﻿1
00:00:01,023 --> 00:00:04,944
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- أنا متحمّس لتحقيق حلمي

2
00:00:05,111 --> 00:00:07,238
‫وهو الترشح لمنصب العمدة

3
00:00:07,363 --> 00:00:10,825
‫- احتاج والدنا إلى مساعدة
‫- والدنا؟

4
00:00:10,950 --> 00:00:12,451
‫شكراً على مقابلتي يا سيد (ديبون)

5
00:00:12,577 --> 00:00:15,371
‫أردت التحدّث إليك
‫عن أول كتب سلسلة (باكستر)

6
00:00:15,663 --> 00:00:17,665
‫- لم تؤلف ذلك الجزء
‫- أنت محظوظ جدّاً

7
00:00:18,708 --> 00:00:21,627
‫لأنّي لن أرسلك إلى المدير
‫لفصلك الآن

8
00:00:21,919 --> 00:00:23,963
‫- هل أنت بخير؟
‫- آسف يا (جاغهيد)

9
00:00:24,338 --> 00:00:25,798
‫لم أستطع مساعدتك

10
00:00:26,841 --> 00:00:29,135
‫سأدرّس ندوة السيد (تشيبنغ)

11
00:00:29,760 --> 00:00:32,513
‫- خالتي (كريكت)؟ خالي (بيدفورد)؟
‫- (شيرل)

12
00:00:32,638 --> 00:00:37,435
‫- خالي (بيدفورد)؟
‫- سيسجنونك لوقت طويل يا (شيرل)

13
00:00:37,560 --> 00:00:39,020
‫اتركها أيّها المتوحش

14
00:00:42,607 --> 00:00:45,526
‫- هل تريد مواجهتي مجدّداً؟
‫- أليس عليك ارتداء قناعك أولاً؟

15
00:00:46,861 --> 00:00:48,321
‫علينا نقله إلى المستشفى

16
00:00:51,115 --> 00:00:52,575
‫"عيد الشكر"

17
00:00:52,950 --> 00:00:56,078
‫"عندما يتجمّع الأصدقاء والعائلة
‫لتناول الديك الرومي"

18
00:00:56,579 --> 00:00:58,039
‫"ومشاهدة مباراة كرة القدم المهمة"

19
00:00:58,289 --> 00:00:59,749
‫"وشكر الرب على ما لديهم"

20
00:01:04,879 --> 00:01:07,548
‫"ولكنّ هذه السنة عن الخسائر
‫بالنسبة إلى (أرتشي)"

21
00:01:08,466 --> 00:01:10,218
‫"كان أول عيد شكر
‫من دون والده"

22
00:01:11,010 --> 00:01:14,931
‫"وكان الفراغ الذي تركه (فريد)
‫مثل رياح البلدة الباردة"

23
00:01:17,141 --> 00:01:19,727
‫"بينما فكّر (أرتشي) بطرق للعطاء"

24
00:01:19,936 --> 00:01:22,521
‫"كان يتمسك عمدة (ريفرديل) الجديد
‫بكل ما يمكنه الحصول عليه"

25
00:01:23,731 --> 00:01:25,399
‫"ترشّح (هايرم لودج) بلا معارضة"

26
00:01:25,983 --> 00:01:28,819
‫"ممّا جعله المسؤول خلال ليلة"

27
00:01:29,820 --> 00:01:31,280
‫"وفي تلك الأثناء
‫وفي الجهة المقابلة من البلدة"

28
00:01:31,656 --> 00:01:33,115
‫"في مستشفى (ريفرديل) العام"

29
00:01:33,324 --> 00:01:35,201
‫"حدث تجمّع عائلي من نوع آخر"

30
00:01:35,660 --> 00:01:39,705
‫"أرادت عصابة (ديكنسون) للجرائم
‫الانتقام فقط في عيد الشكر"

31
00:01:39,997 --> 00:01:41,916
‫بما أنّ حالة (دودجر) مستقرة الآن

32
00:01:43,125 --> 00:01:44,710
‫سنجد من فعل هذا به

33
00:01:45,753 --> 00:01:47,880
‫لا بدّ من أنّه شخص ما
‫في المركز الاجتماعي

34
00:01:49,257 --> 00:01:52,885
‫أي مركز اجتماعي؟ عمّ تتحدّث؟

35
00:01:53,010 --> 00:01:55,846
‫"حذّر مذيعو النشرة الجوية
‫من حدوث عاصفة ثلجية كبيرة"

36
00:01:56,097 --> 00:01:58,224
‫"ويمكنكم الشعور بانخفاض درجات الحرارة"

37
00:01:58,432 --> 00:02:00,434
‫ابنتي، مرحباً

38
00:02:01,394 --> 00:02:02,853
‫اشتقنا إليك صباح اليوم

39
00:02:03,062 --> 00:02:06,107
‫انتظر، هل حدث تنصيبك اليوم؟

40
00:02:07,900 --> 00:02:10,403
‫يمكنك تعويضي عن غيابك
‫ليلة الغد

41
00:02:10,820 --> 00:02:13,030
‫حجزت طاولة لنا
‫في نادي (سويتووتر) الريفي

42
00:02:13,447 --> 00:02:14,907
‫سأساعد (أرتشي) في المركز الاجتماعي

43
00:02:15,825 --> 00:02:17,451
‫أجل، مركز (أرتشي) الاجتماعي

44
00:02:18,744 --> 00:02:22,498
‫ألم يجدوا رجلاً ينزف للموت
‫أمام بوابته؟

45
00:02:24,625 --> 00:02:26,669
‫تحدث أمور فظيعة
‫في ذلك الجزء من البلدة

46
00:02:27,837 --> 00:02:29,297
‫إنّها مشكلة حقيقية

47
00:02:31,257 --> 00:02:36,220
‫حسناً، تمنّي عيد شكر سعيد
‫لـ(أرتشي) نيابة عنّي

48
00:02:39,849 --> 00:02:41,475
‫حسناً، تجمّعوا

49
00:02:42,602 --> 00:02:44,061
‫أسرعوا، أسرعوا

50
00:02:47,523 --> 00:02:52,069
‫اسمعوا، نعرف بأنّ بعضكم
‫بلا منازل لقضاء عيد الشكر

51
00:02:52,361 --> 00:02:54,739
‫ولذلك سأبقي أنا و(مونرو)
‫هذا المركز مفتوحاً غداً

52
00:02:55,281 --> 00:02:57,742
‫سنقدّم أطباق دافئة ومتنوعة

53
00:03:00,578 --> 00:03:02,997
‫- هل ستعدّان الطعام حقّاً؟
‫- بالتأكيد، وأمي أيضاً

54
00:03:03,122 --> 00:03:05,958
‫- وجدتي أيضاً
‫- أخبروا أصدقاءكم بأنّه يوم مفتوح

55
00:03:06,083 --> 00:03:07,877
‫- والجميع مدعوون
‫- رائع

56
00:03:10,671 --> 00:03:13,883
‫وهكذا، سنوقف هذه الندوة
‫لبقية هذا الأسبوع

57
00:03:14,091 --> 00:03:18,679
‫أتمنّى أن تقضوا عطلة العيد
‫بشكل مريح ومنتج

58
00:03:20,139 --> 00:03:21,599
‫سيد (دوبنت)، قبل أن تغادر

59
00:03:21,724 --> 00:03:23,184
‫كنت أتساءل عن أمر

60
00:03:24,769 --> 00:03:27,980
‫هل لديك معلومات إضافية
‫عن سبب انتحار السيد (تشيبنغ)؟

61
00:03:29,273 --> 00:03:31,776
‫كان مدمن كحول وأفقده ذلك صوابه

62
00:03:32,360 --> 00:03:34,320
‫للأسف، كان لدى (روبرت) مشاكل كثيرة

63
00:03:34,987 --> 00:03:37,490
‫لم يترك ملاحظة
‫ولم يحققوا في انتحاره كثيراً

64
00:03:37,615 --> 00:03:40,159
‫طلبت عائلته ذلك
‫وكانت تلك حادثة انتحار بوضوح

65
00:03:40,284 --> 00:03:41,744
‫رأيت ذلك بعينيك

66
00:03:43,871 --> 00:03:46,415
‫ألم يخبرك السيد (تشيبنغ) عنّي؟

67
00:03:46,832 --> 00:03:48,292
‫لا، لمَ كان سيفعل ذلك؟

68
00:03:48,417 --> 00:03:51,045
‫- أخبرته...
‫- تلك الفكرة السخيفة

69
00:03:52,213 --> 00:03:56,259
‫عن تأليف جدّك للرواية الأصلية
‫من مؤلفات إخوة (باكستر)؟

70
00:03:57,051 --> 00:03:58,511
‫لم يذكر لي ذلك

71
00:03:59,011 --> 00:04:01,055
‫وسأقترح عليك أمراً يا سيد (جونز)

