﻿1
00:01:22,426 --> 00:01:24,207
‫(هوديد جاستس)

2
00:01:24,815 --> 00:01:28,203
‫بدأ كل شيء بك، أنت الزعيم

3
00:01:28,594 --> 00:01:32,330
‫كانت فكرتك أن تضع ذلك القناع
‫وتحارب الجريمة

4
00:01:32,939 --> 00:01:36,371
‫كوننا نفرض القانون مثلك
‫يجب أن أخبرك بأنه شرف كبير لي

5
00:01:36,501 --> 00:01:38,718
‫أن أجلس أمامك الآن

6
00:01:39,717 --> 00:01:43,540
‫كابتن (أكسيس) و(كينغ موب) و(مولوك)

7
00:01:43,670 --> 00:01:45,886
‫دخل أسوأ الأشرار في المدينة السجن

8
00:01:46,017 --> 00:01:49,580
‫بفضلك أنت وأصدقاءك من جماعة (مينيت مين)

9
00:01:50,231 --> 00:01:53,446
‫جميعكم أبطال أمريكيون حقيقيون
‫لكن أنت...

10
00:01:54,054 --> 00:01:56,313
‫أنت أكثرهم يا (هوديد جاستس)

11
00:01:56,444 --> 00:02:00,050
‫فكما قلت إنك كنت الأول

12
00:02:01,700 --> 00:02:03,612
‫ساعدنا في تسوية رهان

13
00:02:03,743 --> 00:02:06,523
‫ما حكاية العقدة التي حول رقبتك؟

14
00:02:06,653 --> 00:02:09,260
‫أعتقد أنها إشارة إلى الإعدام

15
00:02:09,391 --> 00:02:12,258
‫ليعرف أعداؤك أنك جاد

16
00:02:12,605 --> 00:02:16,994
‫لكن (جيري)، (جيري)، ما رأيك في أن تخبره
‫بما تعتقد أنه سبب وجود العقدة؟

17
00:02:17,429 --> 00:02:19,296
‫أمر يتعلق بالجنس

18
00:02:19,601 --> 00:02:22,772
‫- ماذا تريد مني؟
‫- نريدك أن تنزع تلك القلنسوة

19
00:02:22,903 --> 00:02:26,334
‫كي نلتقط صورة لوجهك الجميل

20
00:02:26,465 --> 00:02:27,942
‫أبداً

21
00:02:28,332 --> 00:02:33,459
‫اسمع يا صديقي، نحن لا نعرف مَن أنت
‫لكن نعرف ما تفعله

22
00:02:33,850 --> 00:02:36,936
‫ومَن تضاجع

23
00:02:39,195 --> 00:02:41,497
‫كابتن (ميتروبوليس)

24
00:02:41,801 --> 00:02:46,232
‫المعروف بـ(نيلسون غاردنير)
‫والمعروف بأميرتك الخيالية

25
00:02:46,667 --> 00:02:50,447
‫لديه خزنة خلف لوحة الحصان الأبيض
‫في غرفة نومه

26
00:02:50,577 --> 00:02:53,185
‫ويوجد في تلك الخزنة فيلم

27
00:02:53,271 --> 00:02:55,835
‫(جيري)، هلا تخبره ماذا يتضمن ذلك الفيلم

28
00:02:56,226 --> 00:02:57,876
‫أمور جنسية

29
00:02:58,919 --> 00:03:00,353
‫ذلك صحيح

30
00:03:00,484 --> 00:03:04,655
‫يملك حبيبك أحباء آخرين

31
00:03:04,784 --> 00:03:07,391
‫ويحاول أن يبتز المدير (هوفر)

32
00:03:07,521 --> 00:03:10,041
‫لأنه يشبه قليلاً

33
00:03:10,172 --> 00:03:14,386
‫الرجل الذي يمارس معه السيد المثير
‫الجنس في ذلك الفيلم

34
00:03:14,516 --> 00:03:17,862
‫وهذا الرجل ليس المدير (هوفر)

35
00:03:17,992 --> 00:03:21,728
‫لأن المدير (هوفر) ليس مثلياً منحرفاً

36
00:03:21,859 --> 00:03:24,596
‫لذا، ستحضر لنا ذلك الفيلم

37
00:03:24,726 --> 00:03:27,898
‫وسنمزق الصورة التي نوشك أن نلتقطها لك

38
00:03:28,028 --> 00:03:29,506
‫لم يجب أن أثق بكما؟

39
00:03:29,852 --> 00:03:32,893
‫لأني أنا و(جيري) لن نريها لأحد

40
00:03:33,112 --> 00:03:35,892
‫لا يعرف أحد أننا هنا معك الآن

41
00:03:36,021 --> 00:03:37,804
‫هذا أمر سري

42
00:03:38,412 --> 00:03:40,627
‫كما تحبه يا عزيزي

43
00:03:42,061 --> 00:03:43,669
‫إذاً...

44
00:03:45,059 --> 00:03:46,927
‫ما رأيك يا (إتش جيه)؟

45
00:04:01,873 --> 00:04:06,391
‫أنت وسيم جداً

46
00:04:08,564 --> 00:04:11,953
‫(جيري)، أتريد أن تلتقط الصورة له؟

47
00:04:18,339 --> 00:04:20,207
‫ابتسم

48
00:05:04,913 --> 00:05:06,695
‫ها أنا ابتسم

49
00:05:06,824 --> 00:05:08,953
‫"قصص الأبطال الأمريكيين"

50
00:05:09,127 --> 00:05:12,777
‫"يجب أن أقلق لأني قد قتلت للتو
‫عميلين فيدراليين"

51
00:05:12,908 --> 00:05:15,427
‫"لكن كل ما أفكر فيه
‫أن (نيلسون غاردنير)"

52
00:05:15,558 --> 00:05:18,425
‫"يخونني مع (جيه إدغار هوفر)"

53
00:05:18,556 --> 00:05:20,250
‫أطفئ ذلك الهراء

54
00:05:20,379 --> 00:05:21,944
‫"لقد كنا نشاهد ذلك"

55
00:05:22,075 --> 00:05:23,725
‫"كيف حال المحققة (أيبار)؟"

56
00:05:24,290 --> 00:05:25,767
‫"هل هي بخير؟"

57
00:05:26,940 --> 00:05:28,895
‫- هل هذا التصريح؟
‫- أجل

58
00:05:29,417 --> 00:05:31,806
‫يجب أن تجعليها توقعه الآن

59
00:05:31,937 --> 00:05:35,325
‫ويجب أن تنقليها إلى مستشفى
‫قبل أن تدخل في حالة غيبوبة

60
00:05:35,674 --> 00:05:37,498
‫فهي تحتاج إلى المساعدة

61
00:05:42,147 --> 00:05:43,711
‫"هذا الإنسان المميز"

62
00:05:44,015 --> 00:05:46,578
‫ما كان يجب أن تبتلعي
‫أقراص جدك يا (أنجيلا)

63
00:05:47,403 --> 00:05:49,403
‫هلا تخبرينني أين هو

64
00:05:52,357 --> 00:05:54,659
‫هل تعرفين كيف يعمل دواء (نوستالجيا)؟

65
00:05:55,093 --> 00:05:56,614
‫أو كيف يصنعونه؟

66
00:05:56,745 --> 00:06:00,438
‫إنهم يدخلون رقاقات صغيرة في دماغك

67
00:06:00,611 --> 00:06:02,436
‫ويأخذون ذكرياتك

68
00:06:02,566 --> 00:06:04,521
‫ويضعونها في قرص
‫وعندما تتناولين واحداً

69
00:06:04,652 --> 00:06:06,825
‫تعيشين تلك الذكريات من جديد

70
00:06:07,954 --> 00:06:09,605
‫كان يفترض أن تكون لكبار السن

71
00:06:09,735 --> 00:06:12,689
‫علاجاً للخرف
‫لكن حدد ذلك السوق

72
00:06:12,819 --> 00:06:17,164
‫فمَن يريد أن يعيش في الحاضر
‫وهو يستطيع أن يعيش في الماضي؟

73
00:06:18,771 --> 00:06:21,031
‫وتعرفين البقية، أدمن الناس عليه

74
00:06:21,161 --> 00:06:23,334
‫أصبحوا يعتمدون عليه ويتناولون جرعات زائدة

75
00:06:23,551 --> 00:06:25,289
‫لذا، اعتبره (ريدفورد) ومنظمة الغذاء والدواء
‫غير قانوني

76
00:06:25,419 --> 00:06:27,374
‫وكان على الشركة التي تصنعه أن توقفه

77
00:06:28,026 --> 00:06:30,241
‫وهل تعرفين مَن تمتلك تلك الشركة؟

78
00:06:31,980 --> 00:06:34,543
‫ليدي (تيرو)، هل هذه صدفة؟

79
00:06:35,803 --> 00:06:37,801
‫ربما تعرف جدك

80
00:06:38,582 --> 00:06:40,581
‫كانت تلك أقراصه التي ابتلعتها يا (أنجيلا)

