﻿1
00:00:12,137 --> 00:00:15,932
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:01:14,157 --> 00:01:17,368
"(‏"مملكة (كيريا)، شمال (إفريقيا

3
00:01:33,009 --> 00:01:35,428
‏أيّها القرد، هل تسمعني؟

4
00:01:36,596 --> 00:01:40,058
.‏هذه مهمّة تافهة أيّها القرد

5
00:01:41,309 --> 00:01:43,770
‏أيّها القرد، هل تسمعني؟

6
00:01:44,395 --> 00:01:49,025
."‏أنا كنت في وحدة "فيمبل
.‏الأفضل في "روسيا"، الأفضل في العالم

7
00:01:49,734 --> 00:01:53,446
،‏ولكنني الآن هنا مع القرد الطّفل
.‏لأمسح مؤخّرة القرد

8
00:01:54,823 --> 00:01:56,324
.‏أيّها القرد، لديّ فكرة

9
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
،‏سأتكفّل أنا بالهدف الرّئيسيّ
.‏وتكفّل أنت بالهدف الفرعيّ

10
00:02:00,954 --> 00:02:02,831
.‏امسح أنت مؤخّرتي

11
00:02:03,706 --> 00:02:04,749
.‏أيّها القرد

12
00:02:05,291 --> 00:02:07,293
"‏"ق أ ل

13
00:02:07,377 --> 00:02:11,214
.‏قرد أصفر لعين

14
00:02:11,798 --> 00:02:14,843
.‏فحص اللّاسلكي
‏هل تسمعني أيّها التّافه؟

15
00:02:16,344 --> 00:02:18,555
.‏الباقي 3 دقائق على وصول الهدف

16
00:03:54,275 --> 00:03:55,652
.‏"غون"، الهدف واضح أمامك

17
00:03:58,112 --> 00:03:59,447
‏ماذا تنتظر؟

18
00:04:01,074 --> 00:04:03,159
.‏"غون"، أطلق النّار

19
00:04:03,243 --> 00:04:04,077
!"‏"غون

20
00:04:04,786 --> 00:04:08,164
!‏"غون"، أطلق النّار على الهدف الآن
!"‏"غون

21
00:04:18,049 --> 00:04:19,425
.‏يسعدني مقابلتكم

22
00:04:19,968 --> 00:04:22,053
."‏اسمي "تشا دال غون

23
00:04:23,137 --> 00:04:25,974
"‏كنت في فريق الـ"تاي كوان دو
."‏الّذي يمثّل "سيول

24
00:04:26,057 --> 00:04:27,475
"‏"تجربة أداء مركز (كوريا) للأنشطة

25
00:04:27,976 --> 00:04:31,938
،"‏حصلت على الدّرجة الـ5 في الـ"تاي كوان دو
."‏والـ3 في الـ"هايكيدو"، والـ2 في الـ"جودو

26
00:04:32,021 --> 00:04:36,567
"‏وتمرّنت على الـ"كيندو
...‏وملاكمة الرّكل لبعض الوقت، لذا

27
00:04:36,651 --> 00:04:38,987
...‏بالإضافة للتّدريب، يكون الإجمالي

28
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
‏18 درجةً على الأقلّ؟

29
00:04:41,531 --> 00:04:43,408
‏18 درجةً في عمرك؟

30
00:04:44,200 --> 00:04:45,785
.‏15 إذاً

31
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
.‏استعد

32
00:05:03,970 --> 00:05:05,763
!‏- أفق
‏- هل أنت بخير؟

33
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
!‏عظمة كاحلي. يا للألم

34
00:05:14,105 --> 00:05:15,023
‏هل تضحك؟

35
00:05:21,696 --> 00:05:22,613
‏ما هذا؟

36
00:05:23,197 --> 00:05:25,116
.‏هذا محرج

37
00:05:25,199 --> 00:05:27,869
...‏أنا بخير. هذا كان

38
00:05:28,661 --> 00:05:30,621
‏"هون"، ما المشكلة؟

39
00:05:30,705 --> 00:05:32,832
.‏"هون"، أنا بخير

40
00:05:32,915 --> 00:05:34,917
‏هل أخفتك؟

41
00:05:35,001 --> 00:05:38,796
.‏كان مجرّد عرض عن الكسر
.‏عمّك بخير

42
00:05:38,880 --> 00:05:41,591
.‏إنّه مجرد القليل من الدّم
.‏إنّه لا يؤلمني إطلاقاً. انظر

43
00:05:41,674 --> 00:05:43,051
.‏اتّفقنا؟ انظر

44
00:05:44,427 --> 00:05:46,429
."‏كلّا، لا تبك. "هون

45
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
.‏هذا لا شيء

46
00:05:48,222 --> 00:05:50,892
.‏هذا ليس ابني. إنّه ابن أخي

47
00:05:51,434 --> 00:05:53,227
‏أخي الكبير تُوفي فجأةً

48
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
‏لذا عليّ أن أربّي هذا الفتى
.‏حتّى يصبح شاباً صالحاً

49
00:05:56,856 --> 00:05:59,192
.‏من فضلكم، امنحوني هذه الوظيفة

50
00:05:59,901 --> 00:06:01,736
.‏أنا أجيد أيّ نشاط بدنيّ

51
00:06:02,403 --> 00:06:04,572
‏امنحوني فرصةً فحسب

52
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
.‏وسأريكم كلّ ما لديّ

53
00:06:07,325 --> 00:06:08,367
.‏شكراً

54
00:06:11,162 --> 00:06:12,038
.‏يُمكنك الانصراف الآن

55
00:06:12,121 --> 00:06:13,081
!‏المشهد 1، المرّة 3

56
00:06:13,164 --> 00:06:14,248
!‏حسناً. استعد

57
00:06:14,332 --> 00:06:17,293
!‏- 1، 2، ابدأ
!‏- ابدأ

58
00:06:32,016 --> 00:06:34,769
!‏ذلك الرّجل هاجمني فعلاً

59
00:06:34,852 --> 00:06:36,229
.‏- أسرع
.‏- أبق الضّمادة

60
00:06:36,312 --> 00:06:38,231
‏- هل يُمكنك فحص الجانبين؟
!‏- لنسرع

61
00:06:38,314 --> 00:06:39,899
.‏لا تصوّر ذلك، من فضلك

62
00:06:41,651 --> 00:06:42,610
.‏انتباه

63
00:06:42,693 --> 00:06:44,612
.‏- انحن
!‏- انحن

64
00:06:52,829 --> 00:06:53,704
.‏تهانئي

65
00:07:09,137 --> 00:07:11,264
.‏- تعال إلى هنا
‏- هل أنت بخير؟

66
00:07:12,515 --> 00:07:13,850
.‏ساعده. اخلع الخوذة

67
00:07:15,017 --> 00:07:17,311
.‏هل أنت بخير؟ تريّث

68
00:07:18,688 --> 00:07:20,481
.‏- أبليت حسناً
.‏- شكراً للجميع

69
00:07:20,565 --> 00:07:23,609
،‏لو سمحت يا سيّدتي
‏هل يُمكنك التّنحّي جانباً، من فضلك؟

70
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
."‏إنّه عبقريّ في الـ"تاي كوان دو
.‏لديه موهبة فطريّة

71
00:07:37,540 --> 00:07:38,749
...‏واحد

72
00:07:38,833 --> 00:07:39,876
!‏انبطح أرضاً

73
00:07:40,793 --> 00:07:41,669
!‏أطفئوا النّار

74
00:07:49,719 --> 00:07:51,596
‏- "دال غون"، هل أنت بخير؟
.‏- أجل، لا مشكلة

75
00:07:51,679 --> 00:07:53,598
‏- هل يُمكننا العمل؟
.‏- حسناً

76
00:07:54,974 --> 00:07:55,850
.‏هيّا

77
00:08:11,115 --> 00:08:12,533
‏لماذا تعطيها له؟

78
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
.‏أنا سأفعل ذلك

79
00:08:15,745 --> 00:08:18,206
.‏- أنا سأربطه
.‏- اثبت

80
00:08:18,289 --> 00:08:20,625
.‏التقط صورةً للحزام الأسود
.‏اقترب

81
00:08:21,125 --> 00:08:22,210
."‏"تشا هون

82
00:08:22,293 --> 00:08:23,794
."‏- هذا صحيح. "تشا هون
.‏- هيّا

83
00:08:24,629 --> 00:08:25,713
!‏أجل

84
00:08:39,685 --> 00:08:41,521
(‏"(جيسيكا لي
"(‏مديرة (جون آند مارك)، (آسيا

85
00:08:41,604 --> 00:08:44,899
‏وظيفة التّخفّي المحسّنة
."‏هي العنصر الأساسيّ في مقاتلة "إيغل

