﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
<font color="#FF0000"><b> "في الحلقات السابقة من "المرأة الوطواط </b></font>

2
00:00:04,088 --> 00:00:08,314
<font color="#FF0000"><b>  (هيا أبهرني ..متطابق تمامًا للعميد (ديفارو  </b></font>

3
00:00:08,315 --> 00:00:10,454
<font color="#FF0000"><b> ألا تتفق معي يا سيد (ديفارو)؟  </b></font>

4
00:00:10,455 --> 00:00:13,290
<font color="#FF0000"><b>  "عثر محققو  شركة  "كاثرين هاملتون </b></font>

5
00:00:13,291 --> 00:00:15,559
<font color="#FF0000"><b>  على أجزاء جمجمة لفتاة صغيرة  </b></font>

6
00:00:15,560 --> 00:00:18,428
<font color="#FF0000"><b>  (إنها (بيث - </b></font>
<font color="#FF0000"><b>  لم تكن لتتجاوز الأمر - </b></font>

7
00:00:18,429 --> 00:00:20,597
<font color="#FF0000"><b> إذا لم تصدق أن (بيث) قد ماتت </b></font>

8
00:00:20,598 --> 00:00:23,671
<font color="#FF0000"><b> لقد دفعت لمحللي الحمض النووي لكتابة هذا التقرير  </b></font>

9
00:00:23,672 --> 00:00:27,337
<font color="#FF0000"><b>  أبتعدي عني . أبتعدي عني فحسب </b></font>

10
00:00:27,338 --> 00:00:29,006
<font color="#FF0000"><b>   ... لو أردت قتلك  </b></font>

11
00:00:29,007 --> 00:00:31,174
<font color="#FF0000"><b>        لم أكن  لأنتظر   </b></font>
<font color="#FF0000"><b>       لترتدي البدلة   </b></font>

12
00:00:31,175 --> 00:00:36,580
<font color="#FF0000"><b> قلقك بالنسبة لي مؤثر جدا يا أختي العزيزة </b></font>

13
00:00:36,581 --> 00:00:39,48
<font color="#FF0000"><b>   (إذن فإن (كيت) هي (المرأة الوطواط  </b></font>

14
00:00:41,386 --> 00:00:43,453
<font color="#FF0000"><b>      هل هذه أنت؟ -     </b></font>
<font color="#FF0000"><b>      لست أنا -     </b></font>

15
00:00:43,454 --> 00:00:45,155
<font color="#FF0000"><b>  (هذه هي (كيت) يا (تايلر </b></font>


16
00:00:45,156 --> 00:00:46,623
<font color="#FF0000"><b>  أنتم متزوجة؟  </b></font>

17
00:00:47,992 --> 00:00:50,360
<font color="#009BCB"><b>  لا أعلم كيف فعلت هذا يا (بروس) </b></font>

18
00:00:50,361 --> 00:00:53,363
<font color="#009BCB"><b> قضيت ليلة بعد ليلة في نفس الظلال </b></font>

19
00:00:53,364 --> 00:00:56,466
<font color="#009BCB"><b>   تتجول وتصطاد وتختبيء </b></font>

20
00:00:56,467 --> 00:00:59,027
<font color="#009BCB"><b> وفعلت هذا سرًا بمفردك </b></font>

21
00:00:59,028 --> 00:01:00,628
<font color="#7CFC00"><b> مطعم "أليساندروز"الإيطالي  </b></font>

22
00:01:03,341 --> 00:01:30,642
<font color="#7CFC00"><b> أيمن قادوس SoutelbahR قام بعمل الترجمة </b></font>

23
00:01:26,864 --> 00:01:28,198


24
00:01:28,199 --> 00:01:29,599


25
00:01:29,600 --> 00:01:32,135


26
00:01:36,741 --> 00:01:38,575
هل الجميع بخير؟ 

27
00:01:45,483 --> 00:01:47,117


28
00:01:50,955 --> 00:01:53,156
"فريق "برافو
."أبحثوا في مطعم "إليساندروز

29
00:01:53,157 --> 00:01:54,725
سأستدير من الخلف 

30
00:01:54,726 --> 00:01:56,593
لقد سمعتوها . تحركوا 

31
00:01:59,998 --> 00:02:02,165
<font color="#009BCB"><b>   هل سبق لك يا (بروس) الشعور   </b></font> 

32
00:02:02,166 --> 00:02:03,633
<font color="#009BCB"><b>   بالوحدة؟  </b></font>

33
00:02:03,634 --> 00:02:05,869
<font color="#009BCB"><b> هل سمحت لنفسك من قبل أن تثق بأي شخص؟  </b></font>

34
00:02:05,870 --> 00:02:07,028
!(كيت)

35
00:02:07,029 --> 00:02:08,638
<font color="#009BCB"><b>   كيف سار الأمر معك؟  </b></font>

36
00:02:08,639 --> 00:02:09,707


37
00:02:09,708 --> 00:02:11,975
آسفة لتخييب أمالك 

38
00:02:11,976 --> 00:02:16,446
والدك أمر (الكروز) بإيقافك بأي ثمن

39
00:02:16,447 --> 00:02:18,248
يجب أن يعرف بأنك ابنته

40
00:02:18,249 --> 00:02:19,649
أنتي مخطئة بشأن هذه الفتاة 

41
00:02:19,650 --> 00:02:21,385
(أنا جادة يا (كيت

42
00:02:21,386 --> 00:02:22,786
أنت في خطر 

43
00:02:22,787 --> 00:02:24,788
وإذا لم تخبريه. سأخبره أنا 

44
00:02:24,789 --> 00:02:26,914
هل تثقي بي؟ - 
ماذا؟ - 

45
00:02:26,915 --> 00:02:28,749
سأعثر عليك 

46
00:02:31,796 --> 00:02:33,897
لقد هرب القناص

47
00:02:33,898 --> 00:02:35,966
هل كانت هذه (المرأة الوطواط)؟

48
00:02:35,967 --> 00:02:37,667
ألم تقل أى شيء لك؟ 

49
00:02:37,668 --> 00:02:40,604
لا . لقد طارت فحسب 

50
00:02:46,778 --> 00:02:50,147
توكسيدو1 هنا 

51
00:02:50,148 --> 00:02:52,049
لقد كنت على حق 

52
00:02:52,050 --> 00:02:54,308
(رايفل) في طريقه لـــ (جوثام) 

53
00:02:54,309 --> 00:02:56,833


54
00:02:54,834 --> 00:02:59,839
<font color="#FF0000"> ♪ الحلقة السابعة  ♪ </font>
<font color="#CB4B4B">  أخبريني بالحقيقة   </font>
<font color="#00BFFF"> ترجمة </font> 
<font color="#00ffff"> أيمن قادوس  </font>

55
00:03:00,191 --> 00:03:02,542
<font color="#FF0000"><b>  هذه هي المرة الثالثة ليست ساحرة  </b></font> 

56
00:03:02,543 --> 00:03:04,995
<font color="#FF0000"><b>  للقناص كثيف الظل في (جوثام) </b></font> 

57
00:03:04,996 --> 00:03:07,264
<font color="#FF0000"><b>  بعد قتل شخصين في هذا الإسبوع   </b></font> 

58
00:03:07,265 --> 00:03:09,902
<font color="#FF0000"><b>  تقول المصادر أن (المرأة الوطواط) أحبطت هجومه </b></font> 

59
00:03:09,903 --> 00:03:12,135
<font color="#FF0000"><b>   ....في مطعم "إليساندروز" الإيطالي الليلة الماضية مما يعني   </b></font> 

60
00:03:12,136 --> 00:03:13,837
<font color="#FF0000"><b>  أنني لست الوحيدة التي تظن أن لديهم  </b></font> 

61
00:03:13,838 --> 00:03:15,705
<font color="#FF0000"><b>     لديهم أفضل وجبة "أوزوبوكو" في المدينة  </b></font> 
<font color="#F96714"><b>    أوزوبوكو من المأكولات الإيطالية وهي عبارة عن سيقان اللحم البتلو المقطعة ببطء مع الخضار والنبيذ الأبيض والمرق   </b></font> 

62
00:03:15,706 --> 00:03:20,477
بدون بطل المدينة
سيتم إغلاق أبوابنا

63
00:03:20,478 --> 00:03:22,712
(المرأة الوطواط) لو شاهدتي هذا 

64
00:03:22,713 --> 00:03:24,281
أنتِ مدعوة لوجبة مجانية 

65
00:03:24,282 --> 00:03:28,085
في مطعم "إليساندروز" الإيطالي في أى وقت.... أى وقت 

66
00:03:33,157 --> 00:03:34,891
مرحبا بك

67
00:03:40,331 --> 00:03:44,034
 قرأت للتو هذا الخبر الذي قدمه والدك للطلاق 

68
00:03:44,035 --> 00:03:45,335
أجل

69
00:03:45,336 --> 00:03:48,105
هل أنتِ بخير؟ 

70
00:03:49,874 --> 00:03:52,809
لقد تزوج من المرأة 
التى أستغلت أحزانه 

71
00:03:52,810 --> 00:03:54,368
وأقنعته بأنني كنت مجنونة

72
00:03:54,369 --> 00:03:56,446
للتفكير بأن (بيث) ما زالت علي قيد الحياة 

73
00:03:56,447 --> 00:03:58,815
لا أستطيع أن أقول أنني أفقد النوم أكثر من ذلك.