81
00:06:40,712 --> 00:06:44,058
‫ذلك سيئ جداً

82
00:06:44,579 --> 00:06:48,098
‫لا يفترض أن تتناولي أقراص (نوستالجيا)
‫التي صُنعت خصيصاً لشخص آخر

83
00:06:48,838 --> 00:06:50,923
‫يجب أن توقعي على هذا التصريح
‫كي يتم إفراغ محتويات معدتك

84
00:06:51,008 --> 00:06:53,093
‫لا يمكنني فعل ذلك من دون موافقتك

85
00:06:53,703 --> 00:06:55,223
‫الآن

86
00:06:55,353 --> 00:06:58,394
‫"أنت رجل غاضب يا (ويليام ريفز)"

87
00:06:59,915 --> 00:07:01,393
‫(أنجيلا)

88
00:07:03,782 --> 00:07:05,693
‫توشكين أن تفقدي وظائف عقلك

89
00:07:14,470 --> 00:07:17,946
‫- هل بدأ الأمر؟
‫- "هل بدأ الأمر؟"

90
00:07:18,510 --> 00:07:21,162
‫"هل بدأ الأمر؟"

91
00:07:22,030 --> 00:07:25,679
‫اللعنة! أتعرفين مكان جدك يا (أنجيلا)؟

92
00:07:27,418 --> 00:07:29,937
‫أين جدك؟

93
00:07:30,980 --> 00:07:32,500
‫أين؟

94
00:07:32,631 --> 00:07:34,325
‫أين هو؟

95
00:07:49,444 --> 00:07:51,138
‫أريدكم أن تفكروا

96
00:07:52,051 --> 00:07:53,832
‫فيما ترتدونه

97
00:07:55,136 --> 00:07:57,047
‫ما ترتدونه عندما تستيقظون

98
00:07:58,351 --> 00:08:00,480
‫وما تنزعونه عندما تنامون

99
00:08:02,999 --> 00:08:06,909
‫الزي الذي يرتديه المرء يغيره

100
00:08:09,516 --> 00:08:12,731
‫احرصوا على أن يغيركم زيكم للأفضل

101
00:08:15,729 --> 00:08:18,511
‫ليبارككم الرب لأنكم أقسمتم

102
00:08:19,987 --> 00:08:24,462
‫على المحافظة على القانون وتكريم الشارة

103
00:08:28,329 --> 00:08:30,414
‫اجعلنا نفخر بك وتوخ الحذر

104
00:08:34,541 --> 00:08:36,321
‫تهاني يا بني

105
00:08:36,757 --> 00:08:38,191
‫اجعلنا نفخر بك

106
00:08:38,930 --> 00:08:40,623
‫توخ الحذر

107
00:08:45,099 --> 00:08:48,053
‫تهاني يا بني، اجعلنا نفخر بك

108
00:08:48,618 --> 00:08:50,312
‫توخ الحذر

109
00:08:51,573 --> 00:08:54,396
‫تهاني يا بني، اجعلنا نفخر بك

110
00:08:55,265 --> 00:08:56,959
‫توخ الحذر

111
00:09:01,044 --> 00:09:02,868
‫تهاني يا بني

112
00:09:03,867 --> 00:09:05,475
‫اجعلنا نفخر بك، توخ الحذر

113
00:09:05,562 --> 00:09:09,299
‫يبدو أني سأحظى بشرف وضع شارة لك

114
00:09:10,646 --> 00:09:12,816
‫- ما اسمك أيها الضابط؟
‫- (ويليام ريفز) يا سيدي

115
00:09:12,947 --> 00:09:16,032
‫وهذا يشرفني أنا أيها الملازم (باتيل)
‫فقد انضممت إلى الشرطة بسببك

116
00:09:16,684 --> 00:09:18,465
‫يؤسفني سماع ذلك

117
00:09:19,030 --> 00:09:21,116
‫احذر من (سايكلوبس)

118
00:09:22,854 --> 00:09:24,505
‫تهاني يا بني

119
00:09:24,765 --> 00:09:27,719
‫اجعلنا نفخر بك وتوخ الحذر

120
00:09:36,452 --> 00:09:41,666
‫"شرطة مدينة (نيويورك)
‫خريجو عام 1938"

121
00:09:48,791 --> 00:09:50,572
‫تفضلي يا (جون)

122
00:09:52,962 --> 00:09:54,569
‫شكراً أيها الضابط

123
00:09:54,699 --> 00:09:57,568
‫شكراً لحضورك اليوم
‫سررت برؤية وجه ودود

124
00:09:57,653 --> 00:09:59,957
‫كنت هناك لأجل العمل وليس لأجلك

125
00:10:00,087 --> 00:10:02,042
‫لم تكتبين قصة عني؟

126
00:10:02,173 --> 00:10:06,734
‫لأن صحيفة (أمستردام) تقول إن وصول طالب زنجي
‫إلى قوات الشرطة خبر مهم

127
00:10:06,865 --> 00:10:09,122
‫إذاً، أنا خبر مهم

128
00:10:09,341 --> 00:10:13,773
‫أنت مهم في شيء ما
‫لكنك لست خبراً مهماً أيها الضابط

129
00:10:14,164 --> 00:10:15,510
‫هل ستستمرين في مناداتي بذلك؟

130
00:10:15,640 --> 00:10:17,031
‫إذا كنت لا تريد أن أناديك بـ"الضابط"

131
00:10:17,161 --> 00:10:19,377
‫كان عليك أن تختار مجال عمل آخر

132
00:10:19,508 --> 00:10:21,896
‫حسناً، أخبريني

133
00:10:22,677 --> 00:10:25,025
‫- بم أخبرك؟
‫- أعرف فيما تفكرين

134
00:10:27,589 --> 00:10:29,239
‫فيم أفكر؟

135
00:10:29,761 --> 00:10:31,368
‫أني قد انضممت إلى العدو

136
00:10:31,499 --> 00:10:35,105
‫تخنق الشرطة في هذه المدينة
‫شعبنا تحت أحذيتهم

137
00:10:35,191 --> 00:10:38,406
‫الملازم (باتيل) خائن وأنا الآن خائن أيضاً

138
00:10:38,884 --> 00:10:41,926
‫وقد عينوني لأجل الدعاية
‫وبالإضافة إلى كل ذلك

139
00:10:42,273 --> 00:10:43,663
‫أنت قلقة علي

140
00:10:43,924 --> 00:10:45,923
‫أعطوك مسدساً وعصا

141
00:10:46,835 --> 00:10:48,487
‫ذلك ما يقلقني

142
00:10:48,833 --> 00:10:50,615
‫ماذا ستفعل بهما؟

143
00:10:51,441 --> 00:10:56,436
‫لأنك رجل غاضب جداً يا (ويليام ريفز)

144
00:10:58,609 --> 00:11:00,130
‫لستُ غاضباً

145
00:11:05,995 --> 00:11:07,386
‫لا بأس

146
00:11:07,776 --> 00:11:09,515
‫معظمنا كذلك

147
00:11:10,209 --> 00:11:13,381
‫أنا شاب وفي صحة جيدة
‫وحصلت على الوظيفة التي أردتها دائماً

148
00:11:13,512 --> 00:11:15,249
‫ما الذي يجعلني غاضباً؟

149
00:11:15,379 --> 00:11:18,072
‫قُتل والداك أمامك

150
00:11:18,768 --> 00:11:21,984
‫أمامك وأمام البلدة بأكملها

151
00:11:22,112 --> 00:11:25,112
‫جميعهم، والدك ووالدتك

152
00:11:25,240 --> 00:11:27,241
‫كان ذلك قبل مدة طويلة

153
00:11:28,630 --> 00:11:30,498
‫لا أريد أن أعيش في الماضي

154
00:11:32,020 --> 00:11:37,320
‫ولهذا يا (ويل ريفز) أنت غاضب جداً

155
00:12:06,776 --> 00:12:08,775
‫طاب مساؤك أيها الضابط

156
00:12:08,905 --> 00:12:10,469
‫طاب مساؤك

157
00:12:15,031 --> 00:12:17,073
‫"يتجه النازيون إلى الغرب"

158
00:12:37,883 --> 00:12:39,491
‫أنت

159
00:12:40,231 --> 00:12:41,881
‫أهلاً بك

160
00:12:42,400 --> 00:12:45,878
‫"متجر أطعمة"

161
00:12:47,745 --> 00:12:49,441
‫استدعِ الإطفائية

162
00:12:50,091 --> 00:12:53,829
‫توقف، توقف باسم القانون

163
00:12:54,871 --> 00:12:57,522
‫ظننت أنهم يقولون ذلك في الأفلام فقط

164
00:12:58,347 --> 00:13:00,042
‫ما هو؟

165
00:13:00,388 --> 00:13:02,692
‫اسم القانون؟

166
00:13:04,169 --> 00:13:05,994
‫مَن أنت يا فتى؟

167
00:13:08,556 --> 00:13:10,338
‫ما اسمك؟

168
00:13:12,423 --> 00:13:13,813
‫(فريد)

