﻿1
00:00:01,109 --> 00:00:04,446
‫عندما كُنت طفلة كوكبي (كريبتون)
‫كان يتم تدميره

2
00:00:04,863 --> 00:00:07,449
‫تم إرسالي إلى الأرض لحماية قريبي

3
00:00:08,241 --> 00:00:10,118
‫لكنني سلكُت طريقاً مختلفاً

4
00:00:10,327 --> 00:00:11,453
‫وبحلول وقت وصولي

5
00:00:11,620 --> 00:00:15,498
‫كان قريبي قد كبر وأصبح (سوبرمان)

6
00:00:15,874 --> 00:00:17,500
‫لذلك أخفيت قوتي الخارقة

7
00:00:17,667 --> 00:00:20,921
‫ولكن ليس لوقت طويل وذلك بعد قيام
‫حادثة أجبرتني على الكشف عن نفسي

8
00:00:21,087 --> 00:00:25,800
‫بالنسبة للعالم أنا أعمل في شركة
‫(كاتكو) العالمية للصحافة والإعلام

9
00:00:26,134 --> 00:00:29,554
‫لكن في السر أعمل مع أختي
‫المتبناة في (دي إي أو)

10
00:00:29,679 --> 00:00:33,642
‫لحماية مدينتي من الفضائيين
‫وأي شخص آخر قد يسبب ضرراً لها

11
00:00:35,268 --> 00:00:37,812
‫أنا (الفتاة خارقة)

12
00:00:38,188 --> 00:00:39,814
‫سابقاً في مسلسل
‫(الفتاة الخارقة)

13
00:00:39,940 --> 00:00:42,984
‫كان (هانك هينشو) آخر
‫شخص رأى والدكِ حياً

14
00:00:43,151 --> 00:00:44,861
‫ربما يكون الرجل الذي أعمل معه

15
00:00:45,028 --> 00:00:47,614
‫طوال السنتين الماضيتين هو قاتل أبي

16
00:00:47,864 --> 00:00:50,367
‫لا يمكن السماح لأحد
‫بالوقوف في وجهينا

17
00:00:50,533 --> 00:00:51,868
‫ولا حتى ابنة أختي

18
00:00:52,035 --> 00:00:53,536
‫أنا أدعوه (تورنادو الأحمر)

19
00:00:53,703 --> 00:00:57,249
‫الروبوت لم يتم لمحاربة المتمردين
‫لقد صمم لقتل سكان الكريبتون

20
00:01:02,379 --> 00:01:03,922
‫هل أنت بخير؟

21
00:01:04,965 --> 00:01:07,008
‫كوني حذرة قد تؤذين نفسكِ

22
00:01:07,634 --> 00:01:08,969
‫هل أنتِ بخير؟

23
00:01:09,302 --> 00:01:11,972
‫كلا، أنا أنزف دماً

24
00:01:14,808 --> 00:01:17,477
‫فقدانكِ لطاقتكِ هو شيء صادم

25
00:01:17,894 --> 00:01:19,145
‫قد ترتبكين

26
00:01:19,312 --> 00:01:21,439
‫وحتى قد تشعرين بالخوف
‫من فقدانها للأبد

27
00:01:21,606 --> 00:01:26,236
‫معركتكِ مع الروبوت استنزفت
‫منكِ خلايا الكريبتون

28
00:01:26,361 --> 00:01:29,656
‫أنتِ الآن عرضة لأي شيء كالإنسان

29
00:01:29,781 --> 00:01:33,201
‫الشعور بالألم، المرض
‫الموت

30
00:01:33,702 --> 00:01:35,161
‫لكن تحلي بالإيمان (كارا)

31
00:01:35,287 --> 00:01:39,499
‫حالما تستعيد خلاياك صحتها
‫إشعاع كاف من نجمة الأرض الصفراء

32
00:01:39,624 --> 00:01:41,251
‫وستعود طاقتكِ

33
00:01:41,918 --> 00:01:43,295
‫لا تخافي

34
00:01:43,545 --> 00:01:45,213
‫حتى تستعيدي كامل طاقتك

35
00:01:45,380 --> 00:01:46,756
‫اعتمدي بمن تثقين

36
00:01:47,924 --> 00:01:52,178
‫وللأسف أنا لن أكون بجانبكِ
‫ابنتي الحبيبة

37
00:01:52,679 --> 00:01:55,932
‫كما هي الحال، مجموعتي
‫العلمية تحت تصرفكم دائماً

38
00:01:56,099 --> 00:01:57,601
‫لمزيد من التحليل

39
00:01:57,767 --> 00:01:59,144
‫شكراً لكِ

40
00:02:00,395 --> 00:02:01,938
‫أمي

41
00:02:03,189 --> 00:02:04,816
‫هذا الشيء قد حدث لـ(سوبرمان) أيضاً

42
00:02:04,941 --> 00:02:06,943
‫عندما فقد لبضع أيام، صحيح؟

43
00:02:07,068 --> 00:02:09,696
‫أجل لكن مضى يومان فقط
‫ولا أشعر بفارق

44
00:02:09,863 --> 00:02:13,742
‫أنتِ فقط ستجنين لأن الـ(دي إي أو)
‫كانت تقوم بالاختبارات عليكِ طوال الأسبوع

45
00:02:14,159 --> 00:02:15,702
‫الآن عليكِ الخروج إلى العالم الحقيقي

46
00:02:15,827 --> 00:02:17,871
‫وتري كيف هو شعور أن
‫تكون إنساناً ليوم واحد

47
00:02:17,996 --> 00:02:20,665
‫قد تتعلمين شيئاً أو اثنين
‫كأن تكوني مثلنا

48
00:02:21,583 --> 00:02:22,876
‫- كيف تشعرين؟
‫- بخير

49
00:02:23,460 --> 00:02:26,838
‫أظن... إذا كان هذا
‫هو كيف الشعور بالخير

50
00:02:27,297 --> 00:02:29,591
‫إن (كارا) متوجهة للعمل
‫كُنت في طريقي لإيصالها

51
00:02:30,800 --> 00:02:32,385
‫أنا خارج للتعامل مع ضيفة جامحة

52
00:02:32,510 --> 00:02:33,845
‫قد أحتاج إلى مساعدتكِ بعد أن تنتهي

53
00:02:33,970 --> 00:02:35,221
‫سأكون سعيدة بذلك، سيدي

54
00:02:40,268 --> 00:02:41,311
‫جميل

55
00:02:41,811 --> 00:02:43,688
‫ليست لدي أدنى فكرة أنكِ توهمينه بشيء

56
00:02:43,855 --> 00:02:45,190
‫علي اللعب بهذا الشكل حتى أكتشف

57
00:02:45,315 --> 00:02:47,067
‫في حال كان مشاركاً
‫في وفاة أبيك أو لا

58
00:02:47,192 --> 00:02:48,652
‫هل تعتقدين حقاً أن له يداً بذلك؟

59
00:02:48,944 --> 00:02:50,403
‫أنتِ خدمتِ مع (هانك) لسنوات

60
00:02:50,528 --> 00:02:54,157
‫وطوال ذلك الوقت لم يقم بإخباري
‫أن أبي كان عميلاً لدى الـ(دي إي أو)

61
00:02:54,324 --> 00:02:56,284
‫أو أنه كان مع أبي عند وفاته

62
00:02:56,409 --> 00:02:57,661
‫كلـ...

63
00:02:58,703 --> 00:03:01,831
‫كُل ما أخبرني به (هانك) كان كذباً

64
00:03:02,374 --> 00:03:05,335
‫لا يمكنني الوثوق به مجدداً (كارا) أنا...

65
00:03:05,502 --> 00:03:07,337
‫أعلم أنه يخفي شيئاً

66
00:03:12,008 --> 00:03:13,051
‫عذراً

67
00:03:15,512 --> 00:03:17,722
‫يا (كارا) ماذا يجري؟

68
00:03:17,889 --> 00:03:20,892
‫كان هناك فتى في الحافلة بعمر
‫الـ10 أو 11 وكان لديه أنف محمر

69
00:03:21,226 --> 00:03:23,228
‫حسناً، أنتِ متأخرة واستقللت الحافلة

70
00:03:23,436 --> 00:03:25,230
‫وماذا أنت مصابة بالزكام؟

71
00:03:25,355 --> 00:03:27,816
‫لقد تعطلت قوتي بعد معركتي مع الروبوت

72
00:03:28,149 --> 00:03:29,693
‫ماذا؟ إلى متى؟

73
00:03:30,193 --> 00:03:32,654
‫- (تورانو) الغبي
‫- حسناً، سأساعدكِ في حل هذا

74
00:03:32,904 --> 00:03:36,241
‫لا زال بإمكاني الولوج إلى
‫ملفات (أليكس) في الـ(دي إي أو)

75
00:03:37,409 --> 00:03:41,871
‫- بلى، علينا إيجاد بعض الأجوبة
‫- هل عطس أحدهم؟