74
00:03:58,816 --> 00:04:03,653
إذا كان هذا يعني أي شيء ، 
.أنا أيضًا لم أنم الليلة الماضية 

75
00:04:03,654 --> 00:04:05,122
"لماذا يا (لوك)؟ ماذا الذي كان في ذهنك؟" 

76
00:04:05,123 --> 00:04:06,481
أوه شكرا على سؤالك

77
00:04:06,482 --> 00:04:08,610
كنت أقوم بتحليل قائمة كل 

78
00:04:08,611 --> 00:04:10,151
من كان في "اليساندروز" لتناول العشاء

79
00:04:10,152 --> 00:04:12,529
"!مهلا. رائع. إنها طريقة لأخذ زمام المبادرة في ذلك


80
00:04:12,530 --> 00:04:13,554
"للعثور على أى شيء؟

81
00:04:13,555 --> 00:04:15,708
لقد عثرت ، في الواقع. آخر ضحيتين للقناص

82
00:04:15,709 --> 00:04:18,835
.كلاهما يعمل لدى شركات زوجة الأب السابقة

83
00:04:18,836 --> 00:04:20,735
...."الآن أحد ضيوف عشاء مطعم "إليساندروز

84
00:04:20,736 --> 00:04:23,106
إن (ديريك هولكومب) .... يعمل لصالح شركة "بيرا" الكهربائية 

85
00:04:23,107 --> 00:04:25,342
إنهم يصنعون كل موصلات شركة (هاملتون ديناميكس)

86
00:04:25,343 --> 00:04:27,611
... والتي تتبع نمط 

87
00:04:27,612 --> 00:04:29,579
مما يجعله هدفًا 

88
00:04:29,580 --> 00:04:31,014
أريد أن أعثر عليه

89
00:04:31,015 --> 00:04:33,408
أوافقك الرأى . لكنني لم أجد عنوان المنزل تماما 

90
00:04:33,409 --> 00:04:35,010
إذن أعثر عليه 

91
00:04:36,387 --> 00:04:39,890
الإستعجال جيد ..
 أنتِ متعجلة للغاية علي أية حال

92
00:04:39,891 --> 00:04:42,058
(صوفي) تعلم من أنا - 
صحيح - 

93
00:04:42,059 --> 00:04:44,127
تفكير (صوفي) كان رائعا - 
أنت لم تفهم هذا - 

94
00:04:44,128 --> 00:04:45,929
إنها تهدد بإخبار والدي

95
00:04:45,930 --> 00:04:48,031
مما يجعله يفزع ويغلق هذا المكان 

96
00:04:48,032 --> 00:04:50,534
مما يعني لا مزيد من حماية الناس 

97
00:04:50,535 --> 00:04:52,536
لا مزيد من مساعدة المدينة 

98
00:04:52,537 --> 00:04:54,237
.لا حاجة لوجود (المرأة الوطواط) 

99
00:04:54,238 --> 00:04:56,072
هل تثقين بها؟

100
00:05:09,987 --> 00:05:12,756
لقد أعتدت على الثقة بها 

101
00:05:12,757 --> 00:05:15,458
في كل شيء 

102
00:05:15,459 --> 00:05:18,161
إذن كوني على طبيعتك معها 

103
00:05:18,162 --> 00:05:20,630
من أجل مصلحة المدينة 

104
00:05:20,631 --> 00:05:22,732
أقنعيها بأن 

105
00:05:22,733 --> 00:05:24,734
لا تخبر والدك من أنتِ 

106
00:05:35,012 --> 00:05:37,280
مرحبا - 
مرحبا - 

107
00:05:37,281 --> 00:05:38,982
هل رأيته؟ - 
(كين)؟ -

108
00:05:38,983 --> 00:05:41,818
سمعت أنه ذهب إلى الشمال. لماذا؟ 

109
00:05:41,819 --> 00:05:43,753
أريد أن أتحدث معه حول أمر ما 

110
00:05:43,754 --> 00:05:45,655
حسنا . أنا متأكد أن لديه هاتف 

111
00:05:45,656 --> 00:05:48,091
نوع من الأشياء الشخصية

112
00:05:48,092 --> 00:05:49,383
هل هو أمر متعلق بالزوج؟ 

113
00:05:49,384 --> 00:05:52,128
لأنني أشعر بالفضول 

114
00:05:52,129 --> 00:05:54,998
أعدك بأنك ستكون ثاني شخص يعلم بهذا 

115
00:06:02,506 --> 00:06:04,207
ظننت أنكِ قلتي أن (المرأة الوطواط) قد طارت 

116
00:06:04,208 --> 00:06:05,466
قبل أن يمكنك التحدث معها 

117
00:06:05,467 --> 00:06:07,635
لقد طارت . لماذا؟ 

118
00:06:16,787 --> 00:06:19,522
هل تعملين معها؟ 

119
00:06:19,523 --> 00:06:21,124
هل أنا أعمل معها؟ 

120
00:06:21,125 --> 00:06:22,926
أقصد . كم أنكما مقربان 

121
00:06:22,927 --> 00:06:24,527
لقد أمرتها بأن تسلم نفسها 

122
00:06:24,528 --> 00:06:26,997
أنت تتصرف وكأننا
تبادلنا وصفات كيكة الشيكولاتة 

123
00:06:26,998 --> 00:06:30,767
(صوفي) هل تعلمين من هي؟

124
00:06:30,768 --> 00:06:33,003
لا

125
00:06:33,004 --> 00:06:35,538
(تايلر) ....  لا أعرف 

126
00:06:37,508 --> 00:06:39,142
حسنا

127
00:06:45,616 --> 00:06:47,751
حتي الآن أبي لا يظهر 

128
00:06:47,752 --> 00:06:49,619
 في إجراءات الطلاق 

129
00:06:49,620 --> 00:06:52,989
المحامي قال أنه في الشمال 

130
00:06:52,990 --> 00:06:55,458
هو تغيب .. (كيت) تغيبت 

131
00:06:55,459 --> 00:06:57,294
إذا كنت أعرف ان كان الحضور اختياريا 

132
00:06:57,295 --> 00:07:01,765
لكنت حرفيا في أى مكان أخر 

133
00:07:01,766 --> 00:07:02,957
هل سنتحدث بخصوص هذا 

134
00:07:02,958 --> 00:07:06,336
ام سنتصرف وكأن كل شيء ليس علي وشك التغيير؟

135
00:07:06,337 --> 00:07:08,571
كل شيء لا يجب ان يتغير

136
00:07:08,572 --> 00:07:10,640
مازال لدينا المنزل
 مازال بإمكانك الذهاب إلى الكلية

137
00:07:10,641 --> 00:07:12,475
أنا في طريقي لخسارة أختي 

138
00:07:12,476 --> 00:07:14,570
أنا و(كيت) بدأنا أخيرًا بإقامة علاقة 

139
00:07:14,571 --> 00:07:18,815
بعد خمس سنوات والآن هي 
تكرهني بسببك 

140
00:07:18,816 --> 00:07:20,450


141
00:07:20,451 --> 00:07:22,952
عندما تصبحين أمًا ، ستفهمين 

142
00:07:22,953 --> 00:07:25,488
لماذا قمت بفعل ما فعلته 

143
00:07:25,489 --> 00:07:27,357
ماذا يفترض بي أن أفعل حتى ذلك الحين؟ 

144
00:07:27,358 --> 00:07:28,927
أنتِ العائلة الوحيدة التى بقيت

145
00:07:28,928 --> 00:07:31,909
وأنا لا أريد حتى أن أكون 
في هذه السيارة معك الآن

146
00:07:31,910 --> 00:07:33,897
يا (ماري) لدي ما يكفي من المشاكل التي تحدث الآن

147
00:07:33,898 --> 00:07:35,598
بدون رحلة شعور بالذنب أخرى

148
00:07:37,268 --> 00:07:39,369
رسالتك لا معني لها 

149
00:07:39,370 --> 00:07:42,050
مسرع اللفائف لم يضيع فحسب

150
00:07:42,051 --> 00:07:45,975
انه تحت بالطابق الخامس السفلي ويخضع للبروتوكول الأمني 

151
00:07:45,976 --> 00:07:47,677
(إذن احضر لي العميد (ديفارو 

152
00:07:47,678 --> 00:07:51,147
لقد قام بصنع السلاح.
وهو سيعرف بالضبط ماذا يجري

153
00:07:54,051 --> 00:07:56,786
يا إلهي 

154
00:07:56,787 --> 00:07:58,655
من الذي قتله؟ 

155
00:08:01,167 --> 00:08:02,859
<i>  لقد قام  (ديريك هولكومب) بتمرير بطاقته فقط  </i>

156
00:08:02,860 --> 00:08:04,928
<i> أثناء خروجه من شركة "هاملتون ديناميك" منذ دقيقتين  </i>

157
00:08:04,929 --> 00:08:07,530
<i> نحن بحاجة لان نعثر عليه قبل أن يعثر عليه القناص  </i>


158
00:08:07,531 --> 00:08:08,998
أنني أراه 

159
00:08:08,999 --> 00:08:10,567
إنتباه .. توقيع حراري الثاني 

160
00:08:10,568 --> 00:08:12,068
على بعد 30 قدم من الغرب 

161
00:08:12,069 --> 00:08:13,670
أراه أيضًا 

162
00:08:13,671 --> 00:08:15,272
من كهف الوطواط إلي (المرأة الوطواط) .. يوجد 

163
00:08:15,273 --> 00:08:17,974
دعني أخمن . توقيع حراري ثالث؟

164
00:08:17,975 --> 00:08:30,176
<font color="#009BCB"><b> ترجمة: أيمن قادوس </b></font> 

165
00:08:20,177 --> 00:08:22,412


166
00:08:33,224 --> 00:08:35,024
(لا خطوة أخري أيتها (المرأة الوطواط

167
00:08:35,025 --> 00:08:37,060
سأحضره الي هنا 

168
00:08:49,707 --> 00:08:51,941
<i> الخبر الجيد أن (ديريك هولكومب) قد هرب </i>

169
00:08:51,942 --> 00:08:54,110
<i> الخبر السيء .. هو أن القناص  هرب  </i>

170
00:08:57,648 --> 00:09:00,483


171
00:09:00,484 --> 00:09:02,786
(كيت كين) 

172
00:09:02,787 --> 00:09:05,488
ماذا؟ سأعترف بضربة المطرقة في اي مكان

173
00:09:05,489 --> 00:09:07,791
بعد كل شيء علمته أياك 

174
00:09:07,792 --> 00:09:09,459
(جوليا بينيورث) 

175
00:09:09,460 --> 00:09:11,661
حسبت أن (الفريد) كان سيعلمك الأخلاق أفضل من ذلك 

176
00:09:11,662 --> 00:09:13,229
دعينا نخرج والدي من هذا الأمر 

177
00:09:13,230 --> 00:09:14,964
من كان هذا القاتل 

178
00:09:14,965 --> 00:09:17,367
وماذا تفعلين في مدينتي؟ 

179
00:09:20,136 --> 00:09:39,770
<font color="#7CFC00"><b> ترجمة || أيمن قادوس  </b></font>

180
00:09:21,771 --> 00:09:23,538


181
00:09:30,580 --> 00:09:33,081


182
00:09:33,082 --> 00:09:35,417


183
00:09:37,843 --> 00:09:40,144


184
00:09:42,885 --> 00:09:46,421,
عمل رائع يا (ماوس) الجميل 

185
00:09:46,422 --> 00:09:51,893
وهذه هي الطريقة التي
 تقتل شخصا في المرة الاولي

186
00:09:51,894 --> 00:09:53,962
لقد قمت بقتل رجلان من أجلك 

187
00:09:53,963 --> 00:09:57,478
من أصل الثلاثة الذين طلبتهم 

188
00:09:57,479 --> 00:09:59,654
لو سرت بهذه الطريقة الفاشلة 
في المرة الثالثة من كل شيء 

