﻿1
00:00:02,169 --> 00:00:04,004
في الحقات السابقة…

2
00:00:04,171 --> 00:00:05,631
عندما يموت قائد الـ "أوميك"...

3
00:00:05,798 --> 00:00:08,259
يتناول أولاده أعضاءه الحية ويكتسبون قوته.

4
00:00:08,426 --> 00:00:12,179
والآن ابنته المعتوهة التي لا يمكن
التصدي لها تترأس 10 آلاف "أوميك".

5
00:00:12,346 --> 00:00:15,683
تحت قيادة "كيندزي"، سيحاول الـ"أوميك"
احتلال هذا الكوكب.

6
00:00:15,850 --> 00:00:19,395
حان وقت حصاد الفزع.

7
00:00:25,526 --> 00:00:29,864
هيا أيها السحرة.
تعالوا وتذوقوا "ديتاك تار".

8
00:00:42,918 --> 00:00:46,005
ليس بينهم "كيندزي".
لا تزال طليقة في مكان ما.

9
00:00:46,172 --> 00:00:47,465
والمزيد في الطريق.

10
00:00:54,930 --> 00:00:57,183
مات والدي بسببك.

11
00:00:57,558 --> 00:01:00,978
إنه ميت لأنك قتلته.

12
00:01:01,270 --> 00:01:02,813
ما الذي سمعته؟

13
00:01:03,230 --> 00:01:05,232
أرجوك.

14
00:01:09,236 --> 00:01:10,654
لا!

15
00:01:12,990 --> 00:01:14,450
لا!

16
00:01:20,873 --> 00:01:22,458
لا!

17
00:01:43,854 --> 00:01:45,481
أرجوك...

18
00:01:46,190 --> 00:01:47,358
أتوسل إليك...

19
00:01:48,692 --> 00:01:53,364
اتركي الطفل، وخذي حياتي في المقابل.

20
00:01:54,073 --> 00:01:57,076
لا أحتاج إلى إذن لقتلك.

21
00:01:58,869 --> 00:02:02,248
إذاً خذي أغلى هدية أعرضها عليك.

22
00:02:06,919 --> 00:02:08,170
إرادتي الحرة.

23
00:02:10,923 --> 00:02:12,341
اتركي الطفل...

24
00:02:12,508 --> 00:02:16,929
وسأحبك مثل ساحري.

25
00:02:17,096 --> 00:02:19,390
سأطيع أوامرك.

26
00:02:20,474 --> 00:02:21,851
سأخدمك...

27
00:02:22,810 --> 00:02:24,228
وأدخل السرور عليك.

28
00:02:26,480 --> 00:02:28,941
وعندما تنتهي فوائدي...

29
00:02:30,484 --> 00:02:33,362
سيوفر جسدي الغذاء لك.

30
00:02:38,450 --> 00:02:42,872
عرضك جيد، ولكني ما زلت سأقتل الطفل.

31
00:02:43,038 --> 00:02:44,832
لا.

32
00:02:45,332 --> 00:02:47,001
لقد أغضبت زوجتي.

33
00:02:55,342 --> 00:02:58,304
- كيف لا تزال على قيد الحياة؟
- علينا أن نغادر. تحركوا.

34
00:02:58,470 --> 00:03:00,472
هيا! تحركوا.

35
00:03:05,144 --> 00:03:07,771
- اذهبوا إلى العربة. لنذهب.
- لا تدعني أسقط.

36
00:03:15,070 --> 00:03:17,781
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير الآن.

37
00:03:18,324 --> 00:03:19,658
لقد قتلت "أندينا".

38
00:03:20,242 --> 00:03:25,289
كان ستقتلنا أيضاً،
لو لم تجعلها أمي تستمر في الكلام.

39
00:03:25,789 --> 00:03:27,041
لقد أنقذت "لوك".

40
00:03:28,459 --> 00:03:32,087
لم أفعل أكثر مما ستفعله أي أم لابنها.

41
00:03:34,965 --> 00:03:38,010
- وأكثر مما فعلته "كريستي".
- لا تستعجلي قدرك.

42
00:03:44,183 --> 00:03:45,517
أنت تتعافين بشكل جيد؟

43
00:03:45,684 --> 00:03:50,481
انسوا أمر إصابتي. لماذا السماء صافية؟
لماذا لا يوجد وافدون جدد؟

44
00:03:50,648 --> 00:03:52,274
ليس لدينا طعام نقدمه لهم.

45
00:03:53,150 --> 00:03:56,946
أعتقد أنه من الحكمة إيقاف البروتوكول
حتى تتاح لنا الفرصة مناقشة الأمر.

46
00:03:58,364 --> 00:03:59,615
كمجموعة.

47
00:04:00,574 --> 00:04:04,620
أيتها الأم الكبرى. انظري ماذا فعل
العرق الأدنى من الأرض بعائلتنا.

48
00:04:05,079 --> 00:04:06,997
لم يبق منا سوى 7.

49
00:04:07,957 --> 00:04:10,501
علينا أن نعود إلى السفينة.

50
00:04:11,335 --> 00:04:14,213
كم واحد منا سينتهي به المطاف
في هذه المحرقة الجنائزية؟

51
00:04:17,883 --> 00:04:22,054
أنا الأم الكبرى،
ولن يعترض أحد على قراراتي.