76
00:03:44,624 --> 00:03:45,792
‫من فعل ذلك؟

77
00:03:46,459 --> 00:03:50,297
‫من منكم قد رش على مكتبي
‫مليون جرثومة قاتلة؟

78
00:03:50,505 --> 00:03:53,967
‫يمكنني الشعور بفمي يطبق

79
00:03:55,510 --> 00:03:57,762
‫أنتِ (كارا)؟

80
00:03:58,722 --> 00:04:01,182
‫أنتِ لم تمرضي أبداً
‫ذلك هو أفضل ما فيكِ

81
00:04:01,308 --> 00:04:03,310
‫- أهذا هو أفضل ما فيّ؟
‫- أنا أمرض؟

82
00:04:03,435 --> 00:04:05,145
‫سأفعل وإذا فعلت

83
00:04:05,353 --> 00:04:08,523
‫ستنزل أسعار أسهمنا
‫وسيفقد آلاف الناس وظائفهم

84
00:04:08,648 --> 00:04:10,191
‫وستأخذ مؤسسة الضرائب فرصتها

85
00:04:10,400 --> 00:04:12,819
‫أنتِ شخصياً ستصبح عندكِ أزمة

86
00:04:12,944 --> 00:04:15,155
‫هل تودين أن تكوني
‫(ليمان براذرز) المقبلين؟

87
00:04:15,322 --> 00:04:16,823
‫أعتقد أنني سأذهب إلى المنزل

88
00:04:19,993 --> 00:04:22,704
‫لا تتنفسي في طريقكِ للخروج

89
00:04:36,134 --> 00:04:37,594
‫لا زلت تحاول الخروج؟

90
00:04:37,719 --> 00:04:40,472
‫إنحن إجلالاً برأسك عندما تقترب مني

91
00:04:40,639 --> 00:04:42,432
‫أنا (جيم)

92
00:04:42,557 --> 00:04:44,517
‫سَيد الصيادين المجهولين

93
00:04:44,643 --> 00:04:46,311
‫- الفاتح لـ...
‫- العوالم الاثني عشر

94
00:04:46,561 --> 00:04:48,396
‫أجل، سمعتك في المرات العشر الأولى

95
00:04:48,939 --> 00:04:50,690
‫هذا لا يثير الإعجاب

96
00:04:53,276 --> 00:04:55,570
‫محاولة استخدام قوتك
‫المجنونة أليس كذلك؟

97
00:04:56,238 --> 00:04:59,115
‫سيطر على أفكاري
‫أجبرني على إخراجك؟

98
00:04:59,241 --> 00:05:02,202
‫أكره قول ذلك (جيم)
‫لكن خلاياك تم إيقافها

99
00:05:02,369 --> 00:05:03,912
‫قواك عديمة الفائدة

100
00:05:04,537 --> 00:05:06,456
‫إذاً ألغ تفعيلها

101
00:05:06,706 --> 00:05:10,585
‫حتى أكشف هويتك الحقيقية

102
00:05:10,835 --> 00:05:12,963
‫بأنك جبان

103
00:05:13,088 --> 00:05:17,133
‫سأدمر أحباءك حتى
‫يصبحوا كحبات التراب

104
00:05:19,594 --> 00:05:21,721
‫لن أترك لك منهم شيئاً

105
00:05:27,560 --> 00:05:30,021
‫حوض أسماك (جيمي)
‫بحاجة إلى التنظيف كُل شهر

106
00:05:30,188 --> 00:05:31,898
‫عُلم ذلك، أنا لها

107
00:05:45,328 --> 00:05:46,621
‫أنتِ

108
00:05:47,581 --> 00:05:49,291
‫أهلاً! إلى أين أنت ذاهب؟

109
00:05:50,083 --> 00:05:51,501
‫للبحث عن سكن

110
00:05:51,626 --> 00:05:53,545
‫أنا و(لوسي) سنحصل
‫على مكان معاً في الحقيقة

111
00:05:54,629 --> 00:05:56,965
‫ذلك... رائع

112
00:06:00,510 --> 00:06:03,930
‫فقدتِ قوتكِ
‫التوهج الشمسي

113
00:06:04,097 --> 00:06:07,434
‫- لم أكن أعلم أننا ندعوه هكذا
‫- حسناً، هو كذلك

114
00:06:07,559 --> 00:06:10,061
‫حسناً، هو يحب تسميتها
‫تعلمين، نسخة حامية

115
00:06:10,228 --> 00:06:12,272
‫- أنفاس مثلجة
‫- إنه مجتهد

116
00:06:13,982 --> 00:06:17,110
‫لا أعلم اليوم أنا فتاة رخوة
‫أقل من الجص

117
00:06:18,069 --> 00:06:20,780
‫ستكونين بخير
‫فقط هدئي الأمور

118
00:06:21,114 --> 00:06:22,741
‫واستمتعي بوقت عطلتكِ، تعلمين

119
00:06:22,949 --> 00:06:26,202
‫أجل، أنت محق، يمكن للعالم
‫أن يحيا بدون (الفتاة الخارقة) ليوم

120
00:06:28,997 --> 00:06:30,165
‫(كارا)

121
00:06:49,976 --> 00:06:51,853
‫الشروع في غرفة
‫معادلة الضغط للسجين

122
00:06:57,817 --> 00:07:00,028
‫لقد فقدنا الطاقة! حولوا إلى الطوارىء

123
00:07:00,320 --> 00:07:01,571
‫راقبوا السجين

124
00:07:01,696 --> 00:07:03,448
‫النظام يعيد التشغيل الآن

125
00:07:09,162 --> 00:07:11,122
‫تم فقدان العدو، أغلقوا القاعدة

126
00:07:12,791 --> 00:07:14,542
‫قلت لكم أغلقوا القاعدة

127
00:07:21,299 --> 00:07:23,718
‫- أأنتِ بخير؟
‫- كلا، كلا

128
00:07:24,052 --> 00:07:25,345
‫قد تكون كسرت

129
00:07:26,972 --> 00:07:28,223
‫رباه

130
00:07:33,311 --> 00:07:35,730
‫حسناً، لا بأس، لنضع هذه

131
00:07:45,699 --> 00:07:46,992
‫رباه

132
00:08:12,215 --> 00:08:13,675
‫عليكِ أن تكوني شديدة الحذر مع ذلك

133
00:08:13,925 --> 00:08:16,052
‫لم لا تدعينني آخذكِ إلى
‫المستشفى ليتم تجبيرها؟

134
00:08:16,219 --> 00:08:18,221
‫كلا ستشفى حالما أستعيد قوتي

135
00:08:18,430 --> 00:08:19,639
‫هل أنتِ بخير؟

136
00:08:20,390 --> 00:08:21,516
‫أجل

137
00:08:21,933 --> 00:08:23,893
‫- (أليكس)، أأنت بخير؟
‫- أنا بخير

138
00:08:24,019 --> 00:08:25,353
‫كاذب

139
00:08:25,478 --> 00:08:27,063
‫- عائدة لكِ
‫- يدي كُسرت

140
00:08:27,188 --> 00:08:28,481
‫والتي بالمناسبة

141
00:08:28,648 --> 00:08:31,192
‫كان سيكون التحذير
‫لطيفاً عن شدة الألم

142
00:08:31,735 --> 00:08:33,320
‫إذاً أخبرني ما الخطب الآن

143
00:08:34,821 --> 00:08:38,199
‫- نحن محبوسون
‫- انتظري أنتِ محبوسة هناك مع (هانك)؟

144
00:08:38,325 --> 00:08:40,785
‫إنها إجراءات اعتيادية
‫حين يتم تشغيل بروتوكولات السلامة

145
00:08:40,911 --> 00:08:44,039
‫لا تقلقي، فقط حافظي
‫على نفسكِ حتى تعود قوتكِ

146
00:08:44,372 --> 00:08:47,125
‫وإذا عادت اتصلي بي

147
00:08:47,584 --> 00:08:49,586
‫- أحبكِ
‫- أنا أيضاً

148
00:08:50,795 --> 00:08:54,799
‫حسناً، إذا هل الجميع بخير؟
‫هل تأذى أحد؟

149
00:08:55,675 --> 00:09:00,180
‫جيد، في بعض الأحيان يكون صادماً
‫لإدراك ما هو مهم

150
00:09:00,347 --> 00:09:03,433
‫لذا إذا كان عليك الرحيل
‫إذا أردت الذهاب اذهب

151
00:09:03,642 --> 00:09:05,477
‫اذهب لتكون مع عائلتكَ

152
00:09:07,979 --> 00:09:11,274
‫- وأنت، أنت، هل أنتم باقون؟
‫- أجل، أجل، سيدتي

153
00:09:11,399 --> 00:09:13,151
‫حسناً نحن بحاجة إلى
‫إعادة المحطة على الإنترنت

154
00:09:13,276 --> 00:09:15,153
‫الناس خائفون من أنهم
‫يبحثون عن المعلومات

155
00:09:15,278 --> 00:09:16,738
‫ومهمتنا هي أن نساعدهم

156
00:09:16,863 --> 00:09:18,156
‫نحن نعمل على ذلك سيدة (غرانت)

157
00:09:18,281 --> 00:09:21,076
‫- ولكن أفضل تقدير هو 4 ساعات
‫- غير مقبول

158
00:09:21,201 --> 00:09:23,787
‫فكر جيداً واحصل لنا على بعض الهواء

159
00:09:26,790 --> 00:09:29,000
‫الوضع الذي تواجهونه رهيب

160
00:09:29,542 --> 00:09:33,630
‫إن (جيم) هو واحد من أقوى
‫المجرمين في المنطقة الوهمية