169
00:13:14,248 --> 00:13:18,245
‫اعذرني، أريد العودة إلى البيت
‫في موعد (آموس آند آندي)

170
00:13:18,376 --> 00:13:20,069
‫رأيت ما فعلته

171
00:13:21,504 --> 00:13:25,283
‫أتعني عند متجر الأطعمة اليهودي الراقي هناك؟

172
00:13:25,587 --> 00:13:28,933
‫سمعت أن لديهم فئران في الداخل

173
00:13:29,541 --> 00:13:32,800
‫ربما أكل أحدها الأسلاك مما تسبب في الحريق

174
00:13:32,930 --> 00:13:34,667
‫أنت رهن الاعتقال

175
00:13:36,971 --> 00:13:39,361
‫أشك في ذلك

176
00:13:43,879 --> 00:13:45,225
‫سأحجز هذا الرجل بسبب إحداث حريق

177
00:13:45,355 --> 00:13:47,658
‫لقد أحرق متجر أطعمة في جادة (جميكا)

178
00:13:47,789 --> 00:13:49,439
‫ذلك ليس ما حدث يا سيدي

179
00:13:49,570 --> 00:13:52,828
‫قد خرجت للتنزه فحسب

180
00:13:54,219 --> 00:13:56,348
‫لا بد أنه قد خلط بيني وبين أحد آخر

181
00:13:56,434 --> 00:13:58,519
‫تلك كذبة، رأيته يفعل ذلك بعيني

182
00:13:58,650 --> 00:14:01,040
‫- هل الأمور بخير؟
‫- أجل

183
00:14:01,170 --> 00:14:06,123
‫يتهمني هذا الزنجي بجريمة بشعة يا جماعة

184
00:14:07,079 --> 00:14:09,816
‫مَن ستصدقون، أنا أم هو؟

185
00:14:11,076 --> 00:14:13,378
‫بم وصفت زميلنا الضابط؟

186
00:14:14,682 --> 00:14:16,072
‫لا شيء

187
00:14:16,245 --> 00:14:17,636
‫- آسف إذا...
‫- لا تعتذر لي

188
00:14:17,767 --> 00:14:19,591
‫بل اعتذر له

189
00:14:24,761 --> 00:14:26,239
‫أنا آسف جداً

190
00:14:26,369 --> 00:14:29,280
‫- سنحتجزه
‫- لكن (ريفز) هو الذي ألقى القبض عليه

191
00:14:29,411 --> 00:14:32,539
‫- سنتولى الأمر من هنا
‫- أجل، بالطبع، حسناً

192
00:14:33,147 --> 00:14:35,232
‫أحسنت أيها الضابط (ريفز)

193
00:14:48,918 --> 00:14:51,915
‫"الدائرة 113"

194
00:14:58,563 --> 00:14:59,954
‫هذه أفضل من الصحف، صحيح؟

195
00:15:00,039 --> 00:15:02,342
‫أجل، أكثر أملاً

196
00:15:02,864 --> 00:15:05,731
‫- عم تتحدث؟
‫- عن فتى بل رضيع

197
00:15:05,862 --> 00:15:08,077
‫وضعه والده في صاروخ

198
00:15:08,208 --> 00:15:11,727
‫ويرسله إلى الأرض
‫قبل أن ينفجر كوكبه

199
00:15:12,509 --> 00:15:14,247
‫هل ستأتي أيضاً؟

200
00:15:14,636 --> 00:15:16,549
‫سنكون خلفك تماماً

201
00:15:18,982 --> 00:15:20,546
‫أنت

202
00:15:24,108 --> 00:15:25,673
‫المعذرة أيها الضابط

203
00:15:40,401 --> 00:15:41,878
‫- هل أطلقت سراحه؟
‫- مَن؟

204
00:15:42,008 --> 00:15:44,876
‫الرجل الذي أحضرته لحرق متجر الأطعمة
‫اسمه (فريد)

205
00:15:45,050 --> 00:15:48,482
‫آسف، ليس لدي فكرة عما تتحدث

206
00:15:48,787 --> 00:15:50,828
‫ماذا؟ كنت تقف هنا؟

207
00:15:50,959 --> 00:15:53,088
‫صحب الضباط الآخرون الرجل لاحتجازه

208
00:15:53,217 --> 00:15:55,389
‫أعتقد أنك تواجه مشكلة في الذاكرة يا (ريفز)

209
00:15:55,738 --> 00:15:57,736
‫ذاكرتي بخير

210
00:15:58,127 --> 00:16:01,125
‫انسَ الأمر

211
00:16:02,212 --> 00:16:04,079
‫رأيتهم يفعلون ذلك لك

212
00:16:04,384 --> 00:16:06,121
‫ماذا يعني ذلك؟ ما هو؟

213
00:16:06,252 --> 00:16:09,728
‫ستكون تلك الفتحة في رأسك
‫إذا لم تنس الأمر

214
00:16:10,161 --> 00:16:13,115
‫أنا أحاول مساعدتك يا (ريفز)
‫عد إلى البيت

215
00:16:13,333 --> 00:16:14,985
‫أرجوك

216
00:16:57,692 --> 00:16:59,343
‫مرحباً يا (ريفز)

217
00:17:00,429 --> 00:17:02,210
‫هل تريد أن أوصلك إلى البيت؟

218
00:17:02,515 --> 00:17:04,426
‫كلا، شكراً، أنا أستمتع بالمشي

219
00:17:05,599 --> 00:17:06,990
‫هل أنت متأكد؟

220
00:17:08,292 --> 00:17:10,205
‫لقد أنهينا عملنا للتو

221
00:17:11,681 --> 00:17:13,897
‫ما رأيك في أن تنضم إلينا لتناول الجعة؟

222
00:17:14,506 --> 00:17:16,895
‫أقدر ذلك لكن لدي مناوبة مبكرة غداً

223
00:17:17,330 --> 00:17:20,241
‫بربك! نحن سندفع مقابل الجعة

224
00:17:22,413 --> 00:17:24,063
‫ربما في مرة أخرى

225
00:17:26,279 --> 00:17:28,103
‫حسناً

226
00:17:28,582 --> 00:17:30,189
‫مرة أخرى

227
00:17:31,493 --> 00:17:33,970
‫"الشرطة، 87"

228
00:17:41,356 --> 00:17:49,263
‫"كما كان في السابق"

229
00:17:53,000 --> 00:18:00,211
‫"كانت السماء تضيء الطريق لنا لنرى"

230
00:18:04,556 --> 00:18:12,332
‫"والتفكير في كل ما تفعله"

231
00:18:16,417 --> 00:18:18,458
‫أتعرف؟

232
00:18:19,067 --> 00:18:21,281
‫لن تنفعنا مرة أخرى

233
00:18:27,843 --> 00:18:33,491
‫"احتضانك بين ذراعي"

234
00:18:33,665 --> 00:18:38,923
‫"كل شيء مختلف"

235
00:18:44,787 --> 00:18:50,174
‫"كما كان في الماضي"

236
00:18:51,043 --> 00:18:56,908
‫"احتضانك بين ذراعي"

237
00:19:01,905 --> 00:19:07,640
‫"كما كنا"

238
00:19:07,857 --> 00:19:14,460
‫"كما كنا في الماضي"

239
00:19:50,695 --> 00:19:54,127
‫لا تتدخل في أمور البيض أيها الزنجي

240
00:19:55,387 --> 00:19:58,515
‫وإلا المرة القادمة...

241
00:20:00,948 --> 00:20:02,643
‫لن نقطع الحبل لتنزل

242
00:21:01,600 --> 00:21:03,337
‫"ساعدوني"

243
00:21:03,555 --> 00:21:05,336
‫"النجدة"

244
00:21:19,716 --> 00:21:21,237
‫"أرجوك"

245
00:21:28,927 --> 00:21:31,751
‫ليساعدني أحدهم، النجدة

246
00:22:08,159 --> 00:22:10,593
‫شكراً لك، يا إلهي! شكراً لك

247
00:22:33,140 --> 00:22:36,790
‫حسناً، أنا غاضب

248
00:23:20,192 --> 00:23:21,581
‫مرحباً

249
00:23:21,800 --> 00:23:23,451
‫مرحباً

250
00:23:34,790 --> 00:23:36,571
‫- كم الساعة؟
‫- الثالثة

251
00:23:36,789 --> 00:23:38,744
‫ذهبت إلى العمل وعدت

252
00:23:38,961 --> 00:23:40,656
‫لم أرد أن أوقظك

253
00:23:41,872 --> 00:23:43,436
‫كيف إصابتك؟

254
00:23:44,957 --> 00:23:46,565
‫إنها تؤلمني

255
00:23:48,389 --> 00:23:50,344
‫ذكروك في الصحيفة صباح اليوم

256
00:23:50,909 --> 00:23:52,864
‫يعتبرونك بطلاً

257
00:23:53,386 --> 00:23:54,776
‫ماذا؟

258
00:23:55,079 --> 00:23:57,078
‫"لو لم يتدخل البطل"

259
00:23:57,209 --> 00:23:59,511
‫"كان ضحيتا الاعتداء مقتنعين"

260
00:23:59,642 --> 00:24:02,378
‫"إنهما ما كانا سينجوان من المواجهة"

261
00:24:02,509 --> 00:24:09,546
‫"لكن تبقى هوية منقذهما الغامض
‫ذي القلنسوة مجهولة"

262
00:24:15,369 --> 00:24:16,976
‫لماذا وضعت القلنسوة؟

263
00:24:17,889 --> 00:24:19,366
‫القلنسوة؟

264
00:24:20,148 --> 00:24:21,843
‫لقد أخبرتك
‫لقد وضعها لي رجال الشرطة...