72
00:04:01,764 --> 00:04:04,850
‫انسَ ذلك الوهم
‫خلال عطلة عيد الشكر

73
00:04:07,061 --> 00:04:08,813
‫اعذرني الآن

74
00:04:13,401 --> 00:04:17,029
‫هل ستستطيعين القدوم
‫برغم عاصفة الثلج التي يتوقعونها؟

75
00:04:17,154 --> 00:04:19,699
‫(جاغ)، لا يهمني رأي أمي
‫أو رأي مذيع الطقس

76
00:04:19,824 --> 00:04:22,326
‫يستحيل علي ألّا أراك
‫عطلة نهاية هذا الأسبوع

77
00:04:22,910 --> 00:04:24,495
‫"أسرعي وتعالي إلى هنا إذاً"

78
00:04:24,871 --> 00:04:26,372
‫أحتاج إلى مساعدتك بأمر ما

79
00:04:26,914 --> 00:04:29,166
‫هل تعني مساعدة
‫بكتابة عينة قصة إخوة (باكستر)؟

80
00:04:29,584 --> 00:04:31,961
‫"لدي حد نهائي
‫ولذلك سأبقى هنا"

81
00:04:32,086 --> 00:04:35,923
‫ولكنّنا سنكون الوحيدين في المدرسة

82
00:04:36,048 --> 00:04:40,678
‫ظننت بأنّه سيكون الوقت المثالي
‫للتحقيق في موت (تشيبنغ)

83
00:04:41,971 --> 00:04:43,848
‫صدّقيني، لا أحد غيري
‫يحقّق في هذا الأمور

84
00:04:45,641 --> 00:04:48,311
‫نظريات مؤامرة وحل جريمة غامضة

85
00:04:49,478 --> 00:04:50,980
‫تبدو مثل إجازة رومانسية

86
00:04:51,939 --> 00:04:54,066
‫حسناً، أحبك، سأراك لاحقاً

87
00:04:59,780 --> 00:05:01,240
‫هل سمعت بالخبر الجيد يا (تيتي)؟

88
00:05:02,909 --> 00:05:04,994
‫ستهب عاصفة ثلجية
‫من الدرجة الرابعة في (ريفرديل)

89
00:05:05,119 --> 00:05:06,579
‫وكأنّها سخط من الرب

90
00:05:06,829 --> 00:05:08,289
‫كيف تعتبرين ذلك خبراً جيداً
‫يا (شيرل)؟

91
00:05:09,498 --> 00:05:13,294
‫بينما تتناول بقية بلدة (ريفرديل)
‫عشاء عيد الشكر

92
00:05:13,794 --> 00:05:16,005
‫سنتخلّص من جثة (بيدفورد)
‫في نهر (سويتووتر)

93
00:05:16,589 --> 00:05:18,049
‫قبل أن يتجمد

94
00:05:18,674 --> 00:05:21,552
‫وسيقتلع سمك السلمون عينيه
‫قبل حلول الربيع

95
00:05:25,890 --> 00:05:27,350
‫(توني)

96
00:05:27,934 --> 00:05:29,393
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

97
00:05:30,561 --> 00:05:32,521
‫أشعر بأنّ أحداً يراقبني دائماً

98
00:05:33,898 --> 00:05:37,777
‫حرّري نفسك من الشعور بالذنب

99
00:05:38,945 --> 00:05:43,616
‫لم تصيبي أحداً بمكروه
‫هل تذكرين ذلك؟

100
00:05:44,492 --> 00:05:46,827
‫دافعت عنّي وأحبك على ذلك

101
00:05:51,249 --> 00:05:55,169
‫استمتعا برؤية هذا
‫لأنّها خضار وافرة لعيد الشكر

102
00:05:56,921 --> 00:05:59,715
‫(روني)، من أين حصلت عليها؟

103
00:05:59,840 --> 00:06:01,717
‫طلبتها من النادي الريفي

104
00:06:02,301 --> 00:06:03,761
‫أعطاني والدي هذه الفكرة

105
00:06:04,011 --> 00:06:06,973
‫ظننت بأنّها ستكون مؤونة كافية
‫لطهو ما تريدانه للأطفال

106
00:06:08,849 --> 00:06:13,437
‫أيّها الأصهب
‫لن تقلي الديك الرومي بالزيت

107
00:06:13,563 --> 00:06:15,022
‫بلى، سأقليه

108
00:06:15,189 --> 00:06:16,858
‫إنّه تقليد
‫وكان يتّبعه والدي كل سنة

109
00:06:17,316 --> 00:06:19,193
‫أفضل ديك رومي تذوقته بحياتي

110
00:06:19,986 --> 00:06:21,571
‫عليك القدوم إلى هنا غداً
‫يا سيد (جونز)

111
00:06:22,071 --> 00:06:24,532
‫بالحقيقة يا (أرتشي)
‫أتيت للتحدّث عن ذلك

112
00:06:24,949 --> 00:06:29,579
‫أكره فعل هذا
‫ولكن لدي أوامر لإغلاق مركزك

113
00:06:31,080 --> 00:06:32,540
‫من أمرك بذلك؟

114
00:06:33,249 --> 00:06:34,917
‫دعني أخمن، من العمدة؟

115
00:06:36,335 --> 00:06:38,963
‫- لا أصدّق، لا يمكنه ذلك
‫- بلى

116
00:06:39,130 --> 00:06:41,173
‫إنّه العمدة الآن
‫ويمكنه فعل ما يريد

117
00:06:41,507 --> 00:06:44,677
‫والاعتداء على (دودجر) تحقيق مفتوح
‫من ناحية واقعية

118
00:06:44,802 --> 00:06:46,470
‫ولذلك ما يزال هذا مسرح جريمة

119
00:06:46,596 --> 00:06:48,431
‫وقال (هايرم)
‫إنّه مع هبوب العاصفة الثلجية...

120
00:06:48,556 --> 00:06:50,141
‫يفعل هذا لمعاقبتي

121
00:06:50,641 --> 00:06:52,101
‫ولإرغامي على قضاء العطلة معه

122
00:06:52,226 --> 00:06:55,897
‫- ألا يمكننا تأجيل ذلك؟
‫- أجل، لساعتين تقريباً

123
00:07:00,151 --> 00:07:02,778
‫اسمع، لا يُفترض بي إخبارك بهذا

124
00:07:02,904 --> 00:07:05,072
‫ولكنّي أعرف ما كنت سأفعله
‫لو كنت مكانك

125
00:07:06,866 --> 00:07:08,326
‫كنت سأقضي عليه

126
00:07:08,826 --> 00:07:10,286
‫أجل

127
00:07:10,411 --> 00:07:13,581
‫آسف، ولكنّ (هايرم لودج)
‫لن يلغي عيد الشكر

128
00:07:14,248 --> 00:07:15,708
‫أحسنت

129
00:07:16,292 --> 00:07:17,752
‫سيفخر والدك بك

130
00:07:35,650 --> 00:07:37,735
‫- مرحباً
‫- مرحباً

131
00:07:38,402 --> 00:07:39,862
‫وصلت بسرعة

132
00:07:39,987 --> 00:07:41,823
‫ركبت أكثر قطار مبكّر
‫لأسبق العاصفة

133
00:07:45,117 --> 00:07:46,994
‫(جاغ)، اضغط على زر التخزين

134
00:07:47,745 --> 00:07:49,205
‫أعرف، أنا آسف

135
00:07:49,497 --> 00:07:52,708
‫- كدت أنتهي من الفصل الأول
‫- أجل، وأنا متشوقة لقراءته

136
00:07:52,917 --> 00:07:54,377
‫ولمساعدتك في التحقيق

137
00:07:55,670 --> 00:07:57,839
‫ولكن علينا التعويض عن أمور الآن

138
00:07:57,964 --> 00:07:59,423
‫- أحقّاً ذلك؟
‫- أجل

139
00:08:04,262 --> 00:08:05,721
‫(إف بي)، ما الأمر؟

140
00:08:07,139 --> 00:08:08,599
‫(هايرم)

141
00:08:09,100 --> 00:08:12,311
‫لا أصدّق بأنّي أعمل لديه مجدّداً
‫وأنجز أعماله القذرة

142
00:08:13,354 --> 00:08:16,482
‫حسناً، يمكنك فعل ما اتّفقنا عليه

143
00:08:16,732 --> 00:08:18,901
‫- يمكنك الاستقالة
‫- ذلك ما يتوقّعه مني

144
00:08:19,694 --> 00:08:22,488
‫ولكن، أتعرفين ما لن أفعله؟
‫لن أرتدي ذلك الزي الموحد

145
00:08:22,613 --> 00:08:25,116
‫وإخبار مجموعة مراهقين
‫بأنّهم لن يستطيعوا إطعام مشردين

146
00:08:25,241 --> 00:08:26,701
‫ذلك...