86
00:08:46,108 --> 00:08:47,944
‏إنّها تشارك المعلومات عن العدو

87
00:08:48,027 --> 00:08:51,447
‏عبر نظام إلكترونيّات طيران متكامل
‏ومتطوّر للغاية

88
00:08:51,989 --> 00:08:54,784
.‏به قدرات إنذار مبكّر

89
00:08:54,867 --> 00:08:56,369
."‏المقاتلة الصّينيّة "جيه 20

90
00:08:56,994 --> 00:08:58,663
."‏المقاتلة الرّوسيّة "باك فا

91
00:08:59,121 --> 00:09:01,082
."‏المقاتلة اليابانيّة "شينشين

92
00:09:01,707 --> 00:09:03,459
.‏جميعها فيها وظيفة التّخفّي

93
00:09:03,960 --> 00:09:06,921
‏ولكن، نظراً للموقف الحرج

94
00:09:07,004 --> 00:09:09,215
...‏في شبه الجزيرة الكوريّة

95
00:09:09,298 --> 00:09:10,675
،(‏"(مايكل ألميدا
"(‏نائب رئيس (جون آند مارك)، (آسيا

96
00:09:11,467 --> 00:09:15,263
"‏...أنا واثقة من تقديم المقاتلة "إيغل

97
00:09:15,846 --> 00:09:20,768
‏على أنّها الحلّ الوحيد للهيمنة
."‏على القوى الجويّة في شمال شرق "آسيا

98
00:09:21,602 --> 00:09:22,436
.‏شكراً

99
00:09:24,230 --> 00:09:26,941
‏نقاط قوّة الـ"إف 70" هي

100
00:09:27,608 --> 00:09:29,694
‏الصّواريخ جو أرض بعيدة المدى

101
00:09:30,236 --> 00:09:34,115
‏والقدرة على حمل ما يصل
‏إلى 12 طناً من القنابل الموجّهة

102
00:09:34,198 --> 00:09:36,450
.‏والقدرة على الطّيران بسرعة 2،7 ماخ

103
00:09:36,534 --> 00:09:38,619
،(‏"(بارك مان يونغ
"‏وزير الدّفاع الوطنيّ

104
00:09:39,078 --> 00:09:41,831
"‏مقاتلة "إيغل
"‏من شركة "جون آند مارك

105
00:09:42,290 --> 00:09:44,792
.‏تكلّف حوالي 200 مليار للطّائرة

106
00:09:44,875 --> 00:09:47,378
"‏لذا، بثمن 7 مقاتلات "إيغل

107
00:09:47,461 --> 00:09:50,256
."‏يُمكنكم تشغيل 10 من طائراتنا الـ"إف 70

108
00:09:50,339 --> 00:09:53,801
‏أحد أهمّ المعايير
‏الّتي يجبُ التّفكير بها

109
00:09:54,302 --> 00:09:57,638
.‏هي الجدارة المُثبتة والتّكلفة

110
00:09:58,514 --> 00:10:02,560
‏هناك عرض للمقاتلات النّفّاثة المستقبليّة
‏الّتي ستقود القوّات الجويّة الكوريّة

111
00:10:02,643 --> 00:10:05,438
‏تمّ إقامته عصر اليوم
.‏عند النّصب التّذكاريّ للحرب

112
00:10:06,147 --> 00:10:10,067
‏شركات الدّفاع الدّوليّة، بما فيها
"‏"دايناميك سيستم" و"جون آند مارك

113
00:10:10,151 --> 00:10:13,070
"‏و"فلايينغ يورو
‏اشتركت في هذا العرض

114
00:10:13,154 --> 00:10:15,823
‏بالإضافة لمسؤولي الدّفاع والصّحفيين

115
00:10:15,906 --> 00:10:18,993
،‏والمجموعات المدنيّة
.‏وانخرطت في نقاشات محتدمة

116
00:10:19,076 --> 00:10:21,996
‏وزارة الدّفاع الوطنيّ
‏ستنفق 11 تريليون وان

117
00:10:22,079 --> 00:10:24,665
.‏لشراء مقاتلات الجيل القادم

118
00:10:24,749 --> 00:10:27,960
،‏أعلنت الحكومة أنّه لذلك
...‏سيختارون بحرص

119
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
!‏تبّاً للتّريليون

120
00:10:31,505 --> 00:10:33,883
‏لا أستطيع حتّى أن أدفع مستحقات
.‏شركة سيّارات الأجرة

121
00:10:34,592 --> 00:10:35,593
.‏انزل، الآن

122
00:10:36,010 --> 00:10:39,305
‏- هل حقّاً لن تعود؟
.‏- كفّ عن قول ذلك. لقد استقلت نهائياً

123
00:10:39,388 --> 00:10:41,599
‏ولكنك أردت أن تصبح مخرجاً
.‏لأفلام فنون القتال

124
00:10:41,682 --> 00:10:44,769
،‏بعد كلّ العناء الّذي تكبّدته
‏ستترك كلّ ذلك يضيع هباءً؟

125
00:10:44,852 --> 00:10:46,062
.‏أنا غاضب لأنّني ضيّعت وقتي

126
00:10:46,729 --> 00:10:49,482
،‏لو كنت قد استقلت قبل الآن
.‏لكنت ادخرت نقوداً أكثر الآن

127
00:10:49,565 --> 00:10:50,691
!‏- تبّاً
!‏- يا للهول

128
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
.‏اذهب الآن
.‏لا أريد أن يراني أحد

129
00:10:52,401 --> 00:10:55,279
،"‏"دال غون
‏لم نفعل ذلك من أجل النّقود قط، أليس كذلك؟

130
00:10:55,363 --> 00:10:57,365
.‏الحلم. الأمل

131
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
‏الرّؤيا، أليس كذلك؟

132
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
‏لو مت في موقع التّصوير

133
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
‏فهل ستربي أنت ابن أخي
‏حتّى يصبح رجلاً صاحب رؤية؟

134
00:11:05,539 --> 00:11:07,917
!‏- تبّاً للرؤية
...‏- ما قصدته كان

135
00:11:08,000 --> 00:11:09,877
"(‏"(هون

136
00:11:11,796 --> 00:11:14,340
‏- نعم يا "هون"؟
‏- أين أنت؟

137
00:11:14,882 --> 00:11:16,509
.‏بموقع التّصوير بالطّبع

138
00:11:16,592 --> 00:11:18,928
.‏المكان هنا خانق اليوم

139
00:11:19,011 --> 00:11:20,721
.‏لقد قطعوا الماء

140
00:11:21,097 --> 00:11:24,475
،‏إن لم ندفع الفواتير غداً
.‏فسيقطعون الغاز أيضاً

141
00:11:24,558 --> 00:11:26,352
.‏أولئك الأوغاد القساة

142
00:11:27,269 --> 00:11:29,438
.‏لا تقلق. سأدفع غداً

143
00:11:30,564 --> 00:11:31,524
‏بماذا؟

144
00:11:31,607 --> 00:11:34,193
‏ماذا غيرها؟ رجل الحركات الصّعبة
.‏يكسب النّقود من الحركات الصّعبة

145
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
.‏ولكنه ليس يوم تقاضي الأجر

146
00:11:37,863 --> 00:11:40,449
،‏في الواقع
.‏حصلت على دور فيه حوار هذه المرّة

147
00:11:40,533 --> 00:11:42,868
‏أجره أفضل من أجر أدواري المعتادة
.‏في الحركات الصّعبة