265
00:24:21,974 --> 00:24:25,145
‫أجل، لكنك أعدتها من جديد

266
00:24:25,448 --> 00:24:27,013
‫لماذا؟

267
00:24:28,315 --> 00:24:29,793
‫لا أعرف

268
00:24:31,748 --> 00:24:33,964
‫ما اسم ذلك الفيلم؟

269
00:24:37,397 --> 00:24:39,308
‫توقف عن قول ذلك

270
00:24:40,177 --> 00:24:44,782
‫الفيلم الذي شاهدته مراراً وتكراراً
‫عندما كنت صغيراً

271
00:24:44,914 --> 00:24:47,650
‫كنت تخبرني عنه طوال الوقت

272
00:24:47,954 --> 00:24:49,953
‫- "ثق بالقانون"
‫- "ثق بالقانون"

273
00:24:50,083 --> 00:24:51,646
‫ذلك هو

274
00:24:52,038 --> 00:24:53,819
‫أخبرني كيف ينتهي

275
00:24:55,600 --> 00:24:57,426
‫هناك مأمور على متن حصان

276
00:24:57,816 --> 00:25:00,380
‫يطلق النار على شخص يلاحقه

277
00:25:00,988 --> 00:25:02,855
‫إنه رجل يرتدي اللون الأسود

278
00:25:04,159 --> 00:25:05,852
‫رجل يضع قلنسوة

279
00:25:06,376 --> 00:25:10,285
‫ولديه وهق ويرميه على المأمور

280
00:25:10,938 --> 00:25:13,326
‫ويسحب المأمور من على حصانه

281
00:25:14,543 --> 00:25:17,714
‫إنهما أمام الكنيسة الآن
‫وينفتح بابها

282
00:25:17,845 --> 00:25:20,582
‫ويخرج كل سكان البلدة لرؤية ما يحدث

283
00:25:21,016 --> 00:25:24,622
‫يخبرهم الرجل ذو الثياب السوداء
‫بأن المأمور شرير ويسرق القطيع

284
00:25:24,840 --> 00:25:26,230
‫وهو يسرق من البلدة

285
00:25:26,707 --> 00:25:28,879
‫ويسألون الرجل مَن هو

286
00:25:29,358 --> 00:25:32,008
‫وينزع قلنسوته ويتبين أنه (باس ريفز)

287
00:25:32,574 --> 00:25:34,441
‫المارشال الأسود في (أوكلاهوما)

288
00:25:35,136 --> 00:25:36,787
‫ويظهر شارته

289
00:25:37,005 --> 00:25:38,351
‫ويشجعه سكان البلدة

290
00:25:39,350 --> 00:25:40,741
‫إنهم يشجعونه، صحيح؟

291
00:25:40,872 --> 00:25:44,782
‫أجل، ويصرخون عليه ليشنق المأمور

292
00:25:45,347 --> 00:25:47,041
‫لكن لا يقبل (باس ريفز) بذلك

293
00:25:47,172 --> 00:25:49,213
‫لن يكون هناك عدالة عصابات اليوم

294
00:25:49,344 --> 00:25:51,473
‫ثقوا بالقانون

295
00:25:57,120 --> 00:26:00,031
‫ما لون سكان البلدة؟

296
00:26:00,900 --> 00:26:02,334
‫أبيض

297
00:26:03,246 --> 00:26:06,983
‫أخبرني، ماذا حدث لمسرح (دريملاند)

298
00:26:07,460 --> 00:26:13,021
‫حيث كنت تشاهد ذلك الفيلم مراراً وتكراراً
‫بينما كانت والدتك تعزف على البيانو؟

299
00:26:13,760 --> 00:26:18,973
‫ماذا فعلت منظمة (كلان)
‫وسكان مدينة (تولسا) البيض؟

300
00:26:23,405 --> 00:26:25,099
‫لقد أحرقوه

301
00:26:26,228 --> 00:26:29,357
‫لن تحصل على العدالة باستخدام الشارة
‫يا (ويل ريفز)

302
00:26:29,835 --> 00:26:31,704
‫بل ستحصل عليها بتلك القلنسوة

303
00:26:32,269 --> 00:26:34,310
‫وإذا أردت أن تبقى بطلاً

304
00:26:34,527 --> 00:26:37,308
‫يجب أن يعتقد سكان البلدة
‫أن واحداً منهم تحت القلنسوة

305
00:26:46,344 --> 00:26:48,343
‫هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟

306
00:26:50,168 --> 00:26:51,906
‫أنا متأكد

307
00:27:15,454 --> 00:27:17,583
‫"سأبدأ بذلك الوغد (فريد)"

308
00:27:17,887 --> 00:27:19,973
‫"تبين أنه يمتلك سوقاً في (كوينز)"

309
00:27:20,623 --> 00:27:23,274
‫"وأرادوا أن أبتعد عنه لسبب"

310
00:27:26,446 --> 00:27:29,965
‫"أعتقد أن له علاقة بما قاله لي
‫الملازم (باتيل) في حفل التخريج"

311
00:27:30,095 --> 00:27:32,137
‫احذر من (سايكلوبس)

312
00:27:36,134 --> 00:27:38,088
‫"احذر من (سايكلوبس)"

313
00:27:44,260 --> 00:27:49,559
‫"فقدت طموحي ولا أريد شيئاً من العالم"

314
00:27:49,863 --> 00:27:54,816
‫"أريد أن أكون مَن تحبين"

315
00:27:55,381 --> 00:28:00,681
‫"وباعترافك أنك تبادليني الشعور ذاته"

316
00:28:01,027 --> 00:28:06,460
‫"سأصل إلى الهدف الذي أحلم به، صدقيني"

317
00:28:06,633 --> 00:28:14,194
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

318
00:28:16,061 --> 00:28:24,098
‫"أريد أن أشعل شعلة في قلبك"

319
00:28:30,615 --> 00:28:34,395
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

320
00:28:35,438 --> 00:28:37,697
‫"فأنا أحبك كثيراً"

321
00:28:39,088 --> 00:28:46,518
‫"أريد أن أشعل شعلة كبيرة في قلبك"

322
00:28:48,473 --> 00:28:50,080
‫"أترين؟"

323
00:28:52,121 --> 00:28:54,902
‫"في داخلي"

324
00:28:56,466 --> 00:28:58,335
‫كلا، كلا

325
00:29:00,463 --> 00:29:03,591
‫"وتلك الرغبة هي أنت"

326
00:29:04,070 --> 00:29:09,414
‫"ولن ينفعني أحد غيرك"

327
00:29:13,019 --> 00:29:18,537
‫"فقدت طموحي
‫ولا أريد شيئاً من العالم"

328
00:29:18,972 --> 00:29:24,360
‫"أريد أن أكون مَن تحبين"

329
00:29:24,445 --> 00:29:29,745
‫"وباعترافك أنك تبادليني الشعور ذاته"

330
00:29:30,224 --> 00:29:35,830
‫"فسأصل إلى الهدف الذي أحلم به
‫صدقيني"

331
00:29:35,915 --> 00:29:44,084
‫"لا أريد أن أحرق العالم"

332
00:29:45,908 --> 00:29:53,902
‫"أريد أن أشعل شعلة في قلبك"

333
00:30:02,201 --> 00:30:04,721
‫ماذا يفترض أن تكون؟

334
00:30:45,212 --> 00:30:47,906
‫(أنجيلا)، أيمكنك أن تسمعيني؟

335
00:30:49,862 --> 00:30:51,599
‫أنا العميلة (بليك)

336
00:30:52,163 --> 00:30:53,598
‫(لوري)

337
00:30:55,422 --> 00:30:57,725
‫كيف تعرف إذا كان يمكنها سماعي؟

338
00:31:00,592 --> 00:31:02,243
‫(أنجيلا)

