1
00:00:00,100 --> 00:00:04,990
Translated By Cupcake

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
cupcake911.blogspot.com

3
00:00:09,085 --> 00:00:10,250
الحلقة 27

4
00:00:10,285 --> 00:00:11,215
مَن؟

5
00:00:11,250 --> 00:00:13,360
كيم مي سن، التي عاشت في شيونغ سان

6
00:00:13,770 --> 00:00:16,880
أعني أمك

7
00:00:22,570 --> 00:00:23,860
..أنت

8
00:00:25,090 --> 00:00:26,444
من أنت؟

9
00:00:26,479 --> 00:00:28,680
أنا يوون سيونغ هيون

10
00:00:29,160 --> 00:00:33,080
أنا صديق قديم لكيم مي سن

11
00:00:35,390 --> 00:00:39,500
أنت تعرف أمي؟

12
00:00:41,140 --> 00:00:44,219
أنت قلت هذا، صحيح؟

13
00:00:44,254 --> 00:00:45,360
نعم

14
00:00:45,790 --> 00:00:47,210
هذا صحيح

15
00:00:49,610 --> 00:00:51,850
أين هي الآن؟

16
00:00:54,460 --> 00:00:58,140
هل هي بخير وبصحة جيدة؟

17
00:00:59,180 --> 00:01:01,590
متى يمكنني أن أراها؟

18
00:01:02,930 --> 00:01:06,850
إنها مريضة قليلا في الوقت الحالي

19
00:01:16,470 --> 00:01:18,020
من أنت؟

20
00:01:23,790 --> 00:01:25,690
لقد قلت، من أنت يا أجاشي؟

21
00:01:27,160 --> 00:01:29,940
إنه والد شن يو كيونغ

22
00:01:41,050 --> 00:01:43,410
هل هذا صحيح؟

23
00:01:44,770 --> 00:01:49,450
هل هذا الشخص والدك الحقيقي؟

24
00:01:53,270 --> 00:01:55,980
ما هذا الهراء؟

25
00:01:56,280 --> 00:01:59,685
لقد اعتقدت بأنك من ملجأ للأيتام

26
00:01:59,720 --> 00:02:06,570
والدك على قيد الحياة وادعيتي
بأنكِ يتيمة كل هذا الوقت؟

27
00:02:07,440 --> 00:02:13,450
لقد عرفت بأنك هكذا ولكنني لم أعرف
بأنك قاسية

28
00:02:16,640 --> 00:02:17,904
شن يو كيونغ

29
00:02:17,939 --> 00:02:19,134
ما الذي يحدث؟

30
00:02:19,169 --> 00:02:21,000
هل هذا حقا والدك؟

31
00:02:36,820 --> 00:02:38,250
من أنت؟

32
00:02:44,360 --> 00:02:46,120
هل تعرفني؟

33
00:02:47,630 --> 00:02:49,470
لقد قلت، هل تعرفني؟

34
00:02:52,490 --> 00:02:56,820
أبي ليس بائس ومثير للشفقة هكذا

35
00:02:58,520 --> 00:03:04,330
لقد كان مخمورا ومخيفا دائما
وكان غاضبا يصرخ طوال الوقت

36
00:03:05,220 --> 00:03:09,959
إنه يخرج غضبه بصفعي
وركلي بقدميه

37
00:03:09,994 --> 00:03:12,519
حتى ولو أصبت بنزيف في أنفي
،أو أصبت بكدمات على جسدي

38
00:03:12,554 --> 00:03:14,344
لا يهتم بذلك أبدا

39
00:03:14,379 --> 00:03:16,490
!حتى ولو كسرت ذراعي أو قدمي

40
00:03:17,750 --> 00:03:21,200
لم تكن لديه رحمة

41
00:03:27,420 --> 00:03:31,420
إذا كنت ستعثر على شخص ما
يجب عليك أن تعثر على شخص لديه تلك الصفات

42
00:03:32,010 --> 00:03:33,254
انظري إلى هنا، آنشة شن

43
00:03:33,289 --> 00:03:36,110
إذا كنتم تريدون إيقاف هذا الزفاف بشدة

44
00:03:36,960 --> 00:03:40,220
يجب عليكم أن تجدوا شخص يشبه ما وصفته

45
00:03:40,255 --> 00:03:43,670
أنا آسفة، ولكنه ليس هو

46
00:03:47,070 --> 00:03:51,300
إنه ليس والدي

47
00:03:52,090 --> 00:03:53,520
هل فهمت؟

48
00:04:06,740 --> 00:04:08,550
ما الذي يحدث؟

49
00:04:09,440 --> 00:04:11,399
إنه والد شن يو كيونغ الحقيقي

50
00:04:11,434 --> 00:04:13,860
تلك الفتاة تكذب

51
00:04:14,910 --> 00:04:18,010
هل ترى الحقيقة أكثر وضوحا؟

52
00:04:18,045 --> 00:04:21,110
أنت على وشك الزواج من هذا النوع من الفتيات

53
00:04:21,790 --> 00:04:24,144
،اللحظة التي تتزوج فيها تلك الفتاة

54
00:04:24,179 --> 00:04:27,074
ستحضر ذلك الرجل السوقي إلى عائلتنا

55
00:04:27,109 --> 00:04:31,819
وسيكون عليك الإعتناء به كوالد زوجتك

56
00:04:31,854 --> 00:04:33,320
هل فهمت؟

57
00:04:41,150 --> 00:04:42,680
آنسة

58
00:04:44,120 --> 00:04:45,800
هل أنتي بخير؟

59
00:04:49,730 --> 00:04:51,044
!يا إلهي

60
00:04:51,079 --> 00:04:52,539
هل أنتي بخير؟

61
00:04:52,574 --> 00:04:53,950
آنسة

62
00:05:00,720 --> 00:05:02,984
أنا آسفة، أبي

63
00:05:03,019 --> 00:05:05,790
أتريدينني أن أقتلك؟

64
00:05:19,090 --> 00:05:20,720
!أنا حقا لا أعرف

65
00:05:21,020 --> 00:05:22,980
!أيتها الحقيرة

66
00:05:24,580 --> 00:05:26,100
!أبي

67
00:05:31,850 --> 00:05:33,824
- !يا إلهي
- !آنسة

68
00:05:33,859 --> 00:05:35,460
يا إلهي، ماذا يجب علينا أن نفعل؟

69
00:05:40,890 --> 00:05:43,109
يو كيونغ، يو كيونغ
استفيقي

70
00:05:43,144 --> 00:05:44,124
!يو كيونغ

71
00:05:44,159 --> 00:05:46,920
!شن يو كيونغ
!شن يو كيونغ

72
00:05:47,430 --> 00:05:50,200
!انهضي! انهضي

73
00:05:50,670 --> 00:05:53,215
!يو كيونغ! شن يو كيونغ

74
00:05:53,250 --> 00:05:55,725
انهضي! يوكيونغ

75
00:05:55,760 --> 00:05:58,639
شن يو كيونغ
!يو كيونغ، انهضي

76
00:05:58,674 --> 00:06:01,519
!شن يو كيونغ! انهضي
!يو كيونغ

77
00:06:01,554 --> 00:06:02,564
!شن يو كيونغ

78
00:06:02,599 --> 00:06:05,799
!شن يو كيونغ
!شن يو كيونغ! انهضي

79
00:06:05,834 --> 00:06:08,490
!يو كيونغ! يو كيونغ

80
00:06:19,140 --> 00:06:20,640
من هنا

81
00:07:01,750 --> 00:07:03,499
[كيم مي سن]

