﻿1
00:00:28,524 --> 00:00:30,359
‫حسناً، أعرف، أعرف

2
00:00:30,610 --> 00:00:32,570
‫أعرف، تعالي

3
00:00:32,695 --> 00:00:35,031
‫مرحباً، مرحباً، أنت بخير

4
00:00:35,281 --> 00:00:38,117
‫أنت بخير، أنت بخير

5
00:00:56,177 --> 00:00:59,889
‫"اسمع، الهواء سيئ، أخمن أنها حساسية"

6
00:01:00,056 --> 00:01:03,142
‫"لا تفكر في الأمور البعيدة
‫بل فكر في الاحتمالات الشائعة"

7
00:01:03,643 --> 00:01:08,522
‫"كان العلاج ينفع والورم يتجاوب
‫دعنا لا نصاب بالذعر بعد"

8
00:01:37,385 --> 00:01:42,390
‫أشعر أن المدينة كانت تصرخ في وجهي طوال الليل

9
00:01:44,308 --> 00:01:48,312
‫ذلك يعني أنه يجب أن تبقي هنا في السرير

10
00:01:57,405 --> 00:01:59,240
‫هل الأمور بخير؟

11
00:02:00,408 --> 00:02:01,993
‫أنا متعبة فحسب

12
00:02:03,327 --> 00:02:05,538
‫انتظر بضع ليالٍ وسأكون بخير

13
00:02:22,054 --> 00:02:23,848
‫مرحباً

14
00:02:25,224 --> 00:02:26,809
‫إذاً، هنا الحفلة

15
00:02:27,184 --> 00:02:30,021
‫أجل، أنا في أفضل حال

16
00:02:30,146 --> 00:02:33,608
‫ويعود الفضل إلى الـ12 ساعة من المورفين
‫الذي كان يضخه الدكتور (هاندلير) في جسمك

17
00:02:33,774 --> 00:02:38,196
‫حسناً، لا يهم، لا أحتاج إلى المورفين
‫مع قدرتي على التحمل؟

18
00:02:38,696 --> 00:02:40,656
‫لستُ منتشية الآن

19
00:02:41,157 --> 00:02:44,869
‫يجب أن أقول إنه بالنسبة إلى امرأة
‫قد خضعت للتو لعملية إعادة بناء ساق كبيرة

20
00:02:45,369 --> 00:02:47,538
‫تبدين جميلة جداً

21
00:02:49,040 --> 00:02:50,666
‫حقاً؟

22
00:02:50,833 --> 00:02:55,379
‫كلا، وإذا صدقت ذلك
‫فبالتأكيد أنت منتشية

23
00:02:58,174 --> 00:02:59,759
‫انتهت الحفلة

24
00:03:05,640 --> 00:03:07,850
‫(مارثا رانديل)
‫انهارت في زنزانتها في سجن (رايكرز)

25
00:03:07,975 --> 00:03:10,394
‫3 ولادات سابقة
‫ولديها تاريخ من الأورام الليفية

26
00:03:10,519 --> 00:03:11,938
‫التي ينتج عنها نزيف حيضي شديد

27
00:03:12,188 --> 00:03:14,357
‫وتعاني من تسارع في النبض وحمى

28
00:03:14,565 --> 00:03:15,983
‫وتشكو من خدر في ساقها

29
00:03:16,108 --> 00:03:17,944
‫أيمكنك أن تخبريني أين الخدر؟

30
00:03:18,110 --> 00:03:19,987
‫أعلى وأسفل ساقي اليسرى

31
00:03:23,199 --> 00:03:25,409
‫هلا ترفعين ساقك

32
00:03:29,038 --> 00:03:30,414
‫تمهل

33
00:03:31,791 --> 00:03:36,087
‫ما المشكلة؟ لا يمكنني أن أحرك ساقي
‫لا يمكنني أن أحرك ساقي

34
00:03:36,379 --> 00:03:38,089
‫دكتور (بروكتور)، هذه (مارثا)

35
00:03:38,256 --> 00:03:41,425
‫(مارثا)، أنا طبيبة نسائية وتوليد
‫سنعالجك

36
00:03:41,968 --> 00:03:44,971
‫- سأطلب زراعة للدم والبول
‫- أعتقد أنك ستجدين بكتيريا كروية عنقودية

37
00:03:45,096 --> 00:03:47,557
‫- صدمة بسبب التسمم؟
‫- (مارثا)، هل كنت تستخدمين السدادة النسائية

38
00:03:47,682 --> 00:03:49,559
‫فترة أطول من الموصى بها؟

39
00:03:50,226 --> 00:03:53,813
‫استخدمت آخر واحدة 9...

40
00:03:53,938 --> 00:03:55,773
‫9 ساعات لن تسبب ذلك الضرر

41
00:03:55,898 --> 00:04:00,319
‫تعني 9 أيام
‫أعلموني عندما تجهز صورة الرنين المغناطيسي

42
00:04:01,237 --> 00:04:03,114
‫9 أيام؟ ما أدراك؟

43
00:04:03,322 --> 00:04:06,492
‫(مارثا) ليست أول مريضة من سجن (رايكرز)
‫تصاب بصدمة بسبب التسمم

44
00:04:07,118 --> 00:04:08,786
‫كم امرأة أخرى ستصاب قبل أن تموت إحداهن؟

45
00:04:09,245 --> 00:04:11,706
‫- أين سنذهب؟
‫- لنجد (ماكس)

46
00:04:13,082 --> 00:04:15,334
‫(ماكس)، لم أعتقد أنك ستأتي

47
00:04:15,459 --> 00:04:19,338
‫أنا مشغول جداً ثم سمعت أنك ستطردين
‫أفضل طبيبة لدي لذا، وجدت بعض الوقت

48
00:04:19,463 --> 00:04:20,840
‫يمكنني تولي الأمر يا (ماكس)

49
00:04:20,965 --> 00:04:23,759
‫أجل، أعرف لكن يجب ألا تتولي الأمر
‫لأنك لم ترتكبي أي خطأ

50
00:04:23,885 --> 00:04:26,304
‫ألقي القبض عليها في وكر للهيروين

51
00:04:26,429 --> 00:04:28,931
‫مواقع الحقن الآمن ليست بيوتاً لتعاطي المخدرات
‫بل هي المستقبل

52
00:04:29,056 --> 00:04:32,059
‫ولمساعدة مريضتها التي سيتركها
‫معظم الأطباء تموت في الشارع

53
00:04:32,184 --> 00:04:34,770
‫هل تريدين معاقبة أكثر طبيبة ناجحة
‫والأكثر إيثاراً

54
00:04:34,896 --> 00:04:37,106
‫بالإضافة إلى كونها أروع طبيبة
‫في هذا المستشفى؟

55
00:04:37,315 --> 00:04:39,609
‫خالفت القانون وألقي القبض عليها

56
00:04:40,109 --> 00:04:42,695
‫ستحصلين على القرار التأديبي بنهاية اليوم

57
00:04:46,157 --> 00:04:49,202
‫تخيل لو لم تأت
‫كان سيكون الأمر سيئاً

58
00:04:49,410 --> 00:04:51,495
‫لم لم تخبريني؟

59
00:04:51,871 --> 00:04:54,749
‫- لم أسمع عن أي من هذا حتى...
‫- لم أرد أن أزعجك بمشاكلي

60
00:04:55,458 --> 00:04:57,168
‫تزعجينني بمشاكلك؟

61
00:04:58,127 --> 00:05:00,004
‫أرجوك، دائماً

62
00:05:02,256 --> 00:05:03,633
‫(ماكس)

63
00:05:04,592 --> 00:05:06,719
‫يجب أن نتحدث عن سجن (رايكرز)

64
00:05:07,553 --> 00:05:09,972
‫(مارثا رانديل) دخلت إلى سجن (رايكرز)
‫لحيازة المرجوانا

65
00:05:10,097 --> 00:05:12,308
‫وقد لا تعيش الآن حتى تنهي فترة حكمها

66
00:05:12,600 --> 00:05:15,228
‫وليست السدادات النسائية فقط
‫أخبرتني مريضات كثيرات

67
00:05:15,353 --> 00:05:17,980
‫أنهن يمنعن من الخضوع لفحص عنق الرحم
‫وصورة أشعة الثدي كعقاب

68
00:05:18,147 --> 00:05:20,691
‫- وهن الآن مصابات بالسرطان
‫- يمكن تجنب كل ذلك

69
00:05:20,858 --> 00:05:24,946
‫زيارة روتينية لسجن (رايكرز)
‫ولن تكون معظم مريضاتي هنا

