﻿1
00:00:02,067 --> 00:00:05,279
‫كوكبي (كريبتون) كان يحتضر
‫حينما كنت طفلة

2
00:00:05,905 --> 00:00:08,282
‫أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي

3
00:00:09,158 --> 00:00:12,369
‫لكنَ مركبتي حادت عن مسارِها
‫وبحلول وقت وصولي إلى هنا

4
00:00:12,494 --> 00:00:16,332
‫كان ابن عمي قد شبّ وأصبحَ (سوبرمان)

5
00:00:16,832 --> 00:00:18,375
‫لذا أخفيتُ قواي

6
00:00:18,500 --> 00:00:22,630
‫حتى أجبرتني حادثة مؤخراً
‫على أن أكشِفَ عن نفسي للعالم

7
00:00:23,380 --> 00:00:26,467
‫لغالبية الناس، فأنا مجرَد
‫مساعدة في شركة (كاتكو) للإعلام

8
00:00:27,092 --> 00:00:30,512
‫لكن في السرّ، فأنا أعمل برفقة شقيقتي
‫بالتبني لإدارة عمليات الخوارق

9
00:00:30,638 --> 00:00:32,640
‫لحماية مدينتي من الفضائيين

10
00:00:32,765 --> 00:00:34,767
‫وأي أحدٍ آخر ينوي أن يهدد أمنها

11
00:00:36,226 --> 00:00:38,771
‫أنا (الفتاة الخارقة)

12
00:00:39,021 --> 00:00:40,731
‫"سابقاً في (الفتاة الخارقة)"

13
00:00:40,856 --> 00:00:42,483
‫بالتغاضي عن قلة خبرة (الفتاة الخارقة)

14
00:00:42,608 --> 00:00:45,152
‫(ناشيونال سيتي) ليست
‫بحاجة إلى مشكلات

15
00:00:45,277 --> 00:00:46,737
‫- من يهتم برأي هذا الشخص؟
‫- أنت تهتم

16
00:00:46,862 --> 00:00:48,280
‫أوليس (ماكسويل لورد) هو مثالك الأعلى

17
00:00:48,405 --> 00:00:49,698
‫أنت لا تثق بأي شخص، أليس كذلك؟

18
00:00:49,865 --> 00:00:50,908
‫ليست لديك أدنى فكرة

19
00:00:51,784 --> 00:00:54,328
‫- وأمك؟
‫- إنها تخذل توقعاتي

20
00:00:54,453 --> 00:00:56,956
‫بإعطاء الأولوية لوظيفتها على وظيفتي

21
00:00:57,081 --> 00:00:58,999
‫- أنت معجبة بـ(جيمي أولسن)
‫- توقفي

22
00:00:59,208 --> 00:01:01,293
‫أتمتلك وقتاً يا (جيمس)؟
‫أريد أن أطلب...

23
00:01:01,460 --> 00:01:04,171
‫- لم أعرف أنك...
‫- هذه (لوسي لاين) يا (كارا)

24
00:01:04,380 --> 00:01:07,925
‫والدك لقي حتفه وهو يعمل
‫لصالح رجل يدعى (هانك هينشو)

25
00:01:08,050 --> 00:01:09,718
‫يجب أن نكتشف
‫حقيقة ما حدث لوالدي

26
00:01:10,094 --> 00:01:11,220
‫بالتأكيد

27
00:01:18,185 --> 00:01:19,228
‫(كارا)؟

28
00:01:20,229 --> 00:01:22,189
‫ما الخطب؟ التقطك
‫الرادار خارج المدينة

29
00:01:22,314 --> 00:01:23,399
‫هل كل شيء على ما يرام؟

30
00:01:23,524 --> 00:01:25,317
‫بخير، أقوم بتصفية ذهني فحسب

31
00:01:26,151 --> 00:01:27,319
‫الأجواء هادئة هنا

32
00:01:28,195 --> 00:01:29,280
‫استرخي

33
00:01:31,740 --> 00:01:33,117
‫- لقد قطعت علي الطريق يا صاح
‫- اخرس!

34
00:01:33,492 --> 00:01:34,618
‫لا بد من أنك تمازحني

35
00:01:35,411 --> 00:01:36,453
‫سأذهب!

36
00:01:43,043 --> 00:01:44,962
‫أنت! من علمك القيادة؟

37
00:01:45,087 --> 00:01:46,630
‫اذهب إلى الجحيم أيها...

38
00:01:50,759 --> 00:01:51,802
‫ماذا تكون؟ مجنوناً!

39
00:01:51,927 --> 00:01:54,430
‫- أيها المعتوه!
‫- لقد دفعت ثمن هذه السيارة للتو!

40
00:02:10,029 --> 00:02:11,405
‫كسرت أنفي!

41
00:02:11,530 --> 00:02:12,948
‫انتبه لخطواتك المرة القادمة

42
00:02:13,490 --> 00:02:15,159
‫لقد حطمت سيارتي اللعينة!

43
00:02:15,284 --> 00:02:17,369
‫قبل أن تدهس هؤلاء الأطفال!

44
00:02:17,494 --> 00:02:20,164
‫من الأفضل لك الابتعاد عني
‫أيتها الغبية...

45
00:02:21,874 --> 00:02:23,125
‫أنت تؤلمينني!

46
00:02:29,173 --> 00:02:31,050
‫(الفتاة الخارقة) تخيف الأطفال

47
00:02:31,216 --> 00:02:34,219
‫في مدرسة محلية
‫عنف على الطريق وقدرات فائقة

48
00:02:34,345 --> 00:02:35,387
‫عنف على الطريق!

49
00:02:36,522 --> 00:02:37,732
‫ماذا خطر ببالك؟

50
00:02:37,857 --> 00:02:39,900
‫لقد أوشكوا على دهس
‫فريق كرة قدم بالكامل

51
00:02:40,609 --> 00:02:43,237
‫الرجال دائماً يفقدون
‫رشدهم أثناء القيادة!

52
00:02:43,362 --> 00:02:45,239
‫لا يمكنك فقدان
‫السيطرة بهذه الطريقة!

53
00:02:45,364 --> 00:02:47,116
‫هذان الغبيان أوشكا على قتل أناس

54
00:02:47,241 --> 00:02:48,284
‫وأنت تصب غضبك علي؟!

55
00:02:48,409 --> 00:02:49,994
‫هذا مقصدي يا آنسة (دانفرز)
‫أنا لست غاضباً

56
00:02:50,119 --> 00:02:52,163
‫أنا أسيطر على غضبي

57
00:02:52,621 --> 00:02:54,081
‫أقترح عليك التعود على ذلك

58
00:02:56,625 --> 00:02:57,793
‫أتعلمين، لقد أخبرتك قبلاً

59
00:02:58,419 --> 00:03:00,379
‫هناك أناس بالخارج يخشون ابن عمك

60
00:03:00,629 --> 00:03:02,423
‫ليس لأنه لديه قوى خارقة

61
00:03:03,049 --> 00:03:05,843
‫إنه بسبب ما سيفعله لهم
‫لو أنه فقد رشده

62
00:03:10,389 --> 00:03:11,432
‫سيدتي؟

63
00:03:13,059 --> 00:03:14,477
‫ربما تودين النظر إلى هذه

64
00:03:14,602 --> 00:03:16,687
‫أنا سعيد بانتهاء مطاف هذين
‫الرجلين في المستشفى

65
00:03:16,812 --> 00:03:17,855
‫وليس المشرحة

66
00:03:18,230 --> 00:03:20,900
‫نحن قلقون من عنف الشرطة

67
00:03:21,442 --> 00:03:23,569
‫ربما علينا وضع كاميرا تراقب
‫(الفتاة الخارقة)

68
00:03:30,317 --> 00:03:31,735
‫إنها التاسعة والنصف
‫علي الذهاب للعمل

69
00:03:33,404 --> 00:03:35,573
‫بالمناسبة والدي في المدينة

70
00:03:37,366 --> 00:03:38,492
‫للعمل

71
00:03:39,076 --> 00:03:41,954
‫بالإضافة إلى إنه يود تناول العشاء معنا

72
00:03:43,706 --> 00:03:45,165
‫أعلم أنك تعتقد أنه لا يحبك

73
00:03:45,291 --> 00:03:47,251
‫لكنك لم تمنحه فرصة

74
00:03:47,835 --> 00:03:49,253
‫ما قولك؟ هل أخبره بالموافقة؟

75
00:03:50,462 --> 00:03:51,505
‫بكل سرور

76
00:03:52,006 --> 00:03:53,090
‫شكراً يا حبيبي

77
00:03:53,424 --> 00:03:54,466
‫يجب أن أذهب من فضلك

78
00:03:55,509 --> 00:03:56,552
‫أراك لاحقاً

79
00:03:58,554 --> 00:03:59,638
‫مرحباً يا (كارا)!