147
00:08:27,243 --> 00:08:30,329
‫حسناً، سأدعمك تماماً
‫مهما كان قرارك

148
00:08:32,081 --> 00:08:33,541
‫أقدّر ذلك يا (أليس)

149
00:08:34,333 --> 00:08:36,043
‫ولكن لدي طلب واحد

150
00:08:43,176 --> 00:08:44,886
‫لا أرغب في الطهو

151
00:08:46,596 --> 00:08:48,723
‫أيمكننا تناول الديك الرومي
‫في مطعم (بوب) غداً؟

152
00:08:49,473 --> 00:08:50,933
‫لا أمانع ذلك

153
00:08:52,977 --> 00:08:54,437
‫بما أنّنا وحدنا في المنزل

154
00:09:01,986 --> 00:09:03,446
‫ماذا حدث للعشاء في النادي؟

155
00:09:04,614 --> 00:09:07,617
‫النادي مغلق بسبب العاصفة
‫ولذلك طلبنا الطعام

156
00:09:07,867 --> 00:09:10,703
‫وعليّ ركوب طائرة مبكّرة
‫للعودة إلى (ميامي)

157
00:09:11,662 --> 00:09:16,918
‫ولكنّي لم أستطع تفويت
‫أول عشاء عيد شكر لنا معاً

158
00:09:17,418 --> 00:09:18,878
‫يا أختي الصغيرة

159
00:09:20,463 --> 00:09:21,923
‫تفضّلي، انضمي إلينا

160
00:09:22,548 --> 00:09:24,008
‫أبداً

161
00:09:24,133 --> 00:09:26,010
‫قلبك الأسود فقط

162
00:09:26,844 --> 00:09:30,306
‫سيحرم أطفالاً مساكين
‫من عيد الشكر

163
00:09:30,806 --> 00:09:32,266
‫لتحصل على ما تريد

164
00:09:33,518 --> 00:09:35,645
‫هل تعنين قراري بإغلاق ملجأ (أرتشي)؟

165
00:09:35,895 --> 00:09:37,522
‫إنّها مسألة سلامة عامة يا ابنتي

166
00:09:37,939 --> 00:09:39,398
‫وليس أمراً شخصياً

167
00:09:47,865 --> 00:09:50,576
‫ولا ذلك يا أبي

168
00:09:54,330 --> 00:09:56,165
‫- "هل تريدين القدوم يا أمي؟"
‫- "أجل"

169
00:09:56,374 --> 00:09:59,919
‫إنّه عيد الشكر
‫وأعرف الفرق بين القانون السيئ

170
00:10:00,044 --> 00:10:02,672
‫وفعل الصواب
‫وهو إطعام أولئك الأطفال

171
00:10:04,257 --> 00:10:07,009
‫لن يعين (هايرم) حراساً
‫خارج ذلك المركز

172
00:10:07,343 --> 00:10:08,803
‫بصراحة، أنا قلقة من العاصفة

173
00:10:09,095 --> 00:10:11,389
‫سأضع سلاسل على عجلات الشاحنة

174
00:10:11,556 --> 00:10:13,015
‫وأرش الملح على رصيف المركز

175
00:10:16,561 --> 00:10:18,020
‫أمي؟

176
00:10:18,646 --> 00:10:20,106
‫ما الأمر؟

177
00:10:21,232 --> 00:10:24,527
‫أشتاق إلى والدك

178
00:10:25,278 --> 00:10:26,737
‫- هذا غير صحيح
‫- لا

179
00:10:28,906 --> 00:10:31,159
‫ولكنّنا سنجتاز هذا

180
00:10:32,493 --> 00:10:34,245
‫ونفعل ما يفعله تماماً

181
00:10:40,794 --> 00:10:43,307
‫- "لدينا مشكلة يا (شيرل)"
‫- أخبريني

182
00:10:43,433 --> 00:10:44,893
‫قابلت خالتك (كريكت) للتو

183
00:10:45,082 --> 00:10:47,334
‫ركنت سيارتها في نهاية الشارع
‫للتجسس علينا

184
00:10:47,709 --> 00:10:49,419
‫لذلك شعرت بأنّ أحداً يراقبني

185
00:10:49,545 --> 00:10:51,672
‫هل تحدّثت إلى المسنة السمينة؟

186
00:10:52,381 --> 00:10:56,051
‫عزيزتي، كيف سنتخلّص من جثة
‫خالك (بيدفورد) وهي تراقبنا الآن؟

187
00:10:59,221 --> 00:11:01,640
‫علينا إخافة (كريكت) لتتركنا وشأننا

188
00:11:02,307 --> 00:11:08,021
‫وإقناعها بعدم حصولها على شيء
‫من إمبراطورية القيقب

189
00:11:11,859 --> 00:11:17,156
‫بدعوتها

190
00:11:17,322 --> 00:11:19,533
‫للاحتفال بعيد الشكر التقليدي
‫لدى عائلة (بلوسوم)

191
00:11:20,117 --> 00:11:23,412
‫لتكريم جذوري القوطية

192
00:11:23,745 --> 00:11:25,205
‫أخشى من سؤالك عن مخطّطك

193
00:11:26,540 --> 00:11:28,000
‫(توني)

194
00:11:28,417 --> 00:11:30,669
‫أخبرتني جدتي (روز)
‫عن أسطورة لدى عائلتي

195
00:11:30,794 --> 00:11:32,838
‫في أحد أيام صحتها الجيدة

196
00:11:34,298 --> 00:11:38,010
‫وستكون فكرة مخطّط حذر

197
00:11:39,011 --> 00:11:42,139
‫قصة مخيفة جدّاً
‫ستجعل شعر الخالة (كريكت) شائباً

198
00:11:42,431 --> 00:11:44,016
‫ويجعلها تغادر المنزل الليلة

199
00:11:44,266 --> 00:11:45,726
‫ولن نسمع عنها مجدّداً

200
00:11:49,897 --> 00:11:51,356
‫اشتقت إليك

201
00:11:51,899 --> 00:11:53,358
‫وأنا أيضاً

202
00:11:56,612 --> 00:11:58,447
‫فكّرت في السيد (تشيبنغ) قبل قليل

203
00:12:00,282 --> 00:12:03,577
‫ووفاته بعد إخبار (ديبونت)
‫عن جدي

204
00:12:06,205 --> 00:12:10,083
‫أعتقد بأنّ السيد (ديبونت) هدّده
‫أو ابتزه ودفعه للانتحار

205
00:12:12,753 --> 00:12:16,965
‫تلك نظرية كبيرة يا (جاغ)
‫ولكن ما الحافز؟

206
00:12:17,925 --> 00:12:21,470
‫قيمة سلسلة كتب الإخوة (باكستر)
‫تقدّر بـ200 مليون دولار

207
00:12:22,221 --> 00:12:25,140
‫ذلك حافز كاف للسيد (ديبونت)
‫لعدم الكشف عن احتياله

208
00:12:25,307 --> 00:12:29,812
‫أجل، ولكن بمَ ابتزّه
‫ودفعه للانتحار؟

209
00:12:29,937 --> 00:12:31,396
‫ذلك الجزء المثير للاهتمام

210
00:12:32,689 --> 00:12:34,441
‫كيف سترغمين شخصاً
‫على فعل شيء لا يريد فعله؟

211
00:12:35,359 --> 00:12:36,819
‫بالابتزاز، صحيح؟

212
00:12:39,279 --> 00:12:42,658
‫انظري إلى الصور التي طبعتها
‫من الكتاب السنوي

213
00:12:42,991 --> 00:12:45,369
‫السيد (ديبونت) و(تشيبنغ)
‫وهذه الصور قديمة جدّاً

214
00:12:46,286 --> 00:12:47,746
‫هل تلاحظين شيئاً؟

215
00:12:49,623 --> 00:12:51,083
‫هل يرتديان نفس الدبوس؟

216
00:12:51,208 --> 00:12:52,668
‫أجل

217
00:12:52,918 --> 00:12:56,964
‫إنّه رمز (كويل أند سكال)

218
00:12:57,422 --> 00:13:00,217
‫أحد أقدم المجتمعات السرية
‫في (ستونوول)

219
00:13:00,926 --> 00:13:02,886
‫ضمن مجتمعات سرية كثيرة

220
00:13:03,011 --> 00:13:07,432
‫ماذا إن كان شرط الانضمام إليه
‫الاعتراف بأكبر وأسوأ سر لديك؟

221
00:13:07,558 --> 00:13:12,271
‫ربّما ابتز (ديبونت) (تشيبنغ)
‫لإرغامه على الانتحار

222
00:13:12,396 --> 00:13:13,856
‫ذلك ما فكرت فيه بالضبط

223
00:13:14,523 --> 00:13:17,401
‫وربّما زملائي في الصف
‫أفراد في نفس المجتمع

224
00:13:17,651 --> 00:13:21,905
‫بحثت في أشياء (بريت)
‫ولكنّي لم أجد دبوس ربطة عنق