339
00:31:02,938 --> 00:31:07,109
‫(أنجيلا)، ابتلعت جرعة قاتلة
‫من دواء (نوستالجيا) وأنت في غيبوبة

340
00:31:07,370 --> 00:31:10,237
‫أعطيناك حقنة (أدرينالين) لنحاول أن نوقظك

341
00:31:10,845 --> 00:31:13,757
‫ربما لا تعرفين مَن أنت الآن

342
00:31:13,887 --> 00:31:17,406
‫أو متى أو أين لكن ما تزالين في دائرة الشرطة

343
00:31:18,796 --> 00:31:21,403
‫أنت لا تتحركين لكن عينيك مفتوحتين

344
00:31:23,097 --> 00:31:25,314
‫هذا مخيف يا (أنجيلا)

345
00:31:26,095 --> 00:31:29,050
‫إذا كان يمكنك سماع ما أقوله الآن
‫فأريدك أن تطرفي بعينيك

346
00:31:32,178 --> 00:31:34,741
‫جيد، ذلك رائع

347
00:31:36,696 --> 00:31:40,476
‫(أنجيلا)، معي زوجك (كال)

348
00:31:41,388 --> 00:31:44,864
‫سيقرأ لك شيئاً قالوا إنه سيساعد
‫في إخراجك من هذا

349
00:31:45,211 --> 00:31:47,211
‫أو ستعودين إليه من جديد

350
00:31:47,819 --> 00:31:49,947
‫اطرفي بعينك إذا كان ما يزال بإمكانك سماعي

351
00:31:55,291 --> 00:31:57,290
‫اسمك (أنجيلا أيبار)

352
00:31:57,420 --> 00:32:01,286
‫ولدت في (سايغون) في عام 1976

353
00:32:01,893 --> 00:32:03,980
‫أنا زوجك (كالفين)

354
00:32:04,545 --> 00:32:06,195
‫التقينا في (فيتنام)

355
00:32:06,761 --> 00:32:08,455
‫ونحن نقيم الآن في (تولسا)

356
00:32:08,673 --> 00:32:10,497
‫ولدينا 3 أطفال

357
00:32:10,627 --> 00:32:12,930
‫وهم (توفير) و(إيما) و(روزي)

358
00:32:13,625 --> 00:32:15,493
‫ونحن في عام 2019

359
00:32:16,275 --> 00:32:19,447
‫والرئيس هو (روبرت ريدفورد)

360
00:32:22,315 --> 00:32:25,269
‫يجب أن تعودي إلى البيت الآن
‫يجب...

361
00:32:26,137 --> 00:32:27,702
‫يجب أن تستيقظي

362
00:32:28,658 --> 00:32:30,308
‫أحبك

363
00:32:31,481 --> 00:32:33,524
‫اسمك (أنجيلا أيبار)

364
00:32:33,654 --> 00:32:36,348
‫ولدت في (سايغون) في عام 1976

365
00:32:36,522 --> 00:32:40,692
‫ولدينا 3 أطفال
‫وهم (توفير) و(إيما) و(روزي)

366
00:32:41,258 --> 00:32:43,169
‫ونحن في عام 2019

367
00:32:43,560 --> 00:32:46,427
‫- والرئيس هو...
‫- (روزفلت)؟

368
00:32:46,558 --> 00:32:49,121
‫هل تعتقد أن (روزفلت) سينقذنا؟

369
00:32:49,512 --> 00:32:51,032
‫ربما (إليانور)

370
00:32:59,939 --> 00:33:03,893
‫طاب مساؤك يا سيدتي
‫آسف على إزعاجك في هذه الساعة، هل زوجك هنا؟

371
00:33:05,848 --> 00:33:08,585
‫أيها الضابط (ريفز)، أنا (نيلسون غاردنير)

372
00:33:08,672 --> 00:33:10,800
‫سرني التعرف عليك

373
00:33:12,669 --> 00:33:14,798
‫هذه زوجتي (جون)

374
00:33:14,884 --> 00:33:16,318
‫سيدة (ريفز)

375
00:33:16,449 --> 00:33:17,839
‫أرجو أن تدعينا وحدنا

376
00:33:17,969 --> 00:33:20,402
‫أريد أن أناقش بعض العمل مع زوجك

377
00:33:20,532 --> 00:33:22,140
‫عمل

378
00:33:25,182 --> 00:33:27,396
‫كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (غاردنير)؟

379
00:33:31,177 --> 00:33:33,871
‫أنا بالنيابة عن مغامر ذي زي

380
00:33:34,001 --> 00:33:35,956
‫يدعى كابتن (ميتروبوليس)

381
00:33:36,217 --> 00:33:37,607
‫هل سمعت عنه؟

382
00:33:37,738 --> 00:33:40,083
‫- مغامر ذو زي؟
‫- أجل

383
00:33:40,431 --> 00:33:46,036
‫يحارب الجريمة متخفياً
‫إنها ظاهرة جديدة لكن تنتشر بسرعة

384
00:33:46,164 --> 00:33:51,119
‫ويود كابتن (ميتروبوليس) الاستفادة
‫من ذلك الانتشار بتشكيل فريق

385
00:33:51,639 --> 00:33:53,769
‫من الوطنيين والأبطال

386
00:33:54,507 --> 00:33:57,809
‫يسمون أنفسهم "جماعة (مينيت مين) الجديدة"

387
00:33:58,288 --> 00:34:02,979
‫إنها جماعة رائعة من الرجال
‫وهناك سيدتان حتى

388
00:34:07,715 --> 00:34:11,105
‫آسف لكني لا أفهم ما علاقة ذلك بي

389
00:34:11,973 --> 00:34:15,448
‫الفريق غير مكتمل من دون البطل الذي ألهمهم

390
00:34:15,970 --> 00:34:17,925
‫(هوديد جاستس)

391
00:34:20,011 --> 00:34:22,965
‫كابتن (ميتروبوليس) ماهر في التخطيط

392
00:34:23,095 --> 00:34:26,006
‫لقد دقق في الأماكن المختلفة
‫التي يظهر فيها (هوديد جاستس)

393
00:34:26,136 --> 00:34:29,090
‫وقارنها بدوريات الشرطة المحلية

394
00:34:29,612 --> 00:34:31,785
‫- إذاً، تعتقد أنه شرطي؟
‫- كلا

395
00:34:32,697 --> 00:34:37,302
‫أعتقد أن شرطي يزوده بمعلومات
‫عن النشاط الإجرامي

396
00:34:38,736 --> 00:34:43,558
‫لكنك تعرف ذلك أيها الضابط (ريفز)
‫لأنك ذلك الشرطي

397
00:34:46,773 --> 00:34:49,945
‫آسف، لم أقصد ذلك كمزحة

398
00:34:50,857 --> 00:34:54,420
‫أيمكنني أن أسألك
‫إذا كان العقل المدبر الاستراتيجي ذلك

399
00:34:54,550 --> 00:34:59,199
‫كابتن (ميتروبوليس) أشقر وفي مثل طولك؟

400
00:35:02,283 --> 00:35:03,717
‫لا أفهم ما تعنيه

401
00:35:03,848 --> 00:35:06,064
‫ماذا تعني لك كلمة (سايكلوبس)؟

402
00:35:06,281 --> 00:35:07,671
‫ليس كثيراً

403
00:35:08,539 --> 00:35:12,754
‫أهي منظمة إجرامية سرية
‫يحقق في أمرها (هوديد جاستس)؟

404
00:35:13,058 --> 00:35:16,708
‫إذا كنت تعتبر (كو كلوكس كلان)
‫منظمة إجرامية فإذن، أجل

405
00:35:17,576 --> 00:35:19,097
‫وهم يخططون لشيء

406
00:35:19,662 --> 00:35:22,181
‫تبدو كمهمة لجماعة (مينيت مين)

407
00:35:24,833 --> 00:35:28,481
‫لنقل إني أعرف (هوديد جاستس)
‫لم يجب أن ينضم إلى فريقك؟

408
00:35:28,611 --> 00:35:30,046
‫يجب ألا يفعل ذلك

409
00:35:33,738 --> 00:35:38,735
‫يجب أن ينضم إلينا
‫لأن رجال شجعان مثله يعدون عملة نادرة

410
00:35:40,039 --> 00:35:45,599
‫ولم يقاتل وحده
‫ويمكنه الحصول على رفقة حقيقية؟

411
00:35:49,119 --> 00:35:53,072
‫لقد أطلت البقاء

412
00:35:55,202 --> 00:35:57,938
‫لكن آمل أنك تعرف (هوديد جاستس)
‫أيها الضابط (ريفز)

413
00:35:58,850 --> 00:36:03,283
‫لتخبره أين يوجد أكبر معجب به
‫وهو كابتن (ميتروبوليس)

414
00:36:04,368 --> 00:36:07,496
‫أشعر أن بينهما أشياء مشتركة كثيرة

415
00:36:12,145 --> 00:36:13,796
‫طاب مساؤك يا سيدة (ريفز)

416
00:36:13,970 --> 00:36:17,098
‫أعتذر مجدداً على تطفلي

417
00:36:19,314 --> 00:36:21,009
‫سأخرج وحدي

418
00:36:27,785 --> 00:36:28,735
‫كلا

419
00:36:28,861 --> 00:36:33,144
‫أجل، أجل، أجل، أجل

420
00:36:50,511 --> 00:36:52,032
‫متى عرفت؟

421
00:36:53,379 --> 00:36:56,029
‫متى عرفت؟ ماذا؟

422
00:36:57,420 --> 00:37:00,156
‫أني (هوديد جاستس)

423
00:37:01,981 --> 00:37:03,676
‫حالما رأيتك

424
00:37:04,066 --> 00:37:06,717
‫أنت تكذب، ظننت أنه أبيض

425
00:37:07,412 --> 00:37:08,802
‫هذا صحيح

426
00:37:09,932 --> 00:37:11,452
‫حتى تعرفت عليك

427
00:37:12,582 --> 00:37:14,408
‫ثم عرفت فحسب

428
00:37:17,188 --> 00:37:18,621
‫إذاً...