52
00:04:23,555 --> 00:04:26,016
تحتاجون الغذاء من أجل الصيد؟

53
00:04:27,184 --> 00:04:28,602
التهموا هذا.

54
00:04:31,855 --> 00:04:34,066
لا يمكن لـ"أوميك" أن يأكل "أوميك".

55
00:04:34,566 --> 00:04:36,443
هل تعصين أوامري؟

56
00:04:38,529 --> 00:04:40,155
بالطبع لا، أيتها الأم الكبرى.

57
00:04:43,659 --> 00:04:46,245
لقد تفضلت علينا بهذه الهدية.

58
00:04:48,664 --> 00:04:52,918
دعونا نزيد من قوتنا،
حتى نتمكن من صيد الطعام في البلدة.

59
00:04:56,088 --> 00:04:59,591
سأذهب لأعيد تنشيط الكبسولات،
وأحضر معي المزيد من عائلتنا.

60
00:05:07,808 --> 00:05:09,601
"ديفاينس"

61
00:05:11,520 --> 00:05:14,023
لنبدأ بالتركيز على الإيجابيات.

62
00:05:14,189 --> 00:05:16,483
الخبر السار أننا بقطع الإمدادات
الغذائية عن الـ "أوميك"...

63
00:05:16,650 --> 00:05:18,277
أجبرناهم على الخروج للصيد.

64
00:05:18,444 --> 00:05:20,779
صحيح، ولكن بالنظر إلى أنهم يصطادوننا،
كيف يكون ذلك خبراً ساراً.

65
00:05:22,281 --> 00:05:24,533
حسناً، قمنا بإبطائهم.

66
00:05:25,284 --> 00:05:29,204
إنه على حق. عندما يتم إيقاظ الـ "أوميك"
لأول مرة في الكبسولات، يكونون ضعفاء.

67
00:05:29,371 --> 00:05:30,831
والطعام يجعلهم أقوى.

68
00:05:30,998 --> 00:05:33,208
يستحيل أن تحضر "كيندزي"
المزيد من الـ"أوميك"...

69
00:05:33,375 --> 00:05:36,003
- إلا إذا كان لديها طعام تقدمه لهم.
- أو شخص ما.

70
00:05:36,170 --> 00:05:39,048
حسناً، لدينا ميزة مؤقتة.

71
00:05:39,882 --> 00:05:41,550
كيف يمكننا استغلال ذلك؟

72
00:05:41,717 --> 00:05:44,928
- نتسلل إلى سفينتهم الفضائية ونفجرها.
- هذا يبدو رائعاً.

73
00:05:46,513 --> 00:05:48,390
الطبيبة "يول" تعمل لصالح الـ"أوميك"!

74
00:05:48,891 --> 00:05:51,643
- "نولان" ، ابتعد عن طريقي!
- مهلاً! أنزل سلاحك.

75
00:05:52,311 --> 00:05:55,022
- عادت "يول" إلى فريقنا.
- نعم، هل أنت متأكد من ذلك؟

76
00:05:55,189 --> 00:05:57,232
أنا متأكدة. نحن جميعاً على يقين من ذلك.

77
00:06:05,657 --> 00:06:06,867
حسناً.

78
00:06:08,494 --> 00:06:10,079
حسناً، هذا أمر طيب.

79
00:06:12,790 --> 00:06:15,542
حسناً يا رفاق،
اجتمعوا حولي وأعيروني انتباهكم.

80
00:06:15,709 --> 00:06:20,130
لدينا هنا المخطط الأساسي
لسفينة الـ "أوميك".

81
00:06:20,881 --> 00:06:24,802
سيتكون فريق الصعود مني
وبرفقة 3 من المتطوعين الشجعان.

82
00:06:24,968 --> 00:06:27,554
سنختطف كبسولات انتقالهم...

83
00:06:27,721 --> 00:06:29,473
وسنصل إلى هنا على منصة النقل.

84
00:06:29,640 --> 00:06:31,767
كيف تعرفين كل ذلك عن سفن الـ "أوميك"؟

85
00:06:31,934 --> 00:06:33,811
من الممكن تماماً
أن أكون قد فعلت هذا من قبل.

86
00:06:35,521 --> 00:06:39,483
سنذهب إلى مركز التحكم هنا.
وسنفصل عقل السفينة...

87
00:06:39,983 --> 00:06:41,985
- لا.
- وتوصيلي إلى الشبكة.

88
00:06:42,152 --> 00:06:46,323
سيقوم رجل في غرفة المحرك
بتعطيل نظام الطوارئ يدوياً...

89
00:06:46,490 --> 00:06:48,992
وإغلاق فتحات التهوية للمحرك.

90
00:06:49,159 --> 00:06:54,039
هذا سيسمح لي برفع درجات حرارة المحركات،
وتفجيرها، وننتهي من الـ "أوميك".

91
00:06:54,540 --> 00:06:57,209
- هل أنت واثقة أن هذا سينجح؟
- لا.

92
00:06:57,709 --> 00:07:00,629
لنعتبر أننا نجحنا وقمنا بتعطيل المحركات،
ما هي الخطوة التالية؟

93
00:07:00,796 --> 00:07:03,215
نهرب بسرعة ونأمل أن كبسولات الهبوط
لا تزال تعمل.

