﻿1
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:01:58,535 --> 00:01:59,994
‏هل أنت الفاعل؟

3
00:02:01,955 --> 00:02:03,748
‏لماذا أسقطت الطائرة أيّها الوغد؟

4
00:02:06,584 --> 00:02:10,171
!‏اخرج أيّها الحقير

5
00:02:23,560 --> 00:02:24,978
،(‏"ملف راكب الطائرة (بي 357
"(‏(كيم وو غي

6
00:02:25,061 --> 00:02:26,604
،(‏"ملف راكب الطائرة (بي 357
"(‏(تشو جونغ وون

7
00:02:31,943 --> 00:02:34,821
،(‏"ملف راكب الطائرة (بي 357
"(‏(تشا هون

8
00:02:38,867 --> 00:02:41,661
.‏العائلات الحزينة اتصلوا بنا ثانيةً

9
00:02:41,744 --> 00:02:44,455
...‏- أخشى من إبقائهم منتظرين
.‏- سأنزل بعد 30 دقيقةً

10
00:02:44,539 --> 00:02:45,832
.‏سأستعد

11
00:03:04,392 --> 00:03:06,352
‏هل تعرفان منذ متى نحن ننتظر؟

12
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
!‏أنتما تتجاهلاننا بوضوح

13
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
‏لم يهربوا، أليس كذلك؟

14
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
!‏- اتصلا بهما الآن
‏- ماذا يجري؟

15
00:03:13,067 --> 00:03:15,111
.‏آسفة. آسفة جداً

16
00:03:15,194 --> 00:03:16,404
‏ما هذا؟

17
00:03:16,487 --> 00:03:18,823
‏- ماذا يجري؟
.‏- كان يجب أن ينزل الآن

18
00:03:18,907 --> 00:03:21,075
.‏- لا يمكنكما أن تفعلا بنا ذلك
‏- لم لا تردّان علينا؟

19
00:03:21,159 --> 00:03:22,327
.‏أعتذر

20
00:03:26,414 --> 00:03:27,999
.‏آسف على التأخير

21
00:03:28,499 --> 00:03:32,462
،"‏أنا "إدوارد بارك
."‏كبير مفاوضي شركة "دايناميك سيستم

22
00:03:34,339 --> 00:03:36,507
.‏- لقد فقدنا أطفالنا
.‏- أرجوك، توقّف

23
00:03:36,591 --> 00:03:37,842
!‏أيّها الوغد

24
00:03:37,926 --> 00:03:39,385
!‏أعد طفلي إلى الحياة

25
00:03:39,469 --> 00:03:40,762
!‏أعده

26
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
!‏أعد زوجي

27
00:03:43,431 --> 00:03:44,599
‏هل هذه دعابة؟

28
00:03:44,682 --> 00:03:45,975
!‏أنت قتلت أخي الصغير

29
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
!‏أعد زوجي إلى الحياة

30
00:03:47,727 --> 00:03:48,853
!‏أيّها القاتل الوغد

31
00:03:48,937 --> 00:03:51,481
.‏- سيّد "كوانغ دوك"، اهدأ
!‏- ابتعد عني

32
00:03:51,564 --> 00:03:52,649
.‏اسمع

33
00:03:53,691 --> 00:03:54,651
.‏ألق به

34
00:03:55,318 --> 00:03:57,111
‏- ماذا؟
.‏- ألق به

35
00:03:57,445 --> 00:03:58,821
...‏يا ابن الـ

36
00:03:58,905 --> 00:04:00,114
...‏وغد

37
00:04:09,624 --> 00:04:13,253
‏يمكنكم أن تسبوني وتضربوني
.‏كما شئتم

38
00:04:14,671 --> 00:04:16,839
‏أروهم غضبكم وحزنكم

39
00:04:17,423 --> 00:04:18,841
.‏بأشدّ الطرق تعبيراً

40
00:04:19,342 --> 00:04:20,885
‏عمّ تتحدّث؟

41
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
‏"دايناميك سيستم" قالوا لي