82
00:07:47,200 --> 00:07:50,520
ما الذي يحدث؟

83
00:07:52,330 --> 00:07:53,895
دكتور يوون

84
00:07:53,930 --> 00:07:55,425
نعم، أيتها الممرضة ليي

85
00:07:55,460 --> 00:07:58,509
ماذا حدث للمريضة التي كانت هنا؟

86
00:07:58,544 --> 00:08:00,439
لقد خرجت من المستشفى

87
00:08:00,474 --> 00:08:01,654
ماذا؟

88
00:08:01,689 --> 00:08:03,554
خرجت من المستشفى

89
00:08:03,589 --> 00:08:08,580
وتركت هذا لك

90
00:08:13,570 --> 00:08:16,400
أنا ذاهبة في رحلة

91
00:08:16,610 --> 00:08:17,869
لا تقلق

92
00:08:17,904 --> 00:08:19,094
[كيم مي سن]

93
00:08:19,129 --> 00:08:21,429
ألم تقل لك إلى أين ستذهب أو أي شيء؟

94
00:08:21,464 --> 00:08:23,419
لا، لم تفعل، سيدي

95
00:08:23,454 --> 00:08:24,899
متى كان هذا؟

96
00:08:24,934 --> 00:08:25,684
ماذا؟

97
00:08:25,719 --> 00:08:27,244
متى غادرت؟

98
00:08:27,279 --> 00:08:33,660
غادرت قبل 5 أو 10 دقائق قبل وصولكما

99
00:08:34,520 --> 00:08:36,140
!كيم تاك غو

100
00:08:49,810 --> 00:08:51,220
أنا آسف

101
00:09:28,060 --> 00:09:29,394
أمي، أين أنتي؟

102
00:09:29,429 --> 00:09:30,729
إلى أين ذهبتي؟

103
00:09:30,764 --> 00:09:31,704
لقد أتيت

104
00:09:31,739 --> 00:09:33,699
تاك غو جاء إليك

105
00:09:33,734 --> 00:09:35,250
!أمي

106
00:10:07,340 --> 00:10:08,690
!أمي

107
00:10:09,170 --> 00:10:10,010
!أمي

108
00:10:47,490 --> 00:10:49,100
تاك غو

109
00:11:03,690 --> 00:11:05,560
لقد عملت بجد اليوم

110
00:11:07,500 --> 00:11:11,950
الزواج من عائلة سيو شانغ لم ينتهي بعد، صحيح؟

111
00:11:12,740 --> 00:11:15,594
نا جن معجبة حقا بما جن

112
00:11:15,629 --> 00:11:21,940
إنه كافٍ للعائلة لتسأل
إن تغير رأي ما جن

113
00:11:23,160 --> 00:11:28,200
سنقرر هذا في اجتماع المدراء التالي

114
00:11:29,960 --> 00:11:34,760
حتى يتسنى لنا الفوز
كم علينا أن نكسب؟

115
00:11:36,020 --> 00:11:37,874
8.5بالمئة

116
00:11:37,909 --> 00:11:39,419
هل يمكنك عمل ذلك؟

117
00:11:39,454 --> 00:11:40,915
سيكون ذلك على ما يرام

118
00:11:40,950 --> 00:11:45,979
لقد عثرنا على شخص لديه 3.8% من الأسهم

119
00:11:46,014 --> 00:11:47,414
هل هو شخص يمكنك إقناعه؟

120
00:11:47,449 --> 00:11:51,120
نحن نعمل على ذلك، لذا لا تقلقي

121
00:11:56,950 --> 00:11:58,910
كيف حال الرئيس؟

122
00:12:03,640 --> 00:12:08,350
يبدو أنه لن يستفيق بسهولة

123
00:12:16,490 --> 00:12:22,600
لا تنسي بأنني دائما بجانبك

124
00:12:26,940 --> 00:12:32,110
أتمنى بأن يعود ما جن إلى رشده قريبا 

125
00:12:34,570 --> 00:12:36,020
إذن ارتاحي

126
00:12:36,340 --> 00:12:37,860
سأذهب

127
00:13:25,500 --> 00:13:27,005
أبي

128
00:13:27,040 --> 00:13:29,430
أبي، أنا آسفة

129
00:13:31,440 --> 00:13:32,780
أبي

130
00:13:33,210 --> 00:13:35,140
أبي، أرجوك لا تضربني

131
00:13:35,620 --> 00:13:36,900
أبي

132
00:13:53,410 --> 00:13:54,184
سيدي

133
00:13:54,219 --> 00:13:56,340
لقد وصلنا إلى المصنع

134
00:14:00,890 --> 00:14:02,560
شكرا لك

135
00:14:23,820 --> 00:14:25,004
ماذا حدث؟

136
00:14:25,039 --> 00:14:27,990
هل عثرت على مكان أمي؟

137
00:14:28,340 --> 00:14:29,334
لا

138
00:14:29,369 --> 00:14:32,580
يبدو بأنها لم تترك أي شيء وراءها

139
00:14:33,560 --> 00:14:35,584
هل هناك مكان آخر يمكنك أن تبحث فيه؟

140
00:14:35,619 --> 00:14:39,328
إذا كان هناك مكان تذهب إليه عادة
...أو مكان لطالما أرادت الذهاب إليه

141
00:14:39,363 --> 00:14:43,140
أرجوك أخبرني بما تعرفه
ويمكنني البحث عنها

142
00:14:43,690 --> 00:14:48,920
ربما لا تريد رؤيتك الآن

143
00:14:49,550 --> 00:14:51,534
ماذا تعني؟

144
00:14:51,569 --> 00:14:54,410
لماذا لا تريد رؤيتي؟

145
00:14:54,445 --> 00:14:56,230
إنها قلقة

146
00:14:57,520 --> 00:15:00,920
بأنها ستقف بطريق مستقبلك

147
00:15:01,270 --> 00:15:02,625
ماذا؟

148
00:15:02,660 --> 00:15:05,095
...الرئيس مريض و

149
00:15:05,130 --> 00:15:11,690
ألست رئيسًا مؤقت في غو سونغ؟

150
00:15:11,725 --> 00:15:13,880
إنها قلقة

151
00:15:14,700 --> 00:15:19,110
بأنها ستصبح عبئًا للخطوات 
الكبيرة التي يجب عليك أخذها