70
00:05:25,363 --> 00:05:27,782
‫وردني الاتصال الطارئ، ما الخطب؟

71
00:05:27,907 --> 00:05:30,201
‫- سجن (رايكرز)
‫- سجن (رايكرز) من جديد؟

72
00:05:30,701 --> 00:05:32,203
‫ذلك السجن كارثة صحة عقلية

73
00:05:32,328 --> 00:05:34,622
‫يدخل مرضاي شهراً هناك
‫ويخرجون بصدمات تدوم مدى الحياة

74
00:05:34,747 --> 00:05:36,499
‫هل يفكر أي أحد آخر بما أفكر فيه؟

75
00:05:36,749 --> 00:05:39,210
‫أن الرعاية الوقائية الأساسية
‫ستخفض نسبة الأمراض إلى النصف هناك؟

76
00:05:39,335 --> 00:05:42,088
‫- ذلك ليس ما يفكر فيه؟
‫- حقاً؟ كم تخمين تبقى لي؟

77
00:05:42,505 --> 00:05:46,384
‫(كيسي)، أحضر لي 10 أغطية ورقية لأسرة الفحص
‫و10 صناديق لأثواب المرضى الورقية

78
00:05:46,509 --> 00:05:48,844
‫وكل منتجات النظافة النسائية
‫التي يمكنك إيجادها في شاحنة مغلقة

79
00:05:49,011 --> 00:05:51,138
‫- شاحنة مغلقة؟
‫- أجل، أحضر شاحنة مغلقة أيضاً

80
00:05:51,472 --> 00:05:52,974
‫ذلك ما كان يفكر فيه

81
00:05:53,099 --> 00:05:54,976
‫تمهل، لست جاداً، صحيح؟

82
00:05:55,101 --> 00:05:58,479
‫أياً كان سبب دخولهن السجن لا يعني
‫أنهن يستحققن الموت لعدم حصولهن على رعاية صحية

83
00:05:58,604 --> 00:06:04,569
‫تلك النساء مريضاتنا وبحاجة إلى مساعدتنا
‫وسنمنحهن إياها لذا، سنذهب إلى (رايكرز)

84
00:06:07,283 --> 00:06:12,664
‫"لا يمكنك أن تختبئ"

85
00:06:12,914 --> 00:06:18,294
‫"لا يمكنك أن تختبئ لأنك لا تعرف كيف تختبئ"

86
00:06:18,628 --> 00:06:24,008
‫"يعرف القدر رقمك وأين تقيم"

87
00:06:24,300 --> 00:06:28,138
‫"لدى الموت مذكرة بحقك"

88
00:06:29,556 --> 00:06:34,727
‫"لا يمكنك أن تختبئ"

89
00:06:35,186 --> 00:06:40,775
‫"لا يمكنك أن تختبئ لأنك لا تعرف كيف تختبئ"

90
00:06:40,942 --> 00:06:46,489
‫"يعرف القدر رقمك ويعرف أين تقيم"

91
00:06:46,614 --> 00:06:50,743
‫"ولدى الموت مذكرة بحقك"

92
00:06:51,244 --> 00:06:57,625
‫"يمكنك الركض إلى الصخرة لتخفي وجهك"

93
00:06:57,959 --> 00:07:03,214
‫"كُسرت الصخرة ولا يوجد مكان للاختباء"

94
00:07:03,506 --> 00:07:08,970
‫"يعرف القدر رقمك ويعرف أين تقيم"

95
00:07:09,220 --> 00:07:13,725
‫"لدى الموت مذكرة بحقك"

96
00:07:13,975 --> 00:07:20,273
‫"يمكنك الركض حتى تفقد روحك"

97
00:07:20,440 --> 00:07:25,028
‫"ولن تكون الجنة بيتك"

98
00:07:25,945 --> 00:07:28,990
‫سيدي، وصل أطباء مستشفى (نيو أمستردام)

99
00:07:29,157 --> 00:07:31,284
‫مدير السجن (هيوز)، أنا دكتور (غودوين)
‫شكراً على استقبالنا

100
00:07:31,409 --> 00:07:35,914
‫يسرنا أن نقيم عيادتنا
‫وقال المحافظ إنه يمكنك أن ترينا المكان

101
00:07:36,998 --> 00:07:38,458
‫- حقاً؟
‫- "هيا أيتها السيدات"

102
00:07:38,625 --> 00:07:41,294
‫هذه قاعة الطعام

103
00:07:41,419 --> 00:07:45,256
‫وفي الأعلى غرفة الهوايات
‫وعبر ذلك المكان قسم الزنزانات

104
00:07:45,632 --> 00:07:48,009
‫وقد انتهت جولتنا

105
00:07:48,259 --> 00:07:50,053
‫شكراً على حسن الضيافة

106
00:07:50,637 --> 00:07:53,264
‫اسمع، حاولت أن أوقف هذه الفوضى
‫في كل خطوة

107
00:07:53,389 --> 00:07:57,811
‫لكن بما أن المحافظ يرد على اتصالاتك
‫وليس على اتصالاتي، فاتبعوني

108
00:07:59,354 --> 00:08:00,730
‫كن لطيفاً

109
00:08:01,189 --> 00:08:04,275
‫مدير السجن، أفهم أنك منزعج
‫لأني لجأت إلى المحافظ بدلاً منك

110
00:08:04,400 --> 00:08:06,945
‫لكن هدفنا ليس إحراجك أو اعتراض طريقك

111
00:08:07,153 --> 00:08:08,530
‫لقد فعلت الأمرين يا دكتور

112
00:08:08,780 --> 00:08:12,826
‫نريد أن نوفر رعاية صحية أساسية
‫لذا، عيادة ليوم واحد لعلاج السجينات

113
00:08:12,951 --> 00:08:14,494
‫- الجميع؟
‫- ذلك صحيح

114
00:08:14,619 --> 00:08:16,246
‫الـ600 سجينة التي هنا

115
00:08:16,371 --> 00:08:19,415
‫ومن دون وقت للتحضير ومن دون ضباط إضافيين
‫يا لها من خطة!

116
00:08:19,541 --> 00:08:22,877
‫أتخيل أن (مارثا رانديل)
‫ستقول إن أية خطة أفضل مما لديكم الآن

117
00:08:23,002 --> 00:08:24,838
‫وإلا ما كانت ستكون في المستشفى

118
00:08:25,213 --> 00:08:27,882
‫إذا أردتم التبرع بصندوق من السدادات النسائية
‫فسنقبل به

119
00:08:28,174 --> 00:08:32,053
‫عدا عن ذلك لو شعرت السجينة (رانديل) بالمرض
‫فكان يجب أن تذهب إلى العيادة

120
00:08:32,262 --> 00:08:35,098
‫لقد ذهبت وقالوا إنها لا تبدو مريضة

121
00:08:35,557 --> 00:08:39,769
‫كان ذلك قبل يوم من انهيارها
‫بسبب جلطة دماغية سببها السم

122
00:08:39,978 --> 00:08:42,272
‫لذا، يمكنني رؤية كيف بدت بخير

123
00:08:43,857 --> 00:08:46,901
‫- ماذا حدث لفكرة التصرف بلطف؟
‫- قلت تصرف أنت بلطف

124
00:08:47,110 --> 00:08:49,696
‫خطة الشرطي الطيب والشرطي الشرير
‫تعجبني، إنها ملائمة جداً

125
00:08:49,821 --> 00:08:53,950
‫كاذبون، جميعكم كاذبون

126
00:08:55,660 --> 00:08:59,247
‫ذلك صحيح، أنا مجنونة

127
00:08:59,414 --> 00:09:00,999
‫- ذلك يكفي
‫- اتركوني

128
00:09:02,041 --> 00:09:04,252
‫هذه هي غرفة الفحص

129
00:09:07,172 --> 00:09:12,427
‫انتبهوا، جاء أطباء (نيو أمستردام)
‫ليخبروكم كيف تقومون بعملكم

130
00:09:15,305 --> 00:09:17,140
‫هل هذه هي؟

131
00:09:18,600 --> 00:09:21,269
‫أين تقدمون فحص عنق الرحم
‫الذي يتطلب نزع الثياب؟

132
00:09:21,394 --> 00:09:22,770
‫هنا

133
00:09:23,271 --> 00:09:25,315
‫ماذا عن الصحة النفسية؟
‫هل تقومون بالعلاج هنا؟