429
00:37:19,751 --> 00:37:21,228
‫هل ستنضم إلينا؟

430
00:37:22,834 --> 00:37:25,616
‫هل أنت متأكد أن الآخرين
‫يريدون أن أنضم إليهم؟

431
00:37:26,268 --> 00:37:29,265
‫هل تمزح؟ سيسر (مينيت مين)

432
00:37:30,091 --> 00:37:34,088
‫محاربة الجريمة في فريق مع (هوديد جاستس)؟

433
00:37:35,347 --> 00:37:39,259
‫مشاركتك تجعل العملية قانونية
‫وهم يعرفون ذلك

434
00:37:41,300 --> 00:37:43,733
‫ما لا يستطيعون معرفته بالطبع

435
00:37:44,862 --> 00:37:46,732
‫هو سرك

436
00:37:48,251 --> 00:37:53,378
‫بعض الرجال ليسوا متسامحين مثلي

437
00:37:55,377 --> 00:37:57,505
‫يجب أن تحرص على تغطية جسمك

438
00:37:58,374 --> 00:38:02,719
‫ضع المكياج والقلنسوة طوال الوقت

439
00:38:06,629 --> 00:38:12,277
‫في الواقع، كنت آمل أن نجرب شيئاً
‫في الجولة القادمة

440
00:38:16,448 --> 00:38:20,184
‫أنا أضع قناعي وأنت ستضع قناعك

441
00:38:31,394 --> 00:38:36,782
‫من المؤسف أنه لا يستطيع أن يرى البقية
‫كم أنت جميل

442
00:38:42,864 --> 00:38:44,210
‫ما الخطب؟

443
00:38:44,557 --> 00:38:46,252
‫لا شيء

444
00:38:47,293 --> 00:38:48,990
‫إنه هو، صحيح؟

445
00:38:49,379 --> 00:38:53,551
‫لا يهتم بك الكابتن الأشقر وفرقته من المتخفين

446
00:38:53,811 --> 00:38:55,507
‫كل ما يهمهم هو ما يمكنك أن تفعله لأجلهم

447
00:38:55,635 --> 00:38:58,417
‫لا يمكنني القضاء على (سايكلوبس) وحدي
‫أحتاج إلى فريق لمساعدتي

448
00:38:58,547 --> 00:39:01,024
‫- أنا فريقك
‫- أعرف، لكني أحتاج إليهم أيضاً

449
00:39:03,196 --> 00:39:06,150
‫أخبرني عن أول مرة رأيتني فيها

450
00:39:06,281 --> 00:39:08,888
‫- بربك يا (جون)! ليس مجدداً
‫- أخبرني

451
00:39:15,014 --> 00:39:19,098
‫استيقظت بين العشب الطويل

452
00:39:21,487 --> 00:39:24,485
‫كان هناك سيارة محطمة وبعيداً في الأفق

453
00:39:25,485 --> 00:39:27,308
‫كانت (تولسا) تحترق

454
00:39:28,613 --> 00:39:32,217
‫وظننت أني الشخص الوحيد
‫الذي ما يزال حياً في العالم بأكمله

455
00:39:33,608 --> 00:39:35,520
‫لكني سمعت صرخة لذا...

456
00:39:36,650 --> 00:39:38,302
‫سرت نحوها

457
00:39:40,777 --> 00:39:44,861
‫وكان هناك طفلة ملفوفة بعلم أمريكي
‫لذا، حملتها

458
00:39:46,859 --> 00:39:48,380
‫وقلت...

459
00:39:49,119 --> 00:39:50,727
‫أنت بخير

460
00:39:52,725 --> 00:39:54,506
‫وتوقفت عن البكاء

461
00:39:57,027 --> 00:39:58,633
‫توقفت عن البكاء

462
00:40:00,328 --> 00:40:03,153
‫لا تدعني أبدأ من جديد يا (ويليام ريفز)

463
00:40:04,412 --> 00:40:05,932
‫لن أفعل

464
00:40:06,758 --> 00:40:08,192
‫جيد

465
00:40:10,885 --> 00:40:12,623
‫لأني حامل

466
00:40:25,744 --> 00:40:32,000
‫"نحن الثلاثة وحدنا"

467
00:40:32,305 --> 00:40:37,214
‫"نعيش في ذكرى"

468
00:40:37,432 --> 00:40:45,121
‫"أنا وصداي وظلي"

469
00:40:49,249 --> 00:40:55,591
‫"نحن الثلاثة لسنا حشداً"

470
00:40:55,852 --> 00:41:01,066
‫"لسنا حتى مجموعة"

471
00:41:01,196 --> 00:41:03,630
‫"صداي"

472
00:41:03,888 --> 00:41:05,541
‫"كابتن (ميتروبوليس)"

473
00:41:06,061 --> 00:41:08,669
‫"كابتن (ميتروبوليس)
‫هل يمكنك أن تخبرنا عن (هوديد جاستس)؟"

474
00:41:08,799 --> 00:41:11,884
‫"لن تكون جماعة (مينيت مين) شيئاً
‫من دون الرجل الذي ألهمنا جميعاً"

475
00:41:12,405 --> 00:41:16,359
‫"أيها السادة، رحبوا رجاء
‫بأجدد عضو بيننا، (هوديد جاستس)"

476
00:41:17,097 --> 00:41:20,573
‫(إتش جيه)، كيف تجيب على شائعات
‫أن قوتك خارقة؟

477
00:41:20,703 --> 00:41:22,529
‫مثل الأبطال في المجلات المصورة؟

478
00:41:23,137 --> 00:41:24,527
‫أنا مجرد رجل

479
00:41:24,742 --> 00:41:26,177
‫لديك الآن فريقاً خلفك

480
00:41:26,309 --> 00:41:29,437
‫أي نوع من الجرائم ستستهدف؟

481
00:41:30,218 --> 00:41:34,389
‫أعتقد أن هناك مؤامرة كبرى وشريرة
‫تتم في المدينة

482
00:41:35,041 --> 00:41:38,082
‫ولدي أدلة أن هناك خطة سرية
‫يطورها...

483
00:41:38,213 --> 00:41:42,384
‫زعيم عصابة جديد يسمي نفسه
‫(مولوك) المذهل

484
00:41:42,644 --> 00:41:45,208
‫يخطط هذا الشرير للسيطرة
‫على طاقة الشمس

485
00:41:45,338 --> 00:41:49,769
‫ليحصل على سلاح شمسي قاتل
‫يهدد كل رجل وامرأة وطفل في (نيويورك)

486
00:41:49,899 --> 00:41:54,157
‫لذا، اعذرونا يا جماعة
‫يجب أن تنقذ جماعة (مينيت مين) المدينة

487
00:41:54,982 --> 00:41:56,547
‫لكن لنتحدث أولاً عن مدخراتكم

488
00:41:56,678 --> 00:41:58,893
‫وأصدقائنا في بنك (ناشونال)

489
00:41:59,848 --> 00:42:02,499
‫- "هل ستحضر الافتتاح الكبير؟"
‫- "كابتن (ميتروبوليس)"

490
00:42:04,150 --> 00:42:08,581
‫"نحن الثلاثة وحدنا"

491
00:42:09,971 --> 00:42:13,143
‫"يبدو كأننا نعيش في ذكرى"

492
00:42:14,186 --> 00:42:16,489
‫"ذلك صداي"

493
00:42:18,313 --> 00:42:19,704
‫"وظلي"

494
00:42:20,572 --> 00:42:22,745
‫"وأنا"

495
00:42:26,786 --> 00:42:31,348
‫"نحن الثلاثة لسنا حشداً"

496
00:42:32,130 --> 00:42:36,689
‫"في الواقع، لسنا مجموعة"