148
00:11:42,952 --> 00:11:45,121
.‏- سنصوّر ثانيةً
.‏- أمرك يا سيّدي

149
00:11:45,663 --> 00:11:49,125
.‏سأعود للبيت قريباً
.‏جهّز الأرز. وداعاً

150
00:11:51,085 --> 00:11:53,212
!‏يا للهول
.‏إنّه يوجّه أسئلةً كثيرةً

151
00:11:54,255 --> 00:11:56,090
‏أعطني بعض النّقود
.‏وسأردها لك الأسبوع القادم

152
00:11:56,173 --> 00:11:57,216
‏- الأسبوع القادم؟
.‏- أجل

153
00:11:58,092 --> 00:12:00,219
.‏كنت متأكّداً أنّه يُمكنني الاعتماد عليك

154
00:12:00,302 --> 00:12:01,429
.‏احتفظ بالباقي

155
00:12:02,388 --> 00:12:04,390
!‏- كفاك
!‏- كفى

156
00:12:05,558 --> 00:12:07,977
!‏- كفاك
.‏- كفّ عن ذلك

157
00:12:08,060 --> 00:12:09,645
.‏- أيّها الوغد البخيل
.‏- سأذهب

158
00:12:09,728 --> 00:12:11,272
.‏- وداعاً
.‏- اسمع

159
00:12:16,735 --> 00:12:19,864
.‏يا للهول! لقد ثمل ثانيةً

160
00:12:20,656 --> 00:12:22,241
.‏ليته يكفّ عن الثّمالة

161
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
.‏حالته ميؤوس منها

162
00:12:36,964 --> 00:12:38,799
،‏"كتاب الـ(تاي كوان دو) 1
"(‏شخصيّات (هوليوود

163
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
"‏"لعبة الموت

164
00:12:52,271 --> 00:12:55,232
.‏"لا تنظر للماضي
"(‏امض قدُماً فحسب، (بروس لي

165
00:13:08,704 --> 00:13:10,748
"‏"العمّ الغبيّ

166
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
"‏"مركز الأنشطة

167
00:13:19,048 --> 00:13:20,216
.‏مرحباً

168
00:13:21,050 --> 00:13:22,843
‏هل هذا مركز الأنشطة؟

169
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
‏هل السّيّد "دال غون" موجود؟

170
00:13:26,055 --> 00:13:28,098
.‏"دال غون" استقال من وظيفته

171
00:13:29,058 --> 00:13:30,309
‏هل أنت "هون"؟

172
00:13:44,698 --> 00:13:47,785
.‏قلت لك إنّني سأحضر لك الشّواء
‏لماذا تريد المعجنات؟

173
00:13:49,662 --> 00:13:50,746
.‏اسمع

174
00:13:50,829 --> 00:13:53,916
‏ماذا تحتاج من أجل رحلتك
‏إلى "المغرب" الأسبوع القادم؟

175
00:13:54,750 --> 00:13:55,626
.‏لن أذهب

176
00:13:56,877 --> 00:13:59,088
‏- لمَ لا؟
.‏- لا أشعر برغبة في الذّهاب

177
00:14:00,506 --> 00:14:03,050
‏ألا تعرف كم هي مذهلة؟

178
00:14:03,592 --> 00:14:07,555
‏الأطفال الآخرون مستعدّون للموت
."‏ليكونوا ضمن فريق عرض الـ"تاي كوان دو

179
00:14:07,638 --> 00:14:10,724
‏وأنت مدعوّ رسميّاً
.‏من قبل الحكومة المغربيّة

180
00:14:10,808 --> 00:14:14,395
‏- لذا سيكون كلّ شيء مجانياً، أليس كذلك؟
.‏- الرّحلة والإقامة بالفندق فقط بالمجان

181
00:14:14,937 --> 00:14:16,272
.‏علينا دفع المصروفات

182
00:14:19,692 --> 00:14:21,527
‏أتعتقد أنّني لا أقدر على ذلك؟

183
00:14:22,861 --> 00:14:24,530
.‏عمرك 11 عاماً فقط

184
00:14:24,613 --> 00:14:26,115
.‏تصرّف كصبي صغير

185
00:14:26,198 --> 00:14:29,326
،‏ينبغي أن تتوسّل لي أن أدعك تذهب
.‏لا أن تقلق على النّقود

186
00:14:29,410 --> 00:14:31,954
.‏تصرّف أنت كشخص ناضج إذاً

187
00:14:32,580 --> 00:14:35,124
‏لماذا تصرخ فيّ؟

188
00:14:35,207 --> 00:14:36,542
.‏أنت لا تعرف أيّ شيء

189
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
‏- ماذا؟
...‏- يا عمّي الغبيّ

190
00:14:39,920 --> 00:14:42,798
‏غبيّ؟
‏ما الّذي لا أعرفه؟

191
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
."‏اسمع يا "هون

192
00:14:46,844 --> 00:14:49,805
.‏إنّه يحتقر عمّه هذه الأيام

193
00:14:49,889 --> 00:14:51,390
.‏انتظر أيّها الفتى

194
00:14:51,473 --> 00:14:53,309
‏سأكسب الكثير من النّقود

195
00:14:53,434 --> 00:14:55,895
‏وسأطعمك اللّحم كلّ يوم
.‏وسأشتري لك الملابس الفاخرة

196
00:14:56,437 --> 00:14:59,523
‏سأمشي وراءك وأشتري لك الأشياء
.‏إلى أن تكتفي من ذلك

197
00:15:03,777 --> 00:15:06,238
‏أعني، ما مدى روعة ذلك؟

198
00:15:06,780 --> 00:15:10,743
‏"الاحتفال بـ50 عاماً
"(‏من العلاقات الدّبلوماسيّة، (المغرب

199
00:15:10,826 --> 00:15:12,494
،‏"دعوة، الموظّف المسؤول
"(‏(غو هاي ري

200
00:15:13,746 --> 00:15:16,790
"(‏"(المغرب)، شمال (إفريقيا

201
00:15:43,859 --> 00:15:45,444
"‏"السّفارة الكوريّة

202
00:15:46,820 --> 00:15:48,364
"(‏"السّفارة الكوريّة في (المغرب

203
00:15:48,447 --> 00:15:51,784
‏سأتولّى أمر جدول رحلة
."‏فريق عرض الـ"تاي كوان دو

204
00:15:51,867 --> 00:15:55,204
‏هذا حدث هامّ للاحتفال بـ50 عاماً
‏من العلاقات الدّبلوماسيّة

205
00:15:55,287 --> 00:15:57,206
.‏لذا دعونا نستعدّ

206
00:15:57,706 --> 00:15:58,540
.‏أمرك يا سيّدي

207
00:16:00,167 --> 00:16:02,795
.‏صباح الخير
.‏لقد بدأتم باكراً

208
00:16:04,046 --> 00:16:06,924
‏كان هناك حادث بالخارج

209
00:16:07,007 --> 00:16:09,802
.‏وراكب الدّرّاجة وقع أمام سيّارتي

210
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
.‏قلبي ما زال ينبض بسرعة

211
00:16:12,179 --> 00:16:13,681
."‏آنسة "غو

212
00:16:13,764 --> 00:16:17,142
‏إليك جدول فريق العرض
‏وتقرير التّقدّم

213
00:16:17,226 --> 00:16:21,021
،‏كان يجبُ أن يكونا جاهزين قبل ذلك
.‏ولكن المغربيّين ليسوا متعاونين

214
00:16:21,105 --> 00:16:23,357
‏"تقرير الحدث التّذكاريّ للاحتفال
"‏بالعيد الـ50 للعلاقات الدّبلوماسيّة

215
00:16:24,316 --> 00:16:26,402
.‏لديك التّقريران بالفعل

216
00:16:26,485 --> 00:16:27,820
.‏الاجتماع انتهى

217
00:16:29,321 --> 00:16:31,407
.‏حسناً

218
00:16:31,907 --> 00:16:33,283
.‏آسفة يا سيّدي

219
00:16:37,997 --> 00:16:39,289
.‏ردّي عليه

220
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
.‏أمّي، سأعاود الاتّصال بك

221
00:16:45,295 --> 00:16:47,339
.‏الصّحفيّون المغربيّون ينتظرون بالخارج

222
00:16:47,423 --> 00:16:50,175
،‏إن كنت غير كفء
.‏فعليك على الأقلّ التّصرّف بتعقّل