134
00:09:25,440 --> 00:09:28,234
‫- نفعل كل شيء هنا
‫- لكن لن يطلب أحد الرعاية الصحية

135
00:09:28,443 --> 00:09:31,154
‫من دون خصوصية، هذا ما يسبب المشكلة

136
00:09:31,613 --> 00:09:36,493
‫مشكلتنا هي أن ميزانية الرعاية الصحية
‫5 دولارات تقريباً لكل سجينة في اليوم

137
00:09:36,743 --> 00:09:40,747
‫تناولت سجينة جرعة زائدة من الهيروين
‫صباح اليوم وأنفقنا نصف تلك الميزانية

138
00:09:40,997 --> 00:09:42,415
‫ولم يحن موعد الغداء بعد

139
00:09:42,624 --> 00:09:46,044
‫نبذل قصارى جهدنا بما لدينا
‫أنا رجل يحب رؤية النتائج

140
00:09:46,211 --> 00:09:49,672
‫إذا استطعتم تحسين الأوضاع
‫فسأكون أول من يشكركم

141
00:09:49,828 --> 00:09:54,166
‫وإلا فسأكون أول مَن يخبر المحافظ بالأمر

142
00:10:00,492 --> 00:10:02,286
‫مصابة بجرعة زائدة من الهيروين من سجن (رايكرز)

143
00:10:02,411 --> 00:10:04,621
‫- ضيق تنفس حاد
‫- هل أعطيتها (ناركان)؟

144
00:10:04,746 --> 00:10:07,583
‫- عبوتان ولم تستجب
‫- ربما أصيبت بوذمة رئوية

145
00:10:07,958 --> 00:10:10,544
‫- وظائف الرئة؟
‫- نسبة كيراتنين 1،8 وترتفع

146
00:10:10,919 --> 00:10:12,296
‫ماذا يعني ذلك؟

147
00:10:12,421 --> 00:10:14,840
‫أعطها 60 مليغراماً من (لازيكس) في الوريد
‫ولنجهز معدات التنفس الصناعي

148
00:10:14,965 --> 00:10:16,550
‫ومخطط صدى القلب

149
00:10:17,217 --> 00:10:18,719
‫هذا يعني أنها في ورطة

150
00:10:28,896 --> 00:10:30,647
‫تنفسي فحسب

151
00:10:33,192 --> 00:10:34,943
‫أريد مسكناً للألم

152
00:10:35,277 --> 00:10:37,905
‫- أنا متأكد من ذلك
‫- كلا، أنا جادة يا (زاك)

153
00:10:38,197 --> 00:10:40,407
‫طلبت مني أن أراقب كمية تناولك للـ(هيدروكودين)

154
00:10:40,657 --> 00:10:43,744
‫وهي مهمة آخذها على محمل الجد
‫لذا، إليك الاتفاق

155
00:10:44,453 --> 00:10:46,955
‫سأسمح لك بأخذ 4 أقراص
‫خلال الـ24 ساعة القادمة

156
00:10:47,080 --> 00:10:50,709
‫لذا، يجب أن يستمر مفعول هذا 6 ساعات

157
00:10:51,460 --> 00:10:55,339
‫ما أوصي به هو أن تنتظري وتأخذيه بعد ساعة

158
00:10:55,547 --> 00:10:58,175
‫هل يمكنني أن آخذ نصف قرص الآن
‫ونصف قرص لاحقاً؟

159
00:10:58,300 --> 00:11:03,180
‫إذا أردت أن تضحي بالسيطرة على الألم
‫لأجل علاج سريع فافعلي ذلك

160
00:11:03,639 --> 00:11:07,100
‫لكن لأجل الراحة القصوى من الألم
‫فانتظري ساعة

161
00:11:13,148 --> 00:11:14,525
‫"11:03"

162
00:11:16,068 --> 00:11:18,570
‫- حسناً
‫- رائع

163
00:11:18,862 --> 00:11:21,657
‫سأراك بعد 60 دقيقة، كم أنا محظوظ!

164
00:11:25,202 --> 00:11:26,578
‫"11:04"

165
00:11:31,041 --> 00:11:34,211
‫(مارثا)، عدي بالعكس من 5 رجاء

166
00:11:34,795 --> 00:11:37,631
‫5، 4...

167
00:11:38,257 --> 00:11:39,967
‫"3"

168
00:11:40,342 --> 00:11:44,888
‫جيد جداً، سأطرح بعض الأسئلة
‫وستجعلني إجاباتك أراقب عمل دماغك

169
00:11:45,264 --> 00:11:47,850
‫- هل لديك أطفال؟
‫- أجل

170
00:11:49,184 --> 00:11:54,314
‫جيد جداً، هلا تخبرينني الآن بذكرى
‫أية ذكرى سعيدة ستفي بالغرض

171
00:11:56,150 --> 00:12:00,487
‫عيد ميلاد ابني الرابع
‫ذهبنا إلى مركز ألعاب

172
00:12:01,613 --> 00:12:03,699
‫"برك الكرات وألعاب فيديو"

173
00:12:05,367 --> 00:12:08,662
‫لقد أحب هذا

174
00:12:11,081 --> 00:12:16,587
‫وكانت هناك غرفة مليئة بالترامبولين بالكامل

175
00:12:18,005 --> 00:12:21,758
‫وانطلق (داريل) كالمجنون
‫يقفز ويتشقلب

176
00:12:22,217 --> 00:12:24,386
‫ترتسم على وجهه التعابير

177
00:12:28,140 --> 00:12:30,767
‫وابتسامته...

178
00:12:42,154 --> 00:12:43,864
‫هل يزورونك؟

179
00:12:45,824 --> 00:12:50,746
‫إذا عرف بعض الأشخاص في سجن (رايكرز)
‫أن لديك أطفالاً ويريدون شيئاً منك...

180
00:12:54,833 --> 00:12:57,044
‫من الأفضل ألا يزورونني

181
00:13:01,465 --> 00:13:03,717
‫هل وجدت ما تحتاج إليه؟

182
00:13:06,804 --> 00:13:09,890
‫(مارثا)، يبدو أنك مصابة بانسداد سغلي

183
00:13:10,140 --> 00:13:13,977
‫"البكتيريا من التهاب المهبل
‫قد وصلت إلى دماغك"

184
00:13:14,478 --> 00:13:16,605
‫"يجب أن نزيل الجلطة جراحياً"

185
00:13:27,324 --> 00:13:29,576
‫مرحباً، هلا تعرنني انتباهكن

186
00:13:29,952 --> 00:13:32,121
‫أصغين

187
00:13:34,498 --> 00:13:37,376
‫أجل، مرحباً، اسمي الدكتور (فروم)
‫وأنا من مستشفى (نيو أمستردام)

188
00:13:37,626 --> 00:13:41,255
‫ولاحظت أن غرفة الفحص صغيرة

189
00:13:41,380 --> 00:13:48,178
‫لذا، سأقيم عيادة في غرفة الاستشارات
‫لمناقشة أي شيء يخطر ببالكن، مجاناً

190
00:13:48,428 --> 00:13:52,099
‫لدينا أحمق يبدو مثل (همبتي دمبتي) هنا

191
00:13:52,516 --> 00:13:55,352
‫(دوبي)، أين بقية الأقزام السبعة؟

192
00:13:55,519 --> 00:13:57,896
‫- ذلك جيد
‫- أظهري بعض الاحترام أيتها السجينة

193
00:13:58,105 --> 00:14:00,566
‫كلا، لا بأس، يمكنني تولي الأمر
‫فقد كنت في المدرسة الإعدادية

194
00:14:02,276 --> 00:14:04,194
‫يستطيع الدكتور أن يمزح

195
00:14:04,695 --> 00:14:07,906
‫ماذا قلت يا (بيرل)؟
‫إذا استمررت في الكلام فستحصلين على مخالفة

196
00:14:10,617 --> 00:14:12,536
‫أتسمحين لي؟

197
00:14:13,078 --> 00:14:15,205
‫مرحباً، اسمك (بيرل)، صحيح؟

198
00:14:16,623 --> 00:14:19,501
‫هل الأمور بينكما هكذا دائماً؟
‫أم أنك تقدمين عرضاً لأجلي؟

199
00:14:19,626 --> 00:14:24,298
‫هكذا هي الشرطية (سانشيز) دائماً
‫أتعرف لماذا لا يوجد أشجار في (رايكرز)؟

200
00:14:24,590 --> 00:14:25,966
‫لا أعرف

201
00:14:26,091 --> 00:14:28,135
‫كانت (سانشيز) بحاجة إليها كي تضعها...