80
00:03:59,763 --> 00:04:01,640
‫بالمناسبة، شكراً جزيلاً على الدعوة

81
00:04:01,765 --> 00:04:03,017
‫كنت أتطلع إلى ذلك حقاً

82
00:04:03,434 --> 00:04:05,144
‫أجل بالتأكيد وأنا أيضاً

83
00:04:05,686 --> 00:04:07,646
‫ألقاك هناك وداعاً

84
00:04:16,989 --> 00:04:18,032
‫هل كل شيء على ما يرام؟

85
00:04:19,074 --> 00:04:20,200
‫أجل...

86
00:04:21,076 --> 00:04:22,286
‫والد (لوسي) في المدينة

87
00:04:22,912 --> 00:04:24,455
‫إنه يعمل في الجيش مثلها لكننا...

88
00:04:24,788 --> 00:04:26,248
‫لا نتفق على أي شيء

89
00:04:26,373 --> 00:04:27,416
‫لم ذلك؟

90
00:04:28,417 --> 00:04:29,919
‫لأنني أرافق الفضائيين

91
00:04:31,670 --> 00:04:34,298
‫وبطريقة ما يظن أن (سوبرمان)
‫يشكل تهديداً للأمن القومي

92
00:04:35,633 --> 00:04:37,718
‫أجل، هذا يزعجني حقاً بعض الأحيان

93
00:04:37,843 --> 00:04:38,928
‫لكنه والد (لوسي) لذا...

94
00:04:39,345 --> 00:04:44,099
‫بمناسبة الحديث عن (لوسي)
‫لقد قالت إنها تتطلع إلى...

95
00:04:44,224 --> 00:04:47,519
‫أجل! نسيت أن أذكر ذلك
‫بما أن (لوسي) في المدينة...

96
00:04:47,853 --> 00:04:49,647
‫أتمنى أنك لا تمانعين

97
00:04:49,772 --> 00:04:51,065
‫لقد دعوتها للمشاركة في اللعبة الليلة

98
00:04:51,273 --> 00:04:53,442
‫بالطبع أجل! أجل

99
00:04:54,193 --> 00:04:55,527
‫- الكثير من البهجة
‫- حسناً

100
00:04:56,195 --> 00:04:57,571
‫ومن لا يحب البهحة؟

101
00:04:59,073 --> 00:05:01,575
‫بأية حال علي الذهاب
‫أراك لاحقاً

102
00:05:01,867 --> 00:05:02,910
‫حسناً

103
00:05:05,204 --> 00:05:07,039
‫كل أجهزة التلفزة هذه

104
00:05:07,373 --> 00:05:09,291
‫كيف يمكنك إنجاز أي عمل

105
00:05:09,416 --> 00:05:11,752
‫مع كل هذه الضوضاء البصرية
‫التي تؤثر فيك؟

106
00:05:11,877 --> 00:05:14,797
‫هذه الضوضاء المرئية هي عملي يا أمي

107
00:05:15,214 --> 00:05:17,049
‫إنك محقة يا ابنتي
‫ماذا يطلقون عليك؟

108
00:05:17,174 --> 00:05:19,510
‫أميرة العمال

109
00:05:20,636 --> 00:05:22,054
‫ملكة الإعلام يا أمي

110
00:05:22,805 --> 00:05:25,432
‫إذاً ما الذي أتى بك إلى (ناشيونال سيتي)؟

111
00:05:25,557 --> 00:05:26,600
‫جولة كتاب

112
00:05:26,725 --> 00:05:29,812
‫لقد حررت أحدث روايات
‫(باغيت ويلوبي)

113
00:05:29,937 --> 00:05:31,397
‫حسناً، تهانينا

114
00:05:31,563 --> 00:05:34,650
‫ربما ستستمعين إليها
‫حينما تصدر النسخة السماعية

115
00:05:36,735 --> 00:05:39,280
‫أنا على يقين أن (كارتر) سيحب
‫لقاءك بينما أنت هنا

116
00:05:39,405 --> 00:05:40,698
‫لا أعتقد أن وقتي يسمح يا عزيزتي

117
00:05:40,823 --> 00:05:44,243
‫هل حصل على سندات الادخار
‫التي أرسلتها كهدية مولده؟

118
00:05:45,536 --> 00:05:48,789
‫أجل لقد كان متحمساً للغاية
‫وعرضها على كل أصدقائه

119
00:05:49,415 --> 00:05:51,542
‫(الفتاة الخارقة)؟

120
00:05:51,875 --> 00:05:53,711
‫حري أن تلقب بـ(المرأة الخارقة)؟

121
00:05:54,712 --> 00:05:56,755
‫ألم تقرأي مقالتي؟

122
00:05:56,880 --> 00:05:57,965
‫لم تسنح لي الفرصة

123
00:05:58,090 --> 00:06:01,885
‫لكن الشاب الذي جلس بجانبي
‫في الطائرة كانت لديه نسخة

124
00:06:02,011 --> 00:06:03,262
‫بدا وكأنه قرأ بعضاً منها

125
00:06:03,679 --> 00:06:06,682
‫أمر شيق أليس كذلك؟
‫بطلة نسائية

126
00:06:07,850 --> 00:06:10,603
‫لا أستطيع التوقف على أن
‫(ميتروبوليس) الأكثر أماناً

127
00:06:11,020 --> 00:06:14,940
‫لقبيني قديمة الطراز
‫ولكنني أفضل الأطباء الذكور

128
00:06:22,281 --> 00:06:23,782
‫(أليكس)، ماذا تفعلين هنا؟

129
00:06:25,367 --> 00:06:27,328
‫أريد أن أتحدث معك عن والدي

130
00:06:27,453 --> 00:06:29,330
‫سأكتشف ما حدث لوالدك أعدك

131
00:06:29,455 --> 00:06:31,290
‫لكن ما تلاحظين...

132
00:06:31,874 --> 00:06:34,793
‫اليوم... وبهذه اللحظة

133
00:06:34,919 --> 00:06:36,587
‫الوقت ليس مناسباً

134
00:06:36,837 --> 00:06:38,589
‫حقيقة أتيت لأتحدث مع (وين)

135
00:06:39,089 --> 00:06:42,009
‫لا بالتأكيد هل فقدت رشدك؟

136
00:06:42,426 --> 00:06:44,303
‫(وين) نحن بحاجة إلى مساعدتك

137
00:06:44,845 --> 00:06:46,931
‫لاختراق الكمبيوتر المركزي لـ(إ.م.خ)

138
00:06:47,431 --> 00:06:49,725
‫هذه ليست بمساعدة، إنها خيانة

139
00:06:49,892 --> 00:06:52,645
‫- (وين)...
‫- كلا! كلا

140
00:06:53,854 --> 00:06:56,899
‫كلا، آسف لن أفعلها
‫ولا حتى من أجلك يا (كارا)

141
00:06:57,358 --> 00:06:58,776
‫أنا أفعل أي شيء لأجلك

142
00:06:59,026 --> 00:07:00,069
‫أنا...

143
00:07:00,444 --> 00:07:02,321
‫كلا! لن أقدم على هذا

144
00:07:03,113 --> 00:07:04,490
‫الأمر يخص والدها

145
00:07:07,368 --> 00:07:09,787
‫هذا ليس عدلاً يا (دانفرز)
‫تعرفين أن لدي مشكلات أبوية

146
00:07:09,912 --> 00:07:11,580
‫اسمه (جيريمايا دانفرز)

147
00:07:12,998 --> 00:07:16,335
‫لقد اكتشفت (إ.م. خ) حقيقة (كارا)
‫بعد هبوط سفينتها

148
00:07:16,961 --> 00:07:20,172
‫لقد هددوا بأخذها إن لم
‫يعمل أبي لصالحهم

149
00:07:20,297 --> 00:07:23,300
‫وقد فعل وبعد عام توفي

150
00:07:23,425 --> 00:07:25,761
‫أريد أن أعرف حقيقة ما حدث له

151
00:07:25,886 --> 00:07:26,929
‫لو أن (إ.م.خ) تعلم بشأن والدك

152
00:07:27,054 --> 00:07:28,097
‫لم لا تذهبين وتسألينهم فحسب؟

153
00:07:28,222 --> 00:07:29,682
‫لأنهم لو أرادوا أن يخبروني الحقيقة

154
00:07:29,807 --> 00:07:31,100
‫لأخبروني بالفعل

155
00:07:32,142 --> 00:07:33,227
‫رجاءً؟

156
00:07:33,519 --> 00:07:35,229
‫أنت الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا

157
00:07:40,234 --> 00:07:42,570
‫حسناً، حسناً، سأفعلها

158
00:07:46,407 --> 00:07:48,325
‫- (هينشو) يتصل...
‫- أجل، عندي أيضاً

159
00:08:10,556 --> 00:08:11,682
‫المدير (هينشو)

160
00:08:12,558 --> 00:08:15,102
‫بماذا أساعد المخابرات الحربية
‫أيها الجنرال (لاين)؟