42
00:04:23,221 --> 00:04:25,723
‏أن أعقد معكم تسويةً
.‏بأقل ثمن

43
00:04:26,808 --> 00:04:27,934
‏هل تمزح؟

44
00:04:28,017 --> 00:04:31,479
،‏عدد الموتى، 211
.‏هو مجرّد رقم بالنسبة لهم

45
00:04:32,021 --> 00:04:34,065
.‏ولكن 211 ليس مجرّد رقم

46
00:04:34,148 --> 00:04:36,150
‏إنهم أزواجكم
‏وزوجاتكم وأطفالكم الأعزاء

47
00:04:36,567 --> 00:04:39,529
‏الذين ينبغي
.‏أن يكونوا مبتسمين بجواركم

48
00:04:40,446 --> 00:04:41,864
.‏يجب أن يعرفوا ذلك

49
00:04:43,908 --> 00:04:46,244
‏ألست واحداً منهم؟

50
00:04:46,327 --> 00:04:47,870
‏في الواقع

51
00:04:48,579 --> 00:04:50,873
‏حادث تحطّم طائرة منذ 5 أعوام

52
00:04:55,211 --> 00:04:57,046
.‏سلب حياة زوجتي وابنتي

53
00:05:01,384 --> 00:05:03,511
...‏كان عيد ميلاد ابنتي

54
00:05:04,053 --> 00:05:05,430
‏ولكن تم إلغاء حفلها

55
00:05:07,181 --> 00:05:09,100
.‏لأنني قلت إنني كنت مشغولاً

56
00:05:10,476 --> 00:05:12,520
‏لو كنا قد تناولنا العشاء معاً
...‏ذلك اليوم

57
00:05:13,271 --> 00:05:14,772
‏لو كنا قد تناولنا ذلك العشاء

58
00:05:15,481 --> 00:05:17,066
‏زوجتي وابنتي

59
00:05:17,942 --> 00:05:20,111
.‏ما كانتا لتركبا تلك الطائرة

60
00:05:24,032 --> 00:05:26,701
‏"مي سون" كانت تريد أن يمتلك زوجها
‏صالة تدريب الـ"جودو" الخاصة به

61
00:05:28,411 --> 00:05:32,665
"‏فكانت تبيع الـ"غيمباب
.‏في متجر حتى وقت متأخر بالليل

62
00:05:42,091 --> 00:05:43,551
‏"كيم وو غي" مساعد الطيار

63
00:05:44,177 --> 00:05:47,096
‏كان حلمه أن يدير مزرعة خيل
."‏في "ديجو دو

64
00:05:50,308 --> 00:05:52,435
‏كان على سجيته وهو على الأرض
.‏أكثر مما كان وهو في الجو

65
00:06:00,234 --> 00:06:02,070
‏"بيل يونغ" كان شقيق "بيل سان" الأصغر

66
00:06:03,529 --> 00:06:05,281
‏والذي قامت بتربيته

67
00:06:05,364 --> 00:06:06,991
.‏وكأنه ابنها

68
00:06:11,079 --> 00:06:12,371
"‏"إي جونغ

69
00:06:13,039 --> 00:06:17,168
،"‏"يونغ جاي"، "سو دام
."‏"هوك جين"، "جونغ سو

70
00:06:18,377 --> 00:06:20,129
‏كانوا جميعهم أناساً أعزاء

71
00:06:21,214 --> 00:06:22,840
.‏لا ينبغي أن يموتوا هكذا

72
00:06:29,722 --> 00:06:31,432
.‏هذا فظيع

73
00:06:36,771 --> 00:06:38,439
.‏عملي انتهى

74
00:06:38,523 --> 00:06:40,358
‏إلى متى يجب أن أتواجد هنا؟

75
00:06:59,377 --> 00:07:03,256
‏أشعر بأن هذه آخر فرصة لديّ

76
00:07:03,798 --> 00:07:05,383
.‏لكي أعوّض عن زوجتي وابنتي

77
00:07:06,843 --> 00:07:10,304
‏من فضلكم ادعموني في معركتي
."‏ضد "دايناميك سيستم