223
00:16:51,176 --> 00:16:52,928
.‏لم أرَ متدربةً بهذا الاستهتار من قبل

224
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
.‏آسفة

225
00:16:58,142 --> 00:16:59,184
...‏أنت

226
00:17:13,907 --> 00:17:15,117
."‏أنا "إلسا

227
00:17:17,786 --> 00:17:19,747
.‏سأسترده وأرسله فوراً

228
00:17:29,298 --> 00:17:31,216
.‏تبّاً، إنّه مغلق ثانيةً

229
00:17:40,309 --> 00:17:41,435
...‏ما هذا

230
00:17:42,019 --> 00:17:44,646
‏ماذا تفعلين هنا
‏والباب مغلق عليك وحدك؟

231
00:17:48,150 --> 00:17:50,611
.‏هناك تمزّق في جوربي

232
00:17:51,653 --> 00:17:53,739
.‏سأنصرف فور تغييره

233
00:17:53,822 --> 00:17:57,284
.‏أنت تُريننا أشياء كثيرةً اليوم

234
00:17:58,035 --> 00:18:00,496
.‏انتهي بسرعة واخرجي

235
00:18:26,647 --> 00:18:28,732
‏- ليس سهلاً؟
.‏- كلّا يا سيّدتي

236
00:18:29,316 --> 00:18:32,236
‏عطاؤنا أعلى بتريليون وان
"‏من عطاء "دايناميك سيستم

237
00:18:32,319 --> 00:18:36,073
"‏وتمّ التّقييم أنّ أداء الـ"إف 70
."‏أفضل من أداء مقاتلتنا الـ"إيغل

238
00:18:36,156 --> 00:18:39,451
‏ماذا إذاً؟
‏ما هو رد "البيت الأزرق" بالضّبط؟

239
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
،‏الرّئيس يريد دعمنا
.‏ولكن لا يُمكنهم تجاهل الرّأي العام

240
00:18:43,789 --> 00:18:47,501
‏لماذا قمنا بالتّأثير على النّوّاب إذاً؟
‏ألم يكن ذلك حتّى يتجاهلوا تلك الأمور؟

241
00:18:47,584 --> 00:18:49,419
.‏أنت تعرفين طبيعة الرّئيس

242
00:18:50,212 --> 00:18:51,880
.‏إنّه حريص للغاية

243
00:18:51,964 --> 00:18:53,090
"(‏"تقرير شركة (إف إكس

244
00:18:53,173 --> 00:18:55,300
.‏هذا ليس حرصاً. هذا خبث

245
00:18:55,926 --> 00:18:57,803
.‏إنّه لا يهتمّ إلّا بمصالحه

246
00:19:01,014 --> 00:19:02,683
‏أما زال يُمكننا الوصول لـ"البيت الأزرق"؟

247
00:19:04,518 --> 00:19:05,519
.‏أجل يا سيّدتي

248
00:19:05,602 --> 00:19:07,688
.‏لو فقدنا ذلك، فستكون نهايتنا

249
00:19:08,230 --> 00:19:11,525
‏حافظ على إمكانيّة الوصول إليه
.‏لحين انتهاء كلّ هذا الأمر

250
00:19:20,909 --> 00:19:23,328
‏"مايكل"، هل تعرف لماذا

251
00:19:23,412 --> 00:19:26,999
‏جعلت من رجل مبيعات متوسط وفاشل مثلك
‏نائب رئيس؟

252
00:19:29,126 --> 00:19:31,837
‏لأنّك عملت
.‏لدى وكالة الاستخبارات المركزيّة

253
00:19:32,462 --> 00:19:34,673
‏لم أكن مناسباً للعمل
.‏في وكالة الاستخبارات

254
00:19:36,091 --> 00:19:37,426
.‏لهذا تمّ فصلي

255
00:19:40,804 --> 00:19:41,722
.‏لم أكن كفئاً

256
00:19:41,805 --> 00:19:44,558
.‏كلّا. إطلاقاً

257
00:19:45,392 --> 00:19:49,271
‏أنت فقط لم تنل فرصتك بعد
.‏لتُظهر حقيقتك

258
00:19:52,024 --> 00:19:53,984
‏ألديك أيّ فكرة

259
00:19:54,067 --> 00:19:57,529
‏عمّا اضطررت أن أمرّ به
‏حتّى أكون هنا، وأبدو كما أبدو عليه؟

260
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
.‏أجل، أعرف

261
00:20:00,240 --> 00:20:02,659
،‏علينا الحصول على هذه الصّفقة
.‏بأيّ ثمن

262
00:20:04,328 --> 00:20:05,621
...‏وإلّا

263
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
.‏ستكون نهايتنا

264
00:20:09,791 --> 00:20:12,628
.‏أنا وأنت، سينتهي أمرنا

265
00:20:14,379 --> 00:20:15,464
‏فهمت؟

266
00:20:19,301 --> 00:20:20,302
"(‏"بعد أسبوع، (سيول

267
00:20:20,385 --> 00:20:23,430
.‏ممتاز. الصّفار سليم

268
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
.‏لنأكل

269
00:20:24,806 --> 00:20:26,016
.‏كلّا

270
00:20:27,809 --> 00:20:30,229
.‏تعال وتناول البعض منه
.‏سأوصّلك للمطار

271
00:20:30,312 --> 00:20:32,856
.‏ليس عليك ذلك
.‏سأستقلّ حافلة الفريق

272
00:20:35,317 --> 00:20:36,610
."‏اسمع يا "هون

273
00:20:37,236 --> 00:20:39,571
‏لماذا أنت عكر المزاج مؤخّراً؟

274
00:20:40,322 --> 00:20:41,949
‏هل بسبب الحذاء الرّياضيّ؟

275
00:20:42,491 --> 00:20:46,119
‏قلت لك إنّني سأشتري لك أفضل حذاء
."‏حينما تعود من "المغرب

276
00:20:46,662 --> 00:20:47,746
.‏انتظر

277
00:20:49,248 --> 00:20:51,250
.‏تربيتك مجهدة بما فيه الكفاية

278
00:20:51,750 --> 00:20:55,254
.‏- أقلّ ما يُمكنك عمله هو الاستماع إليّ
.‏- أنا أيضاً أندم على العيش معك

279
00:20:55,337 --> 00:20:57,089
.‏فلتعد لدار الأيتام إذاً

280
00:21:02,469 --> 00:21:03,512
...‏أعني

281
00:21:05,180 --> 00:21:08,141
‏كيف يُفترض بي أن أعرف ما المشكلة
‏إن لم تتحدّث إليّ؟

282
00:21:08,225 --> 00:21:10,269
.‏تأمّل هيئتك وأنت صامت وعبوس

283
00:21:10,852 --> 00:21:13,563
‏لا يُمكنك أن تتوقّع منّي
.‏أن أعرف ما هي المشكلة. توقّف

284
00:21:15,607 --> 00:21:17,859
.‏ما زلت لا أفهم، ولكنني آسف

285
00:21:17,943 --> 00:21:20,988
.‏لذا ضع هذا في فمك قبل أن يبرد

286
00:21:24,283 --> 00:21:25,575
.‏آخر فرصة

287
00:21:25,659 --> 00:21:26,743
‏إن لم تأكله

288
00:21:28,412 --> 00:21:29,913
.‏فهو لي

289
00:21:29,997 --> 00:21:31,373
‏ألن تأكله؟

290
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
.‏واحد

291
00:21:33,375 --> 00:21:34,334
.‏اثنان

292
00:21:36,003 --> 00:21:37,170
.‏ثلاثة

293
00:21:37,963 --> 00:21:39,506
.‏إنّه ساخن

294
00:21:39,589 --> 00:21:42,426
."‏اسمع يا "هون

295
00:21:42,509 --> 00:21:43,552
."‏"هون

296
00:21:48,640 --> 00:21:50,892
.‏يا له من فتى يصعب إرضاؤه
.‏لا عجب في كونه ابن أخي

297
00:21:55,147 --> 00:21:58,400
‏ما كان يجبُ أن أنتظر عيد ميلاده
.‏حتّى أشتري ذلك الحذاء

298
00:22:02,946 --> 00:22:06,033
"(‏"(لشبونة)، (البرتغال

299
00:23:34,788 --> 00:23:36,915
"‏"شرطة مطار (إينشان) الدّوليّ

300
00:23:36,998 --> 00:23:38,708
.‏مرحباً

301
00:23:38,792 --> 00:23:41,878
.‏إنّنا نتلقّى الكثير من المكالمات
.‏برجاء معاودة الاتّصال

302
00:23:41,962 --> 00:23:43,547
.‏هناك طائرة ستتحطّم

303
00:23:43,630 --> 00:23:45,048
...‏إنّنا نتلقّى الكثير من المكالمات

304
00:23:45,132 --> 00:23:48,969
"‏الرّحلة "بي 357
...‏المغادرة إلى "المغرب" اللّيلة