202
00:14:28,594 --> 00:14:31,555
‫- تمهلي، هل تعطينني مخالفة؟
‫- قلت إذا استمررت في الكلام فسأخالفك

203
00:14:31,680 --> 00:14:34,308
‫- ولم تتوقفي عن الكلام
‫- كلا، طرحت عليها سؤالاً

204
00:14:34,433 --> 00:14:36,268
‫- كانت تجيب عن سؤالي
‫- أخرجيها من هنا

205
00:14:36,685 --> 00:14:38,770
‫- لقد حُرمت من امتيازات الترفيه
‫- انتظري، لقد طرحت عليها سؤالاً

206
00:14:38,896 --> 00:14:45,569
‫أنت سافلة يا (سوسيا سانشيز)
‫لا عجب أن علاجك مجاني

207
00:14:47,946 --> 00:14:49,865
‫إذا كان هذا صحيحاً فأقسم...

208
00:14:50,908 --> 00:14:52,534
‫لقد وضعوا معداتهم في الكافتيريا

209
00:14:54,661 --> 00:14:57,581
‫أيتها الممرضة (كاموي)
‫اصحبي هاتين المرأتين إلى سرير الطوارئ

210
00:14:57,748 --> 00:14:59,708
‫من هنا

211
00:15:02,085 --> 00:15:05,589
‫لا أريد سماع كلمة، أوقف كل شيء، انتهى هذا

212
00:15:09,099 --> 00:15:11,769
‫مدير السجن، قلت إذا أمكنني تحسين الوضع
‫فستكون أول مَن يعترف بذلك

213
00:15:11,894 --> 00:15:13,812
‫- هذا تحسين
‫- تحسين؟

214
00:15:13,937 --> 00:15:15,731
‫أنت تخالف القوانين بشكل كبير

215
00:15:15,981 --> 00:15:17,983
‫غرفة الفحص ليست صغيرة بلا سبب

216
00:15:18,108 --> 00:15:20,986
‫يجب أن يرى الضباط السجينات بالكامل طوال الوقت

217
00:15:21,153 --> 00:15:25,240
‫أجل، ويمكنهم ذلك
‫تحصل السجينات على الخصوصية ويراهم الضباط

218
00:15:25,365 --> 00:15:28,786
‫حصلت على ضباط كفاية لتأمين ممر
‫وليس منطقة مفتوحة

219
00:15:28,911 --> 00:15:30,621
‫يوجد 50 سجينة في هذا الطابور

220
00:15:30,829 --> 00:15:34,708
‫قانون نسبة الضباط للسجينات واضح
‫أغلق المكان

221
00:15:34,833 --> 00:15:36,502
‫هل يمكننا الحصول على المزيد من الضباط؟

222
00:15:36,835 --> 00:15:40,297
‫بعد الحصول على إذن من الاتحاد
‫والذي سيتطلب شهراً تقريباً

223
00:15:42,633 --> 00:15:46,970
‫إذا جئتن إلى هنا لأجل ألم الظهر
‫شكلن طابوراً في المجمع (أ)

224
00:15:48,055 --> 00:15:52,392
‫هيا، مجمع أ، هل كلامي غير واضح؟
‫لنذهب

225
00:15:53,143 --> 00:15:58,232
‫يشاع أن لديكم فراش جديدة، معظم السجينات
‫يتظاهرن بألم في الظهر للحصول على فراش جديد

226
00:15:58,357 --> 00:15:59,900
‫واشية

227
00:16:01,276 --> 00:16:05,114
‫تجاهل كلامها المخيف
‫يوجد في "المجمع أ" ضباط

228
00:16:05,447 --> 00:16:08,909
‫ذلك يكفي حسب النسبة، صحيح؟

229
00:16:09,326 --> 00:16:11,245
‫هل يمكننا العمل؟

230
00:16:12,621 --> 00:16:15,374
‫شكراً، أنا (ماكس غودوين)

231
00:16:16,291 --> 00:16:17,835
‫أنا (جاكي كونور)

232
00:16:19,586 --> 00:16:21,046
‫أكثر

233
00:16:21,588 --> 00:16:24,424
‫كدنا ننتهي

234
00:16:27,094 --> 00:16:29,972
‫أكثر قليلاً

235
00:16:30,139 --> 00:16:34,726
‫يبدو الوضع جيداً وأزلنا الجلطة

236
00:16:35,644 --> 00:16:37,688
‫هلا تخبرين عائلة السيدة (رانديل)

237
00:16:37,896 --> 00:16:39,523
‫لا يمكننا فعل ذلك

238
00:16:40,190 --> 00:16:42,609
‫يجب أن يعرفوا إن الإجراء الجراحي
‫الذي خضعت له (مارثا) قد نجح

239
00:16:42,776 --> 00:16:46,864
‫لا يمكننا فعل ذلك، ستكون مخاطرة أمنية
‫إذا عرفوا أنها خارج سجن (رايكرز)

240
00:16:51,076 --> 00:16:52,995
‫كادت أن تموت

241
00:16:53,287 --> 00:16:57,916
‫ألا تريد أن يعرف أطفالها أو زوجها؟
‫كي يشعروها بالراحة؟

242
00:17:02,546 --> 00:17:04,756
‫(بيرل)، لديك زائر

243
00:17:05,757 --> 00:17:08,844
‫هل أنت جاد؟
‫هل تحاول جعلهم يضعونني في الحبس الانفرادي؟

244
00:17:08,969 --> 00:17:13,182
‫كلا، جئت لأعتذر، لم أقصد أن أسبب لك مشاكل

245
00:17:13,307 --> 00:17:14,683
‫هذا ليس خطؤك

246
00:17:14,850 --> 00:17:17,019
‫تزعجني (سانشيز) دائماً بلا سبب

247
00:17:17,186 --> 00:17:20,189
‫لقد عاقبتني الأسبوع الماضي
‫بسبب الإفراط في تحريك العينين بازدراء

248
00:17:21,815 --> 00:17:23,567
‫السلطة قد تكون...

249
00:17:23,817 --> 00:17:26,069
‫- قد تكون غير واضحة
‫- وفر كلامك يا دكتور

250
00:17:26,320 --> 00:17:28,822
‫(سوسيا سانشيز) لئيمة فحسب

251
00:17:29,698 --> 00:17:31,658
‫كانت كذلك دائماً

252
00:17:34,328 --> 00:17:36,079
‫أتعنين منذ جئت إلى هنا؟

253
00:17:37,790 --> 00:17:41,168
‫منذ الصف الثاني
‫الذي كانت معلمته السيدة (برينمان)

254
00:17:43,712 --> 00:17:47,382
‫أجل، كنا صديقتين
‫(سوسيا سانشيز) و(بيرلي) الضخمة

255
00:17:47,508 --> 00:17:49,259
‫أجل، ماذا حدث؟

256
00:17:49,635 --> 00:17:52,179
‫ألقي القبض عليها
‫ودخلت إلى السجن الذي أعمل فيه

257
00:17:52,638 --> 00:17:55,516
‫أنا أعرف نصف السجينات هنا يا دكتور
‫وأعاملهن بالطريقة ذاتها

258
00:17:55,849 --> 00:17:59,269
‫أجل، لكنك لست كذلك
‫تلك المخالفة التي أعطيتها لـ(بيرل) بدت شخصية

259
00:18:00,729 --> 00:18:03,273
‫أنا ضابطة ويراقبني الرجال

260
00:18:03,607 --> 00:18:07,903
‫إذا رأوا أنك تتعاطف للحظة فسيطردونك

261
00:18:08,195 --> 00:18:10,864
‫لذا، أجل، أنا أعامل (بريل) بقسوة

262
00:18:11,406 --> 00:18:16,495
‫فهذا سجن (رايكرز)
‫تترك صداقاتك في الجانب الآخر للجسر

263
00:18:21,542 --> 00:18:23,210
‫حسناً

264
00:18:27,589 --> 00:18:28,966
‫"11:31"

265
00:18:30,008 --> 00:18:32,010
‫"11:32"

266
00:18:32,219 --> 00:18:34,012
‫بربك!