78
00:07:11,139 --> 00:07:14,725
‏سأعمل على أن تحصلوا
‏على أي شيء تريدونه

79
00:07:15,768 --> 00:07:18,855
.‏منهم. أنا جاد

80
00:07:23,901 --> 00:07:25,445
‏"دال غون"؟

81
00:07:25,862 --> 00:07:27,071
!‏- يا للهول
‏- "دال غون"؟

82
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
!‏هناك ناج

83
00:07:28,948 --> 00:07:30,741
‏هذا الوغد نجا

84
00:07:31,409 --> 00:07:33,161
.‏من حادث تحطّم الطائرة

85
00:07:37,290 --> 00:07:39,000
."‏لا بُدّ أنك السيّد "تشا دال غون

86
00:07:39,917 --> 00:07:41,836
...‏لست واثقاً مما تقول

87
00:07:41,919 --> 00:07:43,671
‏ذلك الوغد
.‏حاول أن يقتلني رمياً بالرصاص

88
00:07:46,924 --> 00:07:50,219
‏أعرف أن هذا يبدو جنونياً

89
00:07:51,262 --> 00:07:53,097
.‏ولكنني رأيته بوضوح

90
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
!‏رأيته فعلاً

91
00:07:55,600 --> 00:07:56,767
"‏"دال غون

92
00:07:57,185 --> 00:07:58,936
‏هل جُننت؟

93
00:07:59,020 --> 00:08:00,688
.‏أنا لست مجنوناً

94
00:08:00,771 --> 00:08:02,398
!‏عقلي صاف

95
00:08:03,191 --> 00:08:05,109
...‏كنت أطارده

96
00:08:06,569 --> 00:08:08,321
.‏هذا يثير جنوني

97
00:08:08,404 --> 00:08:09,572
...‏إذاً

98
00:08:09,655 --> 00:08:11,073
...‏ما تقوله هو

99
00:08:11,824 --> 00:08:14,202
...‏- إن حادث الطائرة كان
.‏- عملاً إرهابياً

100
00:08:14,827 --> 00:08:15,786
!‏أنا متأكد

101
00:08:18,372 --> 00:08:19,832
‏إرهاب؟

102
00:08:19,916 --> 00:08:21,417
‏ماذا يعني بأنه اعتداء إرهابي؟

103
00:08:21,501 --> 00:08:24,629
.‏الطائرة انفجرت حينما تحطّمت
.‏لا أحد يستطيع النجاة من ذلك

104
00:08:24,712 --> 00:08:27,006
!‏لهذا يثير ذلك جنوني

105
00:08:27,089 --> 00:08:29,842
!‏رأيته بعيني بشكل واضح

106
00:08:29,926 --> 00:08:32,470
.‏مهلاً، اشرح لنا الأمر بهدوء

107
00:08:32,553 --> 00:08:34,972
‏- من رأيت وأين؟
.‏- حسناً

108
00:08:35,556 --> 00:08:38,142
.‏هناك شخص آخر غيري رآه

109
00:08:40,019 --> 00:08:41,854
.‏لا بُدّ أنها رأته

110
00:08:46,484 --> 00:08:48,694
.‏ربّما لا ينبغي أن أكون هنا

111
00:08:48,778 --> 00:08:49,612
!‏انتظري

112
00:08:50,655 --> 00:08:53,866
‏هل تذكرين الرجل
‏الذي قلت لك أن توقفيه في المطار؟

113
00:08:54,450 --> 00:08:55,284
‏عفواً؟

114
00:08:56,452 --> 00:08:58,412
.‏انتظري لحظةً

115
00:08:59,038 --> 00:09:00,331
!‏تعالي

116
00:09:01,123 --> 00:09:02,291
‏ماذا؟

117
00:09:08,631 --> 00:09:09,674
"(‏"تسجيل دخول (ويب كلاود

118
00:09:18,683 --> 00:09:20,977
.‏انظري، إنه نفس الرجل

119
00:09:21,060 --> 00:09:22,353
‏هل تذكرينه؟

120
00:09:30,528 --> 00:09:31,571
...‏في الحقيقة

121
00:09:35,241 --> 00:09:38,452
،‏لست واثقةً. كان الموقف محموماً
.‏وكانت لحظةً وجيزةً