161
00:09:33,755 --> 00:09:36,675
‫قدراته تتجاوز أي نوع من الكائنات الحية

162
00:09:36,841 --> 00:09:39,928
‫قادر على قراءة الأفكار والسيطرة عليها

163
00:09:40,637 --> 00:09:43,848
‫فرصتكم الوحيدة للنجاة هي ابنتي (كارا)

164
00:09:44,015 --> 00:09:45,475
‫- البشر لا يستطيعون
‫- أغلقها

165
00:09:45,600 --> 00:09:49,229
‫أول أعماله هو التأكد من
‫أن (جيم) لا يقرأ الأفكار في هذا المجال

166
00:09:49,604 --> 00:09:53,483
‫طورت هنا
‫اضطرابات عصبية

167
00:09:53,858 --> 00:09:55,318
‫الإصدارات المحمولة من درع الطاقة

168
00:09:55,443 --> 00:09:57,571
‫نستخدمها لمنع (جيم) من
‫استخدام قوته في زنزانته

169
00:09:57,696 --> 00:10:00,865
‫لا نمتلك سوى ثلاثة منها لذا
‫(تسونغ) و(رينولدز) استعدا

170
00:10:00,991 --> 00:10:02,284
‫لنذهب، هيا

171
00:10:02,492 --> 00:10:06,496
‫سيدي، لدي خبرة أكبر في الميدان
‫أكثر من (رينولدز) و(تسونغ) معاً

172
00:10:06,705 --> 00:10:08,665
‫لهذا السبب ستبقى في
‫الخلف لحماية الآخرين

173
00:10:08,790 --> 00:10:11,167
‫علي التأكد من ترك هؤلاء
‫الناس مع شخص أثق به

174
00:10:12,794 --> 00:10:14,754
‫إلا إذا كانت لديك مشكلة بذلك

175
00:10:15,505 --> 00:10:18,341
‫- لا سيدي
‫- جيد، سعيد بسماع ذلك

176
00:10:21,761 --> 00:10:24,306
‫تريد بعض السحر؟

177
00:10:27,058 --> 00:10:30,478
‫(وين) ذلك... يا إلهي، انظر

178
00:10:31,896 --> 00:10:36,151
‫حسناً، لو لم تكن لدي
‫مشكلة مع المساحة

179
00:10:36,359 --> 00:10:37,819
‫لَكنت حضنتكَ

180
00:10:37,944 --> 00:10:39,696
‫- لم يكن ذلك أنا
‫- كان (وين)

181
00:10:40,238 --> 00:10:41,281
‫- من؟
‫- أنا

182
00:10:41,406 --> 00:10:42,699
‫هل أنت من شركة الأقمار الصناعية؟

183
00:10:42,866 --> 00:10:45,118
‫لا، هو من المكتب القريب للعقل

184
00:10:45,243 --> 00:10:48,705
‫الذي تمرين به في
‫طريقك إلى مكتبك كل يوم

185
00:10:49,497 --> 00:10:51,207
‫بحاجة إلى المساعدة الآن

186
00:10:51,333 --> 00:10:52,792
‫هذه المدينة برميل بارود

187
00:10:52,918 --> 00:10:54,502
‫لا يمكننا انتظار أن تقوم
‫الحكومة بإنقاذنا

188
00:10:54,794 --> 00:10:56,212
‫أو (الفتاة الخارقة)

189
00:10:56,338 --> 00:10:59,049
‫فقط عندما تكون المدينة
‫بأمس الحاجة إليها تختفي

190
00:10:59,174 --> 00:11:01,718
‫أقوى شخص في الأرض لا يمكن الوثوق به

191
00:11:01,885 --> 00:11:03,303
‫ليكن هذا درساً لنا

192
00:11:03,470 --> 00:11:06,097
‫نحتاج إلى أن نعتمد على
‫أنفسنا وليس على فضائيين

193
00:11:06,222 --> 00:11:07,432
‫انظر إلى (ماكس)

194
00:11:07,557 --> 00:11:10,060
‫يستخدم الزلزال كأنه
‫فرصة لعلامة تجارية

195
00:11:10,226 --> 00:11:11,895
‫إنه يضم الفتاة الخارقة بصعوبة

196
00:11:12,062 --> 00:11:17,484
‫حسناً، أنا لن أسمح لذلك النرجسي
‫أن يهدم ما بنيته بنفسي

197
00:11:17,817 --> 00:11:19,236
‫قليلاً

198
00:11:21,112 --> 00:11:22,155
‫هذا قريب كفاية

199
00:11:22,447 --> 00:11:26,243
‫لقد أثبت أنك غير كفؤ
‫لنبدأ بتغذية مكتبي

200
00:11:26,576 --> 00:11:30,330
‫سنقوم بعد رسائل (ماكس) عن فتاتي

201
00:11:30,455 --> 00:11:34,501
‫إذا لم أعد خلال نصف ساعة
‫أرسلها... أرسل المساعدة

202
00:11:34,751 --> 00:11:37,921
‫إن (ماكس) ينشر الذعر
‫الناس أساساً مرتعبون

203
00:11:38,171 --> 00:11:40,173
‫- ما الذي تريد فعله؟
‫- اذهب وأوقفه

204
00:11:40,382 --> 00:11:44,678
‫لا يمكنكِ أن تطيري نحوه كالعادة
‫أعني هذا الرجل يهدد الأمن

205
00:11:44,803 --> 00:11:47,931
‫أجل لكنه أيضاً رجل الاستعراض
‫الذي يهيأ للصحافة

206
00:11:48,223 --> 00:11:49,641
‫ومن حسن حظ الفتاة الخارقة

207
00:11:49,808 --> 00:11:53,770
‫صديقة (بوليتزر) الحائز
‫على جائزة (جيمي أولسن) للتصوير

208
00:11:55,647 --> 00:11:56,940
‫نقترب من القطاع 12

209
00:12:10,036 --> 00:12:12,289
‫- (دانفرز)، ترى أي شيء؟
‫- لا شيء

210
00:12:12,455 --> 00:12:14,249
‫الكاميرات نظيفة
‫حرارة أجهزة الاستشعار سلبية

211
00:12:14,416 --> 00:12:16,585
‫أجل، نحن نحصل على
‫نوع التدخل من جانبنا

212
00:12:16,751 --> 00:12:18,795
‫قد يكون الزلزال أتلف الدوائر

213
00:12:19,838 --> 00:12:21,047
‫عليَ

214
00:12:31,349 --> 00:12:32,517
‫فقدنا الأضواء

215
00:12:33,435 --> 00:12:34,728
‫تمت إضاءة المصابيح

216
00:12:37,480 --> 00:12:38,857
‫( هينشو)، هل أنت هنا؟

217
00:12:40,150 --> 00:12:42,235
‫- نحن نرى اثنين منكم فقط
‫- أين هو المدير (هينشو)؟

218
00:12:42,402 --> 00:12:44,946
‫لا أراه! لقد اختفى

219
00:12:47,699 --> 00:12:49,492
‫كنا نصرخ لقد فقدنا الرؤيا

220
00:12:50,327 --> 00:12:52,037
‫العدو في منطقتنا

221
00:12:52,162 --> 00:12:53,747
‫ما الذي يفعله هناك؟

222
00:12:54,039 --> 00:12:55,749
‫كأنه حولنا جميعاً

223
00:12:59,711 --> 00:13:01,296
‫سقط عميلان

224
00:13:03,340 --> 00:13:05,175
‫ماذا حدث للمدير (هينشو)؟

225
00:13:12,891 --> 00:13:15,101
‫(جيمي أولسن)، شكراً لتلبية ندائنا

226
00:13:15,226 --> 00:13:17,062
‫- بالطبع
‫- سمعتك تقوم بتعليق الكاميرا

227
00:13:17,646 --> 00:13:20,523
‫حسناً، ما زلت سأكسرها عند الحاجة

228
00:13:21,024 --> 00:13:22,776
‫- تبدو مألوفاً
‫- لقد تقابلنا

229
00:13:23,151 --> 00:13:25,737
‫أنا مساعد القط (غرانت)، (كارا)

230
00:13:26,863 --> 00:13:30,659
‫أنا... علي القول أعتقد
‫أن ما تقوم به اليوم هو مذهل

231
00:13:30,784 --> 00:13:32,911
‫لكنني وجدت أن ما قلته على التلفاز

232
00:13:33,036 --> 00:13:36,915
‫- كان مفاجئا قليلاً
‫- تعنين بخصوص (الفتاة الخارقة)؟

233
00:13:37,165 --> 00:13:38,583
‫إذا عرفتني لن تكوني متفاجئة

234
00:13:38,875 --> 00:13:40,168
‫أنا أعرفك

235
00:13:40,543 --> 00:13:42,545
‫لكن ألا تظن أن ذلكَ...