94
00:07:04,550 --> 00:07:07,511
كيف ستعمل كبسولات الهبوط
من دون عقل سفينة فعال؟

95
00:07:07,678 --> 00:07:10,097
- دعني أتولى هذا الأمر.
- هذه رحلتنا إلى الوطن.

96
00:07:10,264 --> 00:07:12,057
قلت سأتولى هذا الأمر.

97
00:07:20,357 --> 00:07:22,025
إنها فرصتنا الوحيدة.

98
00:07:23,777 --> 00:07:27,281
يمكنك أن تثق بي أو يمكنك الجلوس
والسماح لـ "أوميك"  بأخذ كوكبك.

99
00:07:27,447 --> 00:07:29,074
ماذا ستفعل؟ هل ستشارك أم لا؟

100
00:07:31,493 --> 00:07:33,453
- حسناً، أعتقد أنني سأشارك.
- وأنا أيضاً.

101
00:07:33,954 --> 00:07:36,290
- وأنا.
- لا. هذا مستحيل.

102
00:07:36,456 --> 00:07:39,918
لقد حبستني ابنة "تفغين".
وهددت عائلتي وبيتي.

103
00:07:40,085 --> 00:07:41,503
سأصفي حسابي.

104
00:07:44,131 --> 00:07:45,716
إذا سمحت لي العمدة بالانضمام.

105
00:07:47,593 --> 00:07:51,013
سفينة مليئة بالـ "أوميك" ،
يمكن لمريض نفسي عنيف أن ينضم إلينا.

106
00:07:51,180 --> 00:07:52,806
يسعدني أن أؤدي الخدمة.

107
00:07:53,515 --> 00:07:55,142
أنا متزوجة من أحمق.

108
00:07:57,227 --> 00:08:00,647
- كم لدينا من الوقت قبل المغادرة؟
- أحتاج إلى 20 دقيقة للتجهيز.

109
00:08:00,814 --> 00:08:03,984
حسناً، افعلي ذلك. سأذهب لأخاطب البلدة.

110
00:08:05,903 --> 00:08:10,574
يا شعب "ديفاينس"،
لم يعد الـ"أوميك" حلفاء بعد اليوم.

111
00:08:10,741 --> 00:08:12,326
لقد انقلبوا علينا.

112
00:08:12,993 --> 00:08:14,786
وينوون أن نكون طعاماً لهم.

113
00:08:15,621 --> 00:08:19,249
ليصبحوا أقوياء على حساب أجساد شعبنا.

114
00:08:19,416 --> 00:08:22,544
ليأخذوا بلدة "ديفاينس"
ويستخدموها كقاعدة...

115
00:08:22,711 --> 00:08:25,380
ومنصة انطلاق لغزو الكوكب من خلالها.

116
00:08:25,547 --> 00:08:28,175
لا يمكن أن نسمح بحدوث ذلك.

117
00:08:28,467 --> 00:08:33,013
إذا سقطت "ديفاينس"، سيزداد الـ"أوميك"...

118
00:08:33,180 --> 00:08:38,685
عدداً وقوة ولن تقف قوة على وجه الأرض
في طريقهم.

119
00:08:38,852 --> 00:08:42,105
علينا الحفاظ على ثبات الصف.

120
00:08:43,315 --> 00:08:45,734
أنا من سمح لهم بدخول البلدة.

121
00:08:46,526 --> 00:08:48,987
ضحيت بأرواحنا للدخول في متاهة كبيرة.

122
00:08:49,154 --> 00:08:52,449
ولأجل هذا، أشعر بأسف شديد.

123
00:09:00,415 --> 00:09:02,501
ماذا ترى؟

124
00:09:03,085 --> 00:09:05,254
ماذا يمكنك أن ترى؟

125
00:09:07,172 --> 00:09:09,216
إنه يحب حقاً النظر إلى السحب.

126
00:09:10,384 --> 00:09:11,718
نعم.

127
00:09:18,809 --> 00:09:20,269
أنت حقاً بارعة معه.

128
00:09:35,200 --> 00:09:38,578
عندما ينتهي كل هذا...

129
00:09:39,079 --> 00:09:40,747
ونصبح في أمان...

130
00:09:42,291 --> 00:09:47,254
يمكنك قضاء بعض الوقت معه،
إذا كنت ترغبين في ذلك.

131
00:09:47,421 --> 00:09:48,797
أود ذلك.

132
00:09:52,050 --> 00:09:53,343
إنه يحبك حقاً.

133
00:09:57,597 --> 00:09:59,057
أنا أحبه أيضاً.

134
00:10:03,645 --> 00:10:04,813
خطاب جيد.

135
00:10:04,980 --> 00:10:08,358
لنأمل ألا يكون الأخير.
محطتنا التالية، الفضاء الخارجي.

136
00:10:16,325 --> 00:10:18,243
ابتعدوا أيها الأرجوانيون.

137
00:10:22,748 --> 00:10:23,874
حيوان قذر.

138
00:10:34,593 --> 00:10:37,387
اهربوا جميعاً.

139
00:10:39,389 --> 00:10:41,183
ابتعدي، وإلا سيموت هذا.