161
00:08:15,227 --> 00:08:17,605
‫أريدك أن تصرح بعملية نقل فوري

162
00:08:17,730 --> 00:08:19,523
‫نقل عضو من وحدتك
‫الميدانية إلى سلطتي

163
00:08:19,815 --> 00:08:20,983
‫حقاً ومن هذا الشخص؟

164
00:08:21,609 --> 00:08:22,651
‫السيدة ذات الرداء الأحمر

165
00:08:22,776 --> 00:08:25,195
‫(الفتاة الخارقة) جوهرياً
‫لا تعمل لصالح هذه المنظمة

166
00:08:25,404 --> 00:08:27,448
‫لن يعمل أحد لصالح المنظمة
‫لو أنني سلكت دربي بطريقتي

167
00:08:28,032 --> 00:08:32,369
‫عملياتك السرية يمكن أن تتعامل
‫معها قواتي الخاصة وفوراً

168
00:08:32,494 --> 00:08:34,830
‫وبدون مساعدات أجنبية

169
00:08:35,331 --> 00:08:36,373
‫لمَ تريدني؟

170
00:08:36,624 --> 00:08:38,042
‫لقد كنا نعمل على تطوير شيء

171
00:08:38,167 --> 00:08:40,377
‫جهاز مكافحة المتمردين

172
00:08:40,586 --> 00:08:43,422
‫رمز المشروع يسمى بـ(آر تي)
‫وأريدها أن تختبره لأجلي

173
00:08:44,006 --> 00:08:45,215
‫ليس لديها خيار

174
00:08:45,424 --> 00:08:48,010
‫لدينا أمر بإجبارها على القبول

175
00:08:48,177 --> 00:08:51,805
‫مرافقتي القانونية
‫وابنتي الرائدة (لاين)

176
00:08:53,390 --> 00:08:54,934
‫وتم توقيعه من الرئيس

177
00:08:55,351 --> 00:08:57,144
‫يمكنك مناقشة الأمر معها لو أردت

178
00:08:57,603 --> 00:08:59,188
‫ما لم تكوني مستعدة لهذا

179
00:08:59,980 --> 00:09:01,023
‫سأفعلها

180
00:09:01,231 --> 00:09:02,524
‫لست مجبرة على هذا
‫أيتها (الفتاة الخارقة)

181
00:09:02,650 --> 00:09:03,859
‫اتفق مع العميلة (دانفرز)

182
00:09:04,235 --> 00:09:05,277
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

183
00:09:05,736 --> 00:09:07,196
‫تقاتلي الآلي خاصتي

184
00:09:07,404 --> 00:09:08,572
‫إنه ليس آلياً

185
00:09:11,575 --> 00:09:15,246
‫إنه مجسم معزز بقدرات قتالية

186
00:09:16,247 --> 00:09:18,123
‫أعترف بخطأي يا دكتور

187
00:09:25,089 --> 00:09:26,882
‫وأطلقت عليه (ريد تورنيدو)

188
00:09:51,438 --> 00:09:53,649
‫إذاً كما يبدو أنني سأقاتل آلياً غداً

189
00:09:54,066 --> 00:09:55,109
‫آلي؟

190
00:09:55,234 --> 00:09:57,027
‫مهلاً ما نوع الآلي، مثل (ثريبيو)؟

191
00:09:57,152 --> 00:09:58,320
‫(تيرميناتور)؟ (رومبا)؟

192
00:09:58,529 --> 00:09:59,947
‫(إ.م.خ) تختبر لعبة جديدة؟

193
00:10:00,072 --> 00:10:01,115
‫الجيش في الواقع...

194
00:10:01,949 --> 00:10:03,284
‫الجنرال (لاين) طلب مساعدتي

195
00:10:03,826 --> 00:10:04,868
‫و(لوسي) كانت هناك

196
00:10:05,911 --> 00:10:07,955
‫مهلاً! لم تتعرف عليك، صحيح؟

197
00:10:08,080 --> 00:10:09,164
‫كلا! كلا

198
00:10:09,290 --> 00:10:11,834
‫إذاً هذا حقيقة ما يفعله والدها هنا

199
00:10:12,626 --> 00:10:14,211
‫يمكنك الرفض يا (كارا)

200
00:10:14,336 --> 00:10:16,297
‫لا يمكنني، يجب أن أظهر لها...

201
00:10:16,422 --> 00:10:19,425
‫وله أنني يمكن أن أشارك في فريق

202
00:10:19,592 --> 00:10:21,677
‫وأنا وابن عمي نستحق الثقة

203
00:10:21,885 --> 00:10:24,930
‫مهلاً، هل قتالك للآلي يعني
‫أن لعبة الليلة ألغيت؟

204
00:10:25,055 --> 00:10:26,307
‫كلا! كلا!

205
00:10:26,432 --> 00:10:30,144
‫لعبة الليلة آخر ما تبقى
‫من حياتنا الطبيعية

206
00:10:30,311 --> 00:10:33,606
‫التي تتضمن التصدي للجريمة
‫وصيد الفضائيين واختراق (إ.م.خ)

207
00:10:34,064 --> 00:10:36,442
‫يجب أن تحيا لعبة الليلة

208
00:10:36,859 --> 00:10:39,320
‫حسناً سأكون أنا و(لوسي) هناك

209
00:10:44,325 --> 00:10:47,244
‫هل دعوت (لوسي)؟

210
00:10:47,453 --> 00:10:48,495
‫هو من طلب

211
00:10:50,497 --> 00:10:51,582
‫سيكون وقتاً مرحاً

212
00:10:54,209 --> 00:10:55,628
‫لن يكون مرحاً

213
00:10:56,670 --> 00:10:58,464
‫تم تأكيد عشائك
‫مع والدتك في الثامنة

214
00:10:58,631 --> 00:11:00,132
‫حجزت لك طاولة تطل على الشاطىء

215
00:11:00,591 --> 00:11:02,426
‫رائع، ربما هدير المحيط

216
00:11:02,551 --> 00:11:03,928
‫سيطغى على صوتها

217
00:11:04,053 --> 00:11:06,013
‫أو ربما يغرقها أو يغرقني

218
00:11:06,597 --> 00:11:08,223
‫- عزيزتي (كيتي)
‫- أمي

219
00:11:08,515 --> 00:11:09,600
‫دعينا لا ننجرف بمشاعرنا

220
00:11:09,725 --> 00:11:11,810
‫لقد رأينا بعضنا البعض مرة قبل اليوم

221
00:11:12,770 --> 00:11:15,814
‫لقد أتيت مبكرة يا أمي
‫العشاء في الثامنة

222
00:11:16,774 --> 00:11:19,902
‫أنصتي يا عزيزتي
‫حدث تغيير في الخطة

223
00:11:20,402 --> 00:11:23,155
‫اتضح أن المحررة (توني موريسون)
‫في المدينة

224
00:11:23,280 --> 00:11:24,323
‫أتصدقين هذا؟

225
00:11:24,448 --> 00:11:26,033
‫أنا مصدومة بالفعل

226
00:11:26,325 --> 00:11:29,119
‫وبأية حال ستقيم (توني) حفلة
‫عشاء صغيرة

227
00:11:29,245 --> 00:11:31,038
‫في المنزل الذي استأجرته في (مونتيستو)

228
00:11:31,163 --> 00:11:32,790
‫مع بضعة أصدقاء قدامى وحسب

229
00:11:32,915 --> 00:11:35,334
‫أمي هذا على مسافة ساعتين
‫من هنا على الأقل

230
00:11:35,459 --> 00:11:36,794
‫ويجب أن نغادر فوراً

231
00:11:37,169 --> 00:11:38,337
‫مهلاً عزيزتي

232
00:11:38,462 --> 00:11:43,968
‫(توني) تريد أن تجعل هذا التجمع
‫فقط للأصدقاء المقربين

233
00:11:46,053 --> 00:11:48,806
‫لقد أخليت أمسيتي لأجلك

234
00:11:49,390 --> 00:11:54,561
‫(كيتي) ما الذي ستتحدثين عنه مع...

235
00:11:54,770 --> 00:11:57,439
‫اثنين من الحائزين على (نوبل)
‫و(مارغريت أوود)؟

236
00:11:59,441 --> 00:12:00,943
‫استمتعي بعشائك يا أمي

237
00:12:16,709 --> 00:12:17,835
‫سيدة (غرانت)

238
00:12:18,419 --> 00:12:20,921
‫أين البراهين على انتشار
‫الموضة المنقحة؟

239
00:12:21,088 --> 00:12:22,798
‫إنهم معي هنا

240
00:12:23,841 --> 00:12:24,883
‫حسناً، شكراً لك

241
00:12:26,969 --> 00:12:28,721
‫كلا! كلا!