267
00:18:39,560 --> 00:18:40,936
‫"11:43"

268
00:18:46,066 --> 00:18:48,152
‫"11:59"

269
00:18:57,953 --> 00:18:59,329
‫"12:06"

270
00:18:59,455 --> 00:19:02,166
‫أجل، يا إلهي! حسناً

271
00:19:20,726 --> 00:19:22,311
‫كلا

272
00:19:23,103 --> 00:19:27,524
‫وسرير فحص 3 فارغ الآن
‫لا تدعيني أكرر كلامي، اذهبي يا (نتاشا)

273
00:19:28,650 --> 00:19:33,572
‫أجل يا (ليندزي)، ذلك مقبول، لا تتعجلي
‫فلا يوجد مريضات هنا

274
00:19:33,697 --> 00:19:36,492
‫عندما تغادرين السجن
‫اتصلي بي لأعطيك عملاً

275
00:19:36,617 --> 00:19:39,119
‫هل يبدو أن لدي وقت للدردشة؟
‫انقل القمامة فحسب

276
00:19:43,957 --> 00:19:45,584
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

277
00:19:45,709 --> 00:19:47,628
‫بلعت ريقي بطريقة غريبة

278
00:19:47,961 --> 00:19:50,339
‫لا يبدو أنك قد بلعت ريقك بشكل غريب

279
00:19:50,589 --> 00:19:53,258
‫أخبر نفسي باستمرار أن أحسن من تعبير وجهي
‫عندما أقول إني بلعت ريقي بطريقة غريبة

280
00:19:53,675 --> 00:19:57,012
‫وتطلب مني باستمرار أن أخبرك بمشاكلي
‫لكن يجب أن ينطبق الأمر عليك أيضاً

281
00:19:57,179 --> 00:19:59,515
‫- هل يمكنني التحدث إليكما؟
‫- أجل، ما الخطب؟

282
00:19:59,681 --> 00:20:03,852
‫ليس لأجلي بل لأجل حبيبتي
‫فهي تعاني أعراضاً مزمنة

283
00:20:03,977 --> 00:20:06,730
‫يتغير مزاجها فجأة وازداد وزنها

284
00:20:06,939 --> 00:20:09,358
‫لكنها محرجة ولا تريد طلب المساعدة
‫أيمكنك...

285
00:20:09,566 --> 00:20:11,401
‫بالطبع، أين هي؟

286
00:20:11,735 --> 00:20:13,237
‫في الحبس الانفرادي

287
00:20:15,906 --> 00:20:19,118
‫يجب أن تسلما هذه الحقائب
‫فلا يمكنكما إحضارها إلى هنا

288
00:20:19,243 --> 00:20:21,328
‫- نحتاج إلى أدوات لعلاجها
‫- أجل

289
00:20:21,453 --> 00:20:25,082
‫وأنا لا أريد أن تحصل السجينة الخطرة
‫على أشياء يمكنها قتلكما بها

290
00:20:25,499 --> 00:20:27,334
‫- الحقائب
‫- هذا منطقي

291
00:20:34,424 --> 00:20:37,010
‫(تشارلي)، لديك رفقة

292
00:20:42,783 --> 00:20:45,161
‫(تشارلي)، جاء هذان الشخصان لرؤيتك

293
00:20:49,415 --> 00:20:53,753
‫مرحباً، أنا (ماكس غودوين)
‫وهذه (هيلين شارب)، نحن طبيبان و...

294
00:20:54,045 --> 00:20:55,421
‫وجئنا لمساعدتك

295
00:20:55,588 --> 00:20:58,716
‫قالت حبيبتك (ديزي) إنك تواجهين بعض المشاكل

296
00:20:59,008 --> 00:21:02,178
‫لذا، طلبت منا أن نحضر، كيف تشعرين؟

297
00:21:05,640 --> 00:21:08,768
‫أيمكنك أن تصفي أعراضك؟

298
00:21:11,604 --> 00:21:15,024
‫هل تشدين شعرك أم يتساقط وحده؟

299
00:21:20,613 --> 00:21:24,700
‫هل تمانعين أن ألقي نظرة؟
‫هل توافقين؟

300
00:21:25,660 --> 00:21:28,204
‫- بعض أنماط سقوط الشعر...
‫- لا تلمسني

301
00:21:28,329 --> 00:21:31,207
‫- احذري يا (تشارلي)
‫- نحن بخير، أنا آسف

302
00:21:32,208 --> 00:21:36,295
‫ابتعدا، ابتعدا

303
00:21:36,754 --> 00:21:39,840
‫تأتيان إلى هنا لتسخران مني؟

304
00:21:43,135 --> 00:21:46,013
‫هل تسخران مني؟ أجيباني

305
00:21:46,138 --> 00:21:48,307
‫لا أحد يسخر منك

306
00:21:49,684 --> 00:21:54,772
‫أنتما لا تسخران مني بل أنا أسخر منكما

307
00:21:58,985 --> 00:22:01,779
‫- (تشارلي)، أرسلتنا (ديزي)...
‫- لا تذكري اسمها

308
00:22:03,364 --> 00:22:06,575
‫اخرجا، اخرجا

309
00:22:06,701 --> 00:22:08,077
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

310
00:22:08,202 --> 00:22:10,121
‫اخرجا من هنا

311
00:22:11,289 --> 00:22:13,499
‫هيا، لنذهب

312
00:22:14,709 --> 00:22:16,919
‫الضغط باستمرار على زر الاستدعاء
‫لن يجعلني أصل أسرع

313
00:22:17,044 --> 00:22:19,171
‫آسفة، أحتاج إلى قرص آخر

314
00:22:19,588 --> 00:22:22,717
‫- ماذا حدث للقرص الذي هنا؟
‫- اختفى، بحثت في كل مكان

315
00:22:22,842 --> 00:22:25,094
‫- اختفى؟
‫- لا بد أن أحدهم دخل إلى هنا

316
00:22:25,219 --> 00:22:28,639
‫- ونظف الغرفة وأنا نائمة
‫- دكتور (بلوم)، لا يمكننا إعطاؤك قرصاً آخر

317
00:22:28,764 --> 00:22:30,266
‫- مَن قال ذلك؟
‫- أنت، هل تتذكرين؟

318
00:22:30,391 --> 00:22:32,268
‫"مهما قلت فلا تعطوني أقراصاً
‫أكثر من التي قد وُصفت لي"

319
00:22:32,393 --> 00:22:36,230
‫كان ذلك مختلفاً
‫كان ذلك ليمنعني من الإفراط في تناولها

320
00:22:36,439 --> 00:22:38,357
‫أجري فحصاً لدمي وستجدين أنه ليس فيه دواء

321
00:22:38,482 --> 00:22:41,193
‫لا نستطيع، المورفين الذي أخذته صباح اليوم
‫ما يزال في دمك

322
00:22:41,319 --> 00:22:45,448
‫يا إلهي! كل ما أطلبه هو استبدال قرص صغير
‫هل ذلك مطلب كبير؟

323
00:22:45,573 --> 00:22:47,616
‫- سأستدعي الدكتور (ليغون)
‫- كلا

324
00:22:47,742 --> 00:22:49,702
‫(إيدي)، أتعرفين؟ أنا آسفة

325
00:22:49,994 --> 00:22:52,872
‫أنا أتألم كثيراً

326
00:22:57,752 --> 00:23:00,588
‫إذاً، لم لا يكون مرضاً في الغدة الدرقية؟
‫فذلك يفسر فقدان الشعر

327
00:23:00,713 --> 00:23:02,965
‫لكن لم تكن (تشارلي) قلقة
‫وكانت لا تتعرق

328
00:23:03,132 --> 00:23:05,843
‫- استمرا في السير
‫- إذاً، داء الثعلبة أو التهاب فطري

329
00:23:06,010 --> 00:23:09,764
‫ذلك منطقي بسبب الشعر لكن أنت تتجاهل
‫ما رأيناه عندما نهضت، لقد كانت ترتجف

330
00:23:09,889 --> 00:23:14,518
‫إذا كان ضعف العضلات قد بدأ مع تغير السلوك
‫فقد يكون مرضاً في القلب

331
00:23:14,977 --> 00:23:17,063
‫- أنت تفكر في تمدد شرايين رقبتها
‫- أجل

332
00:23:17,188 --> 00:23:19,106
‫- أو روماتيزم المفاصل
‫- حان وقت الرحيل

333
00:23:19,482 --> 00:23:20,858
‫لم ننته بعد

334
00:23:21,150 --> 00:23:22,902
‫سأوفر الوقت عليك، إنها مجنونة

335
00:23:23,069 --> 00:23:24,904
‫فقدان الشعر وتمدد الشرايين وزيادة الوزن

336
00:23:25,029 --> 00:23:28,658
‫إنها أعراض كثيرة سيود أي طبيب
‫وضعها تحت المراقبة البارحة