140
00:10:46,271 --> 00:10:49,483
اترك الصبي. أبعد السكين.

141
00:10:50,108 --> 00:10:51,443
هيا، افعل ذلك.

142
00:10:58,116 --> 00:11:00,577
"أماندا". لا.

143
00:11:02,245 --> 00:11:03,455
"أماندا"!

144
00:11:03,538 --> 00:11:04,748
"أماندا"؟

145
00:11:10,128 --> 00:11:13,382
ابتعدوا.

146
00:11:17,386 --> 00:11:19,888
- ماذا حدث لها؟
- "أوميك".

147
00:11:19,971 --> 00:11:22,766
حسناً، أحتاج إلى جهاز ضغط قلب كهربائي،
ومحلول ملحي للأوردة...

148
00:11:22,933 --> 00:11:25,560
وأكبر عدد من الضمادات. الآن.

149
00:11:28,063 --> 00:11:31,525
- حسناً، جهزها لنقل البلازما.
- حسناً يا سيدتي.

150
00:11:31,608 --> 00:11:33,318
لا تتحركي.

151
00:11:33,485 --> 00:11:35,487
- أيتها الطبيبة، لماذا...
- أصغي إلي جيداً.

152
00:11:35,654 --> 00:11:38,615
هناك جرح في بطنك،
وإذا استمررت في التحرك...

153
00:11:38,782 --> 00:11:42,744
سيُفتح مرة أخرى ويسيل الدم منك بغزارة.

154
00:11:42,911 --> 00:11:44,746
لذلك لا تتحركي.

155
00:11:44,913 --> 00:11:46,415
لماذا لم تغادري بعد؟

156
00:11:46,581 --> 00:11:49,209
لأن الـ "أوميك"  يطاردون الجميع في البلدة...

157
00:11:49,376 --> 00:11:52,003
وأنا غارقة لأذني في الدماء يا آنسة.

158
00:11:52,170 --> 00:11:55,674
كدت أن تموتي. لقد أنقذت الطبيبة حياتك.
وأنقذت كل هؤلاء الناس.

159
00:11:56,466 --> 00:11:58,343
لا أحد حياته مهمة الآن.

160
00:11:58,427 --> 00:12:02,472
لا شيء أهم من الصعود
على تلك السفينة وتدميرها.

161
00:12:02,889 --> 00:12:07,436
أنا آسفة يا "نولان" ، إنها الحقيقة.
عليكم أن تغادروا.

162
00:12:10,397 --> 00:12:12,983
لا يحلو الذهاب من دونك.

163
00:12:13,525 --> 00:12:16,319
- تمني لي الحظ؟
- لست بحاجة إلى الحظ.

164
00:12:18,238 --> 00:12:19,322
ستعود.

165
00:12:20,157 --> 00:12:21,533
كما تعود دائماً.

166
00:12:27,164 --> 00:12:28,498
وعندما تعود...

167
00:12:29,624 --> 00:12:31,251
- سنتحدث وقتها.
- نعم.

168
00:12:32,377 --> 00:12:34,004
"أماندا" ، أنا هارب من العدالة.

169
00:12:36,047 --> 00:12:37,507
بغض النظر كيف سينتهي هذا...

170
00:12:37,841 --> 00:12:42,471
إنها فقط مسألة وقت قبل أن تظهر
جماعة "فوتانس" ويعلقوا رأسي على المشنقة.

171
00:12:42,929 --> 00:12:47,225
لن يشنقوا الرجل
الذي أنقذهم من غزو الـ "أوميك".

172
00:12:47,392 --> 00:12:48,435
حقاً؟

173
00:12:48,602 --> 00:12:51,396
- سأحرص على ذلك.
- حسناً، هذا لأنهم منطقيون جداً...

174
00:12:51,563 --> 00:12:54,691
هؤلاء الناس من "أمريكا الجنوبية" ،
منطقيون جداً.

175
00:12:58,528 --> 00:13:01,740
مهما يحدث على تلك المركبة الفضائية،
هذه ستكون رحلتي الأخيرة.

176
00:13:01,907 --> 00:13:03,700
أعلم ذلك، ولا مانع لدي.

177
00:13:03,867 --> 00:13:05,202
هذا كلام فارغ.

178
00:13:05,368 --> 00:13:06,620
لا شك في ذلك.

179
00:13:09,080 --> 00:13:12,792
وبالرغم من كل هذا، ما زلت متفائلة.

180
00:13:15,045 --> 00:13:16,379
أجل.

181
00:13:38,693 --> 00:13:39,861
كيف حالها؟

182
00:13:40,362 --> 00:13:41,821
إنها قوية.

183
00:13:42,364 --> 00:13:45,116
حسناً، هيا بنا، انتهى العرض.
لنعد إلى الشوارع.

184
00:13:45,200 --> 00:13:47,619
لا يزال الـ "أوميك"  يصطادون.
لا نريد أن نعطيهم فريسة سهلة.

185
00:13:47,911 --> 00:13:51,039
حسناً، لا نرزح تحت ضغط. "ألاك" ، أنت معي.

186
00:13:52,290 --> 00:13:54,543
ما رأيك أيتها الطبيبة؟
هل أنت مستعدة للسفر؟

187
00:13:54,709 --> 00:13:56,503
حسناً، لا فائدة من إلغاء الرحلة.