189
00:09:59,655 --> 00:10:01,148
بما فعلته . سأظل محبوسة في زنزانة 

190
00:10:01,149 --> 00:10:03,384
أتبع حمية بتناول أظافري 

191
00:10:03,385 --> 00:10:06,127
(ماوس) هل يمكنك إخبار صديقنا هنا 

192
00:10:06,128 --> 00:10:08,923
لماذا أستأجرناه لقتل هؤلاء العلماء؟

193
00:10:08,924 --> 00:10:12,793
لأنهم كانوا الأشخاص الوحيدة على هذا الكوكب 

194
00:10:12,794 --> 00:10:16,104
الذين من شأنهم معرفة كيفية صنع هذا السلاح 

195
00:10:16,105 --> 00:10:20,001
مما يجعل هذا فريدًا من نوعه 

196
00:10:20,002 --> 00:10:21,903
أنظر. لقد أسديت معروفًا لرئيسك 

197
00:10:21,904 --> 00:10:25,606
الآن . لا يمكن لأحد أن يعيد تصنيعه 

198
00:10:25,607 --> 00:10:28,843
لقد حان وقت ما 
وعدتني علي تسليمه لي في المقابل 

199
00:10:28,844 --> 00:10:30,711
على رسلك يا أيتها الشقراء 

200
00:10:30,712 --> 00:10:32,747
أين هو؟ 

201
00:10:32,748 --> 00:10:34,148
هي لن تمنحك أى شيء 

202
00:10:34,149 --> 00:10:36,083
حتى تكتشف أن ذلك يعمل

203
00:10:40,226 --> 00:10:42,761


204
00:10:42,762 --> 00:10:44,796
أرسل لها صورة سيلفي 

205
00:10:44,797 --> 00:10:48,033
واتصل بي عندما يكون لديك ما تدين به لي

206
00:10:51,471 --> 00:10:53,004


207
00:10:54,207 --> 00:10:55,941
إذن من يعمل لحسابه؟ 

208
00:10:55,942 --> 00:10:59,277
(رايفل)؟ 
أى شخص والجميع 

209
00:10:59,278 --> 00:11:01,079
هذا ما يجعله غامضًا 

210
00:11:01,080 --> 00:11:04,216
كلفتني وكالتي بمطاردته قبل 8 أشهر

211
00:11:04,217 --> 00:11:07,426
"لقد أحتفظتي بــ "دينو 

212
00:11:07,427 --> 00:11:09,788
إن (بروس) سيكون سعيدًا للغاية

213
00:11:09,789 --> 00:11:11,723
فكيف سينتهي (رايفل) هنا؟

214
00:11:11,724 --> 00:11:13,531
حسنا لقد فقدت آثره في (جاكرتا) 

215
00:11:13,532 --> 00:11:14,693
(وشممت رائحته في (متروبوليس

216
00:11:14,694 --> 00:11:15,785
ثم تابعت تلميحًا 

217
00:11:15,786 --> 00:11:17,429
بأنه قد حصل على مهمة في (جوثام) 

218
00:11:17,430 --> 00:11:19,197
عندما يظهر (رايفل) يترك

219
00:11:19,198 --> 00:11:20,999
الموت والدمار خلفه 

220
00:11:21,000 --> 00:11:22,834
أعرف هذا النوع 

221
00:11:24,303 --> 00:11:27,606
من الجيد لك أن تتبعي خطوات أبن عمك

222
00:11:27,607 --> 00:11:30,609
إن (بروس) علي ما يبدو أفضل مني في الحفاظ علي السر 

223
00:11:30,610 --> 00:11:33,145
لكي أكون منصفة ، علمتك ذلك التحرك  

224
00:11:33,146 --> 00:11:36,481
وعدد قليل من الحركات الآخري إذا كنت أذكر 

225
00:11:36,482 --> 00:11:37,773
يا للروعة 

226
00:11:37,774 --> 00:11:38,865.
... لا تقلق .. إنها 

227
00:11:38,866 --> 00:11:41,520
(جوليا)؟ - 
(لوك فوكس) - 

228
00:11:41,521 --> 00:11:43,221


229
00:11:43,222 --> 00:11:45,690
ماذا تفعلين هنا؟ - 
عمل - 

230
00:11:45,691 --> 00:11:47,526
لمحات من المتعة

231
00:11:47,527 --> 00:11:48,927
كيف حالك يا حبيبي ؟

232
00:11:48,928 --> 00:11:50,495
أنت تعلمين التمسك بالحصن 

233
00:11:50,496 --> 00:11:52,464
بالطبع أنت كذلك 
هذا الشبل من ذاك الأسد 

234
00:11:52,465 --> 00:11:54,666
كنت سأقترح علي (كيت) أننا جميعا فريق

235
00:11:54,667 --> 00:11:55,967
ونقبض علي هذا القناص اللعين 

236
00:11:55,968 --> 00:11:57,202
ما قولك؟ 

237
00:11:57,203 --> 00:11:58,670
لن يحدث الا إذا نسيت 

238
00:11:58,671 --> 00:12:00,739
 آخر مرة تعاوننا فيها

239
00:12:00,740 --> 00:12:02,140
انا افتقد شيئا 

240
00:12:02,141 --> 00:12:03,575
ما زالت (كيت) غاضبة قليلا 

241
00:12:03,576 --> 00:12:05,394
على الكذبة البيضاء التي أخبرتها أياها عن الجزر البريطانية 

242
00:12:05,395 --> 00:12:07,445
عندما قابلت (جوليا) أول مرة  كانت تتظاهر 

243
00:12:07,446 --> 00:12:09,281
"بأنها معلمة "كريف ماغا 
<font color="#009BCB"><b>  كريف ماغا هو نظام عسكري للدفاع عن النفس والقتال تم تطويره لقوات الدفاع الإسرائيلية وقوات الأمن الإسرائيلية مستمدة من مجموعة من التقنيات المستمدة من الملاكمة والمصارعة والأيكيدو والجودو والكاراتيه ، إلى جانب التدريب القتالي الواقعي.   </b></font>

244
00:12:09,282 --> 00:12:11,416
كانت قد طردت للتو من المدرسة العسكرية 

245
00:12:11,417 --> 00:12:13,452
 وتم طردها لتدريب الأجانب في جميع أنحاء العالم 

246
00:12:13,453 --> 00:12:15,420
وطلب مني (بروس) التحقق من ابنة عمه المفضلة لديه

247
00:12:15,421 --> 00:12:17,489
دون أن يجعل الأمر يبدو 
وكأنني كنت جليسة للأطفال

248
00:12:17,490 --> 00:12:19,691
لذلك كذبت وتظاهرت 
أن لديك مشاعر بالنسبة لي 

249
00:12:19,692 --> 00:12:24,329
حبيبتي .  الشيء الوحيد الذي كذبت بشأنه
 هو السبب في أنني كنت هناك

250
00:12:24,330 --> 00:12:27,199
إذن أنتما الأثنان تعرفان بعضكما البعض 
معرفة جيدة  

251
00:12:27,200 --> 00:12:28,567
حسنًا ، كنت أحاول مساعدتك فقط

252
00:12:28,568 --> 00:12:30,602
أتحرك من خلال ... ماذا كان إسمها 

253
00:12:30,603 --> 00:12:32,221
(صوفي) أو شيئا من هذا القبيل 

254
00:12:32,222 --> 00:12:34,673
أجل . هذا لم يعمل - 
أنا آسفة . من سألك؟ - 

255
00:12:34,674 --> 00:12:35,941
الا زلنا لم نتخطاها بعد ذلك ؟

256
00:12:35,942 --> 00:12:37,409
لقد تزوجت 

257
00:12:37,410 --> 00:12:39,802
من رجل - 
لقد تحدثنا بخصوص هذا - 

258
00:12:39,803 --> 00:12:41,379
إنها عازمة علي إخبار والدي 

259
00:12:41,380 --> 00:12:42,914
بأنني (المرأة الوطواط) وانا في حاجة إلي أن 

260
00:12:42,915 --> 00:12:44,049
أقنعها بأنني لست كذلك 

261
00:12:44,050 --> 00:12:45,484
كيف يمكنني مساعدتك؟

262
00:12:45,485 --> 00:12:47,118
بالعثور على (رايفيل) 

263
00:12:47,119 --> 00:12:49,020
والبقاء بعيدًا عن شئوني 

264
00:12:49,021 --> 00:12:51,256
أنا أنكر بموجب هذا إدعاء" 

265
00:12:51,257 --> 00:12:52,958
السلوك المثلي 

266
00:12:52,959 --> 00:12:54,860
بتوقيع الإنكار المذكور أعلاه ستسقط 

267
00:12:54,861 --> 00:12:56,185
جميع الإجراءات التأديبية

268
00:12:56,186 --> 00:12:57,544
والسماح للمتدربة المعنية

269
00:12:57,545 --> 00:12:59,780
"لممارسة جميع الأنشطة الأكاديمية

270
00:13:00,733 --> 00:13:03,602
اللعنة - 
سيصبح كل شيء على ما يرام - 

271
00:13:03,603 --> 00:13:06,778
بالنسبة لك . والدك لا يهتم 

272
00:13:06,779 --> 00:13:08,340
"عندما يري علم "قوس قزح

273
00:13:08,341 --> 00:13:11,676
أمي تطلق علي الشواذ  الخطاة المنحرفين 

274
00:13:11,677 --> 00:13:13,044
يجب أن نقول الحقيقة

275
00:13:13,045 --> 00:13:14,579
وهم سيطرودوننا 

276
00:13:14,580 --> 00:13:17,282
لن نتمكن من الدخول إلى الجيش

277
00:13:17,283 --> 00:13:20,151
إذا كذبنا ، لماذا نحن هنا؟

278
00:13:20,152 --> 00:13:22,161
إضافة إلى ذلك ، لن يقوموا بطرد أول

279
00:13:22,162 --> 00:13:24,823
 اثنين من طلاب الأكاديمية قبل أسبوع من التخرج

280
00:13:24,824 --> 00:13:26,458
ماذا لو كنت مخطئة؟

281
00:13:26,459 --> 00:13:28,059
... (صوفي) 

282
00:13:32,732 --> 00:13:34,165
انظري إلى كل شيء قمنا به

283
00:13:34,166 --> 00:13:35,567
 خلال السنوات الأربع الماضية

284
00:13:35,568 --> 00:13:37,808
أولاً . نحن نساء في قاعدة (بوينت روك) 

285
00:13:37,809 --> 00:13:40,906
(صوفي فرييكنج موور) حطمت الرقم القياسي 
لــ (شين أزادي) في العرقلة 

286
00:13:40,907 --> 00:13:42,574
في ثانية واحدة 

287
00:13:42,575 --> 00:13:45,501
لقد نجحت في جعل مطلق النار الحاد ينافس العاهرة

288
00:13:45,502 --> 00:13:47,846
وفعلنا كل ذلك معًا

289
00:13:47,847 --> 00:13:49,915
وسنتجاوز هذا الأمر معًا 

290
00:13:49,916 --> 00:13:52,517
طالما نبقى متحدين

291
00:13:52,518 --> 00:13:54,487
أنتِ علي حق 

292
00:13:54,488 --> 00:13:56,760
(إنهم لن يطردوا (صوفي فريكينج مور 

293
00:13:56,761 --> 00:13:59,057
دعينا نقوم بذلك . دعينا نقول لهم الحقيقة

294
00:13:59,058 --> 00:14:01,359
سنخبرهم بالحقيقة 

295
00:14:03,930 --> 00:14:07,497
رسالة من (كيت كين) 
"مرحبا .. هل يمكنك التحدث؟ في مطعم "إليساندروز 