236
00:13:42,671 --> 00:13:44,798
‫أن الناس يحتاجون إلى أشياء
‫أكثر إيجابية الآن؟

237
00:13:44,923 --> 00:13:46,466
‫الأمل بدل من الخوف؟

238
00:13:47,050 --> 00:13:50,470
‫أنا فقط أقول إن الفتاة الخارقة
‫لو كان بإمكانها الآن ستكون هنا

239
00:13:50,720 --> 00:13:53,098
‫لماذا؟
‫لأن (غرانت) قالت ذلك؟

240
00:13:53,306 --> 00:13:57,560
‫وقالت إن (الفتاة الخارقة) ستكون هنا
‫الصفع ليس كل شيء لكسب المال

241
00:13:57,978 --> 00:13:59,145
‫ما الذي تفعله؟

242
00:13:59,271 --> 00:14:01,731
‫أريد أن يعرف الجميع من الذي
‫يساعدهم في حالتهم هذه

243
00:14:02,399 --> 00:14:03,650
‫إنسان

244
00:14:04,484 --> 00:14:07,946
‫(الفتاة الخارقة) أخمدت رضى النفس
‫أشعرتنا أنها ستنقذنا

245
00:14:08,280 --> 00:14:12,576
‫وأشعرتنا بعجزنا عن إنقاذ أنفسنا
‫كالهيرويين أو ولاية الرفاهية

246
00:14:12,701 --> 00:14:15,036
‫- هذا ساخر
‫- إنه واقعي

247
00:14:15,287 --> 00:14:17,539
‫إذا كان شيئاً على (الفتاة الخارقة)
‫شكري على فعله

248
00:14:17,664 --> 00:14:19,874
‫- وهو ماذا؟
‫- لقد فقدت قواها

249
00:14:20,375 --> 00:14:21,960
‫هذا يفسر عدم تواجدها في أي مكان

250
00:14:22,085 --> 00:14:25,839
‫أعتقد أنها أفسدت قدراتها الضوئية
‫خلال معركتها مع الروبوت

251
00:14:26,214 --> 00:14:27,757
‫هي بطارية منتهية الآن

252
00:14:28,258 --> 00:14:29,384
‫لا يمكنك أن تكون متأكداً من ذلك

253
00:14:29,551 --> 00:14:32,721
‫لقد درست (سوبرمان)
‫يأخذ الأمر منه 48 ساعة ليستعيد طاقته

254
00:14:32,887 --> 00:14:34,306
‫أو أكثر

255
00:14:34,431 --> 00:14:37,767
‫إذا لم تستعد (الفتاة الخارقة) قواها الآن
‫هناك فرصة أنها لن تفعلها أبداً

256
00:14:37,892 --> 00:14:39,102
‫وهذا يعني

257
00:14:39,561 --> 00:14:42,355
‫- نحن وحدنا
‫- ساعدوني

258
00:14:42,480 --> 00:14:44,441
‫أرجوكم! أبي يحتاج إلى المساعدة هناك

259
00:14:47,527 --> 00:14:50,363
‫لا نستطيع المغادرة، لقد أمرنا
‫المدير (هينشو) بالبقاء هنا

260
00:14:50,530 --> 00:14:52,490
‫لا نعلم حتى إذا كان
‫لا زال حياً (دونوفان)

261
00:14:52,616 --> 00:14:55,785
‫هؤلاء الناس يستنجدوننا
‫نحن ذاهبون، حسناً

262
00:14:56,036 --> 00:14:59,623
‫لا تفتح الباب حتى أخبرك بذلك
‫مني شخصياً فقط

263
00:15:02,667 --> 00:15:04,711
‫أتمانعين إنزال سلاحكِ

264
00:15:06,963 --> 00:15:09,466
‫ماذا حدث؟ فقدنا البصيرة

265
00:15:09,674 --> 00:15:12,052
‫وكان ذلك بتدخل من قوى (جيمي)

266
00:15:12,886 --> 00:15:14,346
‫إنه ينصب كميناً لنا

267
00:15:15,388 --> 00:15:16,848
‫(تسونغ) و(رينولدز)

268
00:15:18,183 --> 00:15:19,517
‫لقد اختفيا

269
00:15:20,185 --> 00:15:22,020
‫لقد عبأتُ، أنا مستعد للذهاب

270
00:15:22,145 --> 00:15:23,939
‫لا يمكنكِ، واحد منا سيذهب فقط

271
00:15:24,189 --> 00:15:25,398
‫لقد دمر (جيم) الآخرين

272
00:15:25,523 --> 00:15:26,858
‫(دونوفان)، عد إلى موقعك

273
00:15:27,025 --> 00:15:28,860
‫انظري، أحتاج إليكِ أن تنفذي
‫أوامري وقتما أقولها

274
00:15:29,027 --> 00:15:31,029
‫لأن وضعنا مزر

275
00:15:31,613 --> 00:15:34,699
‫وجدت علامات حروق على جمجمة
‫(رينولدز) إنها بسبب الضغط النفسي

276
00:15:35,033 --> 00:15:37,369
‫(جيم) قرأ أفكاره والآن يعلم
‫كل شيء فعله (رينولدز)

277
00:15:37,494 --> 00:15:38,536
‫(رينولدز) كان متوجهاً نحو الأمن

278
00:15:38,662 --> 00:15:40,455
‫وهذا يعني أن (جيم) كان يعرف
‫كيفية فتح كل خلية في السجن

279
00:15:40,580 --> 00:15:43,583
‫يستطيع استخدام الطاقة الاحتياطية
‫للمركز لكسر حماية الأبواب

280
00:15:43,708 --> 00:15:45,710
‫سأغطي كتلة الخلية
‫لكن لا يمكنني ترككِ في طريقي

281
00:15:45,835 --> 00:15:47,545
‫لذا أنا آمرك بالبقاء هُنا

282
00:15:48,463 --> 00:15:50,507
‫(أليكس) عليك الوثوق بي

283
00:16:00,892 --> 00:16:03,436
‫هنا ساعدوني
‫أرجوكم، أرجوكم، إنه هُنا

284
00:16:07,107 --> 00:16:08,149
‫كلا

285
00:16:09,192 --> 00:16:11,152
‫لقد حصل على وتيرة شد الصدر

286
00:16:11,319 --> 00:16:13,196
‫- أنت دكتور؟
‫- درست سنة واحدة

287
00:16:13,321 --> 00:16:14,364
‫هو بحاجة إلى الذهاب إلى المستشفى

288
00:16:14,489 --> 00:16:15,949
‫اتصلت بالطوارىء لكنهم لم يأتوا بعد

289
00:16:16,074 --> 00:16:17,450
‫والمسعفون لا يمكنهم

290
00:16:17,576 --> 00:16:19,995
‫في مرة رأيت فيديو عن
‫(الفتاة الخارقة) في الأخبار

291
00:16:20,120 --> 00:16:22,205
‫قامت بحمل شخص وأوصلته إلى المستشفى

292
00:16:22,330 --> 00:16:24,749
‫إلا إذا كُنت تعرف مكانها
‫نحن أمل والدكِ الوحيد

293
00:16:38,812 --> 00:16:40,480
‫- اللعنة، إنه نزيف وريدي
‫- ماذا؟

294
00:16:40,606 --> 00:16:41,815
‫لذا يجب تمزيق وعاء آخر

295
00:16:41,982 --> 00:16:44,067
‫إذاً علينا إيجاد الوعاء
‫ويوقف النزيف أليس كذلك؟

296
00:16:44,193 --> 00:16:47,070
‫إنه يبعد 100 ميل عن ذلك
‫لن نجده أبداً

297
00:16:47,738 --> 00:16:49,198
‫إلا إذا كنت تمتلكين
‫جهاز أشعة سينية

298
00:16:49,907 --> 00:16:53,327
‫- أرجوك، أرجوك
‫- بدأ يصاب بفقدان الدم

299
00:16:54,244 --> 00:16:56,663
‫سينزف وسيصاب بنوبة
‫ويموت بعد دقائق

300
00:17:02,085 --> 00:17:05,088
‫لا، لا
‫رجاء افعل شيء أرجوك

301
00:17:05,297 --> 00:17:07,299
‫هيا، هيا، هيا

302
00:17:08,258 --> 00:17:11,553
‫أرجوك، أرجوك
‫هيا، هيا، هيا

303
00:17:13,639 --> 00:17:14,681
‫(كارا)

304
00:17:14,806 --> 00:17:18,227
‫- لا لا لا
‫- (كارا) انظري

305
00:17:18,519 --> 00:17:20,979
‫(كارا) توقفي رجاء

306
00:17:32,991 --> 00:17:34,034
‫فقط...