188
00:13:58,755 --> 00:14:01,883
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- على أحدنا أن يأخذ مكان "أماندا".

189
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
حسناً، ليس أنت.

190
00:14:05,262 --> 00:14:06,429
قاعدة واحدة.

191
00:14:13,144 --> 00:14:15,855
يا للهول، تمسك السلاح مثل الهراوة.

192
00:14:32,956 --> 00:14:36,001
لا أثر للمركبات أو الأرجوانيين.
الحظ يحالفنا.

193
00:14:36,167 --> 00:14:40,714
لا تتفاءل كثيراً. يمكن أن يحدث الكثير
بين هنا و "سانت لويس"  القديمة.

194
00:14:40,880 --> 00:14:43,800
"سانت لويس" القديمة؟
هل نحن ذاهبون إلى هناك؟

195
00:14:43,967 --> 00:14:46,303
نعم. نفق الوصول هناك.

196
00:14:47,137 --> 00:14:49,556
أعدت "كيندزي" مكانها
في مستودع مترو أنفاق قديم.

197
00:14:49,723 --> 00:14:52,517
هناك منصة إطلاق في الداخل.
ستقودنا إلى السفينة الفضائية.

198
00:14:54,603 --> 00:14:58,940
حسناً، أنا على الشبكة. سنصعد إلى الأعلى
واحداً تلو الآخر. من يريد الذهاب أولاً؟

199
00:14:59,107 --> 00:15:01,067
سأكون في المقدمة.

200
00:15:01,234 --> 00:15:04,988
وكأنني سأسأل. حسناً.
آمل أن تكون قد تناولت وجبة خفيفة.

201
00:16:15,350 --> 00:16:17,227
لا أثر لأي "أوميك" حتى الآن.

202
00:16:17,394 --> 00:16:19,813
لا بد أنهم في كبسولات النوم.

203
00:16:19,979 --> 00:16:22,982
خططت للكثير من وسائل الإيقاظ. لنذهب.

204
00:16:26,528 --> 00:16:27,946
ما الأمر؟

205
00:16:29,489 --> 00:16:32,909
الأرض من هنا جميلة.

206
00:16:35,328 --> 00:16:37,497
أجمل بكثير مما تصورت.

207
00:16:38,456 --> 00:16:43,795
"نولان" ؟ غرفة المحرك في هذا الاتجاه.
سنتوجه إلى الجانب العلوي نحو مركز التحكم.

208
00:16:43,962 --> 00:16:46,881
- سأراك قريباً يا صغيرتي.
- نعم.

209
00:17:09,738 --> 00:17:11,573
لديهم أطفال هنا.

210
00:17:11,948 --> 00:17:14,659
يأتينا الشر بأشكال وأحجام متنوعة.

211
00:17:15,952 --> 00:17:17,537
هذا طفل.

212
00:17:17,704 --> 00:17:22,584
طفل لن يتردد في التهام حفيدي الذي تحبينه.

213
00:17:23,084 --> 00:17:24,711
ما هو شعورك الآن؟

214
00:18:22,227 --> 00:18:23,645
هل ستدخلين إلى هناك؟

215
00:18:24,771 --> 00:18:26,314
ليس لدي خيار.

216
00:18:43,248 --> 00:18:45,083
هل من المفترض أن يحدث هذا؟

217
00:18:45,291 --> 00:18:47,502
اصمت وضع السلك. في رقبتي أولاً.

218
00:18:47,877 --> 00:18:49,462
هذا سيساعدني على التحدث إلى السفينة.

219
00:18:52,757 --> 00:18:54,551
هل أنت متأكدة من ذلك؟

220
00:18:54,634 --> 00:18:55,927
أجل.

221
00:19:15,655 --> 00:19:16,656
دخول غير مرخص.

222
00:19:16,823 --> 00:19:19,826
تطهير النظام.

223
00:19:19,993 --> 00:19:21,411
كلا، أنا أنتمي إلى هنا.

224
00:19:21,578 --> 00:19:22,787
تطهير النظام.

225
00:19:22,954 --> 00:19:24,998
لا، أنا أنتمي إلى هنا،
لا يمكن أن تجعلني...

226
00:19:25,164 --> 00:19:26,624
تطهير النظام.

227
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
حسناً.

228
00:19:55,361 --> 00:19:58,364
- ما هذا؟
- إنها أوامر الطبيبة "يول".

229
00:19:58,698 --> 00:19:59,949
سيساعدك على النوم.

230
00:20:00,575 --> 00:20:03,161
لا، اسحبه. لا أريد أن أنام.

231
00:20:03,786 --> 00:20:05,872
لقد عانيت كثيراً.

232
00:20:06,039 --> 00:20:08,041
لا بأس أن تستريحي قليلاً.

233
00:20:08,708 --> 00:20:10,168
لماذا أنت هنا؟

234
00:20:10,585 --> 00:20:12,754
لتغيير ضماداتك.

235
00:20:14,255 --> 00:20:16,382
لا تسدي إلي أي معروف.

236
00:20:21,137 --> 00:20:23,431
تعلمين أنه لا يمكنك محو ما مضى.

237
00:20:24,682 --> 00:20:26,184
تأتين إلى هنا...