296
00:14:08,334 --> 00:14:11,036
أريد ان أقوم بمهمة سريعة

297
00:14:11,037 --> 00:14:12,941
 هل هي ؟ - 
من؟ - 

298
00:14:12,942 --> 00:14:14,105
(المرأة الوطواط) - 
لا - 

299
00:14:14,106 --> 00:14:15,707
وأخفض صوتك 

300
00:14:15,708 --> 00:14:17,175
إذن هي 

301
00:14:17,176 --> 00:14:21,279
أسمعني  .. سأخبرك بكل شيء حينما أعود 

00:14:21,280 --> 00:14:23,648
أعدك - 
صوفــ - 

303
00:14:27,017 --> 00:14:28,877
<font color="#009BCB"><b>  "(المرأة الوطواط) تراقب مطعم  "أليساندروز </b></font>

304
00:14:36,495 --> 00:14:38,530


305
00:14:38,531 --> 00:14:43,201
مرحبا . شكرا على مقابلتك لي 

306
00:14:43,202 --> 00:14:45,103
اختيار مثير للاهتمام

307
00:14:50,276 --> 00:14:54,613
النبيذ ، ضوء الشموع ، مكانك المفضل

308
00:14:54,614 --> 00:14:56,681
إذا لم أكن أعرفك أفضل ، أعتقد 

309
00:14:56,682 --> 00:14:58,717
انك كنت علي وشك الاقتراح بالزواج مني

310
00:14:58,718 --> 00:15:01,186
مضحك جدا

311
00:15:01,187 --> 00:15:05,357
لماذا أنا هنا إذن يا (كيت)؟ 

312
00:15:05,358 --> 00:15:07,487
قبل قول أى شيء . أحتاج لأن أعرف 

313
00:15:07,488 --> 00:15:08,760
هل يمكنني الثقة بك؟

314
00:15:10,563 --> 00:15:13,565
لا أستطيع أن أعدك بشيء بينما لا أعرف ما هو الأمر 

315
00:15:13,566 --> 00:15:16,101
اجل .. أنا 

316
00:15:16,102 --> 00:15:18,403
.... انا أريد أن 

317
00:15:21,007 --> 00:15:24,342
حسنا . يمكنك الثقة بي 

318
00:15:24,343 --> 00:15:26,643
إذن هل يجب أن أبدأ بقول 

319
00:15:26,644 --> 00:15:28,925
أنا أخر شخص لم أتخيل 

320
00:15:28,926 --> 00:15:30,682
أني سأكون في هذا الموقف 

321
00:15:30,683 --> 00:15:34,519
معذرة على المقاطعة أيتها السيدات 

322
00:15:34,520 --> 00:15:37,122
لسوء الحظ ، لا يُسمح بإرتداء أحذية رياضية

323
00:15:37,123 --> 00:15:39,457
في مكان تناول الطعام 

324
00:15:39,458 --> 00:15:41,283
أنا مندهشة أنك تستطيع رؤيتهم

325
00:15:41,284 --> 00:15:44,143
بإعتبارها مختبأة تحت طاولتنا 

326
00:15:44,144 --> 00:15:46,370
قواعد المطعم هي قواعد صارمة 

327
00:15:46,371 --> 00:15:50,932
حقا . هذا الرجل هناك يرتدي حذاء رياضي 

328
00:15:50,933 --> 00:15:53,200
ربما ستستمتعين بدلا من ذلك

329
00:15:53,201 --> 00:15:56,074
بصالة لدينا في الخارج 

330
00:15:56,075 --> 00:15:58,643
شكرا لك . لكننا أفضل للغاية هنا 

331
00:15:58,644 --> 00:16:02,814
(صوفي) حبيبتي ماذا تحبي أن تأكلي؟ 

332
00:16:02,815 --> 00:16:04,482
(كيت)

333
00:16:04,483 --> 00:16:08,753
سيدتي .. دعينا نتجنب هذا الموقف الحرج 

334
00:16:08,754 --> 00:16:10,845
ثم اعترف بأن الشيء الوحيد المسيء 

335
00:16:10,846 --> 00:16:13,758
بشأن حذائي هو أنا 

336
00:16:13,759 --> 00:16:15,326
(كيت) أهدئي

337
00:16:15,327 --> 00:16:17,662
من فضلك أخبريني ماذا يحدث هنا 

338
00:16:20,299 --> 00:16:25,003
سيدتي .. أريد أن أطلب منك أن تغادري

339
00:16:25,004 --> 00:16:29,727
(اوه . إذن أريد أن أستدعي أختي (ماري هاملتون

340
00:16:29,728 --> 00:16:31,286
هل تعرفها؟ لأنها تعرفكم 

341
00:16:31,287 --> 00:16:33,144
و 3.5 مليون شخص أخر 

342
00:16:33,145 --> 00:16:34,846
أه . أجل . بإشارة واحدة منها 

343
00:16:34,847 --> 00:16:36,681
ستغلق هذا المكان 

344
00:16:36,682 --> 00:16:37,840
أسرع مما يمكنك قوله 

345
00:16:37,841 --> 00:16:40,185
"الناس المثليين يجعلونني أشعر بعدم الارتياح!"

346
00:16:40,186 --> 00:16:42,187


347
00:16:42,188 --> 00:16:44,789


348
00:16:48,465 --> 00:16:49,956
تمتعا بوجبتكما 

349
00:16:49,957 --> 00:16:53,159
أجل . شكرا . لكننا لم نعد نشعر بالجوع 

350
00:16:56,702 --> 00:16:58,436
هل كان هذا ضروري؟ 

351
00:16:58,437 --> 00:17:00,004
بالدفاع عن نفسي؟ أجل 

352
00:17:00,005 --> 00:17:02,240
هذا ما يبدو عندما يخرج بشكل طبيعي

353
00:17:02,241 --> 00:17:03,942
لا تذهبي حتى إلى هناك يا (كيت) 

354
00:17:03,943 --> 00:17:05,610
لا أنوي الذهاب إلى هناك 

355
00:17:05,611 --> 00:17:07,412
هناك بعض الأشياء الحزينة والوحيدة 

356
00:17:07,413 --> 00:17:08,979
التى لا أريد أن أتعامل معها 

357
00:17:08,980 --> 00:17:11,616
ما حدث في قاعدة (بوينت روك) كان أسوأ يوم في حياتي 

358
00:17:11,617 --> 00:17:13,351
أسوأ من أن يكون حب حياتك

359
00:17:13,352 --> 00:17:14,586
يكذب مباشرة في وجهك؟ 

360
00:17:14,587 --> 00:17:16,321
لم أخطط للكذب عليك 

361
00:17:16,322 --> 00:17:17,889
هل من المفترض ان يجعلني هذا اشعر بتحسن ؟

362
00:17:17,890 --> 00:17:19,958
كنت سأفعل كل ما تحدثنا عنه

363
00:17:19,959 --> 00:17:22,865
بقول الحقيقة . ورمي الرسالة فى وجوههم 

364
00:17:22,866 --> 00:17:24,929
قفي مكاني - 
إذن ماذا حدث؟ - 

365
00:17:24,930 --> 00:17:26,731
حصلت على رأي ثان 

366
00:17:35,441 --> 00:17:39,878
إذن .. هذا اليوم سيء 

367
00:17:39,879 --> 00:17:43,281
سيد (كين) مرحبا بك 

368
00:17:43,282 --> 00:17:46,684
أمك قادمة لجلسة الاستماع ؟ 

369
00:17:46,685 --> 00:17:48,620
طلبت منهم ألا يتصلوا بها

370
00:17:48,621 --> 00:17:52,190
هي ليس لديها اى فكرة - 
هممم - 

371
00:17:52,191 --> 00:17:54,859
أحب أبنتك يا سيدي 

372
00:17:54,860 --> 00:17:58,997
أنا و(كيت) سنعمل معا على هذا 

373
00:17:58,998 --> 00:18:02,834
لا يمكنهم طرد أفضل أثنين من الطلاب

374
00:18:02,835 --> 00:18:07,173
 حسنا . ... يجب أن تفعلي ما تعتقدين أنه عليك القيام به 

375
00:18:09,074 --> 00:18:12,343
لكن؟ 

376
00:18:12,344 --> 00:18:14,433
ولكن إذا كنتِ تعتقدين بأنك ستخرجين من هناك

377
00:18:14,434 --> 00:18:16,459
دون توقيع خطاب الإنكار هذا

378
00:18:16,460 --> 00:18:21,286
وما زلتِ لم تتخرجي  ، فأنت على وشك الشعور بخيبة أمل كبيرة.

379
00:18:23,155 --> 00:18:25,557
هل قلت هذا لــ (كيت)؟ 

380
00:18:25,558 --> 00:18:30,562
(كيت) خائفة وعاطفية ومتهورة


381
00:18:30,563 --> 00:18:32,964
ستدخل لتلك الجلسة 

382
00:18:32,965 --> 00:18:34,056
وتقلب الأمور 

383
00:18:34,057 --> 00:18:36,401
لا شيء  مما أقوله يمكن أن يقنعها بالعكس

384
00:18:36,402 --> 00:18:38,903
وهذا ما أحبه فيها 

385
00:18:38,904 --> 00:18:42,807
(لكن هذا سيكون آخر يوم لها في (بوينت روك

386
00:18:44,510 --> 00:18:48,179
ماذا عن أخبارها السيئة؟ 

387
00:18:48,180 --> 00:18:52,784
بنيت هذه المدرسة علي التاريخ ، والتقاليد ، والتعليمات البرمجية

388
00:18:52,785 --> 00:18:54,452
سيشيرون إلى القواعد 

389
00:18:54,453 --> 00:18:56,387
أقول انكم حطمتموها 

390
00:18:56,388 --> 00:18:58,957
انسي وجودك من قبل 

391
00:19:00,759 --> 00:19:02,527
إذا لم أخبرك بالحقيقة 

392
00:19:02,528 --> 00:19:04,729
ستدمر علاقتنا

393
00:19:04,730 --> 00:19:07,832
.... لا أستطيع اتخاذ هذا القرار بالنسبة لك 

394
00:19:09,535 --> 00:19:13,371
وانا أسف لأنك يجب عليك إتخاذ القرار علي الإطلاق

395
00:19:23,649 --> 00:19:26,651
لقد نظرت إلى مباشرة في عيني وأخبرتيني أنكِ لا تحبينني