225
00:13:23,949 --> 00:13:25,534
‫هل تزداد هذه الغرفة برودة؟

226
00:13:26,326 --> 00:13:27,786
‫أجل

227
00:13:27,911 --> 00:13:29,371
‫تعمل التدفئة

228
00:13:30,539 --> 00:13:31,999
‫ولكن بالكاد

229
00:13:32,166 --> 00:13:34,209
‫هل هذه المرحلة
‫التي سنموت فيها من البرد والجوع؟

230
00:13:35,002 --> 00:13:38,964
‫لا، بل سنعود إلى الفراش
‫ونطلب الطعام الصيني

231
00:13:49,850 --> 00:13:52,352
‫دخل مطعم البرغر هذا
‫من ضمن جميع المطاعم

232
00:13:52,519 --> 00:13:54,897
‫سيد (لودج)
‫لم أتوقّع رؤيتك هنا الليلة

233
00:13:55,481 --> 00:13:59,193
‫بصراحة، فشلت مخططاتنا لتناول العشاء
‫ولذلك خرجنا في العاصفة

234
00:13:59,401 --> 00:14:01,570
‫- تفضلا بالجلوس، سآتي فوراً
‫- شكراً (بوب)

235
00:14:03,447 --> 00:14:04,907
‫شكراً

236
00:14:07,618 --> 00:14:09,077
‫(إف بي)، (أليس)

237
00:14:14,124 --> 00:14:15,584
‫- حسناً
‫- (هرميوني)

238
00:14:16,084 --> 00:14:17,544
‫(هايرم)

239
00:14:17,669 --> 00:14:19,129
‫لمَ لا تنضما إلينا؟

240
00:14:23,550 --> 00:14:25,803
‫- نودّ ذلك
‫- أجل، حسناً

241
00:14:28,555 --> 00:14:30,015
‫هذه المحاولة الفاشلة الثالثة

242
00:14:30,140 --> 00:14:32,100
‫لن يوصل أحد الطعام
‫بسبب عاصفة الثلج

243
00:14:34,853 --> 00:14:38,148
‫ماذا إن ذهبت لآلة البيع؟

244
00:14:38,816 --> 00:14:40,275
‫أجل

245
00:14:40,400 --> 00:14:42,528
‫سأستطيع تحقيق حلمي
‫عن (تشارلي براون)

246
00:14:42,653 --> 00:14:44,196
‫لتناول الوجبات غير الصحية
‫كوجبة عشاء عيد الشكر

247
00:14:44,321 --> 00:14:48,158
‫أجل، حسناً، أريد أفضل بسكويت
‫برقائق الشوكولاتة في (ستونوول)

248
00:14:48,659 --> 00:14:50,452
‫ورقائق البطاطا والمشروبات الغازية
‫والحلوى رجاءً

249
00:14:50,619 --> 00:14:52,079
‫حسناً

250
00:14:52,788 --> 00:14:54,248
‫أحضر شيئاً لك أيضاً

251
00:15:19,439 --> 00:15:22,651
‫من أنت؟ ماذا تريد؟

252
00:15:25,696 --> 00:15:28,740
‫- (بيتي)؟
‫- رأيته وهو يمر أمام بابنا

253
00:15:30,993 --> 00:15:32,452
‫ما هذا؟

254
00:15:34,538 --> 00:15:36,457
‫- ماذا فعلتما به؟
‫- (دونا)

255
00:15:36,915 --> 00:15:38,876
‫ماذا فعلنا؟
‫بالأحرى، ماذا تفعلان هنا؟

256
00:15:39,543 --> 00:15:43,755
‫لمَ ترتديان أقنعة أرانب
‫وتحملان فؤوساً؟

257
00:15:43,881 --> 00:15:45,924
‫حاولنا إخافتك للاستمتاع بوقتنا
‫يا (جونز)

258
00:15:46,049 --> 00:15:47,801
‫حسناً، ينزف صديقك الآن

259
00:15:47,926 --> 00:15:50,137
‫وأنا متأكّدة من إغلاقهم للعيادة
‫بإحكام شديد في هذه المدرسة

260
00:15:50,262 --> 00:15:51,722
‫ولذلك، أجل، هذا ممتع

261
00:15:51,847 --> 00:15:53,307
‫لنحمله

262
00:15:56,685 --> 00:15:58,896
‫وإن أبعدت العاصفة أغلب الأشخاص

263
00:15:59,229 --> 00:16:01,148
‫شكراً للرب على فعلك لهذا
‫يا (أرتشي)

264
00:16:01,648 --> 00:16:03,358
‫- إلى أين ذهبوا؟
‫- لا أعرف

265
00:16:04,735 --> 00:16:06,862
‫ولكنّي أفكّر بترك المركز مفتوحاً
‫طوال هذه الليلة

266
00:16:07,321 --> 00:16:08,780
‫لا يجب أن يخرج أحد
‫في هذه العاصفة الثلجية

267
00:16:09,072 --> 00:16:11,116
‫أنت لطيف جدّاً يا (أرتشيكنز)

268
00:16:14,620 --> 00:16:16,079
‫كيف حالك؟

269
00:16:16,914 --> 00:16:18,373
‫أنا بخير، لماذا؟

270
00:16:18,791 --> 00:16:21,251
‫أريد التأكّد من أنّك بخير

271
00:16:22,461 --> 00:16:23,921
‫أنا بخير يا (روني)

272
00:16:25,422 --> 00:16:28,884
‫لا أعتقد بأنّي أدرك الأمر كلياً

273
00:16:30,052 --> 00:16:32,262
‫حسناً، عندما يحدث ذلك

274
00:16:34,139 --> 00:16:35,599
‫سأكون هنا لمساندتك

275
00:16:36,767 --> 00:16:38,227
‫حسناً؟

276
00:16:39,895 --> 00:16:45,359
‫مرحباً، تفضّلوا

277
00:16:50,697 --> 00:16:52,741
‫تفضلوا، مرحباً بكم في المركز

278
00:16:53,242 --> 00:16:55,661
‫- ومن أنت؟
‫- أنا (أرتشي) وأدير هذا المركز

279
00:16:55,786 --> 00:16:57,830
‫مع صديقي (مونرو)
‫ونحن مسرورون باستضافتكم

280
00:16:58,455 --> 00:17:00,666
‫ولكنّك مجرّد فتى

281
00:17:00,999 --> 00:17:05,546
‫(أرتشي)، سكبت شيئاً هنا
‫ولا أعرف موقع الدلو والممسحة

282
00:17:05,712 --> 00:17:07,172
‫سأتولّى ذلك يا أمي

283
00:17:07,297 --> 00:17:10,259
‫اعذروني، اشربوا الشوكولاتة الساخنة
‫أو شراب خل التفاح إن أردتم

284
00:17:10,509 --> 00:17:11,969
‫سيجهز العشاء بعد قليل

285
00:17:25,241 --> 00:17:27,826
‫سيكون ذلك كافياً
‫3 غرز ليس سيئاً جدّاً

286
00:17:29,370 --> 00:17:31,205
‫أجل، يسهل عليك قول ذلك

287
00:17:33,457 --> 00:17:36,418
‫ربّما ليس عليك تهديد حبيبي بفأس
‫المرة القادمة

288
00:17:49,431 --> 00:17:53,978
‫"أشعر بحزن عميق
‫لأنّ هذه آخر كلمات من تأليفي"

289
00:17:55,479 --> 00:17:57,189
‫- أعطني ذلك يا (فورسايث)
‫- ما كان ذلك؟

290
00:17:57,481 --> 00:17:59,567
‫هل تلك ملاحظة انتحار
‫السيد (تشيبنغ)؟

291
00:18:00,067 --> 00:18:01,527
‫كان مجرّد تدريب

292
00:18:01,819 --> 00:18:04,405
‫كتب الجميع ملاحظة
‫لاختيار أفضل ملاحظة من بينها

293
00:18:05,030 --> 00:18:07,074
‫والتي توحي عن أفكار (تشيبنغ)

294
00:18:07,324 --> 00:18:09,869
‫إن كان ذلك تدريباً رسمياً
‫لمَ لم تخبروني به؟

295
00:18:11,328 --> 00:18:13,455
‫إنّه خارج المنهاج، استرخي

296
00:18:13,914 --> 00:18:15,583
‫هيّا يا (بريت)، لننظفك

297
00:18:22,923 --> 00:18:25,426
‫- (جاغ)، ماذا يفعلان هنا حقّاً؟
‫- لا أعرف

298
00:18:25,551 --> 00:18:28,721
‫ولكنّي لا أصدق تلك الترهات
‫عن تدريب الكتابة

299
00:18:29,013 --> 00:18:32,558
‫ربّما هو دليل مهم جدّاً
‫ويريدان التخلّص منه

300
00:18:32,683 --> 00:18:34,393
‫أو دليل مزيّف
‫يحاولان دسّه في المدرسة

301
00:18:35,686 --> 00:18:37,271
‫حسناً، كيف سنلعب هذه اللعبة؟

302
00:18:37,980 --> 00:18:41,567
‫قلتها، يحب صديقاك الألعاب

303
00:18:43,903 --> 00:18:45,529
‫لنلقنهما درساً

304
00:18:49,450 --> 00:18:52,119
‫خالتي (كريكت)
‫نحن مسرورتان جدّاً لانضمامك إلينا