152
00:15:23,840 --> 00:15:25,550
لا زالت كما كانت

153
00:15:25,800 --> 00:15:27,320
أمي

154
00:15:34,160 --> 00:15:37,200
لا زالت تعيش بهذا النوع من القلق؟

155
00:15:39,390 --> 00:15:43,080
أمي لم تتغير حقا

156
00:15:53,520 --> 00:15:55,450
!إدفع

157
00:15:56,770 --> 00:15:58,279
- أيها الوغد
- أيها الوغد

158
00:15:58,314 --> 00:16:00,020
ما الذي يحصل؟

159
00:16:01,720 --> 00:16:05,109
لديه بعض الأخلاق السيئة
لذا نحن نعلمه ردسًا

160
00:16:05,144 --> 00:16:05,864
لماذا؟

161
00:16:05,899 --> 00:16:07,614
إنها ليست المرة الأولى

162
00:16:07,649 --> 00:16:11,069
إنه دائما يسرق أموالنا ويسكر

163
00:16:11,104 --> 00:16:14,349
سأجن

164
00:16:14,384 --> 00:16:15,940
لا توقفنا

165
00:16:16,750 --> 00:16:19,030
كم المبلغ؟

166
00:16:23,550 --> 00:16:25,240
ارجوكم خذوه واذهبوا

167
00:16:26,530 --> 00:16:28,860
إرجع إلى صوابك

168
00:16:28,895 --> 00:16:30,960
أيها الوغد

169
00:16:41,290 --> 00:16:44,324
توقف، انسى ذلك

170
00:16:44,359 --> 00:16:46,009
لقد تأذيت، يجب عليك أن 
...تضع بعض الدواء عليه

171
00:16:46,044 --> 00:16:48,401
فقط انسى ذلك، قال دواء قال

172
00:16:48,436 --> 00:16:50,724
لا أحتاج إلى ذلك، لذا تخلص من هذا أيها الوغد

173
00:16:50,759 --> 00:16:52,949
أنا لست أفعل هذا
لأنني أحبك أيضا

174
00:16:52,984 --> 00:16:55,020
لذا لا تتحرك

175
00:17:09,930 --> 00:17:13,610
إذن هل قابلت يو كيونغ؟

176
00:17:15,690 --> 00:17:19,070
بماذا شعرت بعد أن قابلتها؟

177
00:17:19,680 --> 00:17:21,074
هل كنت سعيد؟

178
00:17:21,109 --> 00:17:22,820
هل كنت مسرور لرؤيتها؟

179
00:17:23,550 --> 00:17:28,670
أم كنت غاضب
وأردت ضربها مجددا؟

180
00:17:29,620 --> 00:17:32,040
...أيها الوغد، حقا

181
00:17:33,270 --> 00:17:35,340
أنت والد أيضا

182
00:17:35,750 --> 00:17:37,800
إنها لا تزال ابنتك الوحيدة

183
00:17:38,070 --> 00:17:40,550
إنها الوحيدة التي تبقت لديك من عائلتك

184
00:17:41,800 --> 00:17:44,470
ألا يؤلم ذلك قلبك؟

185
00:17:44,505 --> 00:17:47,140
ألا تحس بالأسى تجاهها؟

186
00:17:47,840 --> 00:17:51,160
تواصل تدمير حياتها باستمرار

187
00:17:51,820 --> 00:17:54,030
ألست خجل من نفسك؟

188
00:17:54,510 --> 00:17:56,155
يا الهي

189
00:17:56,190 --> 00:17:58,284
حسنا، لقد نضجت كثيرا

190
00:17:58,319 --> 00:18:02,940
حسنا، أنت الرئيس المؤقت
أنت الأفضل، أنت رائع

191
00:18:02,975 --> 00:18:06,074
،ولكن بغض النظر عن أي شيء

192
00:18:06,109 --> 00:18:10,609
لا أخطط بأن أسمعك تنصحني أيها الوغد

193
00:18:10,644 --> 00:18:13,440
لذا انسى ذلك وابتعد عن طريقي أيها الوغد

194
00:18:15,430 --> 00:18:17,780
ماذا الآن، أيها الوغد؟

195
00:18:29,550 --> 00:18:33,000
لا تسرق أموال الآخرين

196
00:18:33,880 --> 00:18:38,190
إذا احتجت للمال، أخبرني من الآن فصاعدا

197
00:18:42,740 --> 00:18:45,524
هل تريد أن تموت؟

198
00:18:45,559 --> 00:18:48,160
لقد قلت، بأنني لست أفعل هذا لأنني أحبك

199
00:18:49,450 --> 00:18:51,335
بل لأنك والد يو كيونغ

200
00:18:51,370 --> 00:18:53,220
لأنك والد صديقتي

201
00:18:53,630 --> 00:18:58,090
ولأن والد صديقتي هو والدي

202
00:18:59,950 --> 00:19:02,420
كن لطيفا مع يو كيونغ، اجاشي

203
00:19:03,050 --> 00:19:07,600
يو كيونغ ليس لديها إلا أنت

204
00:19:07,820 --> 00:19:09,290
صحيح؟

205
00:19:12,610 --> 00:19:15,160
أيها الوغد، حقا

206
00:19:15,690 --> 00:19:18,100
أيها الوغد، حقا

207
00:19:42,910 --> 00:19:46,340
آنه آسفة، ولكنه ليس هو

208
00:19:48,640 --> 00:19:52,860
إنه ليس والدي

209
00:19:53,670 --> 00:19:55,200
هل فهمت؟

210
00:20:21,780 --> 00:20:26,290
يو كيونغ لديها أنت فقط كوالدها

211
00:20:26,860 --> 00:20:28,400
أليس كذلك؟

212
00:21:20,180 --> 00:21:21,680
هل انتهيتي من البكاء؟

213
00:21:26,270 --> 00:21:27,510
...الآن

214
00:21:28,720 --> 00:21:30,680
لا تبكي على ذلك الشيء بعد الآن

215
00:21:33,150 --> 00:21:35,500
ذلك الشخص ليس والدك

216
00:21:37,580 --> 00:21:39,940
لا تضعيه في حياتك بعد الآن

217
00:21:41,530 --> 00:21:48,190
حطميه، دوسي فوقه
وارميه في القمامة

218
00:21:55,000 --> 00:22:01,410
علاقات الأشخاص بآبائهم لا يمكن 
أن تُمحى فقط لأنك ترغب بذلك