396
00:19:26,652 --> 00:19:28,586
... أعتقدت أنه سيكون أكثر وضوحا من 

397
00:19:28,587 --> 00:19:32,023
إخباري بأن أبي أقنعك بالكذب علي ؟

398
00:19:32,024 --> 00:19:34,259
لم يقل لي أن أكذب

399
00:19:34,260 --> 00:19:37,462
فتح عيني على الواقع 

400
00:19:37,463 --> 00:19:40,331
كنت سأطرد 

401
00:19:40,332 --> 00:19:43,001
والفضل له انني أنهيت الخدمة 

402
00:19:43,002 --> 00:19:47,071
وتخرجت وربحت أموالا من أجل عائلتي 

403
00:19:47,072 --> 00:19:48,973
لقد تم اختياري من قبل والدك 

404
00:19:48,974 --> 00:19:50,642
للمساعدة في قيادة (الكروز) 

405
00:19:50,643 --> 00:19:52,543
أنتِ تديني بالفضل لأبي لمهنتك؟ 

406
00:19:52,544 --> 00:19:54,759
أنا أقدره على منعه من خسارة

407
00:19:54,760 --> 00:19:57,248
كل شيء قمت به من أجل هذا 

408
00:19:57,249 --> 00:19:59,751
وبدلاً من ذلك .... أنتِ خسرتيني فحسب 

409
00:20:08,587 --> 00:20:11,289
حتي متي؟ 

410
00:20:11,290 --> 00:20:14,492
التفاصيل ليست مهمة 

411
00:20:14,493 --> 00:20:17,061
(انا هنا أفكر أن لديك علم بهوية (المرأة الوطواط

412
00:20:17,062 --> 00:20:18,820
وتجلسيني وتخبريني أنكِ تواعدين فتاة 

413
00:20:18,821 --> 00:20:21,247
كادت تؤدي إلي طردك من الأكاديمية العسكرية 

414
00:20:21,248 --> 00:20:24,107
أنت مدينة لي ببعض التفاصيل يا صوفــ 

415
00:20:24,108 --> 00:20:26,433
لقد تقابلنا في السنة الجامعية

416
00:20:26,434 --> 00:20:28,372
غرف النوم الخاصة بنا كانت
في نفس المبني.

417
00:20:28,373 --> 00:20:31,042
لمدة 3 سنوات 

418
00:20:31,043 --> 00:20:32,310
عطاء وأخذ 

419
00:20:32,311 --> 00:20:33,778
عطاء وأخذ؟

420
00:20:33,779 --> 00:20:36,008
لكي أكون واضحا 3 سنوات  

421
00:20:36,009 --> 00:20:38,549
أطول من أى علاقة قمت بها بعيدًا عنك 

422
00:20:38,550 --> 00:20:41,586
انا لا أقول انها تافهة

423
00:20:48,360 --> 00:20:51,195
إذا لماذا لم تخبريني ؟

424
00:20:51,196 --> 00:20:52,997
لقد قابلت أمي

425
00:20:52,998 --> 00:20:56,601
نعم. هل تعرف ؟

426
00:20:56,602 --> 00:20:58,903
بالطبع لا تعرف 

427
00:20:58,904 --> 00:21:01,639
لكن هذا ما أقوله

428
00:21:01,640 --> 00:21:03,708
أنا لم أخبر أحدًا 

429
00:21:03,709 --> 00:21:06,477
انا فقط أردته ان ينسي

430
00:21:06,478 --> 00:21:08,479
هل نسيت؟ 

431
00:21:08,480 --> 00:21:11,482
(تايلر) أنت زوجي أنني أحبك

432
00:21:11,483 --> 00:21:13,851
هل أنتهي الأمر بينك وبين (كيت) ؟

433
00:21:19,658 --> 00:21:21,525
فهمت يا (صوفي)

434
00:21:28,002 --> 00:21:29,993
إذا الرجل اقتحم الباب للتو

435
00:21:29,994 --> 00:21:31,186
في متجر (نودلز) صارخا 

436
00:21:31,187 --> 00:21:32,578
"بينيورث أنت ملكي!" 

437
00:21:32,579 --> 00:21:34,110
اذن هذه هي الطريقة التي اكتشفت بها (كيت) حقيقتك ؟

438
00:21:34,111 --> 00:21:35,831
حسنًا، نعم. عندما ضرب الرجل الباب

439
00:21:35,832 --> 00:21:37,808
لم أتمكن حقا من العودة إلى حساء قطرة البيض

440
00:21:37,809 --> 00:21:39,233
دون شرح 

441
00:21:39,234 --> 00:21:41,697
حقائب (كيت) كانت معبأة وقد اختفت بنهاية اليوم

442
00:21:41,698 --> 00:21:44,273
وقت الحكايات. يجب ان يكون لديك 20 حكاية علي (رايفيل)

443
00:21:44,274 --> 00:21:46,951
خبر مؤسف في الحقيقة . لقد وجدنا (ديريك هولكومب) 

444
00:21:46,952 --> 00:21:48,210
علي الرغم من تفاديه الموت مرتين

445
00:21:48,211 --> 00:21:50,436
تم العثور علي رجل فقير طعن حتى الموت في زقاق

446
00:21:50,437 --> 00:21:52,462
ليس بالضبط أسلوب (رايفيل) 

447
00:21:52,463 --> 00:21:53,921
.اذا الدليل قد أختقى

448
00:21:53,922 --> 00:21:55,322
إلى الآن

449
00:21:58,030 --> 00:22:00,765
إذن كيف سار الأمر مع (صوفي)؟ 

450
00:22:00,766 --> 00:22:04,561
لم تفعل. لم أخبرها

451
00:22:04,562 --> 00:22:07,021
تناولتما بعض السندويشات
.ونزهة قصيرة، وذكريات الحب

452
00:22:07,022 --> 00:22:09,013
هي ستخبر والدك 

453
00:22:09,014 --> 00:22:10,448
ستخبره بأى حال 

454
00:22:10,449 --> 00:22:12,060
من المستحيل أن تكون (صوفي) غير 

455
00:22:12,061 --> 00:22:13,351
أى شيء ألا أن تكون مخلصة له 

456
00:22:13,352 --> 00:22:16,163
إذن كيف يمكننا منعه من إغلاق المكان؟

457
00:22:16,164 --> 00:22:18,056
"ننتقل إلي الخطة "ج 

458
00:22:18,057 --> 00:22:19,591
ما هي؟ 

459
00:22:19,592 --> 00:22:21,526
خطة جنونية قليلا 

460
00:22:27,700 --> 00:22:29,792
!يا إلهي .... هل لديك غرفه سرية؟ 

461
00:22:29,793 --> 00:22:32,670
 (ماري) - 
كيف تجاوزت الأمن ؟ - 

462
00:22:32,671 --> 00:22:35,607
(كارل) في مكتب الاستقبال يحب الفاربتشينو

463
00:22:35,608 --> 00:22:38,076
جيد . سيصنعها قريبا 

464
00:22:38,077 --> 00:22:42,282
علي إيه حال ، هل يمكننا التعرف علي إنهيار عائلتنا؟

465
00:22:43,883 --> 00:22:44,983
أنتِ جديدة؟ 

466
00:22:44,984 --> 00:22:47,752
هذه (جوليا) ..(جوليا) مساعدتي 

467
00:22:47,753 --> 00:22:50,242
لديك مساعدان يعملون لمنتصف الليل 

468
00:22:50,243 --> 00:22:53,992
لشركة عقارية بدون أي عقارات ؟

469
00:22:53,993 --> 00:22:57,262
الآن ليس وقتا مناسبا 

470
00:22:57,263 --> 00:22:58,354
أجل . فهمت هذا 

471
00:22:58,355 --> 00:23:00,465
أسمعي. أعرف أن كل شيء في المنزل مقيت الآن

472
00:23:00,466 --> 00:23:01,691
سأتصل بك غدًا 

473
00:23:01,692 --> 00:23:04,002
هل طلاق والدينا هو وميض على رادارك؟

474
00:23:04,003 --> 00:23:05,737
لأنه نوع من الشعور وكأنني 

475
00:23:05,738 --> 00:23:08,106
الوحيدة التي تحاول أن تتمسك بعائلتنا معا

476
00:23:08,107 --> 00:23:11,442
وأنا بدأت أتساءل عما إذا كان هناك حقا أي نفع

477
00:23:14,955 --> 00:23:25,110
<font color="#009BCB"><b> ترجمة: أيمن قادوس </b></font> 

478
00:23:25,357 --> 00:23:26,991
مرحبا بعودتك 

479
00:23:29,613 --> 00:23:31,872
أعرف انني آخر شخص تريد رؤيته الآن 

480
00:23:31,873 --> 00:23:34,699
مهما يكن ، يجب أن نحله بوجود المحاميين 

481
00:23:34,700 --> 00:23:36,868
بدون محامين يا (جاكوب) هذا الأمر أكبر من ذلك 

482
00:23:36,869 --> 00:23:39,737
أعتقد أنني أعرف ما سيستهدفه القناص  

483
00:23:39,738 --> 00:23:42,607
وكانت شركة "هاميلتون ديناميك" تعمل علي مسرع لفائف

484
00:23:42,608 --> 00:23:44,809
(الذي يمكن أن يخترق (الدرع) علي بدلة (باتمان

485
00:23:44,810 --> 00:23:47,812
عندما أختفي ، وضعنا المشروع علي قائمة الانتظار

486
00:23:47,813 --> 00:23:50,081
ثم ظهرت (المرأة الوطواط) 

487
00:23:50,082 --> 00:23:51,382
ومن ثم أعدناه

488
00:23:51,383 --> 00:23:52,984
والمهندسين الثلاثة الوحيدين

489
00:23:52,985 --> 00:23:54,610
المرتبطين ارتباطا وثيقا بالمشروع  

490
00:23:54,611 --> 00:23:55,758
 قد قتلوا بالفعل 

491
00:23:55,759 --> 00:23:57,855
بما في ذلك المصمم ، الذي فحص آخر مرة تسجيل الدخول له

492
00:23:57,856 --> 00:24:00,224
كان في أحد مختبرات شركة "هاملتون" السرية

493
00:24:00,225 --> 00:24:01,926
عندما نعثر علي السلاح . سأتصل بك 

494
00:24:01,927 --> 00:24:04,083
مطياف صغير يمكنه تتبع السلاح 

495
00:24:04,084 --> 00:24:05,797
بالإشعاع الكهرومغناطيسي

496
00:24:05,798 --> 00:24:08,466
ليس لدينا التكنولوجيا للقيام بذلك هنا

497
00:24:08,467 --> 00:24:10,535
في الواقع ، يمكننا فعل ذلك الآن يا سيدي

498
00:24:10,536 --> 00:24:12,403
لم أقصد أن أتنصت 

499
00:24:12,404 --> 00:24:15,173
ولكن مجموعة الأبحاث المتقدمة لتوحيد البشر الفائقين
قدمت لنا الطيف المجهري للاختبار الشهر الماضي

500
00:24:15,174 --> 00:24:18,710
أنت تعرف .. لا اذكر أن هذا المنتدى مفتوح

501
00:24:18,711 --> 00:24:20,847
هل تأذن لي بدقيقة على إنفراد يا سيدي. 