242
00:12:29,305 --> 00:12:31,599
‫كلا! هذا المرشح مستبعد

243
00:12:31,724 --> 00:12:33,142
‫هذه العارضة المجهولة تبدو كفأر مبلل

244
00:12:33,309 --> 00:12:35,978
‫أعيديها للتحرير إنها بحاجة إلى التنقيح

245
00:12:36,103 --> 00:12:37,605
‫وابقي هناك حتى ينتهوا

246
00:12:39,607 --> 00:12:42,192
‫آسفة هل لديك خطط؟

247
00:12:43,277 --> 00:12:47,489
‫إنها فقط لعبة الليلة التي نلعبها

248
00:12:47,781 --> 00:12:50,576
‫لعبة الليلة؟ حقاً يا (كيرا)؟

249
00:12:52,661 --> 00:12:55,289
‫ألا تعتقدين أنك جعلت
‫من نفسك أضحوكة

250
00:12:55,414 --> 00:12:57,541
‫لـ(جيمس أولسن) بما يكفي؟

251
00:12:57,875 --> 00:13:00,502
‫الجميع يلاحظ إعجابك به

252
00:13:00,669 --> 00:13:03,339
‫بجدر بك المحاولة
‫بأسلوب أكثر احترافية

253
00:13:05,132 --> 00:13:06,675
‫سأذهب بهذه للتحرير فوراً

254
00:13:08,761 --> 00:13:12,306
‫حسناً! أنا بالتأكيد أكره
‫هذا المصطلح في فمي

255
00:13:12,431 --> 00:13:13,474
‫- الباذنجان!
‫- أجل!

256
00:13:14,141 --> 00:13:17,478
‫لطالما أحببنا الذهاب
‫إلى هذا المكان؟

257
00:13:17,645 --> 00:13:19,229
‫- (ماتشو بيتشو)؟ أجل!
‫- أجل!

258
00:13:20,648 --> 00:13:22,524
‫"اترك البندقية وتناول الكانولي"

259
00:13:22,816 --> 00:13:24,526
‫- العراب، أجل!
‫- أجل

260
00:13:24,902 --> 00:13:28,197
‫لقد حظينا بأربع ساعات رائعة
‫في هذا المكان في (كابو)...

261
00:13:28,322 --> 00:13:29,365
‫الوقت! انتهى الوقت

262
00:13:31,617 --> 00:13:32,701
‫11 نقطة

263
00:13:33,661 --> 00:13:37,206
‫رائع أيها الرفيقان، أنتما
‫تشكلان فريقاً رائعاً

264
00:13:37,581 --> 00:13:39,333
‫هذا يساعد حينما تعرف شريكك جيداً

265
00:13:42,920 --> 00:13:43,963
‫(وين) ابدأ

266
00:13:44,255 --> 00:13:45,297
‫أجل

267
00:13:49,093 --> 00:13:51,053
‫حسناً هذا...

268
00:13:51,845 --> 00:13:54,431
‫هذا المخلوق لديه...

269
00:13:54,556 --> 00:13:56,058
‫أشياء على ذراعه...

270
00:13:56,225 --> 00:13:58,185
‫- لا أعلم هذا...
‫- مرره

271
00:13:59,645 --> 00:14:00,980
‫حسناً، مهلاً

272
00:14:01,647 --> 00:14:04,608
‫- كلا! لا أمتلك أية فكرة من أو ما...
‫- هيا هيا

273
00:14:04,984 --> 00:14:06,026
‫مرره

274
00:14:07,027 --> 00:14:08,737
‫أجل، هذه أسهل
‫ابن عمك

275
00:14:10,197 --> 00:14:14,034
‫(روجر)... (سلطان)...
‫يحبون هذا الشخص حقاً

276
00:14:14,159 --> 00:14:15,202
‫- مرره
‫- الوقت!

277
00:14:15,703 --> 00:14:17,621
‫حسناً، أريد أن أعرف من كان هذا

278
00:14:18,205 --> 00:14:19,957
‫- كلا...
‫- (سوبرمان)؟

279
00:14:20,082 --> 00:14:22,626
‫كان يجدر بك قول صديق
‫(جيمي أولسن) المقرب؟

280
00:14:25,212 --> 00:14:28,132
‫لقد قابلت ابنة عمه الصغيرة
‫اليوم (الفتاة الخارقة)

281
00:14:28,757 --> 00:14:30,759
‫- حقاً أفعلت؟
‫- أجل

282
00:14:30,884 --> 00:14:32,094
‫ولم تثر إعجابي

283
00:14:32,720 --> 00:14:36,056
‫الأمر أشبه برؤيتك لنجم سينمائي
‫وتقول أهذا هو

284
00:14:36,974 --> 00:14:38,058
‫أعتقد أنه هو

285
00:14:40,436 --> 00:14:42,021
‫بالإضافة إلى أنها ليست نوعك المفضل

286
00:14:49,570 --> 00:14:52,364
‫لا أقول هذا غالباً
‫لكنني أتطلع إلى القتال فوراً

287
00:14:53,032 --> 00:14:55,409
‫حافظي على هدوئك
‫يمكنك التغلب عليه

288
00:15:08,464 --> 00:15:09,924
‫سأراهن بعشرين دولاراً على الآلي

289
00:15:10,591 --> 00:15:11,800
‫بأربعين دولاراً على الفضائية

290
00:15:12,009 --> 00:15:14,345
‫لو لم يعجبني ما أشاهده
‫في أي وقت سأنهي الأمر

291
00:15:14,637 --> 00:15:18,474
‫وهذا ما سأستوعبه كلياً
‫لو كانت سلطتك أعلى مني

292
00:15:19,224 --> 00:15:21,226
‫دكتور (مور) يمكنك البدء

293
00:15:22,227 --> 00:15:23,270
‫شكراً يا جنرال

294
00:15:45,042 --> 00:15:47,127
‫ربما هي لا تأخذ الأمر بجدية

295
00:16:26,166 --> 00:16:27,835
‫هناك خلل في النظام

296
00:16:28,127 --> 00:16:30,087
‫لقد انتهى الاختبار أوقفيها الآن

297
00:16:30,671 --> 00:16:32,047
‫لقد ربحت أيتها (الفتاة الخارقة)

298
00:16:37,511 --> 00:16:39,555
‫توقفي أيتها (الفتاة الخارقة) هذا يكفي

299
00:16:51,817 --> 00:16:52,985
‫- هل تأذيت؟
‫- كلا

300
00:16:54,153 --> 00:16:57,197
‫لا بد من أنها فعلت حماية
‫النفس في حالة الطوارىء

301
00:16:57,615 --> 00:16:58,699
‫لا أراه

302
00:16:58,866 --> 00:17:02,244
‫إنه يتخذ وضع التخفي
‫مما يجعله غير قابل للاكتشاف

303
00:17:03,120 --> 00:17:04,663
‫هذا خطأك

304
00:17:04,788 --> 00:17:06,123
‫أنت طلبت مني قتاله

305
00:17:06,248 --> 00:17:08,918
‫والآن بسبب تهورك أطلقت العنان

306
00:17:09,043 --> 00:17:12,171
‫لآلة قتل لا يمكن التحكم بها
‫على (ناشيونال سيتي)

307
00:17:32,681 --> 00:17:37,436
‫مليار دولار استثمارات
‫و11 سنة من الاختبارات

308
00:17:37,561 --> 00:17:39,647
‫وماذا تبقى لدينا؟ لا شيء

309
00:17:41,065 --> 00:17:43,317
‫أريد العثور على هذا الشيء وتدميره

310
00:17:43,442 --> 00:17:46,153
‫قبل أن يحول (ناشيونال سيتي)
‫إلى منطقة حرب

311
00:17:46,654 --> 00:17:47,696
‫تدميره؟

312
00:17:48,280 --> 00:17:49,323
‫لا يمكنك فعل ذلك

313
00:17:49,448 --> 00:17:53,410
‫آخر ما ينقص الجيش هو حفنة
‫من القتلى في أخبار التاسعة

314
00:17:53,535 --> 00:17:56,205
‫لقد كرست جهدي ووقتي في هذا...

315
00:17:56,372 --> 00:17:58,916
‫في ماذا يا (مورو)؟

316
00:18:01,293 --> 00:18:03,337
‫لقد فشل (ريد تورنيدو)

317
00:18:03,879 --> 00:18:06,173
‫وكذلك أنت، أنت مطرود

318
00:18:14,974 --> 00:18:16,016
‫(كيرا)!

319
00:18:18,143 --> 00:18:19,520
‫(كيرا)!

320
00:18:23,148 --> 00:18:24,858
‫(كيرا)!

321
00:18:24,984 --> 00:18:26,026
‫نعم، نعم أنا هنا

322
00:18:26,318 --> 00:18:27,361
‫أخيراً!

323
00:18:28,737 --> 00:18:32,199
‫كنت أصرخ باسمك مرة تلو الأخرى
‫طوال الدقيقة والنصف السابقة

324
00:18:32,324 --> 00:18:35,536
‫طوال 90 ثانية وأنا أشتاط غضباً في مكتبي

325
00:18:36,036 --> 00:18:39,665
‫تسعون ثانية كل ثانية منها
‫لو حسب تأثيرها بأرباحي

326
00:18:39,790 --> 00:18:41,709
‫تساوي أكثر من راتبك السنوي

327
00:18:42,209 --> 00:18:44,712
‫ثانية من وقتي تساوي 90 ضعفاً

328
00:18:44,837 --> 00:18:47,381
‫من حياتك التافهة البائسة
‫والمثيرة للشفقة...