122
00:09:38,828 --> 00:09:40,705
!‏ابذلي مجهوداً أكبر، أرجوك

123
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
.‏لا أذكر

124
00:10:01,642 --> 00:10:04,645
‏لماذا لديك رأس وعينان؟

125
00:10:05,521 --> 00:10:07,523
‏لماذا تصرخ فيّ؟

126
00:10:08,733 --> 00:10:10,484
.‏افحص كاميرات الأمن بالمطار

127
00:10:12,194 --> 00:10:14,697
.‏ستصدّقونني حينما ترونه هناك

128
00:10:14,780 --> 00:10:17,491
.‏- حسناً، لنذهب
.‏- لنذهب للمطار

129
00:10:17,575 --> 00:10:18,951
.‏- أنا سأذهب
.‏- حسناً

130
00:10:19,035 --> 00:10:21,537
.‏- بالتأكيد
...‏- مستحيل. أي هراء هذا

131
00:10:22,288 --> 00:10:24,206
،(‏"مطار (طنجة ابن بطّوطة
"(‏(المغرب

132
00:10:32,423 --> 00:10:34,508
.‏أوقفه! هذا الرجل هناك

133
00:10:43,517 --> 00:10:44,769
.‏قرّب الصورة

134
00:10:53,861 --> 00:10:55,279
.‏إنه ليس هو

135
00:10:55,363 --> 00:10:57,281
.‏لا يوجد ندبة في وجهه

136
00:10:58,032 --> 00:10:59,241
.‏كنت مخطئاً

137
00:10:59,742 --> 00:11:01,786
.‏اطلبي منه أن يرينا مشهداً آخر

138
00:11:01,869 --> 00:11:03,079
‏لا مشاهد أخرى؟

139
00:11:06,290 --> 00:11:07,291
!‏هذا

140
00:11:10,378 --> 00:11:11,504
.‏هناك

141
00:11:29,563 --> 00:11:32,775
‏ماذا تفعل بنا؟
.‏إننا نعاني بما فيه الكفاية أصلاً

142
00:11:33,234 --> 00:11:34,985
.‏أعتقد أنه ارتكب خطأ بريئاً

143
00:11:35,569 --> 00:11:36,821
.‏هلاّ نذهب

144
00:11:38,322 --> 00:11:39,365
.‏انتظروا

145
00:11:41,575 --> 00:11:43,536
.‏ذلك الوغد عبث بكاميرات الأمن

146
00:11:43,619 --> 00:11:44,620
."‏سيّد "تشا دال غون

147
00:11:44,703 --> 00:11:46,664
!‏رأيته بعينيّ

148
00:11:48,958 --> 00:11:50,709
‏أراهن بحياتي على ذلك

149
00:11:51,710 --> 00:11:53,045
!‏لذا أرجوكم صدّقوني

150
00:11:53,129 --> 00:11:56,966
.‏لا نحتاج حياتك
‏كيف ترتكب خطأ كهذا؟

151
00:11:57,091 --> 00:11:58,926
.‏إننا نمر بما فيه الكفاية أصلاً

152
00:11:59,885 --> 00:12:03,305
،‏هذه الأشياء يسهل التلاعب بها
‏ألا تعتقدون ذلك؟

153
00:12:04,223 --> 00:12:06,934
.‏لقد أسقطوا طائرة
!‏بالنسبة لهم، هذا أمر سهل

154
00:12:07,017 --> 00:12:09,353
!‏"تلاعب"؟ لا يوجد تلاعب

155
00:12:09,437 --> 00:12:12,231
.‏دعك من ذلك
.‏التشاجر فيما بيننا لن يبدو جيّداً