497
00:42:38,342 --> 00:42:41,252
‫"ذلك صداي"

498
00:42:42,861 --> 00:42:44,598
‫"وظلي"

499
00:42:45,119 --> 00:42:47,161
‫"وأنا"

500
00:42:49,030 --> 00:42:51,246
‫"كنت أتساءل"

501
00:42:52,114 --> 00:42:54,851
‫"ما الجيد في ضوء القمر؟"

502
00:42:55,200 --> 00:42:57,893
‫"ضوء القمر الفضي ذلك"

503
00:42:58,240 --> 00:43:02,541
‫"الذي يلمع في الأعلى"

504
00:43:03,541 --> 00:43:04,887
‫"أسير مع ظلي"

505
00:43:05,018 --> 00:43:06,928
‫اصعد إلى السرير

506
00:43:07,016 --> 00:43:09,145
‫- لقد فعلت ذلك يا عزيزي
‫- "أتحدث مع ظلي"

507
00:43:09,275 --> 00:43:13,750
‫- حسناً، اصعد بالكامل
‫- "لكن أين الفتاة التي أحبها؟"

508
00:43:15,531 --> 00:43:21,527
‫"نحن الثلاثة سننتظرك"

509
00:43:22,222 --> 00:43:27,566
‫"حتى الأبدية"

510
00:43:27,783 --> 00:43:30,694
‫"صداي"

511
00:43:30,910 --> 00:43:33,780
‫"وظلي"

512
00:43:33,954 --> 00:43:40,687
‫"وأنا"

513
00:43:44,901 --> 00:43:48,378
‫"عصابة إعدام الزنوج
‫لم يصدر أي مذكرة اعتقال حتى الآن"

514
00:43:48,508 --> 00:43:50,983
‫"شوهد في تجمع لـ(كلان)"

515
00:43:55,372 --> 00:43:56,978
‫- "ارحل من هنا"
‫- "كنت أشاهد الفيلم فحسب"

516
00:43:57,066 --> 00:43:59,369
‫- "لم أكن أفعل شيئاً"
‫- "ارحل من هنا الآن"

517
00:44:00,107 --> 00:44:02,107
‫"مَن تعتقد نفسك؟"

518
00:44:06,712 --> 00:44:09,144
‫يجب أن أخرج ابني، ابني

519
00:44:09,752 --> 00:44:12,099
‫(ريفز)، أخيراً قد جئت

520
00:44:12,230 --> 00:44:14,315
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- ما يحدث دائماً

521
00:44:14,445 --> 00:44:17,051
‫عندما تضع مجموعة من الحيوانات
‫في القفص ذاته

522
00:44:17,486 --> 00:44:20,137
‫ادخل، يحتاجون إلى شخص يتكلم لغتهم

523
00:44:57,891 --> 00:44:59,412
‫مرحباً

524
00:45:03,799 --> 00:45:05,798
‫- ما اسمك؟
‫- (لورنا)

525
00:45:05,928 --> 00:45:08,579
‫(لورنا)، أنا الضابط (ريفز)

526
00:45:09,579 --> 00:45:11,794
‫أيمكنك أن تخبريني ما حدث هنا؟

527
00:45:12,619 --> 00:45:14,705
‫لا أعرف... لا أستطيع...

528
00:45:16,660 --> 00:45:19,527
‫عندما بدأ الفيلم

529
00:45:20,570 --> 00:45:22,742
‫كان هناك وميض

530
00:45:24,394 --> 00:45:26,957
‫ضوء مشع ينطفئ ويشتغل

531
00:45:27,739 --> 00:45:29,867
‫وكأن القاعة بأكملها فيها برق

532
00:45:30,563 --> 00:45:32,866
‫وسمعت صوتاً داخل رأسي وقال...

533
00:45:34,647 --> 00:45:37,993
‫أخبرني أن علي أن أؤذي الناس

534
00:45:38,513 --> 00:45:42,553
‫وأعتقد أني قد فعلت ذلك

535
00:45:46,378 --> 00:45:48,463
‫سمعت صوتاً داخل رأسي

536
00:45:57,325 --> 00:45:59,715
‫احذر (سايكلوبس)

537
00:46:03,147 --> 00:46:05,493
‫صوت في رأسي

538
00:46:10,099 --> 00:46:13,704
‫"أعرف خطتهم، يجب أن تأتي إلى هنا الآن"

539
00:46:13,965 --> 00:46:16,789
‫- "أين آتي؟"
‫- "إلى قطاع تغليف اللحوم"

540
00:46:17,137 --> 00:46:18,745
‫"كان هناك شغباً في المسرح"

541
00:46:18,831 --> 00:46:22,611
‫"يستخدم (سايكلوبس) أجهزة عرض الأفلام
‫لجعل الزنوج ينقلبون ضد بعضهم"

542
00:46:22,741 --> 00:46:24,697
‫"تبعته إلى مستودع"

543
00:46:25,348 --> 00:46:29,172
‫"هل هذه مؤامرتك الكبرى والشريرة؟"

544
00:46:29,649 --> 00:46:32,778
‫"(ويليام)، أنت من بين جميع الناس
‫يجب أن تعرف"

545
00:46:33,300 --> 00:46:36,600
‫"أن سكان (هارلم) يسببون الشغب وحدهم"

546
00:46:36,732 --> 00:46:38,947
‫كلا، هذا حقيقي

547
00:46:39,816 --> 00:46:42,250
‫إنه نوع من السحر

548
00:46:43,856 --> 00:46:45,464
‫ذلك الكتاب الذي وجدته...

549
00:46:46,768 --> 00:46:48,158
‫- (سايكلوبس)...
‫- "أجل، أجل"

550
00:46:48,288 --> 00:46:49,983
‫"(سايكلوبس)، (سايكلوبس)"

551
00:46:50,069 --> 00:46:54,762
‫"يا إلهي! هل تستخدم منظمة (كلان)
‫التحكم بالعقل؟"

552
00:46:55,326 --> 00:46:58,628
‫"هل لديك فكرة كم يبدو ذلك سخيفاً؟"

553
00:46:59,150 --> 00:47:00,670
‫"هل كنت تشرب الكحول؟"

554
00:47:00,931 --> 00:47:02,712
‫- كلا
‫- "حسناً"

555
00:47:02,842 --> 00:47:05,580
‫"ربما يجب أن تشرب الكحول، تعال"

556
00:47:05,840 --> 00:47:07,709
‫"يمكنك أن تحضر ملفك الأحمر
‫ويمكننا التحدث في الأمر"

557
00:47:07,795 --> 00:47:09,663
‫لا أريد أن آتي

558
00:47:09,795 --> 00:47:13,966
‫يجب أن تحضر البقية وتأتي وتساعدني

559
00:47:14,312 --> 00:47:16,528
‫قلت إنك ستساعدني

560
00:47:17,440 --> 00:47:19,222
‫"آسف يا (وليام)"

561
00:47:19,483 --> 00:47:23,088
‫"لكن هذا الشيء ليس ما تفعله جماعة (مينيت مين)

562
00:47:23,522 --> 00:47:27,521
‫"أخشى أن عليك أن تحل شغب السود وحدك"

563
00:47:28,432 --> 00:47:31,648
‫"أود أن أراك إذا غيرت رأيك"

564
00:47:37,426 --> 00:47:39,337
‫يا للهول!

565
00:47:46,072 --> 00:47:47,592
‫هل تمر بيوم صعب؟

566
00:47:51,111 --> 00:47:53,022
‫ماذا تفعل هنا يا صديقي؟

567
00:47:54,109 --> 00:47:57,325
‫أعرف كل رجال الشرطة
‫الذين يتجولون في هذه المنطقة ولست واحداً منهم

568
00:48:01,147 --> 00:48:03,624
‫أعرف عما تبحث

569
00:48:04,580 --> 00:48:06,187
‫شرائح لحم مجانية

570
00:48:07,925 --> 00:48:09,359
‫أي شرطي

571
00:48:09,489 --> 00:48:13,616
‫مستعد لتعريض حياته للخطر
‫يستحق بعض العرفان

572
00:48:14,269 --> 00:48:16,700
‫هيا، لنذهب إلى المستودع

573
00:48:17,092 --> 00:48:20,481
‫سأعطيك أفضل شريحة لحم لدي
‫لتأخذها إلى زوجتك

574
00:48:21,568 --> 00:48:23,565
‫رغم حسبما سمعت عن عرقك

575
00:48:23,696 --> 00:48:26,477
‫لا بد أن لديك أكثر من اللحم لترضيها

576
00:48:31,995 --> 00:48:33,558
‫هل هذا مستودعك؟

577
00:48:33,993 --> 00:48:36,643
‫أجل يا سيدي، إنه كذلك

578
00:48:38,033 --> 00:48:40,770
‫هل أعرفك؟

579
00:48:42,117 --> 00:48:46,158
‫لا أقصد الإهانة لكن أنتم السود
‫تشبهون بعضكم...