305
00:18:52,745 --> 00:18:55,581
‫- وإحضارك قريبي (فيستر)
‫- أردت شاهداً

306
00:18:55,956 --> 00:18:58,501
‫حتّى لا أصبح مفقودة مثل (بيدفورد)

307
00:18:58,709 --> 00:19:00,169
‫لا تكوني سخيفة

308
00:19:00,294 --> 00:19:01,754
‫سيجهز العشاء قريباً

309
00:19:02,087 --> 00:19:04,215
‫هل تريدين بعض النبيذ أولاً؟

310
00:19:15,809 --> 00:19:18,103
‫- (أرتشي)
‫- ما الأمر يا (إيدي)؟

311
00:19:19,480 --> 00:19:20,940
‫هل ترى أولئك الثلاثة؟

312
00:19:22,399 --> 00:19:24,443
‫رأيتهم في صالة الألعاب مسبقاً

313
00:19:26,654 --> 00:19:28,113
‫إنّهم أفراد عائلة (دودجر)

314
00:19:30,366 --> 00:19:32,284
‫ماذا؟ هل أنت متأكّد؟

315
00:19:35,746 --> 00:19:37,790
‫حسناً، شكراً على تحذيري
‫تفضّل بالجلوس

316
00:19:37,915 --> 00:19:40,292
‫سأتولّى هذا وحافظ على هدوئك

317
00:19:50,052 --> 00:19:51,512
‫لست متأكّداً من سبب قدومكم

318
00:19:52,179 --> 00:19:53,639
‫ولكن عليكم المغادرة

319
00:19:53,889 --> 00:19:55,599
‫لدينا أطفال هنا
‫ولا نريد التسبّب بالمشاكل

320
00:19:56,892 --> 00:19:58,561
‫لا نريد التسبّب بالمشاكل أيضاً

321
00:20:02,523 --> 00:20:05,067
‫ولكنّنا أتينا للقضاء على الرجل
‫الذي حاول قتل (دودجر)

322
00:20:06,944 --> 00:20:10,739
‫أشعر بأنّك ذلك الشخص
‫أو أحد أصدقائك

323
00:20:11,407 --> 00:20:14,910
‫أقسم لك
‫بأنّنا لم نحاول إيذاء (رودجر)

324
00:20:15,035 --> 00:20:16,495
‫فعل شخص ذلك

325
00:20:16,662 --> 00:20:19,915
‫وهو يحب هذا المكان حقّاً

326
00:20:20,583 --> 00:20:24,920
‫نعتقد بأنّه سيأتي
‫إن بقينا هنا لفترة كافية

327
00:20:25,838 --> 00:20:27,298
‫في تلك الأثناء

328
00:20:27,923 --> 00:20:31,260
‫ما رأيكم بتناول الطعام اللذيذ
‫الذي أشم رائحته؟

329
00:20:32,595 --> 00:20:35,097
‫هل تتذكّرون عندما تسكّعنا معاً
‫ونحن في المدرسة الثانوية

330
00:20:36,223 --> 00:20:38,309
‫وتذمّرنا عن فظاعة ذوينا؟

331
00:20:38,434 --> 00:20:39,935
‫والآن، نحن الآباء الفظيعون

332
00:20:42,146 --> 00:20:44,523
‫لم يتذمّر (فريد) عن والديه
‫ولا مرّة

333
00:20:45,733 --> 00:20:47,776
‫وأصبح والداً مذهلاً

334
00:20:49,653 --> 00:20:51,447
‫أعتقد بأنّنا نستطيع تعلّم درس
‫من ذلك، صحيح؟

335
00:20:54,533 --> 00:20:57,578
‫ما رأيكم بمتابعة هذه المحادثة
‫في الطابق السفلي مع الشراب؟

336
00:20:57,953 --> 00:21:00,122
‫- أجل، أجل
‫- بنخب (فريد)

337
00:21:00,831 --> 00:21:03,667
‫ما رأيك يا (إف بي)؟
‫لست أثناء دوامك، صحيح؟

338
00:21:07,046 --> 00:21:08,506
‫لمَ لا أيّها العمدة؟

339
00:21:11,342 --> 00:21:15,221
‫حسناً، بما أنّنا عالقون هنا
‫إلى صباح الغد على الأقل

340
00:21:15,930 --> 00:21:18,557
‫ما رأيكم بقضاء الوقت
‫بلعبة ما لم أفعله أبداً

341
00:21:18,807 --> 00:21:21,185
‫أحب ألعاب الشرب الجيدة

342
00:21:22,394 --> 00:21:23,854
‫سأبدأ

343
00:21:24,813 --> 00:21:27,858
‫لم أقبّل فتاة أبداً

344
00:21:30,486 --> 00:21:31,946
‫(بيتي)

345
00:21:35,908 --> 00:21:39,245
‫لم أتعاطى المخدّرات أبداً

346
00:21:42,915 --> 00:21:46,544
‫(جونز)، أنا متفاجئ
‫أليست (ريفرديل) عاصمة المخدّرات بالعالم؟

347
00:21:49,046 --> 00:21:52,424
‫لم أكن في عصابة أبداً

348
00:21:55,469 --> 00:21:58,806
‫أحقّاً ذلك؟
‫ولكنّك تبدين لطيفة جدّاً

349
00:21:59,765 --> 00:22:01,350
‫لست لطيفة كما أبدو

350
00:22:07,898 --> 00:22:10,192
‫لم أكن في مجتمع سري أبداً

351
00:22:16,031 --> 00:22:17,616
‫يبدو بأنّك خسرت تلك الجولة
‫يا (فورسايث)

352
00:22:17,950 --> 00:22:19,410
‫عليّ شرب الشراب كاملاً

353
00:22:25,374 --> 00:22:27,918
‫حان الوقت لإعادة ملئه بالشراب
‫سأحضر الزجاجة من غرفتك يا (جاغ)

354
00:22:38,512 --> 00:22:40,639
‫"(دونا) و(جوان)"

355
00:23:13,255 --> 00:23:15,716
‫(جاغ)، وجدت هذا الدبوس
‫في غرفة (دونا)

356
00:23:15,841 --> 00:23:17,301
‫وانظر إلى النحت خلفه

357
00:23:18,177 --> 00:23:19,762
‫حرفا الراء والتاء

358
00:23:20,804 --> 00:23:22,806
‫- ما كان اسم السيد (تشيبنغ) الأول؟
‫- (روبرت)

359
00:23:23,766 --> 00:23:25,726
‫هذان أول حرفان من اسمه
‫لمَ تحتفظ (دونا) به؟

360
00:23:27,061 --> 00:23:31,398
‫يأخذ القتلة شيئاً من الضحايا
‫كتذكار أو كأس

361
00:23:38,197 --> 00:23:39,949
‫إلى متى سيدوم هذا؟

362
00:23:41,033 --> 00:23:42,493
‫علينا رد الهجوم

363
00:23:42,618 --> 00:23:44,578
‫لا أقصد إهانة قبضة يديك
‫يا (مونرو)

364
00:23:44,703 --> 00:23:46,914
‫- ولكن لديهم أسلحة حقيقية
‫- إن استطعت الذهاب إلى المكتب

365
00:23:47,164 --> 00:23:51,001
‫لدي جرار مليء بالأسلحة
‫التي صادرتها من الأطفال في مكتبي

366
00:23:51,126 --> 00:23:53,045
‫- مثل السكاكين والمطاوي
‫- انتظر

367
00:23:53,379 --> 00:23:56,924
‫لست متأكّدة من دعمي لخطتكما
‫لجلب المزيد من الأسلحة

368
00:23:57,049 --> 00:23:58,509
‫قد يتأذى أحد هؤلاء الأطفال

369
00:24:09,478 --> 00:24:11,605
‫ماذا تفعل أيّها القزم؟
‫هل تريد هذا؟

370
00:24:11,772 --> 00:24:13,232
‫اهدأ، لم يعرف ما يفعل

371
00:24:13,357 --> 00:24:15,776
‫لا تفعل هذا، إنّه مجرد طفل
‫ليتراجع الجميع

372
00:24:16,819 --> 00:24:18,279
‫(أرتشي)

373
00:24:18,445 --> 00:24:19,905
‫تلك لأخي

374
00:24:22,658 --> 00:24:24,201
‫هل تريد معرفة رأيي؟

375
00:24:25,578 --> 00:24:27,496
‫أعتقد بأنّ لديك عقدة البطل

376
00:24:29,373 --> 00:24:30,833
‫هل تعرف ما أظنّه أيضاً؟

377
00:24:31,750 --> 00:24:34,670
‫أعتقد بأنّك ضرب ابني (دودجر)
‫وأدخلته في غيبوبة