156
00:12:12,314 --> 00:12:13,941
.‏وقتنا ضيّق

157
00:12:14,442 --> 00:12:15,401
.‏لنذهب

158
00:12:19,780 --> 00:12:20,698
‏اسمع

159
00:12:21,782 --> 00:12:23,826
."‏كنت أدير صالة تدريب "جودو

160
00:12:24,660 --> 00:12:26,370
.‏لهذا أنا صبور جداً

161
00:12:27,163 --> 00:12:29,832
‏لقد عانوا بما فيه الكفاية
.‏بسبب خسارتهم

162
00:12:29,915 --> 00:12:31,709
‏لا تزد من ألمهم، فهمت؟

163
00:13:35,272 --> 00:13:36,649
."‏اسمه "تشا دال غون

164
00:13:38,067 --> 00:13:40,361
‏أحد أعضاء عائلته
."‏مات في حادث الطائرة "بي 357

165
00:13:40,444 --> 00:13:41,612
‏مع من يعمل؟

166
00:13:42,780 --> 00:13:45,574
‏- مباحث فيدراليّة؟ الاستخبارات الوطنيّة؟
.‏- إنه رجل حركات صعبة

167
00:13:49,578 --> 00:13:50,663
‏رجل حركات صعبة؟

168
00:13:54,041 --> 00:13:55,668
.‏"سامايل" يبحث عنك

169
00:14:03,926 --> 00:14:05,678
"‏"(سامايل) انضم للحوار

170
00:14:05,761 --> 00:14:08,138
"‏"(سامايل)، عد للوطن

171
00:14:13,394 --> 00:14:16,772
،‏لو ظللت تعصي أوامره
.‏فستكون في عداد الأموات

172
00:14:17,481 --> 00:14:20,109
.‏كرامتي أهم من حياتي

173
00:14:20,192 --> 00:14:23,571
.‏لن أعود حتى أستردها

174
00:14:27,366 --> 00:14:30,035
.‏لا أستطيع مساعدتك

175
00:14:30,119 --> 00:14:34,081
."‏لا تقلقي يا "بُشرا
.‏هناك أشخاص يمكنهم مساعدتي

176
00:14:38,544 --> 00:14:41,088
"‏"الأرض تدور حول محورها

177
00:14:57,813 --> 00:14:59,607
‏"هل تريد فتح أو حفظ هذا الملف؟
"‏حفظ

178
00:15:04,361 --> 00:15:05,529
"‏"يتم حفظ الملف

179
00:15:52,117 --> 00:15:53,911
‏"هو سيك"؟
."‏أنا "تشا دال غون

180
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
‏هل تعرف أين تقيم "غو هاي ري"؟

181
00:15:56,538 --> 00:15:57,581
‏لماذا تسأل؟

182
00:15:58,207 --> 00:16:01,001
،‏عليّ أن أعطيها شيئاً
.‏ولكنها لا ترد على مكالماتي