307
00:17:34,159 --> 00:17:35,661
‫افعلي شيئاً، هيا

308
00:17:35,827 --> 00:17:37,204
‫لا يمكن أن يكون هذا كل شيء

309
00:17:37,329 --> 00:17:38,705
‫- لا يسعنا إنقاذه
‫- لا

310
00:17:38,872 --> 00:17:40,541
‫- آسفة
‫- لا

311
00:17:40,749 --> 00:17:42,292
‫- اللعنة
‫- لا، لا، لا

312
00:17:42,417 --> 00:17:44,586
‫لا بأس
‫كل شيء سيكون بخير

313
00:17:44,711 --> 00:17:46,672
‫إنها مسألة وقت
‫قبل أن يجدنا (جيم)

314
00:17:46,797 --> 00:17:48,423
‫لا تظنين أن المدير
‫(هينشو) سيعود لأجلنا؟

315
00:17:48,549 --> 00:17:51,176
‫لا أظن أن الاعتماد عليه
‫هو أفضل ما نمتلكه

316
00:17:51,385 --> 00:17:52,845
‫- أنتِ لا تثقين به؟
‫- هذه ليست المرة الأولى

317
00:17:53,011 --> 00:17:55,973
‫كان الناجي الوحيد
‫من عملية فاشلة

318
00:17:56,139 --> 00:17:59,184
‫وتفاصيل الحادثة
‫كانت سطحية كهذه

319
00:18:00,102 --> 00:18:01,895
‫- إذاً ما الذي نفعله؟
‫- نذهب إلى هناك

320
00:18:02,813 --> 00:18:06,191
‫ولكننا لا نمتلك أي مثبطات
‫لحمايتنا من (جيم)

321
00:18:07,484 --> 00:18:08,652
‫أنا معكِ

322
00:18:09,444 --> 00:18:10,487
‫حسناً

323
00:18:10,654 --> 00:18:12,573
‫لهذا أنا لستُ لطيفاً مع الناس

324
00:18:12,739 --> 00:18:16,493
‫مجاملة واحدة والآن أنت متأخر
‫ما الذي أخرك؟

325
00:18:16,660 --> 00:18:21,206
‫أنا رجل التقنيات كما تعلمين
‫أنا فقط... آخر مرة قمت ببث مباشر

326
00:18:21,331 --> 00:18:23,792
‫كان لحفلة موسيقية مدرسية حسناً؟

327
00:18:23,917 --> 00:18:28,046
‫حسناً، آخر مرة قمت فيها ببث مباشر
‫عندما فزتُ بجائزة في برنامج حواري

328
00:18:28,172 --> 00:18:30,591
‫لذا أنت وأنا كلانا عائدان إلى أصولنا

329
00:18:32,676 --> 00:18:37,431
‫لقد كسرتُ شيئاً، آسف سيدة (غرانت)
‫هذا لن يعمل، أنا...

330
00:18:37,598 --> 00:18:42,144
‫عادة كنت قمت بفصلك وأستبدالك
‫ولكن لدينا نقصاً في اليد العاملة

331
00:18:42,311 --> 00:18:45,022
‫لذلك أنا أصر على دعمك

332
00:18:46,064 --> 00:18:49,234
‫حتى لو أعجبت بك مرة

333
00:18:49,401 --> 00:18:53,030
‫قبل كُل هذا كُنت، حسناً...

334
00:18:53,155 --> 00:18:58,076
‫كُنت ناقدة إعلامية
‫ومحررة مجلة شهيرة ومطلوبة جداً

335
00:18:58,285 --> 00:19:01,538
‫- لكن...
‫- هذا مثلي لأن...

336
00:19:01,663 --> 00:19:03,582
‫لأن قبل ذلك

337
00:19:03,790 --> 00:19:07,628
‫كنت الصحافي المتمني المتواضع
‫مع قلب صحافي حقيقي

338
00:19:07,794 --> 00:19:09,379
‫الآن ها نحن

339
00:19:09,546 --> 00:19:11,256
‫- قصص حقيقية هناك بالخارج
‫- ذلك لن يساعد

340
00:19:11,381 --> 00:19:13,425
‫وهم لا يحصلون على بلاغ
‫بسبب أن (ماكسويل لورد)

341
00:19:13,592 --> 00:19:16,261
‫امتص كُل الهواء مع سلبياته

342
00:19:16,428 --> 00:19:18,555
‫و(الفتاة الخارقة)
‫ليست هناك لرفع معنويات الجميع

343
00:19:18,764 --> 00:19:20,015
‫ولذا فإنني...

344
00:19:20,265 --> 00:19:24,228
‫وأنت الرجل المتواضع ستترفع
‫بمناسبة مساعدتي بإنقاذ المدينة

345
00:19:26,104 --> 00:19:27,940
‫فعلتها، فعلتها

346
00:19:29,983 --> 00:19:32,903
‫هل ترين (ويك)؟
‫هذه هي القصة

347
00:19:33,320 --> 00:19:37,074
‫الناس العاديون مثلك اعتادوا القيام
‫بالأمور الدنيوية الصغيرة

348
00:19:37,241 --> 00:19:42,204
‫يستكشفون أنفسهم
‫في خضم أزمة غير اعتيادية

349
00:19:43,330 --> 00:19:44,540
‫أبطال خارقون

350
00:19:45,916 --> 00:19:48,168
‫الآن اذهب وجد شخصاً
‫ليقوم بتأدية مكياجي

351
00:19:48,502 --> 00:19:49,628
‫هيا

352
00:19:49,795 --> 00:19:51,505
‫للـ... فهمت، أجل، حسناً

353
00:19:58,512 --> 00:19:59,721
‫(كارا)

354
00:20:09,106 --> 00:20:10,357
‫لم أستطع إنقاذه

355
00:20:14,653 --> 00:20:17,531
‫- فعلت ما باستطاعتك
‫- مثل (كارا دانفرز)

356
00:20:20,158 --> 00:20:22,160
‫لكن (الفتاة الخارقة)
‫لم تكن لتفعل المزيد

357
00:20:24,454 --> 00:20:27,416
‫هذه الأسابيع الماضية
‫كانت الأفضل في حياتي

358
00:20:28,458 --> 00:20:34,131
‫كنت قد بدأت بصنع فرق
‫كُنت أقوم بمساعدة الناس كما كُنت أردت

359
00:20:34,298 --> 00:20:36,592
‫أتعرف كيف يبدو هذا
‫أن تدع كل شيء يتمزق؟

360
00:20:37,426 --> 00:20:40,179
‫لا أستطيع القول إنني
‫أفعل، لكن لا أعلم

361
00:20:40,929 --> 00:20:43,098
‫أنتِ نفس الفتاة التي كُنتِ قبلاً

362
00:20:44,892 --> 00:20:46,852
‫فقدانك لقواك لم يغيركِ

363
00:20:46,977 --> 00:20:50,522
‫لقد غير كُل شيء أنا... أنا أشعر

364
00:20:52,232 --> 00:20:55,152
‫- أشعر بالعجز
‫- ما تشعرينه كإنسانة

365
00:20:55,360 --> 00:20:57,529
‫ماذا لو أن (ماكس لورد)...
‫ماذا إذا كان محقاً بما قاله؟

366
00:20:57,654 --> 00:20:59,239
‫ما إذا لم تعد قواي إلى الأبد؟

367
00:20:59,948 --> 00:21:02,576
‫ومن أي نوع من الأبطال سيجعلني ذلك؟

368
00:21:04,703 --> 00:21:06,705
‫لم أستطع حماية شخص واحد

369
00:21:06,830 --> 00:21:10,167
‫ليس هناك بطل يستطيع إنقاذ
‫الجميع، ليس حتى (سوبرمان)

370
00:21:11,460 --> 00:21:14,213
‫ولكن البطل الحقيقي الذي لا يتوقف
‫عن المحاولة

371
00:21:19,760 --> 00:21:21,929
‫أنتِ ماذا؟ لا، لا
‫ما الذي تفعلينه؟

372
00:21:22,054 --> 00:21:23,514
‫كما قُلت لا يمكنني
‫التوقف عن المحاولة

373
00:21:23,639 --> 00:21:26,475
‫أجل، لكن عندما تستعيدين قواكِ
‫لكن هذه جريمة

374
00:21:26,600 --> 00:21:28,227
‫قد يكونون حاملين أسلحة
‫وقد يصيبونكِ

375
00:21:28,393 --> 00:21:29,520
‫لا يمكنني فعل شيء

376
00:21:29,686 --> 00:21:31,855
‫إذا قتلتِ ذلك فلن يساعد أي أحد

377
00:21:31,980 --> 00:21:33,440
‫علي ذلكَ

378
00:21:34,274 --> 00:21:37,402
‫(كارا) الرصاصات لن ترتد
‫عنك مثل كُل مرة

379
00:21:37,528 --> 00:21:39,655
‫- هم لا يعلمون ذلك
‫- (كارا)

380
00:21:45,994 --> 00:21:47,246
‫خالٍ

381
00:22:03,637 --> 00:22:05,305
‫تلك الأجهزة لا زالت تؤدي وظيفتها

382
00:22:05,430 --> 00:22:06,849
‫(هينشو) قال إنه
‫تم تدميرها خلال المعركة

383
00:22:06,974 --> 00:22:09,768
‫لقد كذب علينا
‫تحقق من ذلك الذي على (رينولدز)

384
00:22:15,482 --> 00:22:16,733
‫هذا يعمل أيضاً

385
00:22:18,652 --> 00:22:19,903
‫يا رجل هذا ليس بجيد، أليس كذلك؟

386
00:22:20,028 --> 00:22:21,697
‫لا، لا، ليس كذلك

387
00:22:23,323 --> 00:22:24,825
‫ارم الجهاز الآن

388
00:22:29,621 --> 00:22:30,956
‫(دونوفان)