502
00:24:22,548 --> 00:24:24,115
الأمر عاجل

503
00:24:26,585 --> 00:24:28,086
شكرا لك يا (جاكوب) 

504
00:24:34,447 --> 00:24:36,238
إذا كان هناك مسرع لفائف هناك

505
00:24:36,239 --> 00:24:38,062
في شوارع (جوثام) ، تحتاج إلى العثور عليه

506
00:24:38,063 --> 00:24:40,531
سنعثر عليه .. ولكن لدي مسائل ملحة أخرى

507
00:24:40,532 --> 00:24:43,534
بصرف النظر عن تنظيف الفوضي الأخري التى قامت بها زوجتي 

508
00:24:43,535 --> 00:24:44,902
السلاح يمكنه قتل (المرأة الوطواط) 

509
00:24:44,903 --> 00:24:46,604
هذه ليست مشكلتي حقا 

510
00:24:46,605 --> 00:24:48,106
في الحقيقة هي كذلك يا سيدي 

511
00:24:48,107 --> 00:24:50,308
قلت انني سأتعامل مع هذا في وقت لاحق 

512
00:24:50,309 --> 00:24:53,511
سيدي أنها أبنتك 

513
00:24:53,512 --> 00:24:57,098
(كيت) هي نفسها (المرأة الوطواط) واذا كان هناك شخص 

514
00:24:57,099 --> 00:24:59,265
هناك من يريد قتلها بهذا السلاح 

515
00:24:59,266 --> 00:25:00,800
نحن في حاجة لمنعه 

516
00:25:00,916 --> 00:25:11,951
<font color="#009BCB"><b> ترجمة: أيمن قادوس </b></font> 

517
00:25:13,124 --> 00:25:15,092
كما طلبتِ

518
00:25:17,729 --> 00:25:19,329


519
00:25:21,032 --> 00:25:24,768
إذن أنا أمتلك ما أرادته 

520
00:25:33,845 --> 00:25:35,946
أرسل لـــ (المرأة الوطواط) ببالغ حبي 

521
00:25:40,752 --> 00:25:42,619
فريق "ألفا" ... أعطوني التقرير 

522
00:25:42,620 --> 00:25:44,588
الدور الأول خال - 
السقف خال - 

523
00:25:44,589 --> 00:25:46,323
هل نحن متأكدين من هذا المكان؟

524
00:25:46,324 --> 00:25:48,992
التوقيع المشع على السلاح هو خارج النطاق

525
00:25:48,993 --> 00:25:51,762
من يمتلكه قريب من هنا 

526
00:25:51,763 --> 00:25:54,665
لقد وقعت عليه - 
قلت لهم ما يريدون سماعه - 

527
00:25:54,666 --> 00:25:55,966
لقد كذبتِ

528
00:25:55,967 --> 00:25:57,601
أنا احتاج لهذه الكلية .. حسنا؟ 

529
00:25:57,602 --> 00:26:00,737
أنا أريد أن اكون هنا - 
لكنهم لا يريدونك - 

530
00:26:00,738 --> 00:26:02,706
.... لسوء الحظ ، ليس لدي رفاهية

531
00:26:02,707 --> 00:26:04,875
التعرض للإهانة من ذلك

532
00:26:06,577 --> 00:26:11,348
وربما يكون من الأفضل أن 
تحافظي على مسافة بعيدة من الآن فصاعدًا


533
00:26:11,349 --> 00:26:13,250
مهلا

534
00:26:13,251 --> 00:26:15,986
FREYA RIDINGS: <i>♪ Don't leave me here ♪</i>

535
00:26:15,987 --> 00:26:19,623
أعلم بأنك تحبينني 

536
00:26:19,624 --> 00:26:21,795
أخبريني بأنني مخطئة وسأبتعد 

537
00:26:21,796 --> 00:26:26,363
وأدعك ترتكبين أكبر خطأ في حياتك 

538
00:26:26,364 --> 00:26:27,798
أنتِ مخطئة يا (كيت) 

539
00:26:27,799 --> 00:26:29,666
RIDINGS: <i>♪ I can't forget ♪</i>

540
00:26:29,667 --> 00:26:31,368
<i>♪ 'Cause I can't forget ♪</i>

541
00:26:31,369 --> 00:26:33,603
على أن أذهب 

542
00:26:33,604 --> 00:26:37,407
<i>♪ It's burnin' ♪</i>

543
00:26:37,408 --> 00:26:41,912
<i>♪ Still burnin' ♪</i>

544
00:26:41,913 --> 00:26:46,049
<i>♪ Oh, I should... ♪</i>

545
00:26:46,050 --> 00:26:49,286
هذه هي ميدالية المنافسة لــ (كيت) مع القناص الحاد 

546
00:26:49,287 --> 00:26:52,989
المجندة (كين) لا تأتي هنا مرة أخري 

547
00:26:52,990 --> 00:26:55,192
هل تعرف حتى كيف فازت بذلك ؟

548
00:26:55,193 --> 00:26:58,395
اعتقد أنه لا يهم حقا ، صحيح ؟

549
00:26:58,396 --> 00:27:00,997
هي لم تحاول حتي 

550
00:27:00,998 --> 00:27:04,951
في الواقع . كانت تعاني من آثار الثمالة 

551
00:27:04,952 --> 00:27:06,754
بعد شرب التكيلا في الليلة السابقة 

552
00:27:06,755 --> 00:27:10,373
كان من الجنوني منحها سلاح 

553
00:27:10,374 --> 00:27:12,309
RIDINGS: <i>♪ Don't leave me here ♪</i>

554
00:27:12,310 --> 00:27:15,545
ومع ذلك أستطاعت ان تكون الأفضل 

555
00:27:15,546 --> 00:27:17,914
من بين 200 طالب عسكري ضربت الهدف 

556
00:27:17,915 --> 00:27:20,450
في كل مرة 

557
00:27:20,451 --> 00:27:23,720
لأن (كيت كين) ليست مترددة 

558
00:27:23,721 --> 00:27:25,088
لقد منحت الكثير من أجل هذه الكلية 

559
00:27:25,089 --> 00:27:26,957
أكثر من أى شخص ارتدادها 

560
00:27:26,958 --> 00:27:30,494
لذلك تستطيع مسح اسمها من كل لوحة وراية 

561
00:27:30,495 --> 00:27:31,962
وجدول خدمة 

562
00:27:31,963 --> 00:27:33,663
ولكنك لا تستطيع أن تمحي أثرها ابدا 

563
00:27:33,664 --> 00:27:36,466
أو التأثير الذي أحدثته بالناس هنا 

564
00:27:38,369 --> 00:27:41,671
<b>  من القاعدة إلي (مور) .. ما هو وضعك؟ </b>

565
00:27:41,672 --> 00:27:43,907
لا أثر له يا سيدي 

566
00:27:43,908 --> 00:27:45,475
سأتفقده مجددًا بعد 5 دقائق 

567
00:27:45,476 --> 00:27:47,244
10-4.

568
00:27:47,245 --> 00:27:51,948
أى شيء جديد؟ - 
لا . ليس بعد - 

569
00:27:51,949 --> 00:27:53,950
ثم ماذا أرادت (صوفي)؟ 

570
00:27:53,951 --> 00:27:57,621
أنه أمر معقد 

571
00:28:00,291 --> 00:28:04,094
هل هذا شعوري أنا ، أم هل يبدو كل شيء معقدًا مؤخرًا؟

572
00:28:05,797 --> 00:28:07,597
لكن الشيء المعقد هو

573
00:28:07,598 --> 00:28:11,368
نحن نتعامل معها أفضل من أي شخص أعرفه 

574
00:28:11,369 --> 00:28:16,139
التقينا في ظل الظروف الأكثر تعقيدا التي يمكن تخيلها

575
00:28:16,140 --> 00:28:18,842
لقد كنا تائهين تماما يا (جاكوب) .. ويتملكنا الشعور بالذنب 

576
00:28:18,843 --> 00:28:20,844
والغضب واليأس 

577
00:28:20,845 --> 00:28:23,980
كل ما أردت فعله هو إعطائك مكان لوضع كل شيء 

578
00:28:23,981 --> 00:28:26,416
لذلك وجهنا الشعور كله هنا 

579
00:28:30,888 --> 00:28:32,982
إذا استطعنا ان نحول الألم إلى قوة

580
00:28:32,983 --> 00:28:35,659
يمكننا فعل أى شيء يا (جاكوب) 

581
00:28:35,660 --> 00:28:38,061
طالما أننا نفعل ذلك معا

582
00:28:41,265 --> 00:28:44,201


583
00:28:58,749 --> 00:29:00,617
ماذا تفعلين هنا؟ 

584
00:29:00,618 --> 00:29:03,386
يجب أن تكوني خارج هذا المبني 

585
00:29:03,387 --> 00:29:05,755
بشكل جدي . يجب ان تغادري الآن 

586
00:29:05,756 --> 00:29:06,825
(صوفي) 

587
00:29:06,826 --> 00:29:08,351
قبل قول أى شيء 

588
00:29:08,352 --> 00:29:10,126
أريدك أن تعرفي 

589
00:29:10,127 --> 00:29:12,896
إذا كنت أستطيع أن أفعل ذلك في كل مرة أخرى

590
00:29:12,897 --> 00:29:15,498
كنت سأقفز علي ظهر دراجتك

591
00:29:15,499 --> 00:29:17,834
وتركت (بوينت روك) وراء ظهري 

592
00:29:17,835 --> 00:29:20,637
هل أخبرتِ (جاكوب كين)؟ 

593
00:29:20,638 --> 00:29:25,642
نعم . لكن لم أخبره لأنني مخلصة لفريق (الكروز) 

594
00:29:25,643 --> 00:29:29,145
أخبرته لأنك في طريقك لقتل نفسك 

595
00:29:29,146 --> 00:29:31,252
إن لم يكن على يد أحد منا 
فعلي يد أحد أعدائك 

596
00:29:31,253 --> 00:29:33,049
وإن حدث هذا 

597
00:29:38,923 --> 00:29:40,690
(كيت) لا أستطيع أن أخسرك 

598
00:29:40,691 --> 00:29:42,259
(صوفي)؟

599
00:29:46,831 --> 00:29:48,465
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 