337
00:23:28,783 --> 00:23:32,453
‫لكن تجاهلها بسبب مشاكلها النفسية

338
00:23:34,246 --> 00:23:36,040
‫ليست مشاكل نفسية

339
00:23:37,333 --> 00:23:38,709
‫أنت

340
00:23:39,580 --> 00:23:42,875
‫أود أن أبدأ بشكركما لوجودكما هنا

341
00:23:43,041 --> 00:23:44,626
‫أنا هنا لأن مدير السجن قال إن علي ذلك

342
00:23:44,751 --> 00:23:46,670
‫وأنا هنا لأن الباب موصد

343
00:23:47,004 --> 00:23:52,092
‫أعرف، عندما ظننت أنه لن يكون هنا
‫ما هو أسوأ من السجن جاء علاج الأزواج

344
00:23:53,594 --> 00:24:00,642
‫سأختصر الأمر، هناك مشاكل من ماضيكما
‫تؤثر على قدرتكما على الاتفاق في الحاضر

345
00:24:00,934 --> 00:24:03,687
‫لذا، أود مساعدتكما في حل تلك المشاكل

346
00:24:04,229 --> 00:24:08,233
‫المشكلة أن عليها أن تطيعني
‫لا علاقة بماضينا في الأمر

347
00:24:08,650 --> 00:24:10,694
‫إذاً، لم لم تبقيا صديقتين؟

348
00:24:11,111 --> 00:24:13,030
‫لقد انجرفت إلى أسلوب حياة سيئ

349
00:24:13,155 --> 00:24:17,576
‫أنا في السجن بسبب جنحة
‫تتحدثين كأني (بابلو إسكوبار)

350
00:24:18,327 --> 00:24:21,246
‫حسناً يا (بابلو)، لم لا تخبرينني
‫لماذا لم تعودا صديقتين؟

351
00:24:21,371 --> 00:24:24,249
‫لا أعرف، ترفض إخباري رغم أني سألتها

352
00:24:25,083 --> 00:24:29,838
‫لقد أصبحت على علاقة بذلك الفاشل (جستين كارن)
‫ولم تريدي فعل أي شيء بعد ذلك

353
00:24:30,964 --> 00:24:32,466
‫لا تكذبي

354
00:24:32,716 --> 00:24:37,596
‫إذاً، لم علاقتك بـ(جستين)
‫تعني أنه لا يمكنك قضاء الوقت مع (سانشيز)؟

355
00:24:45,062 --> 00:24:46,897
‫تعرف كيف الأمر

356
00:24:49,024 --> 00:24:52,236
‫لو قضيت الوقت مع أصدقائي من دونه...

357
00:24:53,695 --> 00:24:55,572
‫يضربني أو ما شابه

358
00:24:59,368 --> 00:25:00,994
‫لم أكن أعرف ذلك

359
00:25:06,208 --> 00:25:11,129
‫إذاً، عندما تتشاجرين هنا
‫هل تشعرين بأن ذلك مشابه؟

360
00:25:11,380 --> 00:25:13,465
‫- كأني عدت إلى هناك
‫- أجل

361
00:25:13,757 --> 00:25:16,844
‫- إذاً، ذلك خطأي
‫- لم يقل أحد ذلك

362
00:25:17,219 --> 00:25:20,556
‫جيد، لأني لم أتسبب في دخولك السجن
‫أنا أقوم بعملي فقط

363
00:25:20,722 --> 00:25:25,310
‫أجل، وكما أخبرتني
‫إذا لم تقومي بعملك فسيرى الرجال ذلك

364
00:25:25,561 --> 00:25:27,145
‫بالتأكيد

365
00:25:27,312 --> 00:25:30,941
‫أجل، إذاً، سيطر الرجال على كليكما

366
00:25:32,818 --> 00:25:36,280
‫اسمع، أنا بحاجة إلى هذا العمل
‫فلدي أطفال

367
00:25:38,490 --> 00:25:40,284
‫هل لديك أطفال؟

368
00:25:40,868 --> 00:25:42,703
‫(هكتور) و(روبي)

369
00:25:46,415 --> 00:25:48,584
‫(روبي) مثل اسم عمتك

370
00:25:49,710 --> 00:25:51,420
‫هل تتذكرينها؟

371
00:25:53,881 --> 00:25:57,426
‫اسمعي، لا يمكنني التحدث معك في هذا

372
00:25:57,551 --> 00:26:01,805
‫أنا ضابطة وأنت سجينة
‫وذلك كل ما يمكننا أن نكون عليه

373
00:26:02,973 --> 00:26:06,393
‫ذلك صحيح
‫لا يمكنكما أن تكونا صديقتين وأنتما هنا

374
00:26:07,019 --> 00:26:09,104
‫لكن يمكنكما النظر إلى بعضكما

375
00:26:09,563 --> 00:26:11,315
‫لثانية

376
00:26:11,857 --> 00:26:14,026
‫وتذكرا أن هناك أكثر مما أنتما عليه

377
00:26:47,017 --> 00:26:48,936
‫طلبت منكما الرحيل

378
00:26:49,228 --> 00:26:51,271
‫(تشارلي)، انظري إلي

379
00:26:51,438 --> 00:26:52,815
‫- دكتور (غودوين)
‫- أنا بخير

380
00:26:53,106 --> 00:26:56,026
‫دكتور (شارب)، هلا تقفين عند الباب
‫وتمدين يدك رجاء

381
00:26:57,110 --> 00:26:59,863
‫- عد 5 خطوات إلى الوراء
‫- انظري إلي

382
00:27:00,239 --> 00:27:04,409
‫ركزي على عينَي ولا تلفي رأسك
‫ابقي معي

383
00:27:04,868 --> 00:27:07,496
‫لا أريد النظر إلى عينيك الغبيتين
‫لم قد أود النظر إليك؟

384
00:27:07,746 --> 00:27:10,165
‫لأنه لا يمكنك رؤية الجدران

385
00:27:12,626 --> 00:27:16,755
‫صحيح؟ كم إصبعاً ترفع؟ من دون أن تنظري

386
00:27:17,089 --> 00:27:18,715
‫أيمكنك أن تخبريني؟

387
00:27:19,550 --> 00:27:24,137
‫تعانين مشاكل في الرؤية المحيطية
‫وقد بدأت على الأرجح مع فقدان شعرك وضعف ساقك

388
00:27:24,263 --> 00:27:26,098
‫وربما ألم في الرقبة أيضاً

389
00:27:26,348 --> 00:27:29,393
‫نعتقد أنك مصابة بورم في الدماغ
‫وهو يضغط على عصب النظر

390
00:27:29,560 --> 00:27:34,731
‫وذلك ما يسبب كل هذا
‫وذلك يجعلك تشعرين بما تشعرين به

391
00:27:35,440 --> 00:27:40,571
‫لذلك كانت كل مشاعرك قوية
‫والسلوك الذي تسبب في دخولك الحبس الانفرادي

392
00:27:41,905 --> 00:27:43,740
‫ليس خطأك

393
00:27:47,953 --> 00:27:50,622
‫إذاً، أنا لست...

394
00:27:53,500 --> 00:27:55,544
‫- لست...
‫- لست مجنونة

395
00:27:56,086 --> 00:27:57,671
‫أنت مريضة

396
00:27:58,088 --> 00:28:01,758
‫وسنصحبك إلى (نيو أمستردام) وستتحسنين

397
00:28:04,178 --> 00:28:05,637
‫حسناً

398
00:28:05,929 --> 00:28:07,389
‫جيد

399
00:28:12,394 --> 00:28:16,482
‫ابقي قوية، كانت عمليتك ناجحة

400
00:28:16,732 --> 00:28:20,527
‫إذاً، سأعود إلى سجن (رايكرز)

401
00:28:22,779 --> 00:28:25,866
‫كي أتأكد من أن الانسداد
‫لدى السيدة (رانديل) قد اختفى

402
00:28:25,991 --> 00:28:31,121
‫يجب أن أجري صورة (نوكليد) مشع
‫وهي تبعث إشعاعاً قوياً

403
00:28:31,288 --> 00:28:33,248
‫- وماذا يعني ذلك؟
‫- أقترح أن تبقيا هنا

404
00:28:33,707 --> 00:28:36,376
‫إلا إذا كنت تفضل عدم إنجاب أطفال

405
00:28:47,596 --> 00:28:49,306
‫(داريل)