219
00:22:04,250 --> 00:22:06,410
إنها هناك للأبد

220
00:22:09,470 --> 00:22:12,370
،كبصمة أو ندبة على الجلد

221
00:22:14,800 --> 00:22:18,260
أنهم أشخاص كانوا هناك عندما ولدنا

222
00:22:22,360 --> 00:22:23,970
لا تحتاجين إليهم

223
00:22:25,810 --> 00:22:28,450
..الأشخاص الذين أنجبونا، يجرحوننا أيضا

224
00:22:29,950 --> 00:22:31,700
فقط تجاهليهم

225
00:22:33,350 --> 00:22:35,330
..ذلك النوع من الآباء

226
00:22:36,490 --> 00:22:38,820
حطميه بلا رحمة

227
00:22:40,620 --> 00:22:42,000
يمكنك فعل ذلك

228
00:22:43,000 --> 00:22:44,370
هل فهمتي؟

229
00:22:53,650 --> 00:22:58,740
خذي اجازة هذا الأحد

230
00:23:01,730 --> 00:23:02,970
لماذا؟

231
00:23:04,440 --> 00:23:05,730
،في ذلك اليوم

232
00:23:07,390 --> 00:23:09,300
هل ستتزوجيني؟

233
00:23:12,310 --> 00:23:14,980
لن يكون هناك كثير من الناس تهنئنا

234
00:23:16,090 --> 00:23:21,210
ولن يكون زواج فاخر
كالذي تحلم به معظم النساء

235
00:23:24,220 --> 00:23:26,020
ولكنني أريد فعل ذلك

236
00:23:26,870 --> 00:23:32,150
أريد ان أتزوجك، شن يو كيونغ

237
00:23:36,400 --> 00:23:37,780
هل ستفعلين ذلك؟

238
00:23:44,320 --> 00:23:45,510
هممم؟

239
00:23:47,250 --> 00:23:49,050
هل حقا تعني هذا؟

240
00:23:54,520 --> 00:23:56,270
أكثر من أي وقت مضى

241
00:25:05,280 --> 00:25:06,820
تاك غو

242
00:25:09,490 --> 00:25:11,000
تاك غو

243
00:25:11,420 --> 00:25:12,760
همم

244
00:25:15,470 --> 00:25:18,050
لماذا أنت نائم هنا؟

245
00:25:18,920 --> 00:25:20,530
فقط لأنني

246
00:25:22,310 --> 00:25:24,550
متعب

247
00:25:25,590 --> 00:25:27,230
هل أتيت لترتاح؟

248
00:25:27,940 --> 00:25:29,210
نعم

249
00:25:30,320 --> 00:25:35,330
يجب إنه صعب لك جدا

250
00:25:36,490 --> 00:25:39,000
سأنام قليلا

251
00:25:41,100 --> 00:25:47,970
سأكون بخير بعد أن أنام

252
00:26:14,290 --> 00:26:15,840
تاك غو

253
00:26:16,200 --> 00:26:17,800
نم جيدا

254
00:26:23,440 --> 00:26:26,940
شكرا، فول الصويا الساقطة

255
00:26:33,780 --> 00:26:36,060
إنه حقا يبدو مثلها

256
00:26:36,590 --> 00:26:40,260
عيناه و طريقة مشيه العنيدة

257
00:26:40,660 --> 00:26:44,160
إنهم متشابهين جدا
...من الصعب جدا تصديق

258
00:26:44,195 --> 00:26:46,061
بأنهم عاشوا متفارقين لمدة 14 سنة

259
00:26:47,670 --> 00:26:52,220
على أية حال، إلى أين ذهبت يا دكتور؟

260
00:26:52,750 --> 00:26:58,100
ستكون بالتأكيد مع  السيدة غونغ
لذا سنسمع منهما قريبا

261
00:27:27,260 --> 00:27:29,100
هل جئت للتو؟

262
00:27:31,350 --> 00:27:34,230
كل فطورك واذهب للعمل

263
00:27:34,265 --> 00:27:35,800
ستتأخر

264
00:27:38,910 --> 00:27:40,990
أبي، لدي شيء أخبرك به

265
00:27:45,660 --> 00:27:50,420
سأتزوج يو كيونغ هذا الأحد

266
00:27:53,170 --> 00:27:56,820
كنت سأنتظر حتى تستعيد وعيك 

267
00:27:56,855 --> 00:27:59,321
ولكنني لا أعتقد هذا

268
00:27:59,780 --> 00:28:01,225
أنا آسف

269
00:28:01,260 --> 00:28:02,670
ما جن

270
00:28:03,320 --> 00:28:05,740
ما الذي تفعله الآن؟

271
00:28:07,020 --> 00:28:09,695
لا يجب عليك أن تحضري الزواج يا أمي

272
00:28:09,730 --> 00:28:15,669
في الحقيقة، سيكون 
الزواج مبارك إن لم تحضري

273
00:28:15,704 --> 00:28:17,256
!ماذا

274
00:28:17,291 --> 00:28:18,774
ما جن

275
00:28:18,809 --> 00:28:21,169
أنتما الاثنتان لا يجب عليكما 
الحضور إن لم ترغبا بذلك

276
00:28:21,204 --> 00:28:23,225
لن أجبركما على القدوم

277
00:28:23,260 --> 00:28:28,339
لقد إعتقدت فقط بأنه كان يجب 
علي إخبار والدي وعائلتي عن زواجي

278
00:28:28,374 --> 00:28:29,965
!ما جن، أنت

279
00:28:30,000 --> 00:28:32,315
هل حقا ستفعل هذا حتى النهاية؟

280
00:28:32,350 --> 00:28:34,689
هل ستشعر بأنك أفضل بعد أن 
تطعنني في قلبي هكذا؟

281
00:28:34,724 --> 00:28:36,770
أنتي 

282
00:28:38,310 --> 00:28:40,750
من تحتاجين بأن تتوقفي عن طعني في قلبي

283
00:28:42,690 --> 00:28:46,920
لا تعبثي معي بعد الآن

284
00:28:47,670 --> 00:28:52,450
إنها المرة الأخيرة التي أخبرك بها هكذا

285
00:29:05,720 --> 00:29:07,084
نعم، مرحبا

286
00:29:07,119 --> 00:29:08,820
أنا كيم تاك غو

287
00:29:10,910 --> 00:29:14,750
لقد كنت أتساءل إن عثرت على أمي

288
00:29:14,785 --> 00:29:17,725
لا، ليس بعد

289
00:29:17,760 --> 00:29:22,109
لقد اتصلت بك لأنني كنت فضولي 

290
00:29:22,144 --> 00:29:23,694
لا تقلق كثيرا

291
00:29:23,729 --> 00:29:27,590
سأتصل بك أولا
حالما أعثر عليها

292
00:29:27,820 --> 00:29:29,892
سأتصل بك على الأرقام الموجودة على بطاقتك

293
00:29:29,927 --> 00:29:31,323
التي أعطيتني إياها بالأمس

294
00:29:31,885 --> 00:29:33,653
نعم، سأكون حقا ممتن

295
00:29:34,570 --> 00:29:35,720
إذن، سأعتمد عليك

296
00:30:00,670 --> 00:30:01,860
الآن

297
00:30:02,130 --> 00:30:03,810
هل يمكننا أن نذهب؟

298
00:30:29,200 --> 00:30:31,380
آه، كيم تاك غو؟

299
00:30:32,330 --> 00:30:33,384
لا

300
00:30:33,419 --> 00:30:35,780
لم أسمع عنها أي شيء حتى الآن

301
00:30:41,310 --> 00:30:42,454
أنا كيم تاك غو

302
00:30:42,489 --> 00:30:45,680
لقد كنت أتساءل إن عثرت على أمي بعد

303
00:30:49,960 --> 00:30:52,330
حسنا، فهمت

304
00:31:07,060 --> 00:31:10,060
لم تسمع أي شيء من أمي حتى الآن؟

305
00:31:12,030 --> 00:31:13,460
فهمت ذلك

306
00:31:14,540 --> 00:31:17,000
أنا آسف لإزعاجك

307
00:31:38,000 --> 00:31:40,684
أعتقد بأن هناك مشكلة في المكونات

308
00:31:40,719 --> 00:31:45,007
وفقا للبحوث الأولية حالة الطحين فظيعة

309
00:31:45,042 --> 00:31:49,266
ولكنه مذكور في سجل المخزون بأنه 
يوجد لدينا أفضل أنواع الطحين 