305
00:23:50,011 --> 00:23:51,054
.‏مرحباً

306
00:23:53,390 --> 00:23:54,724
"‏"يتمّ المراقبة

307
00:24:13,326 --> 00:24:15,162
.‏- 1، 2
.‏- افعلا ما يقوله المدرّب

308
00:24:15,245 --> 00:24:16,371
.‏تعاليا أيّها الصّبيان

309
00:24:16,872 --> 00:24:19,291
‏- أين بطاقتك؟
.‏- اشرب الكثير من الماء، فهمت؟ انهض

310
00:24:19,374 --> 00:24:21,585
.‏- مرحباً
‏- كيف حالك؟

311
00:24:21,668 --> 00:24:23,170
.‏أنت ستذهب بعيداً

312
00:24:23,253 --> 00:24:25,422
‏- يُمكنك أن تفعل ذلك، أليس كذلك؟
.‏- بلى

313
00:24:34,222 --> 00:24:35,724
"‏"العمّ الغبيّ

314
00:24:41,771 --> 00:24:45,317
.‏حقّاً؟ شكراً. أجل

315
00:24:46,735 --> 00:24:47,986
.‏أنا قلق

316
00:24:48,069 --> 00:24:51,198
.‏لا تقلق. لن أسافر وحدي
.‏إنّها جولة جماعيّة

317
00:24:51,281 --> 00:24:53,241
.‏ليس أنت
.‏أنا قلق على نفسي

318
00:24:53,325 --> 00:24:55,702
‏كيف يُفترض بي
‏أن أعيش بدونك لأسبوعين؟

319
00:24:55,785 --> 00:24:56,786
!‏يا للهول

320
00:24:58,538 --> 00:24:59,706
‏هل أنت سعيدة لهذه الدّرجة؟

321
00:25:00,749 --> 00:25:02,500
.‏أنا حامل

322
00:25:03,543 --> 00:25:05,378
‏- ماذا؟
.‏- في 5 أسابيع

323
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
‏سأصبح أباً؟

324
00:25:08,715 --> 00:25:09,674
.‏- أجل
‏- حقّاً؟

325
00:25:09,758 --> 00:25:12,010
!‏أنا أب الآن

326
00:25:14,054 --> 00:25:15,722
.‏- أنزلني
.‏- آسف

327
00:25:15,805 --> 00:25:17,098
!‏- أنت تحرجني
‏- لماذا؟

328
00:25:17,182 --> 00:25:20,393
!‏جواز سفرك. بحقك

329
00:25:20,477 --> 00:25:22,979
‏كيف تنوي السّفر للخارج
‏بدون جواز سفر؟

330
00:25:24,022 --> 00:25:26,274
‏هل أنت متأكّد أنّه يُمكنك رعاية
‏جميع هؤلاء الأطفال؟

331
00:25:26,358 --> 00:25:28,026
.‏اصمتي. إنّهم يستمعون

332
00:25:28,109 --> 00:25:31,238
.‏- أنا معلّم
.‏- لا يهمّ. أعطني أجر وسيلة النّقل

333
00:25:31,321 --> 00:25:33,573
.‏تسرقين أخاك؟ أنت سيّئة

334
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
‏وسآخذ منك ثمن الطّعام
.‏الّذي وضعته لك في حقيبتك

335
00:25:36,201 --> 00:25:39,412
.‏أجل، فلتفعلي ذلك
.‏خذي كلّ شيء من أخيك الوحيد

336
00:25:39,496 --> 00:25:41,289
.‏اسمع

337
00:25:41,373 --> 00:25:43,375
.‏تجمّعوا يا أعضاء الفريق

338
00:25:45,752 --> 00:25:47,504
.‏ودّعوا ذويكم

339
00:25:53,802 --> 00:25:56,263
.‏يا عمّي، سأركب الطّائرة الآن

340
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
،‏لا أعتقد أنّك ستفتقدني
‏ولكن لو افتقدتني

341
00:26:01,142 --> 00:26:02,352
."‏تفقّد موقع "كلاود

342
00:26:02,894 --> 00:26:04,521
.‏سأحمّل بعض الفيديوهات

343
00:26:18,785 --> 00:26:20,620
.‏أجل، شرطة مطار "إينشان" الدّوليّ

344
00:26:20,704 --> 00:26:24,708
‏- هل تتحدّثين الإنجليزيّة؟
‏- أجل. كيف أخدمك؟

345
00:26:24,791 --> 00:26:28,503
.‏حسناً
..."‏الرّحلة "بي 357" إلى "المغرب

346
00:26:29,838 --> 00:26:31,589
.‏عليك إيقاف تلك الطّائرة الآن

347
00:26:32,173 --> 00:26:35,051
‏ماذا؟ سيّدي، ماذا تقول؟

348
00:26:37,178 --> 00:26:39,306
"(‏"(رايمون جاك

349
00:26:44,519 --> 00:26:46,396
.‏- أخيراً
.‏- جواز سفرك، لو سمحت

350
00:26:49,149 --> 00:26:50,692
.‏يوجد إرهابيّون على متنها

351
00:26:51,234 --> 00:26:53,570
.‏تلك الطّائرة ستتحطّم
‏هل تفهمين؟

352
00:26:54,029 --> 00:26:55,613
.‏هلّا أسأل من تكون

353
00:26:55,697 --> 00:26:59,492
.‏كلّا. لا يوجد وقت
...‏إن لم توقفي تلك الطّائرة الآن، فإن

354
00:27:02,954 --> 00:27:03,913
.‏مرحباً

355
00:27:04,372 --> 00:27:05,540
.‏هل تسمعني؟ مرحباً

356
00:27:19,637 --> 00:27:23,391
‏- ماذا يجري؟
‏- أين الحريق؟

357
00:27:24,851 --> 00:27:25,935
‏أين الحريق؟

358
00:27:26,478 --> 00:27:28,855
!‏حريق

359
00:27:47,290 --> 00:27:51,169
.‏مرحباً
.‏تلقّيت مكالمةً مريبةً الآن

360
00:27:51,795 --> 00:27:53,421
...‏سيقع اعتداء إرهابيّ على متن

361
00:27:56,966 --> 00:27:58,134
!"‏أيّتها الرّقيب "بارك

362
00:27:58,218 --> 00:28:00,220
!"‏لا تفقدي وعيك يا "بارك

363
00:28:00,303 --> 00:28:02,263
.‏- اطلبي الإسعاف
.‏- أمرك يا سيّدي

364
00:28:02,931 --> 00:28:05,225
.‏- لا تبدأ بالبحث عن الأسماء
.‏- مرحباً

365
00:28:05,308 --> 00:28:07,185
.‏لا نعرف إن كان ولداً أو بنتاً

366
00:28:07,268 --> 00:28:09,646
.‏اسمعوا جميعاً
.‏ليحرص كلّ منكم على رؤية من يجلس بجواره

367
00:28:09,729 --> 00:28:12,690
،‏المكالمات ستكون غاليةً
.‏لذا أرسلها لي عبر رسائل نصيّة

368
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
.‏أنا سأختار
.‏أجل. انتظر لحظةً

369
00:28:19,114 --> 00:28:22,700
.‏أنتما، أعطياني هاتفيكما الجوّالين
.‏سيتمّ إغلاق الباب يا "هون". اجلس