600
00:29:48,466 --> 00:29:51,201
وأنا كنت على وشك أن أطرح نفس السؤال 

601
00:29:51,202 --> 00:29:56,039
قصة مؤثرة . لم أتمكن من منع نفسي 

602
00:29:56,040 --> 00:29:57,641
كيف تتواجدين هنا يا (كيت)؟ 

603
00:29:57,642 --> 00:29:59,676


604
00:29:59,677 --> 00:30:00,877


605
00:30:00,878 --> 00:30:03,571
<i>هناك طفرة كهرومغناطيسية في الطابق الثاني </i>

606
00:30:03,572 --> 00:30:05,239
على جميع الوحدات . التأهب 

607
00:30:08,701 --> 00:30:09,968
مذا كان هذا بحق الجحيم؟ 

608
00:30:09,969 --> 00:30:12,137
أنه مسرع لفائف 

609
00:30:15,675 --> 00:30:17,642
لا آثر للقاتل يا سيدي

610
00:30:17,643 --> 00:30:21,313
(قمنا بالقبض على واحدة أفضل ... (المرأة الوطواط

611
00:30:21,314 --> 00:30:23,649
أحضرها عندي 

612
00:30:23,650 --> 00:30:25,407
ظننت أن بدلتها مضادة للرصاص

613
00:30:25,408 --> 00:30:27,019
هذا ما كنت أحاول اخبارك به

614
00:30:27,020 --> 00:30:29,555
أو هي .... و أيا ما يكن 

615
00:30:29,556 --> 00:30:33,292
كل من أطلق عليها النار استخدم مسدسًا يمكن أن يقتلها

616
00:30:48,908 --> 00:30:50,409
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 

617
00:30:50,410 --> 00:30:51,643
سأقوم باستعادتها 

618
00:30:51,644 --> 00:30:53,312
(لوك) أجب يا (لوك) 

619
00:30:53,313 --> 00:30:54,880
مهلا كنت احاول الوصول إليك 

620
00:30:54,881 --> 00:30:56,272
سمعت عن الإنفجار في إتصالاتهم 

621
00:30:56,273 --> 00:30:57,574
وقلقت أنك لم تقومي بإبلاغي 

622
00:30:57,575 --> 00:30:59,933
فريق (الكروز) قبض على (جوليا) 
نشط متعقب البدلة 

623
00:30:59,934 --> 00:31:02,454
من فضلك قل لي ان هذا ليس له علاقة بالمبالغ الضخمة

624
00:31:02,455 --> 00:31:04,690
من الإشعاع الكهرومغناطيسي الذي يقذف من تلك المنطقة

625
00:31:04,691 --> 00:31:06,391
فقط قم بتنشيط المتعقب 

626
00:31:06,392 --> 00:31:08,427
حسنا . أنهم فى الجادة  الخامسة 
و(جرانت) في (باوري) 

627
00:31:09,696 --> 00:31:12,030
إنهم متجهون نحو نفق الشارع الثاني والعشرين

628
00:31:13,868 --> 00:31:23,536
<font color="#00FF00"><b> || ترجمة || أيمن قادوس </b></font>

629
00:31:25,451 --> 00:31:28,042
"بمجرد أن يمروا ، يكونون في مقر فريق "الكروز

630
00:31:28,043 --> 00:31:30,468
وينتهي أمر (جوليا) .. يجب أن تفعلي شيئا الآن 

631
00:31:35,069 --> 00:31:58,371
<font color="#00FF00"><b> || ترجمة || أيمن قادوس </b></font>

632
00:32:02,682 --> 00:32:04,883
أنبطحي على الأرض

633
00:32:06,119 --> 00:32:08,320
أنبطحي على الأرض

634
00:32:23,102 --> 00:32:25,671
مرحبا - 
الحمد لله - 

635
00:32:25,672 --> 00:32:27,472
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 

636
00:32:27,473 --> 00:32:29,708
لقد تم ضربك بسلاح 
كان يمكنه قتلك 

637
00:32:29,709 --> 00:32:31,643
ولا اعلم لم لم بقتلك 

638
00:32:31,644 --> 00:32:33,211


639
00:32:37,817 --> 00:32:39,751
السلاح لا يعمل 

640
00:32:39,752 --> 00:32:42,321
لقد قلتِ أن القذيفة ستخترق البدلة

641
00:32:42,322 --> 00:32:46,124
يا عزيزي. كم هو محير

642
00:32:46,125 --> 00:32:50,729
وأعتقد أنك قتلت شخصيا

643
00:32:50,730 --> 00:32:53,298
والجميع قادر علي إصلاحه

644
00:32:53,299 --> 00:32:56,368
مهلا .. عندي (ماوس) الصغير قتل شخص بالفعل 

645
00:32:56,369 --> 00:32:59,838
!أعتقد انني الثالثة المسؤولة عفوا

646
00:32:59,839 --> 00:33:01,440
أسمعي. أنتِ مجرد ساقطة 

647
00:33:01,441 --> 00:33:04,276
لم تتلاعبي معي فحسب .. بل تلاعبتي بها 

648
00:33:04,277 --> 00:33:06,678
صوفيا ستغضب 

649
00:33:06,679 --> 00:33:10,132
لا تقل أسمها أبدًا أمامي 

650
00:33:12,585 --> 00:33:15,454
اه

651
00:33:15,455 --> 00:33:17,289
أنها إمرأة ذكية 

652
00:33:17,290 --> 00:33:18,957
وهي ستكتشف ذلك 

653
00:33:18,958 --> 00:33:21,326
إنها ذكية لأنها لا ترحم 

654
00:33:21,327 --> 00:33:23,996
مهما كان سبب خيانتك لها

655
00:33:23,997 --> 00:33:26,298
فمن الأفضل ان تستحق ذلك 

656
00:33:41,247 --> 00:33:42,981
كما طلبتِ

657
00:33:45,084 --> 00:33:47,552
هل ترين يا أختي العزيزة؟ 

658
00:33:47,553 --> 00:33:51,356
لا يوجد شيء لن افعله من أجل أن أحميك 

659
00:33:53,426 --> 00:33:54,660


660
00:33:59,858 --> 00:34:03,427
اه .. إحذري

661
00:34:03,428 --> 00:34:05,763
أنا غاضبة لهروب (رايفيل) القناص 

662
00:34:05,764 --> 00:34:09,433
الأضلاع المكسورة من حيلتنا الصغيرة لا تساعد كذلك

663
00:34:09,434 --> 00:34:12,570
أعتبرينا متساويين 

664
00:34:12,571 --> 00:34:14,372
إذن لقد قمت بالتفكير في هذا الأمر 

665
00:34:14,373 --> 00:34:18,442
ومن المنطقي ان لا يثق الناس بشيء 

666
00:34:18,443 --> 00:34:20,678
واضحة كاليوم ، في الواقع.

667
00:34:20,679 --> 00:34:22,747
لا تخبريني أنك قد فهمتيني 

668
00:34:22,748 --> 00:34:26,784
كنت ساقول أنني آسفة 

669
00:34:26,785 --> 00:34:29,287
كان يجب أن أكون صريحة حول من كنت عندما التقينا

670
00:34:29,288 --> 00:34:32,924
خصوصا عندما تداخلت المشاعر 

671
00:34:32,925 --> 00:34:36,875
بدلا من ذلك ، أبعدتك ، والآن
فتاتك (صوفي) تفعل نفس الشيء

672
00:34:36,876 --> 00:34:38,129
الثقة أصبحت مفقودة 

673
00:34:38,130 --> 00:34:39,530
هي ليست فتاتي 

674
00:34:39,531 --> 00:34:42,667
مهما تكن .. أنه عار 

675
00:34:42,668 --> 00:34:45,202
لأنها تحبك 

676
00:34:45,203 --> 00:34:46,737
ليس لإنهاء الحفلة 

677
00:34:46,738 --> 00:34:48,572
ولكن للسكين الذي عثرت عليه الشرطة 

678
00:34:48,573 --> 00:34:50,274
(من صدر (ديريك هولكمب

679
00:34:50,275 --> 00:34:51,609
كانت سكين فراشة 

680
00:34:51,610 --> 00:34:53,678
أنت تعتقدين أنها (بيث) 

681
00:34:53,679 --> 00:34:55,846
لماذا تريده مقتولا؟ 

682
00:35:00,501 --> 00:35:02,326
لقد عينت (رايفيل) القناص لقتل أى أحد 

683
00:35:02,327 --> 00:35:03,545
الذي على إتصال بالسلاح 

684
00:35:03,546 --> 00:35:05,556
ثم تقوم بمحاولة قتلي معها

685
00:35:05,557 --> 00:35:07,594
.... يبدو وكأنها الدراما العائلية الممتعة

686
00:35:07,595 --> 00:35:09,894
لكن لسؤء الحظ .. لن أستطيع مشاهدتها 

687
00:35:09,895 --> 00:35:11,429
وكيف ستنتهي هذه اللعبة 

688
00:35:11,430 --> 00:35:13,197
هل ستغادرين؟ يوجد 
قناص طليق 

689
00:35:13,198 --> 00:35:14,565
الذي يحاول قتلي 

690
00:35:14,566 --> 00:35:16,652
إهدئي يا حبيبتي .. وكالتي حصلت على الخبر 

691
00:35:16,653 --> 00:35:18,369
سنتجه إلي جزيرة فى البحر المتوسط 

692
00:35:18,370 --> 00:35:20,331
بدون وجود سلاح .. مما يعني أنني 

693
00:35:20,332 --> 00:35:23,059
"عندي رحلة باتجاه "سانتوريني 

694
00:35:23,060 --> 00:35:26,077
لا تؤدي لقتل نفسك فحسب 

695
00:35:26,078 --> 00:35:27,845
أنني متأثرة لاهتمامك 

696
00:35:29,781 --> 00:35:32,249
أراك لاحقا مرة أخري يا (كيت) 

697
00:35:32,250 --> 00:35:34,785
(لوك) دائما كان من دواعي سروري مقابلتك 

698
00:35:39,124 --> 00:35:41,926
أنك تعرفين جزء عن حياة والدي 

699
00:35:41,927 --> 00:35:45,896
و(لوشيوس) بالطبع و (بروس واين) لم يثق أبدا بأحد.