310
00:31:49,301 --> 00:31:53,490
هناك بالتأكيد شخص ما يختلس الأموال 

311
00:31:53,710 --> 00:31:57,195
إذن ما يجب علينا أن نفعل أيها الرئيس؟

312
00:31:57,230 --> 00:32:00,680
هناك حل واحد فقط

313
00:32:00,715 --> 00:32:02,115
واحد؟

314
00:32:02,150 --> 00:32:04,590
وهو تغيير مزود المكونات

315
00:32:19,320 --> 00:32:19,974
نعم

316
00:32:20,009 --> 00:32:21,770
إنه شيونغ سان

317
00:32:23,100 --> 00:32:24,584
ما كل هذا؟

318
00:32:24,619 --> 00:32:28,870
هل حقا تخطط بتغيير 
المزود الذي يزودك بالمكونات؟

319
00:32:31,150 --> 00:32:32,094
نعم

320
00:32:32,129 --> 00:32:32,984
إنه صحيح

321
00:32:33,019 --> 00:32:37,109
ذلك المزود كان يعمل معنا منذ أيام الرئيس

322
00:32:37,144 --> 00:32:41,200
إنه مكان قد زودنا بالطحين لأكثر من 10 سنوات

323
00:32:41,235 --> 00:32:42,920
أعرف ذلك مسبقا

324
00:32:43,160 --> 00:32:47,599
ولكن وفقا لأسعار الشركات الأخرى
جودة الطحين حقا فظيعة

325
00:32:47,634 --> 00:32:52,499
ألا تعلم أنه من الأخلاق تجاهل بضع 
أكياس من الطحين المنتهي الصلاحية

326
00:32:52,534 --> 00:32:55,614
عندما تعمل الصفقات التجارية؟


327
00:32:55,649 --> 00:32:59,860
ذلك النوع من الأخلاق غير مهم 
عندما يأتي إلى طعام يأكله الناس

328
00:33:01,060 --> 00:33:03,254
في هذا المصنع الذي سأعمل فيه

329
00:33:03,289 --> 00:33:06,125
سأستخدم الطحين فقط 
لمدة شهر واحد بعد إصداره 

330
00:33:06,160 --> 00:33:12,189
ومصنعنا سيستخدم مزود يتبع التعليمات بجدية

331
00:33:12,224 --> 00:33:17,029
تعتقد بأنك تستطيع تغيير عقد 
ظل لأكثر من 10 سنوات؟

332
00:33:17,064 --> 00:33:18,605
لماذا لا أستطيع ذلك؟

333
00:33:18,640 --> 00:33:23,310
إنهم من خرقوا وعودهم
ألا يمكنني إنهاء العقد عندما اريد ذلك؟

334
00:33:28,760 --> 00:33:30,130
...أو

335
00:33:31,080 --> 00:33:36,269
هل هناك سبب آخر لا يمكنني 
إنهاء العقد بسببه، أيها المدير هان؟

336
00:33:36,304 --> 00:33:37,064
ماذا؟

337
00:33:37,099 --> 00:33:40,360
....استلام مكونات رديئة بسعر كبير يعني ذلك

338
00:33:40,640 --> 00:33:45,140
بأن هناك شخص يختلس الأموال

339
00:33:45,510 --> 00:33:50,010
من المستحيل أنك مشارك في هذا، أليس كذلك؟

340
00:33:50,620 --> 00:33:52,054
...في تلك الحالة، لن يكون هناك سبب

341
00:33:52,089 --> 00:33:56,639
لك بأن تصر على العمل مع شركة
مخزونها رديء بجودة وانتاج رديئين أيضا

342
00:33:56,674 --> 00:33:57,875
أليس كذلك؟

343
00:33:57,910 --> 00:34:01,064
كيف لوغد مثلك
تعلم قول هذه الكلمات؟

344
00:34:01,099 --> 00:34:04,109
هناك شيء في الشركة
يسمى أمر من السلطة

345
00:34:04,144 --> 00:34:05,920
أمر من السلطة

346
00:34:06,430 --> 00:34:08,970
أرجوك اهتم بمنصبك أولا

347
00:34:09,500 --> 00:34:15,850
أنا حاليا الرئيس المؤقت، لذا 
ألا تعلم بأنني أعلى منصبًا منك؟

348
00:34:16,750 --> 00:34:19,740
لذا أرجوك راقب ما تقوله من الآن فصاعدا

349
00:34:20,340 --> 00:34:25,730
لقد كنت أدرس ما أنا مخول به كرئيس مؤقت

350
00:34:26,160 --> 00:34:29,580
و اكتشفت بأنني أتحكم بقسم الموارد البشرية

351
00:34:30,070 --> 00:34:34,590
وذلك يعني عندما تختلف أرائنا أنا وأنت 

352
00:34:34,910 --> 00:34:37,820
يمكنني أن أغير منصبك 
ورأيك إلى ما أريده

353
00:34:38,060 --> 00:34:39,759
ألا هذا ما يعنيه؟

354
00:34:39,794 --> 00:34:40,739
كيم تاك غو، أنت

355
00:34:40,774 --> 00:34:42,215
لا، أنت

356
00:34:42,250 --> 00:34:45,420
أنا الرئيس المؤقت أيها المدير هان

357
00:34:58,490 --> 00:35:00,090
كيف كان ذلك؟

358
00:35:00,310 --> 00:35:03,339
فعلت كما تدربت، هل كان ذلك جيدا؟

359
00:35:03,374 --> 00:35:05,596
لقد كنت جيدا، سيدي

360
00:35:05,631 --> 00:35:07,819
...ألم أكن قاسٍ جدا

361
00:35:07,854 --> 00:35:08,744
لا

362
00:35:08,779 --> 00:35:11,564
لقد كان يجب عليك أن تحطمه على الأقل هكذا

363
00:35:11,599 --> 00:35:16,710
على أية حال، كان يقول باستمرار
"هاي" "أنت" "أيها الوغد"

364
00:35:17,170 --> 00:35:19,669
لقد كرهت سماع ذلك

365
00:35:19,704 --> 00:35:20,761
حقا؟

366
00:35:20,796 --> 00:35:21,784
اوكي

367
00:35:21,819 --> 00:35:23,280
إذن هذا جيد

368
00:35:23,790 --> 00:35:26,165
يبدو بأن الجميع بجانبه

369
00:35:26,200 --> 00:35:28,794
...لا أعلم متى أصبحوا بجانبه

370
00:35:28,829 --> 00:35:34,140
ولكن مكتب المساعدة 
أصبح كليًا منحاز لكيم تاك غو

371
00:35:34,880 --> 00:35:35,744
حسنا

372
00:35:35,779 --> 00:35:37,210
يمكنك الذهاب

373
00:35:53,170 --> 00:35:54,420
حسنا

374
00:35:54,630 --> 00:35:55,354
إنه أنا

375
00:35:55,389 --> 00:35:56,970
ما الذي حدث؟

376
00:35:58,330 --> 00:36:00,540
لا زالت متمسكة؟

377
00:36:01,570 --> 00:36:04,360
كن متأكدًا بأن تأخذهم منها هذا الأحد

378
00:36:19,980 --> 00:36:22,110
لقد قلت بأنك جن غو، أليس كذلك؟

379
00:36:26,030 --> 00:36:28,570
...لقد اعتقدت بأنك بجانب الرئيس، ولكن

380
00:36:29,760 --> 00:36:33,330
لقد تم خداعي مجددا

381
00:36:36,840 --> 00:36:41,670
يقولون بأن أقوى الأشياء في 
الحياة هي علاقات الأشخاص ببعضهم البعض