406
00:28:52,643 --> 00:28:54,770
‫اقتربوا يا أطفالي

407
00:28:57,189 --> 00:29:01,109
‫انظروا إلى أنفسكم، لقد كبرتم
‫هل أنتم بخير؟

408
00:29:02,361 --> 00:29:04,112
‫انظروا إلى أنفسكم

409
00:29:08,075 --> 00:29:12,162
‫نسيت كم من اللطيف وجودك قريبة
‫ويمكنني المجيء وسرقة قبلة

410
00:29:12,538 --> 00:29:14,706
‫لا يمكنك سرقة ما أود إعطاءك إياه

411
00:29:15,707 --> 00:29:17,376
‫اقتربي

412
00:29:19,086 --> 00:29:21,296
‫بشأن صباح اليوم
‫أعرف أنه يجب أن أمنحك بعض المساحة

413
00:29:21,421 --> 00:29:22,798
‫لا تفعل ذلك، نحن بخير

414
00:29:22,923 --> 00:29:27,928
‫أنا متحمس جداً أنك قد عدت
‫لذا، آسف لأني تحمست كثيراً

415
00:29:32,558 --> 00:29:36,144
‫عرض علي مستشفى (سان فرانسيسكو ميموريال)
‫وظيفة بدوام كامل

416
00:29:37,521 --> 00:29:39,773
‫كرئيسة القسم القانوني

417
00:29:40,149 --> 00:29:44,736
‫لم أعرف كيف أخبرك
‫وأنا آسفة لإخبارك بهذا في منتصف اليوم

418
00:29:44,945 --> 00:29:47,614
‫- لكني أحبك...
‫- بم أجبتهم؟

419
00:29:50,617 --> 00:29:52,703
‫أجبت بأني سأفكر في الأمر

420
00:29:55,455 --> 00:29:57,916
‫- ابتعدي عني
‫- المعذرة

421
00:29:58,292 --> 00:30:00,961
‫- ماذا حدث؟ أين تتألمين؟
‫- هذا ليس دمي، ضربتني بالحائط فقط

422
00:30:01,086 --> 00:30:03,297
‫- اذهبي
‫- لا تذهب

423
00:30:04,464 --> 00:30:06,383
‫أخبرني ماذا حدث

424
00:30:13,265 --> 00:30:15,225
‫أصيبت 4 سجينات ونحتاج إلى الإسعاف

425
00:30:17,102 --> 00:30:18,937
‫أصيبت بـ4 جراح عميقة

426
00:30:19,188 --> 00:30:21,815
‫أحتاج إلى سيارتي إسعاف
‫4 سجينات مصابات بعدة جراح

427
00:30:21,982 --> 00:30:23,984
‫لننقلهن إلى (نيو أمستردام)

428
00:30:26,410 --> 00:30:29,079
‫- كيف حالها؟
‫- بصراحة أيها الدكتور (ليغون)، ليست بخير

429
00:30:29,204 --> 00:30:32,958
‫إنها تظهر سلوك الرغبة في الدواء
‫لقد كذبت علي بشأن إضاعة قرص

430
00:30:33,083 --> 00:30:37,254
‫أعني، أعرف أن (بلوم) لديها سمعة
‫لكن هذا...

431
00:30:37,630 --> 00:30:39,214
‫كانت تصرخ علي

432
00:30:39,381 --> 00:30:41,300
‫هل تعنين الدكتورة (بلوم)؟

433
00:30:41,634 --> 00:30:43,552
‫أجل، لم أقصد الإهانة

434
00:30:43,761 --> 00:30:46,513
‫الدكتورة (بلوم) من أفضل الأطباء
‫الذين عملت معهم

435
00:30:47,014 --> 00:30:49,934
‫وأثق أنك لا تصدقين الشائعات السخيفة

436
00:30:50,142 --> 00:30:53,520
‫- كلا، بالطبع لا
‫- إذا قالت دكتور (بلوم) إن القرص قد ضاع

437
00:30:53,646 --> 00:30:57,358
‫- فقد ضاع القرص، أتفهمين؟
‫- أجل يا دكتور

438
00:31:00,653 --> 00:31:02,071
‫مرحباً

439
00:31:02,446 --> 00:31:04,156
‫كيف حالك؟

440
00:31:06,617 --> 00:31:08,285
‫شكراً لك

441
00:31:08,994 --> 00:31:10,704
‫على ما قلته

442
00:31:12,039 --> 00:31:13,624
‫لقد سمعت ذلك

443
00:31:16,377 --> 00:31:18,754
‫بحثت في كل مكان عنه

444
00:31:18,921 --> 00:31:22,091
‫أعني، ظننت أني أفقد صوابي

445
00:31:22,758 --> 00:31:29,265
‫أعني، ظننت في لحظة أني قد تناولته
‫ونسيت أني قد تناولته

446
00:31:30,724 --> 00:31:33,477
‫لكني متأكدة...

447
00:31:33,852 --> 00:31:35,771
‫لم أفعل ذلك

448
00:31:38,399 --> 00:31:40,359
‫وأنت تصدقني

449
00:31:40,901 --> 00:31:43,612
‫لا داعي لأن نؤلف قصيدة عن ذلك

450
00:31:54,999 --> 00:31:56,709
‫لم تصدقني؟

451
00:32:00,004 --> 00:32:01,380
‫لماذا؟

452
00:32:02,590 --> 00:32:04,592
‫ليس لديك سبب لتصدقني

453
00:32:05,968 --> 00:32:07,678
‫لا أفهم

454
00:32:09,930 --> 00:32:12,558
‫من مدمن إلى آخر؟

455
00:32:14,393 --> 00:32:16,729
‫الطريقة الوحيدة لتكون...

456
00:32:19,648 --> 00:32:22,985
‫متأكداً أني لم أتناوله

457
00:32:25,321 --> 00:32:27,239
‫إذا تناولته أنت

458
00:32:29,950 --> 00:32:32,161
‫يفعل المدمنون شيئين

459
00:32:32,536 --> 00:32:36,749
‫ينتشون ويلومون الآخرين على أخطائهم

460
00:32:38,292 --> 00:32:40,294
‫هل تفعلين الشيء الأخير؟

461
00:32:40,961 --> 00:32:43,088
‫أم الاثنان معاً؟

462
00:32:59,271 --> 00:33:00,731
‫نعم

463
00:33:01,106 --> 00:33:05,903
‫(إيلا)، أريد أن أعرض عليك الدعم
‫الذي تعلمته من المدونات التي وجدتها

464
00:33:06,153 --> 00:33:09,198
‫- هل تقرأ مدونات؟
‫- عن كيفية أن تكون جداً مساعداً

465
00:33:09,740 --> 00:33:13,160
‫هل سمعت عن موقع (ميل ترين)؟
‫ربما يمكنني أن أشارك

466
00:33:13,369 --> 00:33:15,204
‫(فيجاي)

467
00:33:16,872 --> 00:33:18,457
‫ما الأمر؟

468
00:33:23,462 --> 00:33:26,215
‫أنا مصابة باضطراب الوسواس القهري

469
00:33:26,757 --> 00:33:28,717
‫أنا أتفهم ذلك

470
00:33:29,760 --> 00:33:33,514
‫من الشائع أن يسبب الحمل
‫اضطراب الوسواس القهري

471
00:33:33,639 --> 00:33:35,099
‫أجل

472
00:33:35,349 --> 00:33:37,893
‫لكن ذلك ليس من الحمل

473
00:33:38,060 --> 00:33:40,980
‫حسناً، متى شُخصت إصابتك به؟

474
00:33:41,105 --> 00:33:43,274
‫قبل 12 عاماً

475
00:33:43,607 --> 00:33:46,277
‫بعد دخولي إلى المستشفى

476
00:33:50,197 --> 00:33:53,450
‫أعطوني جرعات كبيرة من (زولفوت) و(ترازدون)

477
00:33:54,159 --> 00:33:56,620
‫لكن بما أني حامل الآن
‫فلا يمكنني تناول الأدوية

478
00:33:57,162 --> 00:34:00,541
‫كنت أتحدث إلى دكتور (فروم) لأن...