378
00:24:35,004 --> 00:24:37,965
‫وثم طلبت سيارة إسعاف
‫حتّى لا يشك أحد فيك

379
00:24:38,716 --> 00:24:40,551
‫ولكنّ الأم تعرف الحقيقة

380
00:24:41,709 --> 00:24:45,657
‫وستدفع ثمن ما فعلت

381
00:24:46,807 --> 00:24:48,434
‫اجلس الآن

382
00:25:00,782 --> 00:25:03,827
‫اعترف، اعترف بذلك

383
00:25:04,244 --> 00:25:07,247
‫- كدت تقتل ابني
‫- آنسة (ديكنسون)، أرجوك

384
00:25:08,749 --> 00:25:10,793
‫لست مضطرة لفعل ما تفكّرين فيه

385
00:25:10,959 --> 00:25:12,419
‫قلها

386
00:25:13,587 --> 00:25:17,633
‫اعترف يا فتى
‫قبل أن تسوء الأمور حقّاً هنا

387
00:25:23,180 --> 00:25:24,640
‫إن اعترفت

388
00:25:25,390 --> 00:25:26,850
‫هل ستطلقين سراح الجميع؟

389
00:25:27,392 --> 00:25:29,812
‫- ويمكنك فعل ما تريدينه بي
‫- سأقبل بتلك الصفقة

390
00:25:31,396 --> 00:25:32,940
‫ولكنّي أريد سماع اعترافك

391
00:25:34,817 --> 00:25:36,276
‫حسناً

392
00:25:38,904 --> 00:25:40,364
‫توقفي، ذلك أنا

393
00:25:40,989 --> 00:25:43,033
‫أرتدي القناع، أنا الرجل المظلم
‫اتركي (أرتشي) وشأنه

394
00:25:43,158 --> 00:25:44,701
‫اصمت، ليس هو

395
00:25:44,910 --> 00:25:46,662
‫إنّه لي، إنّه قناعي

396
00:25:46,787 --> 00:25:48,247
‫(توبي)، اجلس واصمت

397
00:25:48,497 --> 00:25:50,833
‫- أنا من تبحثون عنه
‫- هذا يكفي

398
00:25:52,376 --> 00:25:55,045
‫كان ذلك عرضاً مؤثراً

399
00:25:55,838 --> 00:25:58,966
‫ربّما كان سيجعلني أبكي
‫في يوم مختلف

400
00:25:59,675 --> 00:26:03,595
‫ولكن ليس اليوم
‫لأنّي ذرفت دموعي على ابني

401
00:26:03,971 --> 00:26:09,101
‫وستعرف أمك شعوري تماماً الآن

402
00:26:13,021 --> 00:26:14,481
‫هيّا، اذهبوا إلى المكتب

403
00:26:14,606 --> 00:26:16,066
‫اذهبوا، اذهبوا

404
00:26:25,951 --> 00:26:27,411
‫لا تحاول حتّى

405
00:26:28,787 --> 00:26:30,789
‫توقّفي، ابتعدي عن ابني

406
00:26:31,790 --> 00:26:35,669
‫يحق لي الدفاع عن نفسي
‫ضد الدخلاء بأسلحة مميتة

407
00:26:35,878 --> 00:26:40,591
‫لديكم 5 ثوان للمغادرة
‫إلّا إن أردتم منّي استخدامه

408
00:26:41,842 --> 00:26:44,428
‫1، 2

409
00:26:45,679 --> 00:26:49,016
‫3، 4

410
00:26:55,272 --> 00:26:57,024
‫أغلقوا الباب خلفهم واتصلوا بالشرطة

411
00:26:57,483 --> 00:27:00,986
‫سيدة (أندروز)، أنا معجبة بك

412
00:27:02,404 --> 00:27:04,072
‫أجل يا أمي، منذ تحملين الأسلحة؟

413
00:27:05,866 --> 00:27:07,326
‫ما كان ذلك الانفجار؟

414
00:27:18,504 --> 00:27:22,299
‫من حاول قلي ديك رومي
‫في داخل مبنى؟

415
00:27:30,015 --> 00:27:31,475
‫لا تشرب الكثير يا (إف بي)

416
00:27:32,059 --> 00:27:33,519
‫ما المشكلة؟
‫ألا تحب شراب (رم) عائلتي؟

417
00:27:35,395 --> 00:27:38,315
‫على أحد أن يكون بوعيه
‫لإيصال بقيتكم إلى المنزل

418
00:27:42,110 --> 00:27:43,570
‫(إف بي)

419
00:27:44,404 --> 00:27:46,323
‫شعرت بأنّك مستاء مني

420
00:27:46,448 --> 00:27:49,368
‫عندما طلبت منك إغلاق متجر (أرتشي)

421
00:27:52,204 --> 00:27:55,040
‫على أي حال، أقدّر تعاونك

422
00:27:56,667 --> 00:27:58,127
‫سأكون واضحاً بكلامي يا (هايرم)

423
00:27:58,794 --> 00:28:00,754
‫- (إف بي)
‫- لا يمكنك التلاعب بي

424
00:28:01,880 --> 00:28:04,258
‫أقسمت بخدمة وحماية (ريفرديل)
‫عندما قبلت هذه الوظيفة

425
00:28:04,383 --> 00:28:05,843
‫وليس لإجراء أعمالك القذرة

426
00:28:12,808 --> 00:28:14,268
‫لمَ لا تجلس؟

427
00:28:15,811 --> 00:28:17,271
‫ما الأمر؟

428
00:28:17,855 --> 00:28:21,066
‫أمرت بقتل ابني أيّها الوغد
‫هل تظن بأنّي نسيت ذلك؟

429
00:28:21,525 --> 00:28:26,363
‫أجل، ألذلك حاولت قتلي
‫عندما أمرتك زوجتي بذلك؟

430
00:28:27,030 --> 00:28:28,490
‫(هايرم)

431
00:28:30,576 --> 00:28:32,035
‫(إف بي)

432
00:28:33,620 --> 00:28:35,080
‫(إف بي)

433
00:28:36,874 --> 00:28:39,418
‫اقتلني، هيّا

434
00:28:40,461 --> 00:28:42,421
‫- أو ابتعد عنّي
‫- (إف بي)

435
00:28:44,339 --> 00:28:46,800
‫لن أفعل ذلك
‫ولكنّك تستحق الموت

436
00:28:47,843 --> 00:28:52,347
‫يعرف الجميع في هذه الغرفة
‫وفي هذه البلدة بأنّك تستحق ذلك

437
00:29:00,898 --> 00:29:04,151
‫بينما نتناول فطائر اللحم اللذيذة

438
00:29:04,860 --> 00:29:07,279
‫هلّا نتذكر ذكريات عيد الشكر
‫من السنوات الماضية

439
00:29:08,739 --> 00:29:10,991
‫جدتي، هلّا تبهجيننا

440
00:29:11,700 --> 00:29:13,160
‫حسناً

441
00:29:14,495 --> 00:29:18,290
‫هناك قصة أول عيد شكر
‫لدى عائلة (بلوسوم)

442
00:29:18,415 --> 00:29:22,711
‫ولكنّها قصة كئيبة جدّاً

443
00:29:23,086 --> 00:29:25,589
‫لا بأس
‫أريد معرفة المزيد عن عائلتكم

444
00:29:26,465 --> 00:29:27,925
‫بكل ما فيها من عيوب

445
00:29:28,133 --> 00:29:29,760
‫انقلب الطقس

446
00:29:30,636 --> 00:29:33,722
‫وتفاجأ مستوطنو (بلوسوم)

447
00:29:33,889 --> 00:29:38,727
‫من عاصفة ثلجية قاسية

448
00:29:40,729 --> 00:29:42,189
‫مثل عاصفة الليلة

449
00:29:43,023 --> 00:29:48,737
‫غمر الثلج العربات
‫وبدأ الجوع بعد ذلك

450
00:29:51,365 --> 00:29:55,410
‫صدر أصوات عميقة ومؤلمة

451
00:29:56,703 --> 00:30:03,418
‫أصوات أنين معدات صاخب جدّاً
‫لدرجة تسببها بالرياح

452
00:30:03,710 --> 00:30:05,921
‫- إلى أن...
‫- ماذا يا جدتي؟

453
00:30:08,632 --> 00:30:11,009
‫انقلب أفراد عائلة (بلوسوم)
‫على بعضهم

454
00:30:12,344 --> 00:30:14,263
‫وأرغموا على أكل بعضهم

455
00:30:15,222 --> 00:30:20,144
‫والنجاة بتناول لحم عائلة (بلوسوم)