329
00:18:47,506 --> 00:18:49,049
‫لا تتحدثي إلي على
‫هذا النحو! من فضلك!

330
00:18:50,009 --> 00:18:53,137
‫أنا أبذل قصارى جهدي من أجلك!

331
00:18:53,262 --> 00:18:54,930
‫لا أطرح الأسئلة، لا أتذمر

332
00:18:55,055 --> 00:18:57,474
‫وجل ما تفعلينه أنك تصرخين علي
‫وتقولين إنني لست جيدة بما يكفي

333
00:18:57,600 --> 00:18:58,642
‫وهذا وضيع!

334
00:18:58,767 --> 00:19:00,728
‫لم أنت وضيعة جداً؟

335
00:19:08,360 --> 00:19:10,696
‫يا إلهي أنا...

336
00:19:11,739 --> 00:19:12,948
‫أنا آسفة

337
00:19:13,574 --> 00:19:15,409
‫لم أقصد ذلك

338
00:19:15,534 --> 00:19:17,536
‫لا أعرف ماذا حدث
‫لقد استشطت غضباً

339
00:19:20,873 --> 00:19:22,625
‫حولي الاتصالات الهاتفية

340
00:19:25,085 --> 00:19:26,128
‫سنذهب

341
00:19:27,671 --> 00:19:28,756
‫إلى أين سنذهب؟

342
00:19:29,798 --> 00:19:31,091
‫نفذي فوراً

343
00:19:39,058 --> 00:19:41,060
‫سعدت برؤيتك أيتها العميلة (دانفرز)

344
00:19:42,102 --> 00:19:43,312
‫كيف لي أن أساعد الشرطة الفدرلية؟

345
00:19:43,979 --> 00:19:45,356
‫أتمنى ألا يحاول أحد قتلي مجدداً

346
00:19:46,649 --> 00:19:48,859
‫لست متأكدة من أن أحدهم
‫حاول قتلك المرة السابقة

347
00:19:49,735 --> 00:19:51,278
‫لقد تحدثت مع (الفتاة الخارقة)

348
00:19:51,987 --> 00:19:54,573
‫هذا بائس، أعتقد أن
‫الحقائق لديها مشوشة

349
00:19:55,407 --> 00:19:56,700
‫لست الشخص السيىء

350
00:19:58,369 --> 00:19:59,536
‫أثبت ذلك إذاً

351
00:20:06,335 --> 00:20:07,378
‫يروقني اللون

352
00:20:08,671 --> 00:20:09,713
‫أتسمحين لي؟

353
00:20:15,010 --> 00:20:16,637
‫حواف الحطام جافة...

354
00:20:17,805 --> 00:20:21,642
‫هذا النوع من الحطام يحدث لو وصل
‫السطح إلى الصفر المطلق

355
00:20:22,351 --> 00:20:25,562
‫مثلما يحدث بعد التعرض لزفير
‫(الفتاة الخارقة) البارد

356
00:20:27,982 --> 00:20:31,235
‫لم أكن أعرف أن العذراء تعمل
‫لصالح الشرطة الفدرالية

357
00:20:31,360 --> 00:20:33,028
‫إنها من آلي تابع للجيش

358
00:20:33,946 --> 00:20:35,072
‫خرج عن السيطرة

359
00:20:35,781 --> 00:20:37,283
‫وأريد مساعدتك في العثور عليه

360
00:20:37,616 --> 00:20:38,951
‫ما الذي جعلك تعتقدين أنه
‫بإمكاني المساعدة؟

361
00:20:40,744 --> 00:20:43,247
‫أعرف أنك لا تثق بالحكومة
‫بعدما حدث لوالدك

362
00:20:44,999 --> 00:20:46,292
‫لكن هذا الشيء خطر

363
00:20:46,584 --> 00:20:48,961
‫وإن أردت أن تثبت لي أنك
‫لست شخصاً سيئاً

364
00:20:50,212 --> 00:20:51,880
‫فساعدني في العثور على من هو سيىء

365
00:20:55,968 --> 00:20:59,972
‫سعدت برؤيتك مجدداً
‫أيتها العميلة (دانفرز)

366
00:21:02,308 --> 00:21:03,642
‫لكنني منشغل نوعاً ما

367
00:21:17,823 --> 00:21:19,491
‫- سكوتش بدون ماء
‫- نفس الطلب

368
00:21:20,117 --> 00:21:21,994
‫كوب مياه غازية فحسب شكراً لك

369
00:21:22,244 --> 00:21:24,330
‫لا تثق أبداً بشخص لا يشرب الخمر

370
00:21:25,247 --> 00:21:27,666
‫لأنه غالباً من النوع الفاضل

371
00:21:27,791 --> 00:21:30,961
‫رجل يمكنه التمييز بين الصواب والخطأ

372
00:21:31,795 --> 00:21:33,172
‫لا أقصدك بكلامي يا (جيمي)

373
00:21:33,297 --> 00:21:35,758
‫ذكرتني بأحد الاقتباسات
‫من أحد كتّابي المفضلين

374
00:21:36,926 --> 00:21:38,636
‫- (جان أوستن)
‫- (جيمس كرملي)

375
00:21:43,057 --> 00:21:44,558
‫سأذهب لاضبط مكياجي

376
00:21:47,895 --> 00:21:48,938
‫تصرف بلطف

377
00:21:53,275 --> 00:21:55,653
‫اندهشت لسماعي

378
00:21:55,778 --> 00:21:57,154
‫بعودة علاقتك مع (لوسي)

379
00:21:57,488 --> 00:21:59,365
‫مندهش أم محبط؟

380
00:22:00,574 --> 00:22:03,160
‫أعرف حقيقة ما تفعله
‫في (ناشيونال سيتي) يا جنرال

381
00:22:03,994 --> 00:22:05,079
‫(ريد تورنيدو)

382
00:22:06,330 --> 00:22:10,501
‫ابنتي لم تكن لتفشي سر
‫معلومة حربية لمدني

383
00:22:10,626 --> 00:22:12,169
‫ولا حتى حبيبها

384
00:22:12,294 --> 00:22:15,047
‫وهذا يعني أنك على اتصال
‫بـ(الفتاة الخارقة)

385
00:22:15,172 --> 00:22:16,465
‫قبل أي شيء لم تحبني

386
00:22:16,590 --> 00:22:18,050
‫لأنني صديق (سوبرمان)

387
00:22:18,217 --> 00:22:19,843
‫والآن بسبب أنني أعرف (الفتاة الخارقة)

388
00:22:19,969 --> 00:22:22,513
‫ليس هذا هو السبب أنني لا أريدك
‫أن ترى (لوسي)

389
00:22:22,805 --> 00:22:24,014
‫إذاً ما الأمر؟

390
00:22:24,223 --> 00:22:25,849
‫أنت لست جيداً بما يكفي لها

391
00:22:28,519 --> 00:22:29,561
‫المعذرة؟

392
00:22:30,187 --> 00:22:32,064
‫(جيمي)، أنا أحب ابنتي

393
00:22:32,564 --> 00:22:33,732
‫فهي فتاتي الصغيرة

394
00:22:34,316 --> 00:22:36,610
‫ودوماً سأعتني بها

395
00:22:36,735 --> 00:22:37,903
‫لديها مستقبل مشرق

396
00:22:38,237 --> 00:22:39,738
‫ولا أريد رؤيتها

397
00:22:39,863 --> 00:22:42,283
‫تفوت ما يمكنها أن تصل إليه

398
00:22:42,408 --> 00:22:44,910
‫لأنها استهلكت الكثير
‫من الوقت والجهد

399
00:22:45,035 --> 00:22:47,162
‫في مصور متعالٍ

400
00:22:47,746 --> 00:22:51,625
‫لقد أصبحت حليفاً لأناس
‫تعتقد أنهم مميزون

401
00:22:51,917 --> 00:22:54,128
‫ولكن هذا لا يجعل منك مميزاً

402
00:22:55,087 --> 00:22:56,505
‫وأعتقد أنك تعرف ذلك

403
00:23:01,427 --> 00:23:03,679
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- لنطلب

404
00:23:19,069 --> 00:23:20,237
‫إليك الأمر يا (كارا)

405
00:23:21,739 --> 00:23:23,949
‫الجميع يغضبون الجميع

406
00:23:24,783 --> 00:23:28,746
‫ولا توجد حبوب تمنع
‫هذه العاطفة الخاصة

407
00:23:28,871 --> 00:23:31,540
‫أعرف ذلك لأنه لو
‫كانت هناك حبوب كهذه

408
00:23:31,665 --> 00:23:33,792
‫لَكنت تناولتها كالحلوى

409
00:23:33,918 --> 00:23:34,960
‫سيدة (غرانت)

410
00:23:35,628 --> 00:23:37,046
‫أنا آسفة أنا...