382
00:36:42,970 --> 00:36:49,390
أنا و أنت حقا لدينا 
علاقة دائمة

383
00:36:51,320 --> 00:36:52,994
،الشكر لك

384
00:36:53,029 --> 00:36:54,980
بأنني تجولت لمدة 14 سنة

385
00:36:55,450 --> 00:37:00,570
وكنت على وشك نسيان ذلك

386
00:37:01,310 --> 00:37:04,279
ولكن لماذا رجعت وأزعجتني مجددا؟

387
00:37:04,314 --> 00:37:05,780
لماذا؟

388
00:37:12,040 --> 00:37:13,570
أرجوك ارتاحي

389
00:38:06,910 --> 00:38:08,305
اجما

390
00:38:08,340 --> 00:38:10,080
هل أنتي بخير؟

391
00:38:10,115 --> 00:38:11,820
أنا بخير

392
00:38:12,200 --> 00:38:13,894
أنا بخير

393
00:38:13,929 --> 00:38:16,124
كانت محبوسة في ذلك المكان لمدة يومين

394
00:38:16,159 --> 00:38:20,310
بالإضافة إلى الجفاف
ليس لديها إصابات أخرى

395
00:38:20,345 --> 00:38:22,204
ما الذي حدث؟

396
00:38:22,239 --> 00:38:24,079
ماذا عن مي سن؟

397
00:38:24,114 --> 00:38:25,920
لا أعلم ذلك أيضا

398
00:38:26,370 --> 00:38:32,419
لقد ذهبت لإحضار الماء
،وجاء شخصا وغطى عيني وأذناي

399
00:38:32,454 --> 00:38:37,110
و ربطني، ورماني هناك

400
00:38:52,650 --> 00:38:53,314
نعم

401
00:38:53,349 --> 00:38:55,920
أنا رئيس الانتاج والتنمية
غو ما جن

402
00:39:39,920 --> 00:39:41,918
ما الأمر؟

403
00:39:41,953 --> 00:39:43,876
...الأمر هو

404
00:39:43,911 --> 00:39:45,765
من أرسلك؟

405
00:39:45,800 --> 00:39:47,935
هل أرسلك المدير هان؟

406
00:39:47,970 --> 00:39:50,035
كم دفع لك هذه المرة؟

407
00:39:50,070 --> 00:39:53,250
كم دفع لك لتأتي وتزعج ابنتك مجددا؟

408
00:39:53,500 --> 00:39:55,634
...هذا ليس ما 

409
00:39:55,669 --> 00:40:00,490
أنا آسف ولكنني لن أغير رأيي
بسبب والد مثلك

410
00:40:00,820 --> 00:40:03,385
لذا توقف عن تضييع وقتك واغرب عن وجهي

411
00:40:03,420 --> 00:40:08,690
لا تظهر مجددا أمامي أو أمام شن يو كيونغ

412
00:40:09,130 --> 00:40:11,510
هذا إنذار، هل فهمت؟

413
00:40:14,950 --> 00:40:17,000
لقد قلت لم آتي لهذا السبب

414
00:40:20,590 --> 00:40:23,429
لقد جئت لأقول بأنه ليس هكذا

415
00:40:23,464 --> 00:40:24,920
إنه ليس هكذا

416
00:40:25,870 --> 00:40:27,170
...أنا

417
00:40:28,170 --> 00:40:33,060
أنا لست والد يو كيونغ 

418
00:40:37,890 --> 00:40:39,084
...أنا

419
00:40:39,119 --> 00:40:45,510
لم أحظى قط بإبنة ذكية ورائعة مثلها

420
00:40:46,330 --> 00:40:50,619
لذا لا تفكر أبدًا
بأنها لديها والد مثير للشفقة مثلي

421
00:40:50,654 --> 00:40:54,219
ولا تنظر لها بإنحطاط

422
00:40:54,254 --> 00:40:55,590
هل فهمت؟

423
00:40:55,625 --> 00:40:57,200
حقا

424
00:40:57,660 --> 00:41:03,010
أنا لست والد شن يو كيونغ

425
00:41:04,350 --> 00:41:05,634
،وبالمناسبة

426
00:41:05,669 --> 00:41:10,490
أريد منك أن ترجع هذا للمدير هان

427
00:41:10,525 --> 00:41:16,800
على أية حال، كل هذا حدث بسبب الأموال

428
00:41:19,130 --> 00:41:22,290
وسأقول هذا مجددا

429
00:41:22,650 --> 00:41:29,170
شن يو كيونغ و أنا
لا نرتبط ببعضنا بأي شكل من الأشكال

430
00:41:29,205 --> 00:41:30,174
حقا

431
00:41:30,209 --> 00:41:33,440
أنا لست أي أحد من هذه اللحظة

432
00:41:34,690 --> 00:41:36,280
...لذا

433
00:41:40,210 --> 00:41:43,440
عيشا بسعادة معا

434
00:41:44,760 --> 00:41:48,140
عيشا بسعادة وبصحة جيدة

435
00:41:50,080 --> 00:41:54,610
هذا كل ما أردت قوله

436
00:42:16,530 --> 00:42:18,100
عفوا

437
00:42:23,930 --> 00:42:25,260
...لماذا

438
00:42:27,550 --> 00:42:29,130
فعلت هذا؟

439
00:42:32,340 --> 00:42:36,230
كل هذا بسبب ذلك الوغد
كيم تاك غو

440
00:42:36,970 --> 00:42:43,550
ذلك الوغد قال بأن يجب علي أن 
أتصرف كأب لمرة واحدة على الأقل

441
00:42:44,380 --> 00:42:47,120
...وسمعت كلامه

442
00:42:48,110 --> 00:42:49,450
...لذا

443
00:42:50,580 --> 00:42:56,030
لقد حاولت أن أتصرف كأب للمرة الأولى والأخيرة

444
00:42:57,580 --> 00:42:59,040
...لذا

445
00:42:59,670 --> 00:43:04,160
عيشي حياتك متظاهرة بأنه ليس لديك أب

446
00:43:05,850 --> 00:43:07,420
عيشي بصحة جيدة

447
00:43:10,820 --> 00:43:12,785
سيروننا الناس

448
00:43:12,820 --> 00:43:14,750
أسرعي واذهبي

449
00:43:46,960 --> 00:43:50,640
ذلك الذي يسمى بالسيد شن
قال لي أن أرجع لك هذا

450
00:43:51,960 --> 00:43:56,120
ذلك الشخص الذي جلبته 
قائلاً بأنه والد شن يو كيونغ

451
00:43:56,940 --> 00:44:00,330
لقد قال بأنه ليس لديه أي صلة بشن يو كيونغ

452
00:44:00,950 --> 00:44:06,300
لقد قال بأنه ليس والدها
أو أي شيء آخر، وأن أرجع هذا لك