456
00:30:23,313 --> 00:30:25,691
‫هل تعنين آكلي البشر؟

457
00:30:27,276 --> 00:30:30,904
‫أتخيّل تأثير تلك الفضيحة
‫باسم عائلتنا

458
00:30:31,822 --> 00:30:34,283
‫وخاصة إن انتشر ذلك
‫أثناء محاولة خالتي (كريكت)

459
00:30:34,408 --> 00:30:36,285
‫للمفاوضة على بيع مزارع القيقب

460
00:30:37,494 --> 00:30:40,289
‫أرجوك، لن يصدّق أحد ذلك

461
00:30:40,831 --> 00:30:42,291
‫لست متأكّدة من ذلك

462
00:30:42,833 --> 00:30:45,627
‫لطالما أحبت عائلتنا تناول اللحوم

463
00:30:46,545 --> 00:30:50,215
‫أكلت أخي (جوليان)
‫وأنا في رحم أمي

464
00:30:51,758 --> 00:30:54,720
‫وتتناولان فطائر اللحم
‫التي أعددناها لكما بالتحديد

465
00:30:57,264 --> 00:30:58,724
‫سني

466
00:31:00,726 --> 00:31:02,186
‫ما هذا؟

467
00:31:04,980 --> 00:31:06,440
‫ماذا؟

468
00:31:06,565 --> 00:31:08,025
‫هل هذا خاتم الخال (بيدفورد)؟

469
00:31:10,319 --> 00:31:13,030
‫- ما معنى ذلك؟
‫- يعني يا خالتي (كريكت)

470
00:31:13,947 --> 00:31:15,491
‫بأنّك تستطيعين تفتيش المنزل

471
00:31:16,617 --> 00:31:20,412
‫ولن تجدي الخال (بيدفورد) أبداً

472
00:31:21,038 --> 00:31:28,337
‫وبأنّك تهضمين أدلة وجوده هنا

473
00:31:30,923 --> 00:31:33,801
‫وبكلمات أخرى
‫أظنّك تعرفين ما يعنيه ذلك

474
00:31:35,219 --> 00:31:37,179
‫أنت تماطلين

475
00:31:37,930 --> 00:31:42,100
‫لست مجنونة كفاية
‫لفعل أمر شائن مثل ذلك

476
00:31:42,893 --> 00:31:44,353
‫على العكس

477
00:31:45,312 --> 00:31:48,023
‫تذكّرت، حان وقت تناول الحلوى

478
00:31:48,690 --> 00:31:50,150
‫(تيتي)؟

479
00:31:52,361 --> 00:31:53,821
‫تقبّلي الحقيقة يا خالتي (كريكت)

480
00:31:54,029 --> 00:31:57,407
‫تناولت أنت وقريبي (فيستر)
‫اللحم البشري

481
00:31:57,616 --> 00:31:59,326
‫وذلك غير قانوني بهذه الولاية

482
00:32:00,119 --> 00:32:04,456
‫عليك تركنا وشأننا
‫إلّا أن أردت أن أنشر الخبر للعالم

483
00:32:04,748 --> 00:32:07,167
‫لا تطرقي باب منزلي
‫ولا تزعجي حبيبتي

484
00:32:07,376 --> 00:32:10,879
‫ولا تطلبي مني
‫بيع إرث عائلتي مجدّداً

485
00:32:11,463 --> 00:32:12,923
‫هل كلامي واضح؟

486
00:32:13,465 --> 00:32:16,718
‫والآن، هل تريدان منّي
‫حزم بقية لحم (بيدفورد) لكما؟

487
00:32:20,013 --> 00:32:21,473
‫(فيستر)

488
00:32:32,090 --> 00:32:34,259
‫ها أنتما، ظننّا بأنّكم قُتلتما

489
00:32:34,801 --> 00:32:36,345
‫أرى بأنّكما لم تجدا الكحول

490
00:32:36,803 --> 00:32:38,263
‫لم أجد حتّى القليل

491
00:32:38,972 --> 00:32:41,767
‫ولكنّي أقترح متابعة اللعبة
‫وسأطرح السؤال التالي

492
00:32:42,351 --> 00:32:44,937
‫لم أحاول التستر
‫على جريمة قتل أبداً

493
00:32:48,982 --> 00:32:51,902
‫أنتما رائعان جدّاً، أتعرفان ذلك؟

494
00:32:53,403 --> 00:32:56,073
‫لا تتوتران أبداً
‫ولا تسمحان بإظهار مشاعركما

495
00:32:56,990 --> 00:32:59,868
‫وتكتبان ملاحظات انتحار مزيفة
‫ما مدى روعة ذلك؟

496
00:33:02,412 --> 00:33:04,206
‫ولكنّكما لستما محتالين كفاية

497
00:33:04,706 --> 00:33:07,751
‫وإلّا لما تركتما دليلاً مهماً

498
00:33:07,960 --> 00:33:10,379
‫مثل دبوس ربطة عنق
‫السيد (تشيبنغ)

499
00:33:11,088 --> 00:33:12,548
‫هل دخلت غرفتي؟

500
00:33:13,006 --> 00:33:15,509
‫كانت حادثة
‫تتشابه الأبواب في هذا المكان

501
00:33:15,717 --> 00:33:17,302
‫تشير ملاحظة الانتحار والدبوس

502
00:33:17,469 --> 00:33:20,222
‫إلى أنّكما حاولتما التستر
‫على انتحار السيد (تشيبنغ)

503
00:33:20,681 --> 00:33:22,140
‫أم أنّها كانت جريمة قتل؟

504
00:33:22,641 --> 00:33:24,101
‫هلّا تفسرا لنا الأمر

505
00:33:24,852 --> 00:33:26,311
‫شهدت على ذلك يا (جونز)

506
00:33:26,645 --> 00:33:28,105
‫رأيته وهو ينتحر

507
00:33:28,230 --> 00:33:29,690
‫لم يدفعه أحد من النافذة

508
00:33:29,898 --> 00:33:31,358
‫ليس من ناحية جسدية

509
00:33:32,192 --> 00:33:34,778
‫ولكن ربما دفعه أحد
‫من ناحية نفسية

510
00:33:43,579 --> 00:33:45,038
‫(دونا)

511
00:33:45,622 --> 00:33:49,126
‫من أين حصلت على الدبوس وكيف؟
‫نريد معرفة الحقيقة فقط

512
00:33:49,585 --> 00:33:51,336
‫أعطاني إيّاه السيد (تشيبنغ)، حسناً؟

513
00:33:51,461 --> 00:33:52,921
‫كنّا على علاقة

514
00:33:59,761 --> 00:34:04,308
‫عرفت بأنّ ذلك خاطئ
‫ولم أرد توريط أحد بمشكلة

515
00:34:04,683 --> 00:34:06,393
‫ولذلك حاولت الانفصال عنه

516
00:34:08,562 --> 00:34:10,772
‫ولكنّه أصبح عدوانياً

517
00:34:11,106 --> 00:34:12,649
‫كنت خائفة جدّاً

518
00:34:12,774 --> 00:34:15,736
‫أخبرته بأنّي سأخبر المدير
‫إن لم يتوقف

519
00:34:15,861 --> 00:34:20,199
‫وثم انتحر من النافذة
‫في اليوم التالي

520
00:34:23,410 --> 00:34:26,079
‫لا أستطيع عيش حياتي
‫وأنا أنفذ أوامر (هايرم) يا (أليس)

521
00:34:27,497 --> 00:34:30,375
‫لست مناسباً لذلك
‫لأنّ هناك الكثير من الدم

522
00:34:31,418 --> 00:34:34,838
‫- أفهمك
‫- أنا من عصابة (سيربنت)

523
00:34:36,965 --> 00:34:38,675
‫أنا من (سيربنت) لآخر قطرة

524
00:34:41,094 --> 00:34:44,056
‫حسناً، هل توجد قاعدة
‫تمنعك من فعل الأمرين؟

525
00:34:51,063 --> 00:34:52,523
‫تلك ليست فكرة سيئة

526
00:34:54,066 --> 00:34:56,068
‫إن كان (هايرم) العمدة
‫وملك الـ(غارغويل)

527
00:34:56,193 --> 00:34:59,947
‫من يمنعني من كوني الشريف
‫وقائد عصابة في نفس الوقت؟

528
00:35:09,665 --> 00:35:11,124
‫كيف حالك يا عزيزتي؟

529
00:35:13,961 --> 00:35:15,754
‫أعتقد بأنّي أشعر بالراحة

530
00:35:17,256 --> 00:35:19,800
‫هل أنا مجنونة
‫أم أنّ خطتنا نجحت حقّاً؟

531
00:35:20,634 --> 00:35:22,094
‫نجحنا

532
00:35:23,095 --> 00:35:25,597
‫ستتجمد بحيرة (سويتووتر) صباح الغد

533
00:35:25,764 --> 00:35:30,185
‫وستعود خالتي (كريكت) وقريبي (فيستر)
‫من حيثما أتيا