411
00:23:37,171 --> 00:23:39,882
‫- آسفة حقاً بخصوص...
‫- أنت تعتذرين كثيراً

412
00:23:40,007 --> 00:23:42,927
‫وهذه مشكلة منفصلة
‫على الرغم من أن ليس لها علاقة

413
00:23:43,093 --> 00:23:45,429
‫كلا، هذا بخصوص العمل

414
00:23:46,388 --> 00:23:47,431
‫والغضب

415
00:23:48,098 --> 00:23:49,266
‫مهما تفعلين

416
00:23:49,642 --> 00:23:52,561
‫لا يمكنك أن تغضبي أثناء العمل

417
00:23:53,604 --> 00:23:55,731
‫خاصة عندما تكونين فتاة

418
00:23:56,565 --> 00:23:59,693
‫شكراً لك في الحقيقة لا زالت في الأولى

419
00:23:59,985 --> 00:24:01,237
‫هل أردت كأساً أخرى؟

420
00:24:06,116 --> 00:24:08,244
‫عندما كنت أعمل في
‫جريدة (دايلي بلانيت)

421
00:24:08,577 --> 00:24:11,664
‫(بيري وايت) التقط مقعداً
‫ألقاه من النافذة

422
00:24:12,456 --> 00:24:13,958
‫لأن أحدهم تأخر عن الموعد المحدد

423
00:24:14,083 --> 00:24:16,126
‫وكلا، لم يفتح النافذة أولاً

424
00:24:16,543 --> 00:24:19,421
‫إذاً قمت بإلقاء مقعد أو يا إلهي!

425
00:24:19,546 --> 00:24:21,257
‫إذاً قمت بإلقاء منديل

426
00:24:21,715 --> 00:24:23,342
‫سيكون هذا قد فاق كل شيء

427
00:24:23,467 --> 00:24:26,136
‫وهذا من الممكن أن يكون
‫انتحاراً مهنياً وثقافياً

428
00:24:26,804 --> 00:24:29,556
‫- إذاً ماذا تفعلين؟
‫- حسناً أنت بحاجة للعثور على متنفس

429
00:24:30,015 --> 00:24:31,100
‫بحاجة إلى...

430
00:24:32,059 --> 00:24:34,770
‫تقومين ببعض الملاكمة
‫أو تصرخين في مديرة منزلك

431
00:24:34,895 --> 00:24:36,105
‫ولكن المفتاح الحقيقي يا (كارا)

432
00:24:36,438 --> 00:24:39,275
‫هو أنك بحاجة إلى أن تكتشفي
‫ما الذي يضايقك

433
00:24:39,483 --> 00:24:43,862
‫على سبيل المثال أنا غضبت على
‫والدتي وصببت غضبي هذا عليك

434
00:24:43,988 --> 00:24:47,533
‫وأنت غضبت علي ولكن...
‫وهذا هو الشيء المهم

435
00:24:49,743 --> 00:24:51,662
‫أنت في حقيقة الأمر لست غاضبة علي

436
00:24:54,248 --> 00:24:56,166
‫في الحقيقة لقد كنت نوعاً ما

437
00:24:56,333 --> 00:24:57,376
‫كلا

438
00:24:57,835 --> 00:25:01,922
‫لقد كنت غاضبة من شيء آخر

439
00:25:02,548 --> 00:25:05,634
‫يجب أن تعثري على
‫هذا الغضب الحقيقي

440
00:25:05,759 --> 00:25:07,761
‫وراء الغضب الآخر

441
00:25:08,929 --> 00:25:11,807
‫وأنت بحاجة إلى أن تكتشفي
‫ما الذي يجعلك غاضبة

442
00:25:17,187 --> 00:25:18,606
‫شكراً على العشاء يا أبي

443
00:25:19,148 --> 00:25:20,190
‫من دواعي سروري

444
00:25:44,423 --> 00:25:45,466
‫(لوسي)!

445
00:25:46,050 --> 00:25:49,470
‫آمرك بالانسحاب حالاً

446
00:25:57,269 --> 00:25:58,646
‫لن أسمح لك بإيذائهم

447
00:27:36,784 --> 00:27:37,910
‫حسناً لا يوجد كسور

448
00:27:38,369 --> 00:27:39,412
‫إنها محظوظة

449
00:27:40,913 --> 00:27:42,707
‫لقد أنقذت حياتي، شكراً لك

450
00:27:42,957 --> 00:27:45,793
‫- بالطبع
‫- لقد سمحت لهذا الشيء بأن يهرب

451
00:27:46,460 --> 00:27:48,129
‫كنت أعتقد أنك في صفنا

452
00:27:50,005 --> 00:27:51,090
‫لقد حاولت

453
00:27:51,882 --> 00:27:54,802
‫لقد قاتل بقوة هذه
‫المرة وأسرع من ذي قبل

454
00:27:54,927 --> 00:27:56,804
‫بدا وكأنه تعلم شيئاً
‫أو اثنين من المرة السابقة

455
00:27:57,263 --> 00:28:00,099
‫يبدو أنه كان يعلم أنك
‫ستختارين إنقاذ هؤلاء الناس

456
00:28:00,224 --> 00:28:02,351
‫الإعصار كان مجرد تشتيت لهروبه

457
00:28:02,685 --> 00:28:04,729
‫لقد استخدم إنسانيتك ضدك

458
00:28:05,020 --> 00:28:08,065
‫والآن المزيد من الناس الأبرياء
‫معرضين للخطر

459
00:28:08,190 --> 00:28:11,485
‫إذا حدث شيء آخر
‫أنت و(إ.م.خ)

460
00:28:11,610 --> 00:28:13,070
‫ستتحملون المسؤولية

461
00:28:13,195 --> 00:28:14,488
‫هذا يكفي أيها الجنرال

462
00:28:19,243 --> 00:28:21,829
‫فريقي قام بتحليل الغطاء الجلدي
‫الخاص بـ(ريد تورنيدو)

463
00:28:22,163 --> 00:28:25,374
‫إنها مصنوعة من البوليمر البيولوجي
‫التي تحتوي على آثار من الرصاص

464
00:28:26,000 --> 00:28:27,460
‫لقمع رؤية الأشعة السينية أليس كذلك؟

465
00:28:28,252 --> 00:28:29,920
‫الروبوت لم يتم تصميمه لمحاربة المتمردين

466
00:28:30,046 --> 00:28:31,881
‫تم تصميمه لقتل الكريبتونين

467
00:28:32,173 --> 00:28:36,177
‫لديك فضائيون من (فورت روز)
‫تم حبسهم في الأسفل

468
00:28:36,635 --> 00:28:38,888
‫وحوش، كواسر

469
00:28:39,472 --> 00:28:41,474
‫بعضهم لديه أجنحة

470
00:28:42,600 --> 00:28:43,934
‫بعضهم لديه قرون

471
00:28:44,351 --> 00:28:46,771
‫وآخرون يبصقون حامضاً

472
00:28:47,229 --> 00:28:49,774
‫هل تعرف ما الفرق بينهم وبينها؟

473
00:28:50,983 --> 00:28:52,151
‫إنها شقراء

474
00:28:52,693 --> 00:28:54,361
‫لقد أنقذت حياتك أنت وابنتك الليلة

475
00:28:54,987 --> 00:28:56,655
‫أنت لا تدين لها بالخوف والاحتقار

476
00:28:56,781 --> 00:28:57,823
‫أنت مدين لها بالشكر

477
00:29:13,839 --> 00:29:15,049
‫(ماكسويل لورد) اتصل للتو

478
00:29:15,341 --> 00:29:17,468
‫قال إنه شاهدك في الأخبار
‫تقاتلين (ريد تورنادو)

479
00:29:17,885 --> 00:29:19,011
‫يريد أن يتحدث إلي

480
00:29:22,890 --> 00:29:24,266
‫العميلة (دانفرز)