389
00:22:31,081 --> 00:22:32,708
‫علينا التحرك الآن

390
00:22:33,083 --> 00:22:35,085
‫(دونوفان) ألا زلت معي؟

391
00:22:35,210 --> 00:22:37,087
‫(دونوفان) ألا زلت معي؟

392
00:22:44,428 --> 00:22:45,929
‫إنه في رأسي

393
00:22:47,556 --> 00:22:51,643
‫لست متأكداً منذ متى

394
00:22:52,603 --> 00:22:54,897
‫لا يمكنني مقاومته

395
00:22:56,565 --> 00:22:57,941
‫اذهب

396
00:22:59,026 --> 00:23:00,569
‫اذهب

397
00:23:03,447 --> 00:23:05,699
‫- قف وراء العداد
‫- لا تفعل هذا بمحلي

398
00:23:05,908 --> 00:23:07,201
‫اصمت! لا تدعني أطلق النار عليك

399
00:23:07,326 --> 00:23:09,077
‫- لا، لا، لا
‫- لو كنت مكانك لَما فعلت هذا

400
00:23:09,203 --> 00:23:10,537
‫هذا لن يجدي معي

401
00:23:10,704 --> 00:23:13,081
‫ابقي مكانكِ
‫لا تقتربي

402
00:23:13,707 --> 00:23:16,418
‫أنت لا تريد إيذاء هؤلاء الناس

403
00:23:17,252 --> 00:23:18,879
‫أناس (ناشيونال سيتي)

404
00:23:19,004 --> 00:23:21,715
‫هذه (كات غرانت) أتحدث معكم
‫من (كاتكو بلازا)

405
00:23:22,216 --> 00:23:26,428
‫قبل دقائق قمنا بإعادة تشغيل البث لدينا

406
00:23:31,642 --> 00:23:32,684
‫انظروا

407
00:23:33,310 --> 00:23:35,979
‫نجن جميعاً نعاني من هذه الأزمة

408
00:23:36,188 --> 00:23:42,486
‫الآن يمكنك التفاعل خلال ما يجري
‫وتنهب وتخالف وسط ما يجري

409
00:23:43,529 --> 00:23:47,407
‫وبعد كل ما يجري إنه إنسان أناني

410
00:23:47,574 --> 00:23:51,662
‫لكنه بشري أيضاً
‫لمواجهة ضعفنا والفوز؟

411
00:23:51,870 --> 00:23:54,331
‫تصرفوا كأبطال خارقين
‫حتى لو كنت لست منهم؟

412
00:23:54,498 --> 00:23:56,208
‫أعلم أنكم خائفون

413
00:23:56,959 --> 00:24:00,921
‫نحن جميعاً كذلك
‫تود النجاة بنفسك وعائلتك

414
00:24:02,798 --> 00:24:06,009
‫ولكن ألا ترى أننا
‫جميعاً معاً في هذا؟

415
00:24:06,134 --> 00:24:09,179
‫إنه حقيقة (الفتاة الخارقة)
‫لم يتم إيجادها بعد

416
00:24:09,346 --> 00:24:10,639
‫لكن روحها

417
00:24:10,806 --> 00:24:14,685
‫باقية معنا إصرارها على رؤية
‫أفضل ما في الناس

418
00:24:14,893 --> 00:24:17,354
‫دعوة منا لرعاية أفضل ملائكتنا

419
00:24:17,521 --> 00:24:19,898
‫هناك عشرات الطرائق لإيقافك الآن

420
00:24:21,358 --> 00:24:22,568
‫لكن لا أظن أن علي ذلك

421
00:24:22,734 --> 00:24:24,278
‫(الفتاة الخارقة) لديها أمل فينا

422
00:24:24,486 --> 00:24:26,280
‫لأن هذا ليس أنتم

423
00:24:28,365 --> 00:24:32,703
‫- وليس أي أحد فيكم
‫- لذا لنؤمن بها قليلاً

424
00:24:33,704 --> 00:24:36,957
‫(الفتاة الخارقة)
‫ستعود عندما نكون بحاجة ماسة إليها

425
00:24:37,541 --> 00:24:39,877
‫حتى ذلك الوقت علينا
‫أن نساعد بعضنا بعضاً

426
00:24:40,043 --> 00:24:42,588
‫أؤمن بأننا أفضل من ذلك

427
00:24:42,713 --> 00:24:46,049
‫اتصلوا بنا، شاركونا في قصصكم البطولية

428
00:24:46,633 --> 00:24:49,178
‫لنري للعالم من نحن

429
00:24:49,428 --> 00:24:52,764
‫لا، لا يمكننا القيام بما تقوم
‫(الفتاة الخارقة) به، لكن...

430
00:24:52,890 --> 00:24:54,183
‫نحن نختار ما نريد أن نكون

431
00:24:54,349 --> 00:24:56,268
‫علينا أن نختار ما نقوم به

432
00:24:56,476 --> 00:24:59,855
‫و أنا أعلم
‫أنت ستختار، أنت تكون شخصاً أفضل

433
00:26:09,357 --> 00:26:10,608
‫ماذا تفعلين هنا؟

434
00:26:11,317 --> 00:26:12,902
‫أنا و(دونوفان) كنا نقوم بالبحث عنك

435
00:26:13,110 --> 00:26:14,153
‫أين هو الآن؟

436
00:26:15,821 --> 00:26:18,616
‫فقدته، اللعنة لهذا
‫طلبت منكم البقاء معاً

437
00:26:18,741 --> 00:26:21,577
‫أنت أيضا، إن الأجهزة قد تدمرت

438
00:26:21,702 --> 00:26:23,663
‫- لقد كذبت علي
‫- لأنني لم أردكِ أن تقومي بشيء

439
00:26:23,871 --> 00:26:25,373
‫غبي كهذا

440
00:26:25,790 --> 00:26:27,208
‫العميل (دانفرز) ادخل

441
00:26:28,292 --> 00:26:30,253
‫عُلم (دونوفان)، ما هي حالتك؟

442
00:26:30,419 --> 00:26:32,672
‫أنا بخير ولكنني هنا وحدي
‫أين أنتم بحق الجحيم؟

443
00:26:32,922 --> 00:26:33,965
‫ظننتُ أنني فقدتك

444
00:26:34,131 --> 00:26:35,591
‫ليس هناك شيء يتغلب
‫علي بهذه السهولة

445
00:26:35,841 --> 00:26:37,760
‫- حسناً، تعال لمقابلتي
‫- لا تفعلي

446
00:26:38,636 --> 00:26:40,429
‫إنه ليس (دونوفان) بعد الآن

447
00:26:40,846 --> 00:26:42,431
‫(جيم) أعلم أنه أنت

448
00:26:45,059 --> 00:26:47,270
‫أنت تؤخر شيئاً لا مفر منه

449
00:26:53,568 --> 00:26:56,612
‫سأحرر السجناء وأخترق السطح

450
00:26:57,280 --> 00:26:59,490
‫لن يكون هناك مهرب لك

451
00:27:02,702 --> 00:27:05,705
‫علينا الذهاب إلى الموقع الآمن
‫قبل أن يقوم (جيم) بالنزول

452
00:27:06,581 --> 00:27:08,749
‫ابتعد عن الباب

453
00:27:09,125 --> 00:27:10,167
‫ارم سلاحك

454
00:27:10,334 --> 00:27:12,253
‫- (أليكس)
‫- حالاً

455
00:27:22,013 --> 00:27:24,640
‫(أليكس) ما الذي تفعلينه؟
‫أنا لست العدو

456
00:27:24,807 --> 00:27:26,976
‫إذاً ألهذا السبب لم
‫تخبرني عن أبي؟

457
00:27:27,101 --> 00:27:28,644
‫اكتشفت أنه كان عميلاً

458
00:27:28,769 --> 00:27:32,189
‫وأنك قمت بابتزازه ليخدم تحت أمرتك

459
00:27:32,315 --> 00:27:33,774
‫أبوكِ صدقني

460
00:27:33,899 --> 00:27:36,694
‫- كان رجلاً عظيماً
‫- لا تتكلم عنه

461
00:27:41,741 --> 00:27:43,117
‫قم بتقييد نفسك

462
00:27:43,409 --> 00:27:44,744
‫- (أليكس) بحقكِ
‫- بتلك القضبان هناك

463
00:27:44,869 --> 00:27:46,245
‫- هيا
‫- حالاً

464
00:27:51,542 --> 00:27:54,128
‫(جيم) هنا العميل (دانفرز)

465
00:27:54,295 --> 00:27:56,505
‫أعلم أنك تريد هذه الأبواب مفتوحة

466
00:27:58,007 --> 00:28:00,134
‫أنت لا تحتاج إلى
‫هذا لتحرير السجناء

467
00:28:00,301 --> 00:28:03,721
‫كُل ما تحتاج إليه هو أنا
‫علي إدخال الرمز

468
00:28:03,888 --> 00:28:06,599
‫سأنتظرك في غرفة التحكم

469
00:28:07,350 --> 00:28:11,729
‫لأنه بطريقة أو بأخرى
‫هذا سينتهي الآن

470
00:28:12,355 --> 00:28:14,732
‫(أليكس)، (أليكس)