238
00:20:26,351 --> 00:20:28,227
وتلعبين دور "فلورنس نايتينغيل"...

239
00:20:29,312 --> 00:20:31,356
لن يعوض عن أي شيء.

240
00:20:33,191 --> 00:20:34,525
البلدة.

241
00:20:38,154 --> 00:20:40,281
الأسلحة التي خسرناها.

242
00:20:40,448 --> 00:20:41,699
القوس.

243
00:20:44,118 --> 00:20:45,745
النائب الذي قتلته.

244
00:20:47,372 --> 00:20:49,374
أنت تحبطينني.

245
00:20:52,043 --> 00:20:53,294
حقاً، الآن؟

246
00:20:55,338 --> 00:20:58,883
لست راضية عن هذا الواقع...

247
00:21:01,219 --> 00:21:03,680
أن أكثر شخص كنت معجبة به...

248
00:21:04,722 --> 00:21:08,226
المرأة التي أحترمها أكثر من أي شخص آخر...

249
00:21:09,018 --> 00:21:11,020
تمقتني.

250
00:21:14,273 --> 00:21:16,359
أعطي الجميع فرصة عادلة.

251
00:21:17,694 --> 00:21:19,070
لقد أخذت فرصتك.

252
00:21:25,201 --> 00:21:28,705
أنت تلهمين من حولك...

253
00:21:28,871 --> 00:21:31,958
ليظهروا أفضل ما لديهم.

254
00:21:32,375 --> 00:21:34,252
رأيت ذلك مع "كينيا"...

255
00:21:35,336 --> 00:21:38,214
والطبيبة "يول" و"نولان".

256
00:21:39,465 --> 00:21:43,636
جعلتني أتحمس لأرقى بنفسي بطريقة مماثلة.

257
00:21:48,307 --> 00:21:50,768
يؤسفني أنني فشلت.

258
00:21:56,232 --> 00:21:59,152
يؤسفني أنني لن أكون أبداً صديقة لك.

259
00:22:00,945 --> 00:22:04,198
لا أعتقد أنك محبطة بسببي.

260
00:22:05,700 --> 00:22:07,535
لا أعتقد ذلك.

261
00:22:13,332 --> 00:22:14,542
أنا آسفة.

262
00:22:16,878 --> 00:22:18,463
لا داعي للأسف.

263
00:22:18,629 --> 00:22:21,758
لست أنت من انتزع أحشائي.

264
00:22:26,471 --> 00:22:28,723
أنا لا أعتذر عن ذلك.

265
00:22:34,228 --> 00:22:38,107
- "نولان" ، هل يمكنك سماعي؟
- نعم أيتها الطبيبة. أين أنت؟

266
00:22:38,191 --> 00:22:41,027
أنا في شبكة اتصالاتهم. أتتبع حركاتك.

267
00:22:41,527 --> 00:22:45,281
حسناً. هل يمكنك أن تخبريني
ما إذا كنت أسير في الاتجاه الصحيح؟

268
00:22:45,448 --> 00:22:48,951
في الأساس. غرفة المحرك
في الجزء الخلفي من السفينة.

269
00:22:49,118 --> 00:22:51,662
إلى اليسار بعد 3 ممرات
وممر إلى اليمين، فوق الجسر.

270
00:22:51,829 --> 00:22:54,832
بمجرد أن تصل هناك، أريدك أن تغلق الفتحات.

271
00:22:59,545 --> 00:23:00,546
أيتها الطبيبة!

272
00:23:03,674 --> 00:23:05,301
إزالة جسم غير معروف، الممر الـ7.

273
00:23:05,468 --> 00:23:06,928
إزالة!

274
00:23:07,095 --> 00:23:08,471
- أيتها الطبيبة.
- لا.

275
00:23:09,097 --> 00:23:10,807
أيتها الطبيبة!

276
00:23:12,058 --> 00:23:13,643
أنا أتعرض للهجوم.

277
00:23:13,810 --> 00:23:15,353
تجاهل غير معروف.

278
00:23:15,520 --> 00:23:18,856
- هل "نولان" بحاجة إلى المساعدة؟
- أجل. هنا وهنا. في تسلسل.

279
00:23:22,652 --> 00:23:23,861
أيتها الطبيبة!

280
00:23:27,490 --> 00:23:28,616
إزالة لشخص غير معروف.

281
00:23:28,783 --> 00:23:30,493
إزالة!

282
00:23:31,244 --> 00:23:33,162
تعطيل الطائرات المسيرة الأمنية.

283
00:23:33,329 --> 00:23:36,415
الأنظمة تحدد الهدف.

284
00:23:36,582 --> 00:23:38,459
الأنظمة تحدد الهدف.

285
00:23:41,254 --> 00:23:45,174
تعطيل الطائرات المسيرة الأمنية
أيها الغبي.

286
00:23:50,930 --> 00:23:52,181
أشكرك أيتها الطبيبة.

287
00:23:53,432 --> 00:23:54,642
أنا مدين لك بجميل.

288
00:24:52,992 --> 00:24:55,036
لحم فاسد.

289
00:25:55,763 --> 00:25:57,223
انتظروا أيها الأنذال.

290
00:26:34,176 --> 00:26:37,972
حسناً، اتصال آخر ويمكنني التحكم في المحرك.