453
00:44:12,700 --> 00:44:14,410
اوووه، بالمناسبة

454
00:44:16,320 --> 00:44:18,415
هل أخبرتك أمي؟

455
00:44:18,450 --> 00:44:22,040
سأتزوج يوم الأحد

456
00:44:24,010 --> 00:44:25,530
ماذا؟

457
00:44:25,830 --> 00:44:27,990
سنتزوج

458
00:44:28,025 --> 00:44:30,150
أنا ويو كيونغ

459
00:44:31,430 --> 00:44:33,405
لا حاجة لك بأن تحضر

460
00:44:33,440 --> 00:44:37,770
أمي وأبي لن يحضروا أيضا

461
00:44:40,110 --> 00:44:41,454
ما جن

462
00:44:41,489 --> 00:44:43,304
هل فكرت بجدية عن

463
00:44:43,339 --> 00:44:48,424
كم ستخسر بزواجك هذا؟

464
00:44:48,459 --> 00:44:54,160
على الأقل لن أعيش بينما أحدق 
بالمرأة التي لا يمكنني الحصول عليها

465
00:44:55,500 --> 00:44:58,590
أي تعاسة أكثر من هذا؟

466
00:44:59,040 --> 00:45:00,450
ألا تعتقد ذلك؟

467
00:45:00,485 --> 00:45:01,830
اجاشي؟

468
00:45:05,480 --> 00:45:11,670
حتى شخصا كوالد شن يو كيونغ
عرف ماذا يفعل ليسعد طفلته

469
00:45:12,930 --> 00:45:15,470
لا أعرف لماذا عائلتي لا تعرف ذلك

470
00:45:16,480 --> 00:45:17,720
صحيح؟

471
00:45:20,720 --> 00:45:24,100
لا تتدخل بيني وبين يو كيونغ مجددا

472
00:45:24,320 --> 00:45:27,460
إذا عبثت معي مجددا
،بسبب يو كيونغ

473
00:45:28,720 --> 00:45:31,210
عندها سأتبرئ منك ومن أمي

474
00:45:31,430 --> 00:45:32,990
هل فهمت؟

475
00:46:03,270 --> 00:46:05,030
نعم، ادخل

476
00:46:10,460 --> 00:46:12,300
يو كيونغ

477
00:46:13,480 --> 00:46:14,900
يو كيونغ

478
00:46:19,090 --> 00:46:21,030
الخبز مجددا؟

479
00:46:22,840 --> 00:46:24,454
لقد اعتاد فمي على ذلك

480
00:46:24,489 --> 00:46:28,320
إن كنت سأصنع خبز جديد
يجب علي أن أواصل الأكل

481
00:46:31,980 --> 00:46:34,840
في هذه الحالة، ستصبح حقا كالرئيس

482
00:46:41,040 --> 00:46:42,335
لماذا؟

483
00:46:42,370 --> 00:46:44,979
هل هذا غريب لأنني توقفت فجأة 
عن التكلم برسمية؟

484
00:46:45,014 --> 00:46:45,729
لا

485
00:46:46,880 --> 00:46:49,680
إنها يو كيونغ القديمة، لذا يعجبني ذلك

486
00:46:58,480 --> 00:47:00,800
[رسالة استقالة]

487
00:47:04,450 --> 00:47:08,500
سأقوم بالاستقالة مجددا من مكتب المساعدة

488
00:47:10,390 --> 00:47:12,590
لماذا فجأة هكذا؟

489
00:47:16,690 --> 00:47:20,190
سأتزوج يوم الأحد، تاك غو

490
00:47:24,300 --> 00:47:26,290
لقد قررنا ذلك

491
00:47:26,880 --> 00:47:30,640
قررنا أن يكون ذلك هادئًا
بي و بما جن

492
00:47:31,830 --> 00:47:36,120
هذا سيكون أفضل لعدة أسباب

493
00:47:38,600 --> 00:47:40,120
فهمت ذلك

494
00:47:43,810 --> 00:47:46,220
نعم، فهمت ذلك

495
00:47:52,100 --> 00:47:53,570
مبارك لكما

496
00:47:58,900 --> 00:48:02,610
ستعيشين جيدا

497
00:48:04,920 --> 00:48:07,090
لا يوجد شك بأنك ستصبحين سعيدة

498
00:48:07,760 --> 00:48:13,000
لأنك شن يو كيونغ

499
00:48:45,660 --> 00:48:47,730
شكرا تاك غو

500
00:48:52,100 --> 00:48:53,810
...أنا ربما

501
00:48:54,810 --> 00:48:58,070
أعيش طوال حياتي
...محتفطة بك في قلبي

502
00:48:59,620 --> 00:49:04,150
وسأكون ممتنة لك

503
00:49:09,560 --> 00:49:14,120
تأكدي من أن تكوني سعيدة

504
00:49:14,420 --> 00:49:15,510
هممم؟

505
00:49:27,110 --> 00:49:28,690
سأكون كذلك

506
00:49:45,070 --> 00:49:51,430
سأكون متأكدة بأن أصبح سعيدة

507
00:49:52,200 --> 00:49:53,650
نعم

508
00:49:54,230 --> 00:49:55,710
يجب عليك ذلك

509
00:51:17,300 --> 00:51:19,310
نعم، أنا كيم تاك غو

510
00:51:20,270 --> 00:51:22,404
نعم، دكتور يوون

511
00:51:22,439 --> 00:51:25,540
هل سمعت أي شيء عن أمي؟ 

512
00:51:27,590 --> 00:51:28,950
هاه؟

513
00:51:34,350 --> 00:51:35,394
ما الذي حدث؟

514
00:51:35,429 --> 00:51:37,014
ما الذي حدث لأمي؟

515
00:51:37,049 --> 00:51:40,634
...نحن نعتقد بأنها مفقودة

516
00:51:40,669 --> 00:51:44,530
ابتداء من الوقت الذي تركت فيه 
المستشفى وقالت بأنها ستذهب في عطلة

517
00:51:44,565 --> 00:51:46,695
ماذا يعني ذلك؟

518
00:51:46,730 --> 00:51:49,754
هل تقول بأن أمي اختطفت؟

519
00:51:49,789 --> 00:51:53,269
نحن نشك في ذلك
ولكننا عثرنا على شيء ما

520
00:51:53,304 --> 00:51:54,850
ارجوك انظر إلى هذا

521
00:52:02,210 --> 00:52:04,184
لحظة واحدة

522
00:52:04,219 --> 00:52:07,070
هل يمكنني أن أرى ذلك مرة أخرى؟

523
00:52:30,290 --> 00:52:31,670
أيها الرئيس

524
00:52:32,220 --> 00:52:34,069
تاك غو، ما الذي تفعله هنا؟

525
00:52:34,104 --> 00:52:35,889
إلى أين ذهب جن غو؟

526
00:52:35,924 --> 00:52:36,884
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