479
00:34:01,125 --> 00:34:03,210
‫لا أعرف إن كان يمكنني فعل هذا

480
00:34:07,047 --> 00:34:10,009
‫ستكونين أماً رائعة

481
00:34:12,094 --> 00:34:16,015
‫لكن كي أكون أماً رائعة
‫يجب أن تكون الأولوية للطفل

482
00:34:16,515 --> 00:34:18,767
‫لذا، وضعت خطة

483
00:34:18,976 --> 00:34:21,854
‫للحرص على السيطرة على اضطراب الوسواس القهري

484
00:34:22,354 --> 00:34:25,357
‫سأنتقل للإقامة مع والدي

485
00:34:26,066 --> 00:34:28,611
‫يبدو ذلك حكيماً جداً

486
00:34:31,155 --> 00:34:32,948
‫في (آيداهو)

487
00:34:37,578 --> 00:34:39,288
‫(آيداهو)

488
00:34:52,593 --> 00:34:54,261
‫هل كان يومك صعباً؟

489
00:34:54,470 --> 00:34:57,890
‫أخبريني فحسب

490
00:35:00,017 --> 00:35:01,644
‫هل يزداد وضعي سوءاً؟

491
00:35:06,440 --> 00:35:09,526
‫هل ترى عدم وجود إشارة هنا؟

492
00:35:14,365 --> 00:35:16,158
‫لا يوجد ورم

493
00:35:17,368 --> 00:35:20,287
‫- لكن حلقي، كنت...
‫- إنها حساسية

494
00:35:22,248 --> 00:35:23,874
‫(ماكس)...

495
00:35:26,418 --> 00:35:28,504
‫أنت في فترة خمود المرض

496
00:35:40,474 --> 00:35:41,850
‫مرحباً

497
00:35:42,101 --> 00:35:46,146
‫مرحباً، سمعت أن حالة (جاكي) مستقرة
‫ذلك خبر رائع

498
00:35:46,272 --> 00:35:48,649
‫أجل، جميعهن كذلك
‫كيف تركت الأمر مع مدير السجن؟

499
00:35:49,149 --> 00:35:53,404
‫لم يكن أفضل يوم له في العمل
‫لكنه قد فاجأني

500
00:35:53,529 --> 00:35:55,781
‫أجل، إنه لم يطعنك أيضاً؟

501
00:35:55,948 --> 00:35:59,326
‫أنه قد طلب منا أن نعود إلى هناك

502
00:36:00,911 --> 00:36:03,747
‫يهتم مدير السجن بالنتائج
‫وقد أعجبته نتائجنا

503
00:36:03,914 --> 00:36:07,084
‫لذا، اقترحت أن يصبح (رايكرز)
‫جزءاً من جولات كلية الطب

504
00:36:07,334 --> 00:36:10,879
‫يمكننا أن نرسل طلاباً إلى هناك
‫من قسم النسائية والولادة وصحة السلوك

505
00:36:11,046 --> 00:36:13,716
‫وسيطلب ضباطاً أكثر لضمان سلامتهم

506
00:36:13,882 --> 00:36:15,759
‫ذلك رائع، ذلك عمل رائع

507
00:36:17,595 --> 00:36:19,638
‫ظننت أنك ستكون مسروراً أكثر

508
00:36:20,014 --> 00:36:23,517
‫كلا، أنا كذلك، آسف

509
00:36:26,312 --> 00:36:27,896
‫يجب أن أذهب

510
00:36:28,856 --> 00:36:30,482
‫هل أنت بخير؟

511
00:36:40,159 --> 00:36:42,328
‫سأخبرك بمشاكلي إذا أخبرتني بمشاكلك

512
00:36:47,291 --> 00:36:49,209
‫أنا في حالة خمود المرض

513
00:36:51,712 --> 00:36:53,672
‫- يا إلهي!
‫- أجل

514
00:36:54,131 --> 00:36:57,134
‫(ماكس)، ذلك رائع

515
00:37:00,095 --> 00:37:03,265
‫إذاً، لم لست كذلك؟

516
00:37:06,560 --> 00:37:08,395
‫لا أعرف

517
00:37:14,902 --> 00:37:16,403
‫حان دورك

518
00:37:18,906 --> 00:37:20,282
‫(برانتلي)

519
00:37:20,616 --> 00:37:23,035
‫حان الوقت لمواجهة عقابي

520
00:37:23,786 --> 00:37:25,454
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟

521
00:37:25,913 --> 00:37:27,289
‫كلا

522
00:37:28,791 --> 00:37:30,334
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

523
00:37:32,253 --> 00:37:33,629
‫كلا

524
00:37:57,486 --> 00:37:59,822
‫إنه ما كنت تنتظره

525
00:38:01,657 --> 00:38:03,617
‫خمود المرض يا (ماكس)

526
00:38:04,243 --> 00:38:05,995
‫أنت في حال أفضل

527
00:38:08,789 --> 00:38:11,375
‫أردت أن أتحسن لأجلك

528
00:38:14,753 --> 00:38:17,756
‫لكنك لن تعرفي ذلك ولن تعرفي...

529
00:38:18,924 --> 00:38:20,301
‫(لونا)

530
00:38:21,010 --> 00:38:22,803
‫لقد التقيت بها

531
00:38:23,804 --> 00:38:25,639
‫وحملتها

532
00:38:26,390 --> 00:38:29,059
‫- هذا ليس كافياً
‫- كلا

533
00:38:30,644 --> 00:38:32,980
‫لكن هذا ما لدينا

534
00:38:34,398 --> 00:38:36,859
‫ولا شيء يمكنك فعله قد يغير ذلك

535
00:38:37,985 --> 00:38:42,197
‫ولا شيء تفعله سيعيدني

536
00:38:47,077 --> 00:38:50,122
‫يجب أن تقول الكلمات يا (ماكس)

537
00:38:51,916 --> 00:38:54,209
‫لا بأس

538
00:38:54,501 --> 00:38:56,670
‫يمكنك أن تقول ذلك

539
00:39:02,635 --> 00:39:04,386
‫أنتِ لست هنا

540
00:39:06,472 --> 00:39:08,474
‫وأنت هنا

541
00:39:10,392 --> 00:39:12,478
‫ما زلت هنا

542
00:39:18,025 --> 00:39:20,569
‫لن أراك بعد الآن، صحيح؟

543
00:39:22,404 --> 00:39:25,074
‫ستراني كلما نظرت إلى (لونا)

544
00:40:08,492 --> 00:40:11,203
‫توصل مجلس الإدارة إلى قرار

545
00:40:11,537 --> 00:40:16,250
‫جيد، لنناقشه ثم أود أن أشاركك
‫بعض الخطط من اليوم لزيارة سجن (رايكرز)

546
00:40:16,458 --> 00:40:19,378
‫لم يعد بإمكانك وضع خطط

547
00:40:20,629 --> 00:40:25,009
‫بدءاً من الآن لم تعودي
‫رئيسة مشاركة في قسم الأورام

548
00:40:25,467 --> 00:40:28,679
‫بالإضافة إلى مسؤولياتك كنائب المدير

549
00:40:52,912 --> 00:40:55,414
‫- مرحباً، ماذا يحدث؟
‫- (فران)، أنا دكتورة (جيساب)

550
00:40:55,581 --> 00:40:57,917
‫- أين أنا؟
‫- أنت في مستشفى (نيو أمستردام)

551
00:40:58,042 --> 00:41:00,836
‫جئت من سجن (رايكرز)
‫لقد تناولت جرعة زائدة وتضرر قلبك

552
00:41:00,961 --> 00:41:04,715
‫كلا، ذلك... ذلك ليس صحيحاً
‫يجب أن تتوقفي، يجب أن أغادر

553
00:41:04,840 --> 00:41:07,343
‫- أنت بخير، لقد تخطيت الأسوأ
‫- أنا لا أتعاطى المخدرات

554
00:41:07,843 --> 00:41:09,970
‫ذلك لأني أصبحت شاهدة لدى المدعي العام

555
00:41:10,095 --> 00:41:12,056
‫يحاول أحدهم قتلي

556
00:41:12,348 --> 00:41:14,433
‫- لا تخافي، أنت في أمان هنا
‫- كلا، أرجوك

557
00:41:14,600 --> 00:41:16,852
‫أرجوك، أخرجيني من هنا

558
00:41:17,144 --> 00:41:20,147
‫يحاول أحدهم قتلي، أرجوك

559
00:41:22,107 --> 00:41:24,777
‫هل يمكنك أن تدخليني؟ لا يمكنني أن أجد هويتي

560
00:41:33,994 --> 00:41:35,746
‫أيها الضابط

561
00:41:42,920 --> 00:41:44,546
‫"حسناً، عُلم"

562
00:42:11,198 --> 00:42:13,492
‫"ألم في الصدر، نبض القلب 110 على 140"

563
00:42:14,243 --> 00:42:16,120
‫أيها الحارس؟

564
00:42:19,596 --> 00:42:22,744
Null69