481
00:29:24,892 --> 00:29:27,228
‫تبدين جميلة

482
00:29:27,436 --> 00:29:29,980
‫تريدين مساعدتي؟
‫أريد أن أعرف لصالح من أعمل؟

483
00:29:31,232 --> 00:29:32,274
‫تفضلي

484
00:29:38,114 --> 00:29:40,741
‫أنا مجرد شخص يحاول مساعدتك

485
00:29:42,034 --> 00:29:43,119
‫لدينا قاسم مشترك

486
00:29:43,452 --> 00:29:45,913
‫يبدو أنك تساعد من يساعدك

487
00:29:46,622 --> 00:29:48,541
‫لقد رأيت ما حدث للخيرين

488
00:29:50,376 --> 00:29:52,503
‫- والداك؟
‫- كلفهما حياتهما

489
00:29:56,424 --> 00:29:58,217
‫والدي مات وهو يؤدي عمله

490
00:30:01,137 --> 00:30:02,388
‫ولا أعرف لِما أخبرتك بهذا

491
00:30:04,682 --> 00:30:06,058
‫تعازي

492
00:30:07,518 --> 00:30:08,728
‫وماذا كان يعمل؟

493
00:30:11,313 --> 00:30:12,523
‫نفس عملي

494
00:30:12,940 --> 00:30:14,191
‫كيف مات؟

495
00:30:15,526 --> 00:30:16,610
‫لا أعرف

496
00:30:18,362 --> 00:30:19,655
‫أحاول أن أكتشف ذلك

497
00:30:22,783 --> 00:30:24,326
‫هذا الروبوت لا يتصرف بمفرده

498
00:30:26,328 --> 00:30:27,371
‫ماذا؟

499
00:30:28,330 --> 00:30:29,832
‫الذراع التي أريتني إياها اليوم

500
00:30:30,166 --> 00:30:32,543
‫إنها جميلة ولكن غير متطورة

501
00:30:32,668 --> 00:30:33,711
‫طائرة بدون طيار

502
00:30:34,336 --> 00:30:36,172
‫من نظام التموضع المتقدم

503
00:30:36,881 --> 00:30:37,965
‫ماذا تقول؟

504
00:30:39,091 --> 00:30:40,843
‫أنت تبحثين عن وحش (فرانكنشتاين)

505
00:30:41,343 --> 00:30:43,262
‫يجب أن تبحثي عن
‫الدكتور (فرانكنشتاين)

506
00:30:46,557 --> 00:30:47,933
‫(مورو) لا زال يتحكم به

507
00:30:51,062 --> 00:30:53,147
‫- شكراً لك
‫- في أي وقت

508
00:30:54,398 --> 00:30:55,649
‫(أليكس)

509
00:31:07,536 --> 00:31:10,623
‫كنت أعتقد أن تدريب (روكي بالبوا)
‫على البقر النافق شيء رائع

510
00:31:10,748 --> 00:31:13,584
‫حسناً، لا يمكنني
‫الانضمام إلى صف ملاكمة

511
00:31:15,044 --> 00:31:17,296
‫أتعرفين، لم ألاحظ أن (كلارك)

512
00:31:17,421 --> 00:31:19,507
‫- مضطر إلى التخلص من غضبه
‫- لأنه رجل

513
00:31:20,257 --> 00:31:22,510
‫أما الفتيات يعلمن كيف يبتسمن
‫ويبقين على غضبهن في داخلهن

514
00:31:22,635 --> 00:31:25,763
‫حسناً فالرجال السود أيضاً ليس
‫من الجيد أن يغضبوا وسط العامة

515
00:31:25,888 --> 00:31:27,890
‫حسناً، هذا سيجدي لكلينا

516
00:31:33,270 --> 00:31:34,897
‫حسناً إذاً

517
00:31:36,273 --> 00:31:39,485
‫فلتخبرني بما يغضبك
‫بعدها تبدأ باللكم

518
00:31:40,277 --> 00:31:41,320
‫حسناً

519
00:31:47,243 --> 00:31:49,078
‫لا أطيق والد (لوسي)

520
00:31:49,870 --> 00:31:51,288
‫ولا أنا أطيقه أيضاً

521
00:31:51,872 --> 00:31:54,542
‫أكره عندما يتدخل في علاقتنا

522
00:31:54,875 --> 00:31:57,128
‫وأنا لا أعيق (لوسي)

523
00:31:57,628 --> 00:31:59,505
‫لا أستطيع تحمل الطريقة
‫التي تعاملني بها (كات)

524
00:32:00,548 --> 00:32:03,801
‫ولا يمكنني تحمل الطريقة
‫التي يتحدث بها عن ابن عمك

525
00:32:04,051 --> 00:32:07,388
‫أكره كيف لمشاعري أن تقضي
‫على ما هو الأفضل بداخلي

526
00:32:08,264 --> 00:32:11,600
‫وأكره عدم معرفة أختي
‫بما حدث لوالدها

527
00:32:12,017 --> 00:32:16,021
‫وأكره أنني لن أحصل
‫أبداً على حياة طبيعية

528
00:32:23,237 --> 00:32:24,280
‫(كارا)

529
00:32:24,405 --> 00:32:25,448
‫يا إلهي...

530
00:32:26,615 --> 00:32:27,658
‫(كات) كانت محقة

531
00:32:28,993 --> 00:32:30,745
‫هناك غضب خلف الغضب

532
00:32:33,039 --> 00:32:36,167
‫وهل هناك مشاعر إضافية
‫لا أعرفها في (كريبتون)

533
00:32:36,292 --> 00:32:37,918
‫كلا كلا اعتقدت...

534
00:32:39,128 --> 00:32:40,880
‫كنت أعتقد أنني غاضبة من رؤيتك

535
00:32:46,635 --> 00:32:48,512
‫رؤيتك أنت و(لوسي) تجعلني أفكر

536
00:32:48,637 --> 00:32:50,306
‫في أنني لن أحصل
‫على ما حصلتما عليه

537
00:32:52,141 --> 00:32:54,727
‫شخص ما يعرف كل شيء عني

538
00:32:56,437 --> 00:32:59,315
‫شريكي المثالي في لعبة الليلة

539
00:32:59,940 --> 00:33:01,025
‫(كارا) ستجدين شخصا ما...

540
00:33:01,150 --> 00:33:03,569
‫أن أنضج على الأرض
‫لا يشعرني أنني طبيعية أبداً

541
00:33:04,070 --> 00:33:06,739
‫وكنت دائماً أعتقد أنني
‫إذا بدأت باستخدام قواي

542
00:33:06,864 --> 00:33:08,115
‫حياتي سيكون لها معنى

543
00:33:08,449 --> 00:33:09,784
‫ولكنني أدرك أنه...

544
00:33:10,785 --> 00:33:13,037
‫كوني على طبيعتي لا يجعلني أشعر
‫بأنني طبيعية أكثر

545
00:33:15,039 --> 00:33:16,248
‫ولن أكون كذلك أبداً

546
00:33:16,374 --> 00:33:18,417
‫لأن حياتي الطبيعية

547
00:33:18,834 --> 00:33:22,004
‫انتهت في اللحظة التي وضعني فيها
‫والدي في هذه المركبة

548
00:33:22,129 --> 00:33:23,214
‫وهذا يجعلني

549
00:33:24,256 --> 00:33:25,508
‫أكثر

550
00:33:26,300 --> 00:33:27,468
‫غضباً

551
00:33:41,607 --> 00:33:43,067
‫- مرحباً
‫- لقد وجدت شيئاً

552
00:33:43,275 --> 00:33:44,610
‫قابليني في (إ.م.خ)

553
00:33:48,280 --> 00:33:49,407
‫يجب أن أذهب

554
00:34:08,657 --> 00:34:09,950
‫بفضل (ماكسويل لورد)

555
00:34:10,075 --> 00:34:12,453
‫نعرف أن الدكتور (مورو) لا زال
‫يتحكم بـ(ريد تورنيدو)

556
00:34:12,578 --> 00:34:14,330
‫لهذا السبب يستهدف الجنرال (لاين)

557
00:34:14,455 --> 00:34:17,124
‫(مورو) يريد الانتقام من (لاين)
‫لتأجيل مشروعه

558
00:34:17,249 --> 00:34:19,627
‫لذا إذا قضينا على الدكتور (مورو)
‫سنقضي على (ريد تورنيدو)

559
00:34:20,169 --> 00:34:22,379
‫إذاً كيف نجد (مورو)؟

560
00:34:23,339 --> 00:34:24,840
‫نستدرج الروبوت

561
00:34:24,965 --> 00:34:29,136
‫ثم نتتبع الإشارة التي يستخدمها د.(مورو)
‫في التحكم بالروبوت وستقودنا إليه

562
00:34:29,386 --> 00:34:32,389
‫(كارا) أبقي (ريد تورنيدو) منشغلاً
‫حتى أتمكن من إيقافه

563
00:34:34,975 --> 00:34:36,352
‫هل تعتقدين أنك ستحافظين
‫على هدوئك هذه المرة؟

564
00:34:36,477 --> 00:34:37,937
‫لم أعد أخشى غضبي بعد الآن

565
00:34:38,479 --> 00:34:39,647
‫يمكنني استخدامه

566
00:34:40,022 --> 00:34:42,107
‫تحويله لصالحي وليس ضدي

567
00:34:43,817 --> 00:34:45,110
‫جنرال (لاين)

568
00:34:46,570 --> 00:34:49,281
‫أعتقد أن لدينا حلاً لنصلح خطأك

569
00:34:49,865 --> 00:34:51,116
‫ولكنني أحتاج إلى مساعدتك

570
00:34:54,745 --> 00:34:56,705
‫الإشارة تعمل
‫حصلت على مكان (مورو)

571
00:35:39,415 --> 00:35:45,713
‫كيف نجحت في إعداد صورة دقيقة وثلاثية
‫الأبعاد لي على بعد سبعين ميلاً؟

572
00:35:45,838 --> 00:35:48,465
‫التقنية التي حصلنا عليها
‫من الكريبتونين الذين تخشاهم