471
00:28:16,609 --> 00:28:19,737
‫يا رجل، ذلك كان
‫أفضل من الطيران

472
00:28:19,987 --> 00:28:21,989
‫ذلك كان... أفضل من
‫اصطياد الصعود بطائرة

473
00:28:22,156 --> 00:28:23,658
‫تعلم ما ذلك، كان أفضل من المرة

474
00:28:23,908 --> 00:28:26,702
‫التي توقفت في مطعم البيتزا
‫وأعطاني 12 قطعة

475
00:28:26,869 --> 00:28:28,746
‫- تلك كانت بيتزا جيدة
‫- أجل

476
00:28:30,831 --> 00:28:33,209
‫تعلم لقد رأيت صوراً عديدة لي مؤخراً

477
00:28:33,376 --> 00:28:37,338
‫أنا نوعاً ما مجهدة
‫لكن هذا يبدو مختلفاً

478
00:28:38,172 --> 00:28:40,216
‫حسناً، هم يقولون إن أفضل مصور

479
00:28:40,383 --> 00:28:43,052
‫يعبر عن ماهية الشعور حول التصوير

480
00:28:43,886 --> 00:28:45,012
‫وأنا أعرفكِ

481
00:28:46,430 --> 00:28:48,140
‫ما هي أول صورة قمت بالتقاطها؟

482
00:28:48,557 --> 00:28:49,600
‫أبي

483
00:28:51,936 --> 00:28:54,146
‫قام بإعطائي كاميرا

484
00:28:55,147 --> 00:28:57,233
‫مباشرة قبل ذهابة إلى حرب الخليج

485
00:28:57,400 --> 00:28:59,860
‫كانت أفضل مما يمكن لعائلتي تحمله

486
00:28:59,986 --> 00:29:02,154
‫لكن لا زالت لم تكن جيدة

487
00:29:06,909 --> 00:29:08,744
‫وبعدها لم يعد إلى المنزل

488
00:29:11,122 --> 00:29:14,250
‫وأنا فقط لم أترك تلك الكاميرا

489
00:29:19,880 --> 00:29:21,299
‫أنت تشبهه

490
00:29:27,013 --> 00:29:28,055
‫أجل

491
00:29:29,223 --> 00:29:31,183
‫عندما التقطت صورة لأحد ما

492
00:29:33,769 --> 00:29:35,021
‫إنها دائمة

493
00:29:35,271 --> 00:29:38,566
‫وقد صورت كل تلك
‫الحقيقة في تلك اللحظة

494
00:29:38,733 --> 00:29:41,527
‫وبذلك تستطيع الاحتفاظ بها للأبد

495
00:29:43,988 --> 00:29:47,283
‫وحقيقة اللحظة

496
00:29:51,787 --> 00:29:54,290
‫وبذلك لا تحتاج إلى قوى

497
00:29:55,082 --> 00:29:57,001
‫لتكون بطلاً

498
00:30:00,087 --> 00:30:01,464
‫أحببته

499
00:30:19,523 --> 00:30:22,026
‫دخلت إلى ملفات الـ(دي إي أو)
‫لـ(سوبرمان)

500
00:30:22,443 --> 00:30:29,951
‫وفعلت التحليل التفاضلي للمعدلات
‫التي قد تقوم باستقلاب شمسي

501
00:30:30,076 --> 00:30:31,577
‫- (وين)
‫- أنت تعلم طوله أو قصره

502
00:30:31,744 --> 00:30:34,038
‫هو أساساً في استعادة قواكِ مجدداً

503
00:30:34,205 --> 00:30:35,581
‫إذاً...

504
00:30:35,790 --> 00:30:40,628
‫إذا تجددت الكريبتانيون
‫بدفعة من الأدرينالين

505
00:30:42,380 --> 00:30:43,798
‫فقط...

506
00:30:46,550 --> 00:30:48,261
‫(وين)، توقف

507
00:30:48,427 --> 00:30:50,221
‫أعلم ما تظنين أنك رأيت لكن...

508
00:30:50,346 --> 00:30:51,973
‫- أنا أرى شيئاً
‫- حسناً

509
00:30:52,223 --> 00:30:54,308
‫تعلمين أن لديه حبيبة، صحيح؟

510
00:30:54,475 --> 00:30:56,227
‫- ماذا؟
‫- (لوسي) عائدة

511
00:30:56,394 --> 00:30:58,729
‫حسناً وقواكِ أيضاً
‫أنت لن تحصلي أبداً

512
00:30:58,896 --> 00:31:00,982
‫على علاقة طبيعية

513
00:31:01,607 --> 00:31:04,777
‫حسناً، الأبطال لايرتبطون أبداً

514
00:31:07,822 --> 00:31:12,243
‫أنت حقا تعطي أفكاراً لعلاقاتي
‫المستقبلية أو تقوم بقطعها

515
00:31:12,827 --> 00:31:14,161
‫انظري

516
00:31:14,829 --> 00:31:16,956
‫أنا آسف، لكن بعد اليوم أنتِ

517
00:31:17,999 --> 00:31:21,961
‫أنتِ لستِ... لن تصبحي بشراً مجدداً
‫ستستعيدين قواكِ

518
00:31:22,628 --> 00:31:26,257
‫أنتِ تعيشين على مثل مرتبة مختلفة عنا

519
00:31:32,221 --> 00:31:34,974
‫- هل الجميع بخير؟
‫- أجل، أجل، نحن بخير

520
00:31:37,101 --> 00:31:38,978
‫ذلك لم يكن هزة أرضية
‫لقد كان انفجاراً

521
00:31:39,103 --> 00:31:41,397
‫- لا بد من أنه خط الوقود
‫- سأتحقق من الدرج

522
00:31:41,564 --> 00:31:43,107
‫رجاءً لا تدع أحداً يأتي إلى هنا

523
00:31:43,232 --> 00:31:44,483
‫- مرحباً
‫- لا بد من وجود أحد فوق

524
00:31:44,609 --> 00:31:48,112
‫مرحباً، أجل نحن تحتكِ ببضع طبقات
‫ساعدينا في الطريق

525
00:31:48,237 --> 00:31:51,782
‫أنا فقط على طبقة كاملة
‫لسحب الناس من مبنى يحترق

526
00:31:51,991 --> 00:31:53,701
‫- ما هي خطوتنا القادمة؟
‫- درج الصعود مغلق

527
00:31:53,868 --> 00:31:56,329
‫علينا على الأقل نقل
‫الجميع إلى الأسفل

528
00:31:56,454 --> 00:31:57,663
‫إذاً ماذا عن الذين فوق؟

529
00:31:57,830 --> 00:31:59,957
‫السطح الذي فوقك
‫لا يمكننا الخروج، حسناً؟

530
00:32:00,082 --> 00:32:01,417
‫مقبض المصعد

531
00:32:19,310 --> 00:32:21,896
‫أظهري نفسكِ

532
00:32:23,272 --> 00:32:26,817
‫لنرى إذا كنتِ ستموتين بمزيد من الشرف

533
00:32:27,193 --> 00:32:29,528
‫ثم أصدقاؤكِ

534
00:32:57,682 --> 00:33:01,602
‫سأتحمل أكثر من ذلك
‫لأموت أيتها البشرية

535
00:33:44,020 --> 00:33:45,646
‫أخبرتكِ يا (أليكس)

536
00:33:46,731 --> 00:33:48,482
‫أنا لستُ العدو

537
00:33:55,239 --> 00:33:56,574
‫أجل أجل، توجه نحو المصعد

538
00:33:57,783 --> 00:33:59,160
‫فهمت

539
00:34:02,914 --> 00:34:04,665
‫- أين هم؟
‫- هنا هنا

540
00:34:05,791 --> 00:34:07,960
‫رباه، لماذا سأفعل ذلك؟

541
00:34:08,377 --> 00:34:10,713
‫مشكلة، لا يمكنهم فتح باب المصعد

542
00:34:10,838 --> 00:34:13,215
‫حسناً، سأتسلق من الداخل وأفتحها

543
00:34:13,341 --> 00:34:14,717
‫(جيمس) لا نحن أعلى بـ23 طبقة

544
00:34:14,842 --> 00:34:16,719
‫لم أقل إنني متشوق إلى ذلك، حسناً؟

545
00:34:16,844 --> 00:34:19,388
‫- (جيمس)
‫- سأعود حالاً، أعدك

546
00:34:21,057 --> 00:34:22,683
‫- أخبرهم أنني قادم
‫- إنه قادم

547
00:34:32,985 --> 00:34:34,695
‫أخرجنا

548
00:34:45,081 --> 00:34:47,708
‫حسناً، حسناً

549
00:34:48,668 --> 00:34:52,129
‫أمسك بالعقدة، ها أنت ذا، احذر، هيا

550
00:34:52,380 --> 00:34:54,632
‫احضن الحائط، هل من أحد آخر هنا؟

551
00:34:54,757 --> 00:34:56,300
‫احذر، ها نحن ذا
‫ها نحن ذا

552
00:34:56,467 --> 00:34:58,094
‫ها نحن ذا، أنت هنا، أنت هنا

553
00:34:59,095 --> 00:35:00,388
‫أمسكتك

554
00:35:01,722 --> 00:35:03,099
‫هيا

555
00:35:06,602 --> 00:35:08,062
‫(جيمس)

556
00:35:22,241 --> 00:35:23,493
‫(جيمس)