580
00:49:29,603 --> 00:49:34,383
‫"يسألونني كيف عرفت"

581
00:49:34,991 --> 00:49:41,291
‫"أن حبي الحقيقي حقيقي"

582
00:49:42,116 --> 00:49:46,417
‫"أجبت بالطبع"

583
00:49:46,982 --> 00:49:55,107
‫"شيء في داخلي، لا يمكن إنكاره"

584
00:49:58,452 --> 00:50:00,712
‫"قالوا..."

585
00:50:00,885 --> 00:50:02,492
‫كلا

586
00:50:03,449 --> 00:50:09,400
‫"أن كل الأحبة لا يرون"

587
00:50:09,617 --> 00:50:12,833
‫"عندما يشتعل القلب"

588
00:50:13,007 --> 00:50:17,829
‫اضرب نفسك مراراً وتكراراً

589
00:50:18,481 --> 00:50:22,348
‫كل الزنوج أعداؤك

590
00:50:23,651 --> 00:50:25,606
‫هاجمهم

591
00:50:26,519 --> 00:50:30,689
‫لا تؤذي أي رجل أو امرأة أو طفل أبيض

592
00:50:32,165 --> 00:50:34,251
‫عليك أن تؤذي أمثالك

593
00:50:35,642 --> 00:50:40,291
‫قاتل بقوة واكرههم

594
00:50:41,073 --> 00:50:44,549
‫لا تتوقف حتى يغطي دمهم يديك

595
00:50:46,635 --> 00:50:48,241
‫ثم...

596
00:50:48,764 --> 00:50:50,545
‫اضرب نفسك

597
00:50:51,587 --> 00:50:55,323
‫- مراراً وتكراراً
‫- تباً!

598
00:51:01,840 --> 00:51:05,663
‫"لذا، أبتسم وأقول"

599
00:51:05,967 --> 00:51:13,180
‫"عندما تموت شعلة رائعة
‫يدخل الدخان إلى عينيك"

600
00:51:17,785 --> 00:51:22,607
‫"لذا، أغضبتهم وضحكت بسعادة"

601
00:51:22,738 --> 00:51:28,125
‫"بالتفكير أنه يمكنهم التشكيك في حبي"

602
00:51:28,995 --> 00:51:34,034
‫"لكن رحل حبيبي اليوم"

603
00:51:34,555 --> 00:51:40,072
‫"أنا من دون حبيبي"

604
00:51:40,855 --> 00:51:45,678
‫"والآن يستهزئ بي أصدقائي الذين يضحكون"

605
00:51:46,113 --> 00:51:52,238
‫"ولا أستطيع أن أخفي دموعي"

606
00:51:52,541 --> 00:51:56,712
‫"لذا، أبتسم وأقول"

607
00:51:57,060 --> 00:52:01,492
‫"عندما تخبو شعلة جميلة"

608
00:52:01,796 --> 00:52:09,138
‫"يدخل الدخان إلى عينيك"

609
00:52:49,847 --> 00:52:51,760
‫أنا مثلك

610
00:52:52,411 --> 00:52:53,845
‫كلا

611
00:52:54,323 --> 00:52:56,320
‫كلا، كلا

612
00:53:01,100 --> 00:53:04,488
‫توقف يا أبي، رجاء، توقف

613
00:53:05,618 --> 00:53:07,704
‫كلا، كلا، كلا

614
00:53:08,008 --> 00:53:09,398
‫توقف

615
00:53:13,785 --> 00:53:15,351
‫كان (ماركوس)...

616
00:53:17,349 --> 00:53:19,608
‫- كنت أحاول أن أزيله
‫- لا يمكنك أن تزيله

617
00:53:19,739 --> 00:53:21,607
‫- لا يمكنك أن تزيله
‫- ذلك ليس صحيحاً

618
00:53:21,738 --> 00:53:23,301
‫- يمكنني أن أزيله
‫- لا يمكنك

619
00:53:23,431 --> 00:53:24,822
‫تحتاج إلى الاختباء تحت تلك القلنسوة

620
00:53:24,952 --> 00:53:26,559
‫لأنه لا يمكنك أن تتحمل رؤية ما أصبحت عليه

621
00:53:26,689 --> 00:53:28,819
‫- ما زلت أنا
‫- أي منهم؟

622
00:53:29,470 --> 00:53:31,383
‫ما كان يجب أن نفعل هذا

623
00:53:31,598 --> 00:53:34,639
‫ظننت أنه سيساعدك في التخلص مما لديك لكن...

624
00:53:35,336 --> 00:53:38,464
‫لم تتخلص منه بل ازداد

625
00:53:40,028 --> 00:53:41,854
‫يجب أن نذهب إلى الديار الآن

626
00:53:41,983 --> 00:53:44,068
‫- يجب أن نعود إلى (تولسا)
‫- كلا

627
00:53:45,372 --> 00:53:47,196
‫لن أعود إلى هناك

628
00:53:47,805 --> 00:53:50,195
‫لم أكن أتحدث عنك يا (ويل ريفز)

629
00:55:23,300 --> 00:55:25,863
‫إنه في الأعلى، استمر في الدفع

630
00:55:26,732 --> 00:55:30,034
‫ستفعل كل ما أطلبه منك، هل تفهم؟

631
00:55:30,381 --> 00:55:32,293
‫أجل

632
00:55:38,983 --> 00:55:40,679
‫يمكنك أن تتوقف الآن

633
00:55:41,981 --> 00:55:44,893
‫ماذا يحدث؟ مَن أنت؟

634
00:55:46,412 --> 00:55:47,847
‫(جاستس)

635
00:55:48,193 --> 00:55:51,844
‫أياً كان ما تظن أني فعلته
‫فأنت لا تفهم

636
00:55:53,278 --> 00:55:55,666
‫أنا أحاول أن أساعدكم

637
00:55:56,666 --> 00:55:59,837
‫أنت لا تعرف ما يحدث هنا

638
00:56:03,705 --> 00:56:06,616
‫لديك حبل (كلان) في خزانتك

639
00:56:09,091 --> 00:56:10,743
‫إنه لجدي

640
00:56:11,307 --> 00:56:14,653
‫يحق لي أن أبقيه فهو إرثي

641
00:56:16,782 --> 00:56:20,866
‫إذا كنت فخوراً بإرثك فلم تخفيه؟

642
00:56:27,166 --> 00:56:29,686
‫أنت لا تعرفني أيها العجوز

643
00:56:34,508 --> 00:56:36,506
‫أجل

644
00:56:38,287 --> 00:56:39,895
‫أعرفك

645
00:56:46,673 --> 00:56:48,455
‫حسناً

646
00:56:50,844 --> 00:56:52,973
‫يمكنك أن تشنق نفسك الآن

647
00:57:25,992 --> 00:57:33,595
‫"ما كان عليه الماضي"

648
00:57:36,940 --> 00:57:44,761
‫"كانت تضيء النجوم لنا لنرى"

649
00:57:48,671 --> 00:57:56,360
‫"أنا جزء من كل ما تفعله"

650
00:58:00,184 --> 00:58:07,830
‫"وأنا أرعاك دائماً"

651
00:58:11,741 --> 00:58:17,213
‫"أضمك يومياً"

652
00:58:17,605 --> 00:58:21,125
‫"كل يوم في هذا المكان"

653
00:58:21,342 --> 00:58:25,036
‫"الزي الذي يرتديه الرجل يغيره"

654
00:58:26,817 --> 00:58:29,727
‫"لن يكون هناك عدالة عصابات اليوم"

655
00:58:30,380 --> 00:58:32,726
‫"وينزع قلنسوته ونجده أنه (باس ريفز)"

656
00:58:33,029 --> 00:58:34,463
‫"ثق بالقانون"

657
00:58:34,593 --> 00:58:36,896
‫"لن يكون رجال (مينيت مين) شيئاً
‫من دون الرجل الذي ألهمنا"

658
00:58:37,025 --> 00:58:38,677
‫"(هوديد جاستس)"

659
00:58:42,979 --> 00:58:46,193
‫"أنت رجل غاضب جداً"

660
00:58:47,193 --> 00:58:49,843
‫ابتعد عن (تولسا) يا (ويل ريفز)

661
00:58:50,103 --> 00:58:52,797
‫ابتعد عني وعن ابنك

662
00:58:53,927 --> 00:58:55,881
‫بالنسبة إليك

663
00:58:56,578 --> 00:58:58,359
‫نحن لسنا موجودين

664
00:59:10,045 --> 00:59:12,564
‫سأصحبك إلى الديار الآن يا عزيزي

665
00:59:30,595 --> 00:59:32,288
‫مرحباً

666
00:59:37,721 --> 00:59:39,546
‫أهلاً بعودتك

667
00:59:51,145 --> 00:59:54,273
Null69