573
00:36:02,062 --> 00:36:03,314
‫أعتقد أنني لفت انتباهه

574
00:36:12,239 --> 00:36:13,574
‫هذا لن يفعل أي شيء

575
00:36:14,950 --> 00:36:18,787
‫واجهة تخاطر للتحكم
‫بمصفوفته الذهنية

576
00:36:20,372 --> 00:36:24,001
‫إذا أردت إيقافه يجب عليك أن توقفي
‫الوظيفة العصبية لصانعه

577
00:36:25,252 --> 00:36:26,420
‫يجب عليك قتلي

578
00:36:26,754 --> 00:36:28,297
‫يجب عليك ألا تزهق روحك

579
00:36:29,256 --> 00:36:30,758
‫(ريد تورنيدو) هو حياتي

580
00:37:42,871 --> 00:37:43,998
‫لقد فعلتها

581
00:37:48,252 --> 00:37:50,754
‫لا زال يعمل
‫لا زال يعمل

582
00:37:51,297 --> 00:37:52,339
‫أيتها العميلة (دانفرز)

583
00:37:53,841 --> 00:37:55,884
‫لا توجد أوامر يتم
‫إرسالها إلى الروبوت

584
00:37:56,885 --> 00:37:58,554
‫(كارا) لقد أصبح واعياً

585
00:38:57,780 --> 00:38:59,949
‫(الفتاة الخارقة) أأنت بخير؟

586
00:39:04,954 --> 00:39:08,666
‫أنا هنا، أنا...
‫أنا بخير

587
00:39:09,833 --> 00:39:11,001
‫لقد انتهى

588
00:39:22,888 --> 00:39:25,516
‫لدي سيارة لتأخذنا إلى المطار يا (لوسي)

589
00:39:25,641 --> 00:39:28,435
‫لدينا رحلة إلى (ميتروبوليس) في السابعة

590
00:39:28,811 --> 00:39:30,145
‫لا مزيد من الأوامر يا أبي

591
00:39:30,688 --> 00:39:33,649
‫لن أذهب معك
‫أنا لا أعمل لديك بعد الآن

592
00:39:34,066 --> 00:39:35,484
‫أنا أستقيل من منصبي

593
00:39:38,779 --> 00:39:42,491
‫أعرف أنك تعتقد أن (جيمس)
‫يؤخرني بطريقة ما

594
00:39:42,866 --> 00:39:44,076
‫ولكن هذه ليست الحقيقة

595
00:39:44,451 --> 00:39:48,372
‫فهو يحارب من أجل ما أحارب لأجله
‫نحن في نفس الفريق

596
00:39:49,373 --> 00:39:50,708
‫لهذا السبب سأمكث

597
00:39:55,879 --> 00:40:01,260
‫أتمنى يوماً ما أن تدركي
‫الخطأ المريع الذي اقترفته

598
00:40:02,595 --> 00:40:03,804
‫لن يكون متاخراً جداً

599
00:40:16,317 --> 00:40:17,610
‫أنت بطلتي

600
00:40:18,569 --> 00:40:20,362
‫سأحاول ألا أسمح لذلك
‫أن يسيطر على عقلي

601
00:40:28,579 --> 00:40:29,872
‫مرحباً

602
00:40:31,874 --> 00:40:33,167
‫ماذا يحدث؟

603
00:40:33,334 --> 00:40:34,585
‫هل وجدت شيئاً؟

604
00:40:35,002 --> 00:40:36,587
‫(أليكس) ربما تودين الجلوس

605
00:40:40,049 --> 00:40:41,258
‫أخبرها يا (وين)

606
00:40:42,134 --> 00:40:44,803
‫أجل، لقد تطلب الأمر
‫الكثير من البحث

607
00:40:45,137 --> 00:40:48,682
‫ولكنني وجدت ملفاً يخص وفاة والدك

608
00:40:49,099 --> 00:40:51,143
‫معظمه تم حجبه

609
00:40:51,310 --> 00:40:54,021
‫لقد ذهب هو وعميل
‫آخر إلى جنوب (أمريكا)

610
00:40:54,146 --> 00:40:55,773
‫للقبض على فضائي معادٍ

611
00:40:56,857 --> 00:40:58,776
‫ولم يسر الأمر على ما يرام

612
00:40:59,944 --> 00:41:01,946
‫والدك والعميل الآخر كلاهما اختفى

613
00:41:02,071 --> 00:41:03,656
‫أعني تم افتراض موتهما

614
00:41:04,782 --> 00:41:06,033
‫حتى...

615
00:41:06,367 --> 00:41:07,534
‫حتى؟

616
00:41:07,660 --> 00:41:11,914
‫بعد حوالي شهر ظهر العميل
‫الآخر بطريقة غامضة

617
00:41:12,998 --> 00:41:14,708
‫ولا يوجد عليه خدش

618
00:41:14,833 --> 00:41:17,378
‫ويدعي أنه لا يتذكر
‫أي شيء مما حدث

619
00:41:21,090 --> 00:41:22,591
‫(أليكس) لقد كان (هانك)

620
00:41:24,009 --> 00:41:28,389
‫هذه الملفات عليها توقيعه
‫وهو من قام بحذفها

621
00:41:29,390 --> 00:41:31,183
‫لم قد يحذف هذه الملفات؟

622
00:41:34,770 --> 00:41:36,355
‫لأنه يخفي شيئاً ما

623
00:41:38,357 --> 00:41:40,609
‫لأنه ربما الرجل
‫الذي كنت أعمل معه

624
00:41:40,734 --> 00:41:43,153
‫للعامين السابقين
‫هو من قتل والدي

625
00:41:43,279 --> 00:41:46,407
‫كل ما نعرفه أنه (هانك هينشو)

626
00:41:46,532 --> 00:41:49,076
‫هو آخر شخص رأى والدك حياً

627
00:42:02,840 --> 00:42:04,008
‫ها هي

628
00:42:04,133 --> 00:42:06,510
‫سيارتي كان من المفترض
‫أن تصل منذ نصف ساعة

629
00:42:06,969 --> 00:42:09,346
‫لم أكن أدرك أن علي إحضار واحدة لك

630
00:42:09,471 --> 00:42:11,890
‫وكيف من المفترض أن أصل إلى المطار؟

631
00:42:12,266 --> 00:42:16,645
‫بصدق يا (كيتي) هل هذا الشخص
‫متدرب بدون أجر نوعاً ما؟

632
00:42:16,812 --> 00:42:20,107
‫كيف تبررين دفع راتب لهكذا
‫شخص لا يمكن الاعتماد عليه؟

633
00:42:24,278 --> 00:42:28,073
‫قبل أي شيء أنا لا أدفع لها الكثير

634
00:42:28,532 --> 00:42:31,952
‫وثانياً لا يحق لك
‫محادثتها بهذه الطريقة

635
00:42:32,077 --> 00:42:33,913
‫- المعذرة؟
‫- أنا أفهم يا أمي

636
00:42:34,038 --> 00:42:35,623
‫بأنك دائماً مهددة

637
00:42:35,748 --> 00:42:39,251
‫بواسطة نجاحي وتحاولين دائماً
‫أن ترفعي من شأنك

638
00:42:39,376 --> 00:42:42,296
‫وهذا أمر أتقبله ولكن لن أسمح لك
‫بأن تفعلي بالمثل لمساعدتي

639
00:42:42,421 --> 00:42:45,049
‫والتي بالمناسبة ماهرة في عملها

640
00:42:49,261 --> 00:42:50,971
‫أعتقد...

641
00:42:51,472 --> 00:42:53,474
‫سأستخدم حمام السيدات قبل الرحيل

642
00:43:02,107 --> 00:43:05,486
‫شكراً لك على قولك إنني ماهرة في عملي

643
00:43:06,737 --> 00:43:10,115
‫- جعلني أشعر أنني طبيعية
‫- كان مجرد تأثير

644
00:43:10,241 --> 00:43:11,533
‫أحضري لي قرص (أدفيل)

645
00:43:12,493 --> 00:43:13,535
‫هنا

646
00:43:15,829 --> 00:43:16,872
‫شكراً لك

647
00:43:18,415 --> 00:43:21,418
‫أتريدين مني أن أطلب
‫سيارة من أجل والدتك؟

648
00:43:21,585 --> 00:43:22,962
‫يمكنها أن تمتطي مكنستها السحرية

649
00:43:31,553 --> 00:43:33,931
‫- آسفة، كان هذا خطأي
‫- كوني حذرة ربما تجرحين نفسك

650
00:43:34,056 --> 00:43:35,391
‫أنا بخير، أنا بخير

651
00:43:37,643 --> 00:43:39,103
‫لقد أخبرتك أن تكوني حذرة

652
00:43:43,023 --> 00:43:44,483
‫هل أنت بخير؟

653
00:43:47,861 --> 00:43:48,988
‫أنا أنزف

654
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫iBelieve7 :إستخراج و تعديل الترجمة