557
00:35:25,578 --> 00:35:28,915
‫اذهب! اذهب لجلب المساعدة!
‫أسرع! اذهب! هيا

558
00:35:29,040 --> 00:35:31,542
‫ياإلهي ظننت أنك أصبت
‫بالذعر تحت الضغط

559
00:35:37,131 --> 00:35:39,509
‫(جيمس)! توصل إلى السلم

560
00:35:44,013 --> 00:35:45,431
‫ابلغه

561
00:36:13,084 --> 00:36:15,002
‫كدت أن تصيبني بنوبة قلبية

562
00:36:15,920 --> 00:36:17,296
‫حسناً، أعتقد أن ذلك ما تحتاجين إليه

563
00:36:17,422 --> 00:36:18,673
‫هناك مدينة في الخارج بحاجة إليك

564
00:36:18,798 --> 00:36:20,216
‫اذهبي إليهم أيتها الفتاة الخارقة

565
00:37:05,344 --> 00:37:07,263
‫(كارا) إنه أنا

566
00:37:08,347 --> 00:37:10,892
‫أرى أنكِ منشغلة
‫لذا هذا جيد

567
00:37:11,768 --> 00:37:14,187
‫أردت فقط أن أعلمكِ أننا بخير هنا

568
00:37:15,271 --> 00:37:16,564
‫سنتحدث قريباً

569
00:37:29,911 --> 00:37:33,414
‫أنتِ متعجبة كيف استطعت
‫الخروج من الأصفاد

570
00:37:34,040 --> 00:37:35,333
‫بالنسبة إلى المبتدئين

571
00:37:35,458 --> 00:37:37,710
‫هناك شخص واحد آخر
‫قد يعرف الحقيقة أيضاً

572
00:37:37,960 --> 00:37:39,629
‫أمتأكدة من أنكِ تريدين سماع ذلك؟

573
00:37:40,588 --> 00:37:43,674
‫لا تستطيعين مشاركة هذا مع أي شخص آخر
‫ولا حتى (كارا)، هل تسطيعين فعل ذلك؟

574
00:37:43,800 --> 00:37:46,094
‫أنت الذي علمتني كيفية الحفاظ
‫على الأسرار منها

575
00:37:49,680 --> 00:37:53,309
‫أنا لستُ (هانك هينشو)

576
00:37:54,227 --> 00:37:55,603
‫لقد مات

577
00:37:56,104 --> 00:37:58,189
‫في نفس الليلة التي مات فيها والدكِ

578
00:37:59,357 --> 00:38:02,985
‫الـ(دي إي أو) كانت تقوم
‫بتحضير فضائي لأشهر

579
00:38:04,153 --> 00:38:05,780
‫ليس واحداً من السجناء

580
00:38:05,988 --> 00:38:11,160
‫بل واحد بريء تقطعت به السبل
‫على هذا الكوكب

581
00:38:12,370 --> 00:38:17,375
‫بمساعدة أبيكِ تتبع
‫الـ(دي إي أو) الفضائي إلى (بيرو)

582
00:38:19,085 --> 00:38:21,629
‫(هينشو) قاد الفرقة إلى هناك

583
00:38:22,922 --> 00:38:24,507
‫- وحوله
‫- أبي لم يكن

584
00:38:24,757 --> 00:38:27,135
‫- ليكون جزءاً من مهمة كهذه
‫- أنتِ محقة

585
00:38:27,552 --> 00:38:30,972
‫كان (جيرمايا دانفرز) رجلاً جيداً

586
00:38:31,556 --> 00:38:35,560
‫أدرك أن الفضائي الذين كانوا يتبعونه
‫لم يكن تهديداً

587
00:38:37,687 --> 00:38:40,648
‫كان عابراً مثل أختكِ

588
00:38:42,483 --> 00:38:45,069
‫الناجي الوحيد من العالم المفقود

589
00:38:46,487 --> 00:38:50,867
‫حاول والدكِ إيقاف
‫المهمة لكن (هينشو)

590
00:38:51,909 --> 00:38:53,453
‫كان مستاء

591
00:38:54,579 --> 00:38:59,333
‫كان أخيراً قد حاصر الفضائي
‫بعد مدة طويلة من الملاحقة

592
00:39:03,379 --> 00:39:05,131
‫لذلك (جيرمايا)

593
00:39:06,966 --> 00:39:08,968
‫قام بالتضحية بحياتهم

594
00:39:12,096 --> 00:39:15,558
‫ضحى بحياته لإنقاذ الفضائي

595
00:39:23,232 --> 00:39:24,734
‫والدكِ مات وهو بطل

596
00:39:26,903 --> 00:39:28,362
‫ذلك الفضائي

597
00:39:32,325 --> 00:39:33,743
‫هو أنت؟

598
00:39:38,164 --> 00:39:40,750
‫لكن كيف أنت هو؟

599
00:39:43,169 --> 00:39:45,213
‫أنا مغير لشكلي

600
00:39:45,630 --> 00:39:50,385
‫عندما مات (هانك هينشو)
‫اتخذت هويته لإصلاح الـ(دي إي أو)

601
00:39:51,135 --> 00:39:54,055
‫ولكنني قطعت وعداً لأبيكِ أيضاً

602
00:39:55,848 --> 00:39:58,893
‫بأنني سأعتني بابنته

603
00:39:59,977 --> 00:40:01,646
‫أنا جندي لكِ

604
00:40:01,979 --> 00:40:04,232
‫حتى أقدس ذلك الوعد

605
00:40:04,482 --> 00:40:06,692
‫وأحميكِ

606
00:40:06,943 --> 00:40:09,112
‫كأنك ابنتي الصغيرة

607
00:40:09,320 --> 00:40:11,030
‫إذا لم تكن (هانك هينشو)

608
00:40:13,491 --> 00:40:15,243
‫من أنت؟

609
00:40:20,748 --> 00:40:23,835
‫أنا الناجي الوحيد من كوكبي

610
00:40:24,877 --> 00:40:27,338
‫الابن الأخير للمريخ

611
00:40:35,513 --> 00:40:39,851
‫اسمي هو
‫(جون جونز)

612
00:40:46,733 --> 00:40:48,109
‫- (وين)
‫- عمل جيد اليوم

613
00:40:49,193 --> 00:40:52,780
‫أردت منه القدوم و... مساعدتي
‫في أكل كُل الطعام في ثلاجتي

614
00:40:52,947 --> 00:40:54,866
‫قبل أن تفسد؟ ليست هناك طاقة بعد

615
00:40:54,991 --> 00:40:57,201
‫أنت لستُ جائعاً، لكن شكراً

616
00:40:57,368 --> 00:40:58,411
‫أرجوك

617
00:41:01,664 --> 00:41:04,917
‫أعلم أنك خائب الظن
‫بي بسبب (جيمس) وأنا آسفة

618
00:41:05,334 --> 00:41:07,420
‫(الفتاة الخارقة) يجب أن
‫تكون أفضل من ذلك

619
00:41:07,754 --> 00:41:09,714
‫أنا لا أخيب الظن
‫بـ(الفتاة الخارقة) أبداً

620
00:41:10,631 --> 00:41:12,508
‫كنت خائب الظن بك

621
00:42:05,395 --> 00:42:07,939
‫سمعت بثكِ الرائع اليوم

622
00:42:09,273 --> 00:42:11,943
‫- شكراً لك
‫- شكراً لكِ على مجاملتكِ

623
00:42:12,318 --> 00:42:14,028
‫الآن أين كنتِ بحق الجحيم؟

624
00:42:14,153 --> 00:42:17,407
‫كيف يمكنكِ الرحيل في وسط أسوأ
‫الكوارث في هذا العقد؟

625
00:42:17,573 --> 00:42:21,786
‫- لم أكن أعني إخافتكِ
‫- كلا، أنتِ لم تخيفيني

626
00:42:22,412 --> 00:42:25,289
‫ولكن الأناس العاديين
‫بدأوا يعتمدون عليكِ

627
00:42:25,415 --> 00:42:29,502
‫وليس من السهل التخلي عنك
‫عليكِ أن تفهمي

628
00:42:29,877 --> 00:42:35,550
‫أن معظم الناس هناك يقظون
‫حياتهم وهم يشعرون بالوحدة والعزلة

629
00:42:35,717 --> 00:42:37,176
‫وعندما تضرب المأساة

630
00:42:37,301 --> 00:42:40,596
‫يبحثون عن أبطالهم
‫ليس منقذاً فقط بل للعزاء أيضاً

631
00:42:40,763 --> 00:42:43,891
‫- وللاستقامة
‫- ولهذا أنا سعيدة أنهم يحظون بكِ

632
00:42:45,393 --> 00:42:47,311
‫أنتِ منحتهم الأمل اليوم

633
00:42:48,438 --> 00:42:50,273
‫أعلم أنكِ ألهمتهم

634
00:42:50,398 --> 00:42:53,401
‫لأنكِ ألهمتني

635
00:43:21,763 --> 00:43:23,347
‫من أنتم؟

636
00:43:25,141 --> 00:43:27,435
‫- إنهم معي
‫- (أسترا)

637
00:43:28,061 --> 00:43:29,812
‫إبنة أختي العزيزة

638
00:43:30,271 --> 00:43:32,899
‫هل تعتقدين حقاً أن ذلك انتهى؟

639
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