291
00:26:38,889 --> 00:26:41,100
على الأقل، طالما أستطيع تحمل هذا.

292
00:26:46,022 --> 00:26:50,151
لن تخرجي سالمة من هذا، صحيح؟
هذا ما كنت تخفينه.

293
00:26:51,152 --> 00:26:53,112
بالنسبة لي، كان هذا دائماً رحلة
في اتجاه واحد.

294
00:26:55,656 --> 00:26:57,450
لماذا لم تخبرينا؟

295
00:26:58,367 --> 00:27:00,786
لأنني لا أحب تهويل الأمور مثلك.

296
00:27:02,455 --> 00:27:03,831
آسفة جداً.

297
00:27:04,415 --> 00:27:05,499
لا داعي للأسف.

298
00:27:06,167 --> 00:27:08,336
خسارة شخص اصطناعي مقبولة.

299
00:27:08,544 --> 00:27:12,840
لا. أنت شخص حقيقي
على درجة عالية من الشرف والطيبة.

300
00:27:19,805 --> 00:27:22,475
اغرسه في أيها المغامر.

301
00:27:26,187 --> 00:27:27,480
اجعل الأمر يستحق التضحية.

302
00:27:36,489 --> 00:27:38,783
شكراً على هذا يا "مه".

303
00:27:40,618 --> 00:27:42,536
سأفتقدك يا صديقي.

304
00:29:10,458 --> 00:29:12,084
- "نولان" ؟
- نعم.

305
00:29:12,251 --> 00:29:13,919
أنا محملة بالكامل بعقل السفينة.

306
00:29:14,086 --> 00:29:15,921
أرسلت "أيريسا" و"ديتاك" إلى الكبسولات.

307
00:29:16,088 --> 00:29:19,300
عليك أن تلحق بهم بمجرد أن تغلق الفتحات.

308
00:29:20,009 --> 00:29:21,510
امشي إلى اللوحة.

309
00:29:25,514 --> 00:29:28,559
حسناً، نعم، وجدتها.

310
00:29:29,226 --> 00:29:30,936
التعليمات على الشاشة.

311
00:29:35,566 --> 00:29:36,692
إنها بلغة الـ "أوميك".

312
00:29:36,775 --> 00:29:37,902
انتظر، من فضلك.

313
00:29:42,948 --> 00:29:46,368
حسناً، ترى الكلمة الكبيرة، ارسم مثلها.

314
00:29:46,535 --> 00:29:47,953
حسناً، سأفعل ما بوسعي.

315
00:30:15,606 --> 00:30:16,649
تباً.

316
00:30:16,815 --> 00:30:18,692
- اسمع يا "نولان" ؟
- نعم؟

317
00:30:18,859 --> 00:30:20,569
"أوميك" على يسارك.

318
00:30:21,028 --> 00:30:22,321
مرحباً أيها الحيوان الأليف.

319
00:30:27,284 --> 00:30:31,664
- لن أدعك تقتل شعبي.
- ولن أدعك تقتلين شعبي.

320
00:30:44,343 --> 00:30:46,887
- ماذا تفعلين؟
- لا تدعها تقترب من لوحة التحكم.

321
00:30:47,388 --> 00:30:50,516
"نولان" ، إنها تحاول أن تتخطاني.

322
00:30:50,683 --> 00:30:52,726
وتحبسني...

323
00:31:23,215 --> 00:31:24,800
لم يكن والدك يريد ذلك.

324
00:31:24,967 --> 00:31:27,469
كان ضعيفاً. لقد ضل طريقه.

325
00:31:28,429 --> 00:31:33,684
عرف والدك إلى أين ستؤول الأمور،
ولم يعجبه الأمر وحاول التغيير.

326
00:31:36,895 --> 00:31:39,273
هذا شيء أواجهه كل يوم.

327
00:31:42,860 --> 00:31:46,322
رأيتك تقاتل. لقد ولدت كمفترس.

328
00:32:04,798 --> 00:32:06,759
أنت لست أفضل مني.

329
00:32:12,598 --> 00:32:15,059
عندما تكونين على حق، فأنت على حق.

330
00:32:28,822 --> 00:32:30,032
أيتها الطبيبة.

331
00:32:30,783 --> 00:32:32,034
أيتها الطبيبة.

332
00:32:35,663 --> 00:32:38,874
كيف أعيد تشغيل المحركات؟ أيتها الطبيبة.

333
00:32:53,722 --> 00:32:58,852
عدت إلى الشبكة. على الجميع الخروج
من هنا. ستنفجر السفية بعد 5 دقائق.

334
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
- هيا يا صغيرتي.
- "كيندزي"؟

335
00:33:05,317 --> 00:33:06,652
ماتت.

336
00:33:07,152 --> 00:33:09,446
- "يول" ؟
- لن تأتي.

337
00:33:10,239 --> 00:33:11,240
ولا أنا.

338
00:33:13,742 --> 00:33:17,454
- بحقك.
- هذه السفينة مليئة بالأشخاص الأذكياء.

339
00:33:18,205 --> 00:33:19,206
لن أدعهم يموتون.

340
00:33:19,373 --> 00:33:22,000
- السفينة على وشك الانفجار.
- يجب أن أمنع ذلك.