370
00:28:22,784 --> 00:28:25,495
.‏اجلس وابق هناك

371
00:28:25,578 --> 00:28:27,622
!‏توقّف
.‏أعطني إيّاه وضع حقيبتك فوق

372
00:28:27,705 --> 00:28:29,207
.‏هيّا، بسرعة

373
00:28:30,166 --> 00:28:32,001
.‏- ابقوا جالسين
.‏- مرّره لي

374
00:28:33,586 --> 00:28:34,504
.‏ادخل

375
00:28:34,587 --> 00:28:36,339
.‏أنت دفعتني أوّلاً

376
00:28:36,423 --> 00:28:38,675
.‏- ادخل، ادخل واجلس
.‏- أنت دفعتني أوّلاً

377
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
‏ما كلّ هؤلاء الأطفال؟

378
00:28:46,725 --> 00:28:48,476
."‏إنّه فريق عرض الـ"تاي كوان دو

379
00:28:48,560 --> 00:28:50,311
‏فريق قومي؟

380
00:28:50,854 --> 00:28:52,480
.‏يحسن أن نبذل قصارى جهدنا

381
00:28:54,190 --> 00:28:55,483
‏- هل يُمكن أن أردّ؟
.‏- بالتّأكيد

382
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
‏عزيزتي

383
00:28:59,362 --> 00:29:01,114
.‏كنت أنتظر مكالمتك

384
00:29:01,197 --> 00:29:03,324
‏هل تجيد الإسبانيّة أيضاً؟

385
00:29:05,034 --> 00:29:08,413
.‏لا تقلقي
.‏إنّه لا يفهم ما نقول

386
00:29:38,485 --> 00:29:39,527
.‏أرجوك، كلّا

387
00:30:14,687 --> 00:30:17,440
"(‏"ميناء (طنجة)، (المغرب

388
00:30:31,120 --> 00:30:32,205
!"‏آنسة "غو هاي ري

389
00:30:34,999 --> 00:30:36,167
.‏يا لها من مصادفة

390
00:30:36,626 --> 00:30:37,752
‏ماذا جاء بك إلى هنا؟

391
00:30:37,836 --> 00:30:40,505
."‏صديق لي سيصل من "إسبانيا

392
00:30:41,714 --> 00:30:45,301
‏- لم تسمعي الخبر، أليس كذلك؟
‏- أيّ خبر؟

393
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏اعتقلت قنصل بلدنا ليلة أمس

394
00:30:49,389 --> 00:30:51,683
‏ماذا؟ ماذا فعل؟

395
00:30:52,183 --> 00:30:54,727
.‏تلقّى رشاوى من عصابة مخدّرات محليّة

396
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
‏ليست مخدّرات، فهمت؟

397
00:30:56,604 --> 00:30:58,982
‏وتلك المخدّرات
."‏تمّ تهريبها إلى داخل "كوريا

398
00:31:02,527 --> 00:31:06,239
‏لا عجب في ذلك. كنت دائماً أعتقد
.‏أنّ عينيه تبدوان ناعستين قليلاً

399
00:31:08,074 --> 00:31:10,535
.‏لم يكن يتعاطى المخدّرات
.‏لقد تلقّى رشاوى

400
00:31:11,035 --> 00:31:12,829
.‏- فهمت
!‏- تبّاً

401
00:31:13,454 --> 00:31:15,373
.‏هذا يعني المتاعب بالنّسبة لنا

402
00:31:15,456 --> 00:31:17,792
"‏أطفال فريق الـ"تاي كوان دو
.‏سيصلون غداً

403
00:31:18,209 --> 00:31:20,128
‏أراهن أنّه تمّ تسريب الخبر
.‏من الدّاخل

404
00:31:21,838 --> 00:31:24,090
‏هل تعرف من هو الواشي؟

405
00:31:25,425 --> 00:31:27,343
‏لماذا تنظرين إليّ بهذه الطّريقة؟

406
00:31:27,427 --> 00:31:29,971
‏ماذا عن عينيّ أنا؟
.‏هاتان عيناي الجميلتان

407
00:31:30,054 --> 00:31:31,890
...‏إنّهما جميلتان. أعني

408
00:31:32,390 --> 00:31:34,642
.‏على أيّة حال، لنلتزم الحرص

409
00:31:34,726 --> 00:31:37,854
‏نحن موظّفا مقاولات. من يبالي؟
.‏سأراك غداً

410
00:31:40,148 --> 00:31:41,941
‏ماذا كنت تفعلين في "البرتغال"؟

411
00:31:46,905 --> 00:31:50,283
‏لاحظت أنّك كنت تجرين مكالمات سراً
.‏في المكتب

412
00:31:50,992 --> 00:31:53,453
‏هل يوجد شيء ما في "البرتغال"؟

413
00:31:54,746 --> 00:31:55,955
‏مثل الحبيب؟

414
00:31:57,540 --> 00:31:59,500
‏ما خطب الرّجال؟

415
00:32:00,293 --> 00:32:03,922
‏- ماذا؟
‏- كيف يُمكن لأحد أن يخون امرأةً مثلي؟

416
00:32:04,672 --> 00:32:07,884
،‏بدا أنّه كما يُرام
.‏ولكن اتّضح أنّه معتوه

417
00:32:08,718 --> 00:32:10,470
‏لو كان معي مسدّس

418
00:32:10,553 --> 00:32:13,556
‏لكنت أطلقت النّار على رأسه
.‏قبل العودة

419
00:32:15,308 --> 00:32:16,726
!‏بحقك

420
00:32:17,727 --> 00:32:19,520
.‏لم أعرف أنّها عنيفة هكذا

421
00:32:20,730 --> 00:32:22,023
."‏ابتهجي يا "هاي ري

422
00:32:22,774 --> 00:32:23,816
‏في هذا العالم

423
00:32:24,442 --> 00:32:26,361
.‏هناك رجال صالحون أيضاً

424
00:32:26,486 --> 00:32:28,279
.‏لا بُدّ أنّك مرهقة

425
00:32:28,905 --> 00:32:30,281
.‏استريحي جيّداً

426
00:32:30,949 --> 00:32:32,325
.‏أحبّ نسيم الهواء

427
00:32:50,301 --> 00:32:52,387
.‏عدت من "لشبونة" للتّو

428
00:32:55,014 --> 00:32:57,850
.‏أجل. انتحار بمسدّس

429
00:33:02,772 --> 00:33:05,441
.‏التّشريح لن يغيّر من شيء

430
00:33:06,776 --> 00:33:07,694
.‏أجل

431
00:33:27,714 --> 00:33:28,923
"‏"أسماء الطّفلات البنات

432
00:33:29,007 --> 00:33:31,676
"(‏"(سيا)، (جي يانغ

433
00:33:32,260 --> 00:33:33,302
."‏"جو وي

434
00:33:33,928 --> 00:33:35,388
.‏دعيني أملأ كوبك

435
00:34:07,962 --> 00:34:10,423
.‏- كوب قهوة من فضلك
.‏- أمرك يا سيّدي

436
00:35:03,810 --> 00:35:05,645
،(‏"(سيول) إلى (طنجة
"(‏المعروفة أيضاً باسم الرحلة (بي 357

437
00:35:50,940 --> 00:35:52,733
.‏اربطوا أحزمتكم، من فضلكم

438
00:35:54,777 --> 00:35:56,070
.‏اربطوا أحزمة الأمان

439
00:36:02,785 --> 00:36:03,786
‏ما المشكلة؟

440
00:36:03,870 --> 00:36:05,955
.‏- أعد ضبط التّحذير الرّئيسيّ
.‏- تمّ إعادة ضبطه

441
00:36:06,038 --> 00:36:08,124
‏- ما هذا؟
.‏- فشل المحرّك رقم 3

442
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
.‏- ارتفاع المقصورة يزداد
‏- هل يوجد ثقب بمكان ما؟

443
00:36:19,427 --> 00:36:20,469
!‏ضع قناعك، بسرعة

444
00:36:21,596 --> 00:36:24,348
،‏سيّداتي وسادتي
.‏إنّنا نعاني من بعض الاضطراب

445
00:36:24,432 --> 00:36:26,893
‏برجاء العودة إلى مقاعدكم
.‏وربط أحزمة الأمان

446
00:36:26,976 --> 00:36:30,188
،‏سيّداتي وسادتي
.‏إنّنا نعاني من بعض الاضطراب

447
00:36:30,271 --> 00:36:33,024
‏برجاء العودة إلى مقاعدكم
.‏وربط أحزمة الأمان

448
00:36:41,449 --> 00:36:42,867
!‏تشبّث

449
00:36:53,794 --> 00:36:57,131
!‏تشبّثوا جيّداً يا رفاق
.‏اجلس

450
00:37:00,718 --> 00:37:02,595
.‏انهض بسرعة. اجلس

451
00:37:25,868 --> 00:37:27,453
!‏النّجدة

452
00:37:27,536 --> 00:37:31,499
‏"برافو 357"، هبوط اضطراريّ
.‏نظراً لانخفاض الضّغط السّريع

453
00:37:43,219 --> 00:37:44,762
‏لماذا لا تعمل اللّوحة؟

454
00:37:44,845 --> 00:37:47,556
،‏خط العرض، الارتفاع، السّرعة الجويّة
.‏لا يُمكن رؤية شيء يا سيّدي