700
00:35:45,897 --> 00:35:47,598
الآن انا لا احكم علي خياراته

701
00:35:47,599 --> 00:35:49,600
لم أكن في مكانه ... لكن 

702
00:35:49,601 --> 00:35:51,569
عندما لا تثقين بأحد 

703
00:35:51,570 --> 00:35:54,129
هذا يعني انه بإمكانه الإختفاء لمدة 4 سنوات 

704
00:35:54,130 --> 00:35:57,641
دون وجود شخص واحد على الكوكب 
لديه أي فكرة عن مكان وجوده

705
00:35:57,642 --> 00:36:00,411
الآن أدعوني بالعاطفية 

706
00:36:00,412 --> 00:36:03,948
لكنني لا أعتقد أن هذا شيء جيد

707
00:36:19,264 --> 00:36:20,998
مكان رائع 

708
00:36:20,999 --> 00:36:24,201
الاستحواذ الأول لشركة "جوثام برايد" العقارية

709
00:36:24,202 --> 00:36:27,571
اسم جذاب 

710
00:36:27,572 --> 00:36:30,941
لذا سمعت ان شخصا ما قام بإيقاف سيارة (كروز)

711
00:36:30,942 --> 00:36:33,310
بتصويبة على بعد 50 مترًا

712
00:36:33,311 --> 00:36:36,113
لدي انطباع بأن (المرأة الوطواط) تعني لك الكثير

713
00:36:36,114 --> 00:36:39,517
وأنا لم أريدها أن ينتهي بها المطاف في الأيدي الخطأ

714
00:36:39,518 --> 00:36:42,753
أحضرت لك شيئا كي نحتفل 

715
00:36:42,754 --> 00:36:45,689
وقمت بتوضيح الأمور مع والدك 

716
00:36:45,690 --> 00:36:48,692
أخبرته أنني كنت مخطئة بشأن (المرأة الوطواط) 

717
00:36:48,693 --> 00:36:52,463
وكيف افترضت انك لم تكوني حقيقية معي

718
00:36:52,464 --> 00:36:55,433
لأن ما حدث في (بوينت روك) 

719
00:36:55,434 --> 00:36:58,636
أنا بشعر أحمر مستعار؟ لا يحدث 

720
00:36:58,637 --> 00:37:00,771
إذا لماذا قمتي بدعوتي للعشاء ؟

721
00:37:00,772 --> 00:37:03,240
<i>♪ Still have to tell myself to breathe ♪</i>

722
00:37:03,241 --> 00:37:07,912
أنا .. كنت بحاجة لتوضيح الأمور معك 

723
00:37:10,715 --> 00:37:14,085
بصعوبة التي حاولت بها تجاوزك

724
00:37:14,086 --> 00:37:16,454
لا أستطيع 

725
00:37:16,455 --> 00:37:19,290
وانه ... أنه ليس عادلا بالنسبة لك 

726
00:37:19,291 --> 00:37:23,027
ووفقا لما سمعته بإخبار (المرأة الوطواط) به

727
00:37:23,028 --> 00:37:25,729
(انها بالتاكيد ليست عادلة لــ (تايلر

728
00:37:25,730 --> 00:37:29,033
<i>♪ Breathe in, break down ♪</i>

729
00:37:29,034 --> 00:37:31,613
(كيت) - 
في الواقع . أعتقد -

730
00:37:31,614 --> 00:37:33,205
كنت على حق منذ 6 سنوات 

731
00:37:35,774 --> 00:37:37,441
وأنه ربما من الأفضل لو بقيت 

732
00:37:37,442 --> 00:37:40,077
مبتعدة عنك من الآن فصاعدًا 

733
00:37:40,078 --> 00:37:42,480
<i>♪ I keep running in circles ♪</i>

734
00:37:42,481 --> 00:37:46,183
إذا كنت ما تعتقدين أن هذا الأمر سينجح

735
00:37:46,184 --> 00:37:48,352
أعتقد أنه سينجح 

736
00:37:48,353 --> 00:37:51,088
<i>♪ And I hate her, I love her, I miss her ♪</i>

737
00:37:51,089 --> 00:37:53,691
<i>♪ I want her back sometimes... ♪</i>

738
00:37:53,692 --> 00:37:56,093
تمنياتي بالتوفيق لك في هذا المكان 

739
00:37:56,094 --> 00:37:58,662
أراك فيما بعد يا (صوفي) 

740
00:37:58,663 --> 00:38:02,333
<i>♪ And she keeps running through my mind ♪</i>

741
00:38:02,334 --> 00:38:04,969
<i>♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪</i>

742
00:38:04,970 --> 00:38:08,405
<i>♪ And she keeps running
through my mind ♪</i>

743
00:38:08,406 --> 00:38:13,110
<i>♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪</i>

744
00:38:13,111 --> 00:38:16,881
<i>♪ Still, I have to
remind myself it's over ♪</i>

745
00:38:16,882 --> 00:38:20,117
<i>♪ And fight back the urge to hold her ♪</i>

746
00:38:20,118 --> 00:38:23,454
<i>♪ Because these hands,
they used to know her ♪</i>

747
00:38:23,455 --> 00:38:26,157
<i>♪ Body and soul ♪</i>

748
00:38:26,158 --> 00:38:28,993
<i>♪ It always comes back around to her ♪</i>

749
00:38:28,994 --> 00:38:32,062
<i>♪ It always comes back
to running in circles ♪</i>

750
00:38:32,063 --> 00:38:34,254
<i>حصل (باتمان) على الإشادة والتوقير  </i>

751
00:38:34,255 --> 00:38:37,034
<i>لكن (بروس واين) لم يحصل علي الكثير </i>

752
00:38:37,035 --> 00:38:39,203
<i>لم يعلم أحد بأمر الرجل وما تحت القناع </i>

753
00:38:39,204 --> 00:38:43,073
<i> انت لم تدعهم يعرفون يا (بروس) لسبب وجيه  </i>

754
00:38:43,074 --> 00:38:45,676
<i> لأن الأشخاص حتي الذين نحبهم </i>

755
00:38:45,677 --> 00:38:47,738
<i> ما زالوا هم نفس الأشخاص في نهاية اليوم  </i>


756
00:38:49,614 --> 00:38:50,935
هل تريد الحقيقة؟ 

757
00:38:53,685 --> 00:38:55,986
(الحقيقة هي اي شيء شعرت به تجاه (كيت كين

758
00:38:55,987 --> 00:38:58,647
رحل فى اليوم الذي قمت فيه بإختيار مستقبلي بعيدًا عنها 

759
00:39:00,725 --> 00:39:04,128
(أنت الوحيد الذي أحبه يا (تايلر

760
00:39:08,567 --> 00:39:12,336
<i>♪ Ooh, yeah, ooh, yeah ♪</i>

761
00:39:12,337 --> 00:39:18,642
 <i>إنهم يقومون بالتصرف بدافع الخوف والكرامة والأمل والألم </i>

762
00:39:18,643 --> 00:39:22,413
<i>وفي بعض الأحيان يقومون بخذلاننا </i>


763
00:39:22,414 --> 00:39:24,148
<i>لكنك تعلم أكثر مما أعلم أنا </i>

764
00:39:24,149 --> 00:39:26,383
<i>لا يستطيع أحد أن يظل ذئبًا وحيدًا إلي الأبد  </i>

765
00:39:26,384 --> 00:39:27,785
هل تودين مساعدتي في هذا؟ 

766
00:39:27,786 --> 00:39:30,087
هذا بالضبط كان سبب إتصالي بك 

767
00:39:30,088 --> 00:39:32,790
(لذا بين جميع مكبات المعروضة للبيع في (جوثام

768
00:39:32,791 --> 00:39:34,592
لماذا هذا المكان؟ 

769
00:39:34,593 --> 00:39:37,695
الرجل عبر الشارع وطلب مني 
ترك مطعمه 

770
00:39:39,698 --> 00:39:42,600
أتعجب كيف سيصبح شعوره عندما 
أحول هذا المكان 

771
00:39:42,601 --> 00:39:45,302
إلي حانة للمثليين  

772
00:39:45,303 --> 00:39:48,772
لذا من الواضح .. أنني سأقوم بتصميمه 

773
00:39:48,773 --> 00:39:50,841
<i> يجب السماح بوجود الناس  </i>

774
00:39:50,842 --> 00:39:53,277
<i>حتي لو كان مجرد شخص واحد </i>

775
00:39:53,278 --> 00:39:55,879
<i>وقطعة بسيطة واحدة من نفسي في هذا الوقت </i>

776
00:39:58,116 --> 00:40:00,851
مرحبا .. أيتها الصغيرة .. فقط أطمئن عليك 

777
00:40:00,852 --> 00:40:03,886
دليلي على "كارترايت" في أقصي الولاية كان في طريق مسدود  

778
00:40:03,887 --> 00:40:05,923
الرجل الذي عثرت عليه وجدته نظيفًا 

779
00:40:05,924 --> 00:40:09,360
تضيع بضعة أيام يستحق المحاولة 

780
00:40:09,361 --> 00:40:11,777
علي اي حال ، أنا علي الأرجح سأبقي هنا ليلة أخرى

781
00:40:11,778 --> 00:40:12,954
(ومن ثم سأعود إلي (جوثام 

782
00:40:12,955 --> 00:40:14,632
حتي أعرف ما هي الخطوة القادمة 

783
00:40:14,633 --> 00:40:16,634
أتمني انكِ بخير 

784
00:40:26,678 --> 00:40:30,347
أبي .. أنت في غاية الوسامة 

785
00:40:35,487 --> 00:40:38,222
يبدو أن (كاثرين) تظن كذلك 

786
00:40:38,223 --> 00:40:42,292
افترضت انك ستترك الأفعى تتوجه 

787
00:40:42,293 --> 00:40:44,596
لصفات زوجها الجيدة 

788
00:40:44,597 --> 00:40:48,966
تختبئ في عمق كبير ، لا يزال يمكنني 
سماع حشرجة الموت لها

789
00:40:48,967 --> 00:40:51,568
لن يتوقعوا حدوث هذا ابدا 

790
00:40:51,569 --> 00:40:56,273
"لعبة البوكر الساخنة ستحرقك إذا تمسكت بها لفترة طويلة 

791
00:40:56,274 --> 00:41:00,611
وإذا قطعت إصبعك بعمق بسكين

792
00:41:00,612 --> 00:41:03,314
في العادة ينزف 

793
00:41:03,315 --> 00:41:08,419
وإذا قمت بشرب الكثير من زجاجة مكتوب عليها سم 

794
00:41:08,420 --> 00:41:13,424
"فمن المؤكد تقريبا ان نختلف معك عاجلاً أو أجلا

795
00:41:13,425 --> 00:41:14,805


796
00:41:16,795 --> 00:41:19,997
أحصل على بعض النوم يا عزيزي (ماوس) 

797
00:41:19,998 --> 00:41:21,932
يجب أذن أن نكون في حفلتنا الأولي 

798
00:41:21,933 --> 00:41:25,769
إذا أرادنا إستضافة أكبر

799
00:41:25,770 --> 00:41:27,905
حفلة الشاى المجنونة 

800
00:41:27,906 --> 00:41:30,708
لم تراها (جوثام) من أى وقت مضي 

801
00:41:30,888 --> 00:41:39,664
Synced and corrected by<font color="#00BFFF"> Firefly</font> 
 Translated To Arabic <font color="#00ffff">KADUSKY</font>
 <font color="#7CFC00"><b>ترجمة || أيمن قادوس  </b></font> 
 <font color="#FF0000"><b> إلي اللقاء في الحلقة القادمة  </b></font> 