341
00:33:23,669 --> 00:33:25,504
الـ "أوميك"  وحوش.

342
00:33:25,671 --> 00:33:27,131
وهكذا كنت من قبل.

343
00:33:29,049 --> 00:33:30,259
وأنا أيضاً.

344
00:33:31,093 --> 00:33:33,887
أنقذنا بعضنا البعض.
يمكننا إنقاذ الـ "أوميك".

345
00:33:46,233 --> 00:33:47,359
أيتها الطبيبة!

346
00:33:48,986 --> 00:33:50,904
هل هناك أية طريقة لوقف الانفجار.

347
00:33:51,071 --> 00:33:52,823
لا بد أنك تمزح معي.

348
00:33:53,490 --> 00:33:55,659
لا يمكنك وقف الانفجار.

349
00:33:55,826 --> 00:33:58,495
كل هذه الطاقة يجب أن تنطلق إلى مكان ما.

350
00:34:02,124 --> 00:34:04,626
هل يمكننا فقط تنفيسها في الفضاء؟

351
00:34:04,793 --> 00:34:07,421
أجل، ولكن فقط من خلال الدفع...

352
00:34:07,588 --> 00:34:11,383
وهذا من شأنه أن يقذف بنا بشكل عشوائي
في الفضاء السحيق.

353
00:34:11,467 --> 00:34:14,595
سنهيم على وجوهنا دون أمل.
ولن نعود أبداً إلى الأرض.

354
00:34:16,388 --> 00:34:18,807
هذا ما كنت أنوي فعله أيتها الطبيبة.

355
00:34:19,349 --> 00:34:22,144
أبحث عن وطن للـ "أوميك" ، بعيداً عن الأرض.

356
00:34:23,270 --> 00:34:25,856
أنت تدلل طفلتك، تعلم ذلك؟

357
00:34:29,735 --> 00:34:31,403
مغامرة أخيرة؟

358
00:34:35,824 --> 00:34:36,992
نعيش أو نموت معاً.

359
00:34:45,459 --> 00:34:47,002
"نولان" ، لا تفعل هذا.

360
00:34:50,047 --> 00:34:52,132
سأشتاق إليك كثيراً يا صغيرتي.

361
00:34:54,051 --> 00:34:55,928
أنا فخور جداً بك.

362
00:34:57,304 --> 00:34:58,680
الآن، لديك حياة واحدة.

363
00:35:00,057 --> 00:35:01,308
عيشيها بشكل جيد.

364
00:35:17,574 --> 00:35:18,575
أحبك.

365
00:35:20,410 --> 00:35:22,579
أحبك أيضاً.

366
00:35:38,053 --> 00:35:42,140
لدينا 3 دقائق للتنفيس عن المحركات.
عليك بالإسراع.

367
00:35:51,650 --> 00:35:54,736
هناك قابس في رأسي. قم بسحبه.

368
00:36:00,742 --> 00:36:01,952
عدت؟

369
00:36:02,744 --> 00:36:04,788
وصلت "أيريسا" للتو إلى الأرض.

370
00:36:28,145 --> 00:36:29,438
لنتحرك.

371
00:36:30,522 --> 00:36:32,524
لم يسبق لك أن سمعت أغاني "جوني كاش"؟

372
00:36:32,733 --> 00:36:34,860
ابدأ الغناء
وسأرميك خارج غرفة معادلة الضغط.

373
00:36:49,207 --> 00:36:52,002
سنذهب إلى "جاكسون".

374
00:38:34,104 --> 00:38:37,649
مرت 6 أسابيع منذ أن غادر والدي الأرض.

375
00:38:40,861 --> 00:38:43,071
يقول الجميع إنه أنقذ العالم.

376
00:38:55,167 --> 00:38:57,836
حتى أنهم أسموا القوس الجديد على اسمه.

377
00:39:01,506 --> 00:39:04,217
كان سيضحك من كل قلبه لو كان هنا.

378
00:39:23,904 --> 00:39:25,781
تعتقد "أماندا" أنه ميت.

379
00:39:28,325 --> 00:39:30,577
لكنها لا تعرفه مثلما أعرفه.

380
00:39:33,246 --> 00:39:37,501
منذ أن كان صبياً، كان يحلم بخوض مغامرات
في الفضاء الخارجي.

381
00:39:39,669 --> 00:39:44,091
الآن، أراهن أنه في مطعم ما في المجرة...

382
00:39:45,717 --> 00:39:49,429
عالقاً في شجار
لأنه غازل أميرة فضائية بالخطأ.

383
00:39:53,517 --> 00:39:54,810
حارسة الأمن.

384
00:39:54,976 --> 00:39:56,895
هناك مشكلة في وحدة الحاجة.

385
00:39:57,062 --> 00:39:58,772
سأحضر في الحال.

386
00:40:15,038 --> 00:40:17,874
كانت رغبته الكبيرة الأخرى، بالطبع...

387
00:40:18,041 --> 00:40:19,876
أن يكون أباً صالحاً.

388
00:40:20,418 --> 00:40:22,671
أينما يكون...

389
00:40:22,838 --> 00:40:25,674
أرجو أن يعرف أن هذا الحلم قد تحقق أيضاً.

390
00:42:19,537 --> 00:42:21,539
تـرجمة: ريعان خطيب