455
00:37:47,640 --> 00:37:48,975
.‏لنستعدّ ونتولّ القيادة

456
00:37:49,767 --> 00:37:52,019
‏الذّراع لا تعمل. ما المشكلة؟

457
00:37:52,103 --> 00:37:55,564
،‏"برافو 357"، "محمد 5" من برج المراقبة
.‏بلّغ عن موقفك

458
00:37:55,648 --> 00:37:57,900
،‏"محمد 5" من برج المراقبة
."‏"برافو 357

459
00:37:58,234 --> 00:38:00,945
‏غير قادر على التّحكّم بالطّائرة
.‏نظراً لمشاكل تقنيّة

460
00:38:24,260 --> 00:38:25,303
"‏"أسماء الطّفلات البنات

461
00:38:29,056 --> 00:38:32,143
"‏"إلى عمّي الغبيّ، العمّ الّذي أحبّ

462
00:39:29,200 --> 00:39:30,242
"‏"مجال الرّماية

463
00:39:33,704 --> 00:39:34,914
"(‏"(كيم هو سيك

464
00:39:42,213 --> 00:39:43,672
"(‏"11 مكالمةً فائتة من (كيم هو سيك

465
00:39:43,756 --> 00:39:45,966
.‏إنّها حالة طارئة
.‏تعالي للسّفارة حالاً

466
00:39:49,261 --> 00:39:50,554
.‏استمتع به

467
00:39:50,638 --> 00:39:52,807
‏كان ينبغي أن ننهي الأمور
.‏بعد حوالي السّاعة 2 ليلة أمس

468
00:39:59,730 --> 00:40:00,815
.‏يا لذلك الفتى

469
00:40:01,732 --> 00:40:03,150
.‏كان عليّ شراؤه قبل ذلك

470
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
"‏"(إس بي سي)، أخبار عاجلة

471
00:40:10,616 --> 00:40:11,784
‏ما هذا؟

472
00:40:13,411 --> 00:40:15,079
،‏لو سمحت
.‏ارفع الصّوت من فضلك

473
00:40:19,708 --> 00:40:20,751
.‏أكرّر

474
00:40:20,835 --> 00:40:25,005
"‏الطّائرة "بي 357" الّتي غادرت "إينشان
‏واتّجهت إلى "المغرب" ليلة أمس

475
00:40:25,089 --> 00:40:27,341
."‏تحطّمت في بحار "المغرب

476
00:40:27,425 --> 00:40:31,470
‏أعلنت شركة الطّيران
‏أنّ جميع الرّكاب الّذين عددهم 211

477
00:40:31,554 --> 00:40:34,390
،‏بما فيهم طاقم المقصورة
.‏قُتلوا في هذا الحادث

478
00:40:34,473 --> 00:40:37,560
‏سبب التّحطّم ما زال غير معروف

479
00:40:37,643 --> 00:40:41,981
‏ولكن التّخمينات تشير إلى الطّقس السيّىء
.‏أو عطل في الطّائرة

480
00:40:42,982 --> 00:40:46,235
‏20 طفلاً
"‏من فريق عرض الـ"تاي كوان دو

481
00:40:46,318 --> 00:40:49,196
،‏كانوا على متن الطّائرة
‏بدعوة من الحكومة المغربيّة

482
00:40:49,280 --> 00:40:53,325
‏للاحتفال بـ50 عاماً
..."‏من العلاقات الدّبلوماسيّة مع "كوريا

483
00:40:53,409 --> 00:40:54,410
"‏"(تشا هون)، ذكر، 11

484
00:40:54,493 --> 00:40:56,245
‏في هذه الأثناء، الحكومة الكوريّة

485
00:40:56,745 --> 00:40:59,582
‏لم تقم بأيّ إعلان
.‏فيما يتعلّق بالحادث

486
00:41:13,971 --> 00:41:15,723
"‏الرّئيس "جونغ غوك بيو

487
00:41:15,806 --> 00:41:18,058
."‏وصل للتّو من "بوسان

488
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
،‏من فضلكم
.‏انتظروا لمدة أطول قليلاً

489
00:41:23,272 --> 00:41:26,400
،‏من بين الرّكاب الـ211
‏108 هم كوريون

490
00:41:26,484 --> 00:41:28,068
.‏بما في ذلك 25 طفلاً

491
00:41:28,527 --> 00:41:32,072
،‏بما أنّ الحادث وقع في الخارج
.‏يصعب السّيطرة على الموقف

492
00:41:35,618 --> 00:41:37,745
.‏أريد بضع كلمات معك يا سيّدي

493
00:41:37,828 --> 00:41:39,580
."‏مرحباً بك يا رئيس الوزراء "هونغ

494
00:41:39,663 --> 00:41:41,290
.‏ائذنوا لنا من فضلكم

495
00:41:41,373 --> 00:41:43,167
.‏المكياج لم ينته بعد

496
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
‏الظّهور بمظهر مرهق بعض الشّيء
.‏هو شيء مُفضّل في حدث من هذا النّوع

497
00:42:00,434 --> 00:42:05,105
‏يقولون إنّه حتّى أوراق الشّجر المتساقطة
.‏يُمكنها التّسبّب بالمتاعب في السّنوات الأخيرة

498
00:42:05,189 --> 00:42:08,526
‏انظر إلى كلّ المتاعب الّتي أواجهها
.‏ولم يبق لديّ سوى عام واحد في المنصب

499
00:42:08,943 --> 00:42:11,570
"‏الطّائرة الّتي سقطت، "بي 357

500
00:42:12,279 --> 00:42:15,157
‏يُقال إنّها أحدث نموذج
."‏أنتجته "دايناميك سيستم

501
00:42:16,867 --> 00:42:20,704
‏هناك احتمال كبير في أن يكون التّحطّم
.‏بسبب عطل في الطّائرة

502
00:42:21,497 --> 00:42:23,332
‏هل أنت متأكّد؟

503
00:42:23,415 --> 00:42:25,918
‏طبقاً لسجل مركز التّحكّم

504
00:42:26,669 --> 00:42:27,878
.‏نحن متأكّدون بنسبة 90 بالمئة

505
00:42:30,422 --> 00:42:34,009
‏ولكن قبل أن يصلنا تقرير
‏من فريق التّحقيق

506
00:42:34,093 --> 00:42:38,097
‏أراه من الأفضل بالنّسبة لنا
.‏ألّا نتخذ أيّ موقف رسميّ

507
00:42:41,433 --> 00:42:45,813
.‏أنا ظمآن للغاية
.‏لم يحضروا لي كوب ماء حتّى

508
00:42:55,322 --> 00:42:57,408
.‏أعزائي المواطنين

509
00:42:57,908 --> 00:43:04,248
‏لم أسمع في حياتي
.‏بخبر أكثر مأساويةً من ذلك

510
00:43:07,751 --> 00:43:09,128
‏بصفتي الرّئيس

511
00:43:10,546 --> 00:43:14,925
‏لقد فشلت في حماية شعبنا
.‏وإبقائه آمناً

512
00:43:17,595 --> 00:43:18,721
‏والآن

513
00:43:19,597 --> 00:43:21,765
.‏أشعر بالعار

514
00:43:23,434 --> 00:43:26,562
‏إلى أولئك الّذين فقدوا
‏أعضاء عائلاتهم الأحباء

515
00:43:27,146 --> 00:43:29,648
‏وإلى جميع أعضاء الشّعب

516
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
‏الّذين يشاركونهم ألم هذه المأساة

517
00:43:33,777 --> 00:43:35,362
...‏أودّ أن

518
00:43:37,197 --> 00:43:39,617
.‏أقدّم تعازيّ المخلصة

519
00:44:11,732 --> 00:44:13,901
.‏- اربط حزام الأمان. اجلس
.‏- سأفعل ذلك، بعد قليل

520
00:44:13,984 --> 00:44:17,196
.‏- "هون"، قلت لك أن تجلس
.‏- أحدهم يجلس بمقعدي

521
00:44:17,279 --> 00:44:18,572
.‏انتظر

522
00:44:21,283 --> 00:44:23,911
،‏عمّي الغبيّ
.‏آسف لأنّني غضبت منك

523
00:44:24,995 --> 00:44:27,289
‏هل غضبت منّي أيضاً؟

524
00:44:29,124 --> 00:44:33,629
،‏أعرف أنّك تخلّصت من أفلامك
.‏وأسطواناتك وكتبك