534
00:35:30,936 --> 00:35:33,772
‫وهما يهضمان فطائر لحم البقر الشهية

535
00:35:35,274 --> 00:35:38,110
‫ولن يذكر أحد
‫اسم خالي (بيدفورد) مجدّداً

536
00:35:39,570 --> 00:35:41,238
‫أشعر بالهدوء حقّاً

537
00:35:42,197 --> 00:35:43,657
‫بطريقة غريبة

538
00:35:44,783 --> 00:35:46,743
‫دافعنا عن منزلنا
‫ضد متدخلين عدائيين

539
00:35:48,620 --> 00:35:50,789
‫ولبقية عطلة نهاية الأسبوع

540
00:35:50,914 --> 00:35:52,749
‫علينا الاهتمام بأنفسنا فقط

541
00:35:57,629 --> 00:36:00,716
‫وسأخبرك بأمر لم أذكره مسبقاً

542
00:36:06,680 --> 00:36:08,140
‫أحبك

543
00:36:08,515 --> 00:36:10,184
‫وأنا شاكرة جدّاً على وجودك

544
00:36:11,059 --> 00:36:12,519
‫أحبك أيضاً يا عزيزتي

545
00:36:14,730 --> 00:36:16,190
‫عيد شكر سعيد

546
00:36:27,159 --> 00:36:28,619
‫أنا مرتبك جدّاً

547
00:36:29,328 --> 00:36:31,496
‫هل كان السيد (تشيبنغ) الشرير
‫طوال هذا الوقت

548
00:36:31,622 --> 00:36:33,749
‫وليس (بريت) أو السيد (ديبونت)؟

549
00:36:35,000 --> 00:36:36,460
‫و(دونا) المسكينة

550
00:36:37,961 --> 00:36:41,089
‫لست متأكّدة تماماً
‫من عدم تلاعبها بنا يا (جاغ)

551
00:36:41,590 --> 00:36:44,718
‫ماذا تعنين؟ هل لفّقت ذلك؟

552
00:36:44,843 --> 00:36:47,012
‫لا أريد قول ذلك
‫لأنّ هناك احتمالاً بأنّها صادقة

553
00:36:47,137 --> 00:36:48,597
‫وبأنّهما كانا على علاقة

554
00:36:50,682 --> 00:36:55,103
‫ولكنّ هناك احتمالاً
‫بأنّ القصة التي أخبرتني بها

555
00:36:55,771 --> 00:36:58,941
‫كانت مماطلة
‫من محاولة كشف الحقيقة

556
00:37:01,860 --> 00:37:04,613
‫عليك التحدث إلى المدير يا (جاغ)

557
00:37:05,739 --> 00:37:08,784
‫أبلغه بحدوث أمر غريب
‫في هذه المدرسة

558
00:37:08,951 --> 00:37:11,912
‫أجل، تلك فكرة جيّدة، حسناً

559
00:37:14,748 --> 00:37:17,543
‫إن زالت العاصفة صباح الغد

560
00:37:17,668 --> 00:37:19,127
‫ربّما يمكننا العودة إلى المنزل
‫لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

561
00:37:19,253 --> 00:37:22,881
‫بالتأكيد، وفي تلك الأثناء
‫كيف سنحافظ على دفئنا الليلة؟

562
00:37:34,560 --> 00:37:36,019
‫قبل أن نبدأ

563
00:37:36,812 --> 00:37:39,273
‫لم تكن عائلتنا متدينة حقّاً

564
00:37:40,649 --> 00:37:42,526
‫ولكن الأمر الذي فعلناه دائماً

565
00:37:43,068 --> 00:37:45,529
‫والأمر الذي لطالما فعله زوجي

566
00:37:46,321 --> 00:37:48,365
‫وقبل تناولنا الطعام معاً كعائلة

567
00:37:49,408 --> 00:37:50,868
‫هو قول الدعاء

568
00:37:52,327 --> 00:37:53,787
‫آمن في ذلك

569
00:37:54,621 --> 00:37:56,623
‫(أرتشي)، هلّا تتلو الدعاء

570
00:37:57,791 --> 00:37:59,251
‫أجل

571
00:38:02,588 --> 00:38:06,133
‫بارك لنا يا رب
‫في الهبات التي سنحصل عليها

572
00:38:07,082 --> 00:38:09,468
‫وفي هذا اليوم وهذا الطعام

573
00:38:09,859 --> 00:38:11,949
‫وفي عائلتنا وأصدقائنا

574
00:38:12,075 --> 00:38:13,599
‫نشكرك يا رب، آمين

575
00:38:13,724 --> 00:38:15,100
‫- آمين
‫- آمين

576
00:38:15,226 --> 00:38:16,810
‫وماذا كان يقول بعد ذلك؟

577
00:38:17,811 --> 00:38:19,123
‫تناولوا الطعام جميعاً

578
00:38:19,248 --> 00:38:21,518
‫أنا شاكر على كوني حيّاً
‫وعلى وجودي هنا معكم

579
00:38:32,398 --> 00:38:36,110
‫- ما سبب زيارتك أيّها الشريف؟
‫- عائلة (دودجر) طليقة وخطيرة

580
00:38:36,236 --> 00:38:39,155
‫ونعتقد بأنّهم سيحاولون اصطحابه معهم
‫قبل مغادرتهم للبلدة

581
00:38:39,322 --> 00:38:41,491
‫نراقب حالة مرضانا عن كثب

582
00:38:45,245 --> 00:38:46,871
‫ليس بشكل كاف
‫أليس كذلك يا دكتور؟

583
00:38:51,918 --> 00:38:53,378
‫عذراً أيها المدير

584
00:39:05,640 --> 00:39:07,100
‫عمّ ذلك؟

585
00:39:08,184 --> 00:39:11,020
‫اعترفت (دونا) للمدير
‫عن علاقتها بالسيد (تشيبنغ)

586
00:39:12,146 --> 00:39:13,857
‫وإسائته لها وإزعاجها

587
00:39:15,900 --> 00:39:17,360
‫حاولت حماية عائلته

588
00:39:17,986 --> 00:39:21,906
‫وعدم التسبب لهم بألم أكبر
‫ولكن بعد اقتحام (بيتي) لغرفتها

589
00:39:22,490 --> 00:39:24,117
‫شعرت (دونا)
‫بأنّه ليس لديها خيار آخر

590
00:39:24,242 --> 00:39:28,538
‫سوى إخبار السلطات
‫التي فعلها (تشيبنغ) بها

591
00:39:30,874 --> 00:39:33,626
‫لا شك في الأمر بعد الآن

592
00:39:34,878 --> 00:39:36,421
‫كان موت (تشيبنغ) انتحار

593
00:39:37,213 --> 00:39:39,090
‫بسبب خوفه من انكشاف الحقيقة

594
00:39:43,720 --> 00:39:45,180
‫القضية مغلقة أيها المحقق (جونز)

595
00:39:58,067 --> 00:39:59,527
‫"سيد (تشيبنغ)"

596
00:40:25,136 --> 00:40:26,596
‫(أرتشي)

597
00:40:28,515 --> 00:40:33,811
‫كان أمس أغرب عيد شكر
‫حظيت به في حياتي

598
00:40:34,938 --> 00:40:37,190
‫وجهت مسدساً على امرأة

599
00:40:37,941 --> 00:40:39,400
‫مرحباً بك في (ريفرديل) يا أمي

600
00:40:41,444 --> 00:40:44,322
‫ولكن أجل، كان أمراً مختلفاً
‫عن تناول الديك الرومي المقلي

601
00:40:44,447 --> 00:40:45,907
‫ومشاهدة مباراة كرة القدم مع أبي

602
00:40:46,866 --> 00:40:49,827
‫لم يشاهد الربع الثالث أبداً
‫لطالما كان ينام على الأريكة

603
00:40:53,164 --> 00:40:57,377
‫فكّرت في انفجار وعاء القلي

604
00:40:58,545 --> 00:41:00,004
‫ما فرص حدوث ذلك؟

605
00:41:01,130 --> 00:41:03,758
‫- أنقذنا ذلك يا (أرتشي)
‫- أجل، حالفنا الحظ يا أمي

606
00:41:04,133 --> 00:41:05,760
‫لا، لم يكن الحظ

607
00:41:06,719 --> 00:41:08,304
‫بل اعتناء والدك بنا

608
00:41:11,057 --> 00:41:12,517
‫أعتقد بأنك محقّة

609
00:41:13,351 --> 00:41:14,811
‫وأعطاني ذلك فكرة

610
00:41:29,909 --> 00:41:31,369
‫ما رأيك يا أمي؟

611
00:41:31,494 --> 00:41:33,538
‫ما كان سيصدّق والدك ذلك

612
00:41:34,372 --> 00:41:36,457
‫كل ما فعلته هنا

613
00:41:37,750 --> 00:41:39,210
‫جميعاً

614
00:41:40,086 --> 00:41:43,606
‫كان سيشعر بالشرف والفخر

615
00:42:00,951 --> 00:42:03,850
Null69