527
00:52:36,919 --> 00:52:38,839
أين هو الآن؟

528
00:52:38,874 --> 00:52:39,674
تاك غو

529
00:52:39,709 --> 00:52:41,544
أريد أن أراه

530
00:52:41,579 --> 00:52:43,344
ما الأمر؟

531
00:52:43,379 --> 00:52:47,580
أعتقد بأن جن غو مع أمي

532
00:52:48,170 --> 00:52:48,974
ماذا؟

533
00:52:49,009 --> 00:52:52,649
أريد أن أراه قبل أن تقبض عليه الشرطة

534
00:52:52,684 --> 00:52:55,129
كيف يمكنني أن أتصل بجن غو؟

535
00:52:55,164 --> 00:52:56,310
هاه؟

536
00:52:57,330 --> 00:52:59,120
أيها الرئيس

537
00:55:09,400 --> 00:55:11,949
أعلم بأن ذلك المدير هان سيونغ جاي من غو سونغ

538
00:55:11,984 --> 00:55:15,750
دفع تكاليف اخت جن غو الطبية

539
00:55:16,040 --> 00:55:17,410
من؟

540
00:55:18,990 --> 00:55:21,640
هل قلت للتو
المدير هان سيونغ جاي؟

541
00:55:22,690 --> 00:55:25,695
جن غو يعمل مع المدير هان سيونغ جاي؟

542
00:55:25,730 --> 00:55:28,665
ربما لم يكن لديه خيارًا آخر
لأجل أخته

543
00:55:28,700 --> 00:55:32,050
صحتها كانت تتراجع
وكان يجب عليها عمل العملية

544
00:57:26,030 --> 00:57:31,930
هل أنت، غو ما جن
تقبل بشن يو كيونغ كزوجتك

545
00:57:32,180 --> 00:57:37,720
وتعد بأن تحبها في غيابها وفي أوقات المطر والثلج؟

546
00:57:38,880 --> 00:57:40,160
نعم

547
00:57:40,195 --> 00:57:41,440
أقبل بذلك

548
00:57:48,610 --> 00:57:53,694
هل أنتي، شن يو كيونغ
تقبلين بغو ما جت كزوجك

549
00:57:53,729 --> 00:57:58,720
وتعدي بأن تحبيه في غيابه و في أوقات المطر والثلج؟

550
00:58:08,280 --> 00:58:14,060
أنا آسف بأنني رجل غير مناسب لك

551
00:58:15,420 --> 00:58:21,640
ولكن قلبي مليء بك
أكثر من أي شخص في العالم

552
00:58:21,675 --> 00:58:23,200
،لذا

553
00:58:29,490 --> 00:58:30,910
أيها العروس

554
00:58:32,310 --> 00:58:36,834
هل أنتي شن يو كيونغ
تقبلين بغو ما جن كزوجك

555
00:58:36,869 --> 00:58:41,800
وتعدي بأن تحبيه في غيابه وفي أوقات المطر والثلج؟

556
00:59:05,180 --> 00:59:06,430
نعم

557
00:59:07,220 --> 00:59:08,880
أقبل بذلك

558
00:59:12,970 --> 00:59:15,910
ستتبادلان الآن الخواتم

559
00:59:50,450 --> 00:59:56,530
ومع هذا، زواجكم قد تم بعون الله

560
01:00:28,610 --> 01:00:29,464
سيدي

561
01:00:29,499 --> 01:00:32,540
لقد اتصلنا للتو بمساعد المدير هان

562
01:00:33,510 --> 01:00:37,230
الزواج قد انتهى للتو ولقد قالوا بأنه 
متجه إلى منزل في شيونغ بيونغ

563
01:00:45,050 --> 01:00:47,550
[التنازل عن الأسهم]

564
01:00:53,810 --> 01:00:55,610
إنها فرصتك الأخيرة

565
01:00:56,830 --> 01:01:00,130
توقفي عن العناد ووقعي

566
01:01:00,840 --> 01:01:04,585
وإذا لم أفعل ذلك، ماذا ستفعل؟

567
01:01:04,620 --> 01:01:09,040
هل أنتي مهتمة بما سيحدث؟

568
01:01:33,380 --> 01:01:36,390
هذا جوابي

569
01:01:37,030 --> 01:01:39,070
الآن ماذا ستفعل؟

570
01:01:40,070 --> 01:01:42,330
هذا مخزي

571
01:01:44,550 --> 01:01:46,050
خذوها بعيدا

572
01:01:53,490 --> 01:01:55,230
سأفعل ذلك

573
01:01:57,660 --> 01:02:04,010
أرجوك دعني أنهي ما لم 
أستطع إنهاءه منذ 14 سنة

574
01:02:13,370 --> 01:02:14,890
هذا هو

575
01:02:30,670 --> 01:02:32,060
من انت؟

576
01:02:32,450 --> 01:02:34,474
هل أمي هنا؟

577
01:02:34,509 --> 01:02:36,344
عن ماذا تتكلم؟

578
01:02:36,379 --> 01:02:38,409
لماذا تبحث عن أمك هنا؟

579
01:02:38,444 --> 01:02:39,276
هاه؟

580
01:02:39,311 --> 01:02:40,074
أمي

581
01:02:40,109 --> 01:02:43,614
أمي، أمي
هل أنتي هنا؟

582
01:02:43,649 --> 01:02:47,120
أنا هنا
تاك غو هنا

583
01:02:48,200 --> 01:02:49,200
أمي

584
01:02:52,040 --> 01:02:52,914
أمي

585
01:02:52,949 --> 01:02:55,250
أيها الوغد

586
01:02:56,910 --> 01:02:58,709
أمي أنا هنا

587
01:02:58,744 --> 01:03:00,423
أمي! أمي

588
01:03:00,458 --> 01:03:02,102
تاك غو

589
01:03:04,440 --> 01:03:05,680
أمي

590
01:03:08,710 --> 01:03:10,320
اقبضوا عليه

591
01:03:17,210 --> 01:03:18,570
أمي

592
01:03:19,990 --> 01:03:21,284
تاك غو

593
01:03:21,319 --> 01:03:22,579
أمي

594
01:03:32,780 --> 01:03:34,780
تاك غو

595
01:03:36,010 --> 01:03:38,104
تاك غو

596
01:03:38,139 --> 01:03:40,199
أمي! أمي

597
01:03:40,840 --> 01:03:41,840
أمي

598
01:03:43,200 --> 01:03:45,040
تاك غو

599
01:03:45,550 --> 01:03:46,550
أمي

600
01:03:47,550 --> 01:03:48,955
تاك غو

601
01:03:49,200 --> 01:03:50,685
أمي

602
01:03:53,001 --> 01:03:57,800
Translated By Cupcake Fansub

603
01:03:57,900 --> 01:04:00,010
cupcake911.blogspot.com

604
01:04:00,100 --> 01:04:05,800


605
01:04:05,850 --> 01:04:10,050


606
01:04:10,101 --> 01:04:15,100


607
01:04:15,200 --> 01:04:20,000
تشاهدون في الحلقة المقبلة

608
01:04:20,260 --> 01:04:26,219
لا يوجد هناك شيء آخر لأقوله، ادفع ثلاثة 
أضعاف مصاريف إنهاء العقد في الشهر المقبل 

609
01:04:26,254 --> 01:04:29,209
لقد سمعت بأنها أمطرت كثيرا ذلك اليوم

610
01:04:29,244 --> 01:04:31,744
هل تتذكرين؟

611
01:04:31,779 --> 01:04:36,319
هل أنت متأكد بأن الشخص الذي هاجمك هو جن غو؟

612
01:04:36,354 --> 01:04:37,990
تاك غو

613
01:04:39,250 --> 01:04:40,579
هل أنت تاك غو؟

614
01:04:40,614 --> 01:04:42,100
أمي

615
01:04:42,930 --> 01:04:46,870
Translated By Cupcake Fansub