525
00:44:34,254 --> 00:44:35,964
.‏لقد ضبطتك

526
00:44:37,549 --> 00:44:40,678
.‏أنا أعدتها للبيت
.‏كانت ثقيلةً جدّاً

527
00:44:43,305 --> 00:44:45,307
‏لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟

528
00:44:45,683 --> 00:44:48,143
‏قلت إنّك ستصبح مخرجاً مشهوراً
‏لفنون القتال

529
00:44:48,227 --> 00:44:49,770
."‏وستذهب إلى "هوليوود

530
00:44:51,730 --> 00:44:55,609
."‏قلت إنّ اسمك الجديد سيصبح "بروس تشان
."‏على اسم "بروس لي" و"جاكي تشان

531
00:44:56,402 --> 00:45:00,864
‏أنت تكون رائعاً
.‏حينما تؤدّي الحركات الصّعبة

532
00:45:02,282 --> 00:45:04,368
.‏أريد بيضةً مقليةً حينما أعود

533
00:45:05,035 --> 00:45:06,120
.‏واحدةً جيّدةً

534
00:45:06,662 --> 00:45:08,539
‏أريد اثنتين، اتّفقنا؟

535
00:45:54,668 --> 00:45:55,794
..."‏"هون

536
00:45:56,753 --> 00:45:58,172
!"‏"هون

537
00:46:13,020 --> 00:46:15,314
،(‏"(دايناميك سيستم
"‏مؤتمر صحفيّ للاعتذار

538
00:46:15,397 --> 00:46:17,316
‏أمام من تنحنون؟

539
00:46:46,512 --> 00:46:51,225
‏"دايناميك سيستم"، الشّركة المُصنّعة
.‏للـ"بي 357"، عقدت مؤتمراً صحفيّاً

540
00:46:51,308 --> 00:46:54,770
‏واندفعت العائلات الحزينة للدّاخل
.‏متسبّبةً بفوضى

541
00:46:54,853 --> 00:46:57,856
‏رغم أنّه يُفترض أنّ الحادث
‏كان بسبب عطل في الطّائرة

542
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
‏من المتوقّع حدوث جدل

543
00:46:59,733 --> 00:47:02,444
"‏بما أنّ "دايناميك سيستم
‏كانت من المفترض أن تقوم بتسليم

544
00:47:02,528 --> 00:47:06,365
‏مقاتلات الجيل القادم
.‏وتقاضي 10،8 تريليون وان

545
00:47:07,407 --> 00:47:09,701
"(‏"(لشبونة)، (البرتغال

546
00:47:36,687 --> 00:47:37,771
...‏أخيراً

547
00:47:39,731 --> 00:47:41,858
.‏أثبتّ جدارتك رغم كلّ شيء

548
00:47:42,859 --> 00:47:44,444
.‏أنت أنقذتنا جميعاً

549
00:47:47,489 --> 00:47:48,615
."‏شكراً يا "مايكل

550
00:47:51,618 --> 00:47:52,661
.‏وداعاً

551
00:48:02,254 --> 00:48:04,131
‏المزيد من الأخبار
."‏عن حادث الـ"بي 357

552
00:48:04,214 --> 00:48:08,552
‏بعض أعضاء العائلات
‏ستتجه إلى "المغرب" اللّيلة

553
00:48:08,635 --> 00:48:11,471
‏على متن طائرات قامت شركة
.‏"دايناميك سيستم" باستئجارها

554
00:48:11,972 --> 00:48:14,600
‏بما أنّه سيصعب جمع الرّفات
‏من موقع التّحطّم

555
00:48:15,267 --> 00:48:18,562
‏فقد قرّروا إقامة جنازة جماعيّة

556
00:48:18,645 --> 00:48:21,648
.‏على شاطىء قريب من موقع الحادث

557
00:48:27,904 --> 00:48:31,116
،(‏"مطار (طنجة ابن بطوطة
"(‏(المغرب

558
00:48:35,537 --> 00:48:37,789
.‏لا بُدّ أنّها كانت رحلةً مرهقةً

559
00:48:38,290 --> 00:48:41,543
،"‏أنا "غو هاي ري
."‏من السّفارة الكوريّة في "المغرب

560
00:48:41,627 --> 00:48:43,295
."‏أنا "كيم هو سيك

561
00:48:44,963 --> 00:48:46,298
"‏أثناء إقامتكم في "المغرب

562
00:48:46,381 --> 00:48:49,760
"‏ستنزلون في فندق "كونتيننتال
."‏بالوسط التّجاريّ في "طنجة

563
00:48:49,843 --> 00:48:53,263
،‏هناك حافلة تنتظرنا بالخارج
.‏لذا دعونا نذهب

564
00:48:53,347 --> 00:48:55,891
،‏لو سمحت
‏هل أستطيع الذّهاب للمرحاض؟

565
00:48:55,974 --> 00:48:59,728
‏إذاً، سأقابلكم جميعاً بعد 10 دقائق
.‏عند البوابة 1

566
00:49:33,970 --> 00:49:35,430
.‏اجلس هناك

567
00:49:35,514 --> 00:49:37,683
.‏ماذا؟ اسمعني، أنت

568
00:49:37,766 --> 00:49:39,059
.‏اجلس
.‏اربط حزام الأمان

569
00:49:39,142 --> 00:49:40,268
.‏- أنت هناك
.‏- صمتاً

570
00:49:43,271 --> 00:49:44,481
...‏عمّي الغبيّ

571
00:49:51,113 --> 00:49:51,947
!‏أمسكوا به

572
00:49:53,407 --> 00:49:54,908
.‏نحن على وشك الذّهاب

573
00:49:54,991 --> 00:49:55,826
!‏ابتعدي

574
00:49:56,284 --> 00:49:57,119
.‏اسمع

575
00:50:12,384 --> 00:50:13,510
.‏انطلق

576
00:51:32,464 --> 00:51:34,841
.‏الدّواليب تدور حول محورها

577
00:51:45,268 --> 00:51:46,311
!‏هذا أنت

578
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
...‏ولكن كيف

579
00:52:13,296 --> 00:52:14,548
‏لحساب من تعمل؟

580
00:52:16,132 --> 00:52:17,050
‏كيف تكون حيّاً؟

581
00:52:18,468 --> 00:52:20,220
.‏الجميع على متن الطّائرة ماتوا

582
00:52:20,720 --> 00:52:22,138
‏لماذا أنت حيّ؟

583
00:52:25,684 --> 00:52:26,768
‏هل أنت الفاعل؟

584
00:52:27,853 --> 00:52:29,646
‏لماذا قتلت ابن أخي "هون"؟

585
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
‏لماذا أسقطت الطّائرة أيّها الوغد؟

586
00:52:56,047 --> 00:52:57,299
‏لماذا؟

587
00:53:12,689 --> 00:53:14,399
.‏- تعالوا معي
‏- ماذا حدث؟

588
00:53:20,071 --> 00:53:22,157
.‏اتّصلوا بالشّرطة، بسرعة

589
00:54:58,837 --> 00:55:01,756
.‏- 800
.‏- إليك النّقود

590
00:55:55,852 --> 00:55:56,936
.‏اخرج

591
00:55:58,521 --> 00:56:02,776
.‏اخرج أيّها الحقير

592
00:58:42,894 --> 00:58:44,854
‏- آنسة "لي بيل سون"؟
.‏- أجل

593
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
.‏إنّها الطّاولة في الوسط

594
00:58:49,150 --> 00:58:51,069
‏لو انتظرتم لمدة أطول قليلاً

595
00:58:51,152 --> 00:58:53,404
‏فسيصل شخص
.‏من "دايناميك سيستم" قريباً

596
00:58:53,488 --> 00:58:57,450
.‏السّيّد "تشا دال غون" لم يصل بعد
‏هل اتّصلت به؟

597
00:58:58,743 --> 00:59:00,370
.‏إنّه لا يردّ

598
00:59:00,828 --> 00:59:03,206
،‏إنّه يعرف أين نقيم
.‏لذا سيكون كما يُرام

599
00:59:56,259 --> 00:59:59,178
"‏ترجمة "هشام هيكل