183
00:16:08,842 --> 00:16:10,010
!"‏آنسة "غو هاي ري

184
00:16:12,221 --> 00:16:13,389
!"‏آنسة "غو

185
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
!"‏آنسة "غو

186
00:16:20,896 --> 00:16:22,022
!"‏آنسة "غو هاي ري

187
00:16:45,170 --> 00:16:47,464
‏- "غو هاي ري"؟
‏- ماذا تفعل هنا؟

188
00:16:48,340 --> 00:16:49,800
‏أنت واحدة منهم؟

189
00:16:50,968 --> 00:16:53,220
‏- ماذا؟
‏- من أنت؟

190
00:16:55,973 --> 00:16:57,182
‏من تكونين؟

191
00:17:01,812 --> 00:17:05,107
.‏أجيبي السؤال
‏من أنت في الحقيقة؟

192
00:17:13,032 --> 00:17:14,199
...‏إذاً

193
00:17:14,616 --> 00:17:17,202
‏أنت تعتقد أنني أعمل مع الإرهابي؟

194
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
‏هل جُننت؟

195
00:17:20,706 --> 00:17:22,082
...‏ماذا تعتقد أنني

196
00:17:25,794 --> 00:17:26,712
‏أين هو؟

197
00:17:26,795 --> 00:17:30,007
.‏- "تشا دال غون"، اسمع
!‏- أنا لست على طبيعتي

198
00:17:30,674 --> 00:17:32,051
.‏تكلمي، وإلّا سأنسف رأسك

199
00:17:36,638 --> 00:17:37,890
.‏أطلق عليّ النار إذاً

200
00:17:38,348 --> 00:17:40,642
‏- ماذا؟
.‏- واضح أنك مجنون

201
00:17:41,393 --> 00:17:44,688
!‏- اضغط على الزناد. افعل ذلك
!‏- اصمتي

202
00:17:51,612 --> 00:17:53,614
‏أفهم كونك فقدت صوابك

203
00:17:54,156 --> 00:17:56,700
‏ولكن كيف يمكنك معاملتي كإرهابيّة؟

204
00:17:58,077 --> 00:18:00,454
!‏ماذا تفعل؟ اتركني

205
00:18:00,537 --> 00:18:02,664
...‏- أيّها الوغد المجـ
.‏- لا تتحرّكي

206
00:18:02,748 --> 00:18:05,209
‏هل تريد التورّط في المتاعب؟

207
00:18:05,292 --> 00:18:06,502
...‏ستندم على ذلك

208
00:18:07,252 --> 00:18:09,129
!‏- هذا مؤلم
.‏- لا تتحرّكي

209
00:18:22,768 --> 00:18:26,772
‏ألا تعرف أيّ جرائم خطيرة ترتكب؟

210
00:18:27,815 --> 00:18:31,693
،‏الاقتحام والدخول، الاحتجاز غير المشروع
!‏والترهيب

211
00:18:46,416 --> 00:18:47,709
!‏إيّاك

212
00:18:48,335 --> 00:18:49,586
.‏إيّاك أن تلمسه

213
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
!‏يا لك من منحرف

214
00:19:00,639 --> 00:19:02,224
.‏والآن، التحرّش الجنسي

215
00:19:13,652 --> 00:19:15,279
!‏يا للهول

216
00:19:15,362 --> 00:19:17,865
،(‏"جواز سفر، (ماسامي ناغاساوا
"(‏الجنسيّة، (اليابان

217
00:19:25,747 --> 00:19:27,958
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنيّة

218
00:19:28,417 --> 00:19:29,793
‏ما هذا؟

219
00:19:32,087 --> 00:19:33,255
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

220
00:19:33,338 --> 00:19:35,174
.‏بما أنك صرت تعرف، حلّ وثاقي

221
00:19:36,633 --> 00:19:38,385
.‏قلت لك إنك ستتورّط في المتاعب

222
00:19:39,344 --> 00:19:42,681
!‏يا إلهي
.‏كشف حقيقتي سيعرّضني للتأديب

223
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
!‏حلّ وثاقي الآن

224
00:19:47,769 --> 00:19:50,189
.‏- يوجد أدوات تمثيل كثيرة كهذا عند التصوير
‏- ماذا؟

225
00:19:50,272 --> 00:19:53,025
‏هل تريدين أن تري جواز سفري أيضاً؟
.‏أنا من وكالة الاستخبارات المركزيّة

226
00:19:53,775 --> 00:19:56,028
‏أنا عميلة خاصة
.‏في خدمة الاستخبارات الوطنيّة

227
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
‏ما مدى تميزك الآن
‏وأنت مقيدة ومجردة من سلاحك؟

228
00:19:59,907 --> 00:20:01,742
.‏أجيد تحدّث 3 لغات

229
00:20:01,825 --> 00:20:04,411
‏هل تعتقد أننا نتحلّى بالعضلات فقط
‏في خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

230
00:20:04,494 --> 00:20:06,872
‏العملاء الأذكياء أمثالي
!‏هم أكثر تميزاً

231
00:20:06,955 --> 00:20:08,457
!‏صحّح معلوماتك

232
00:20:11,460 --> 00:20:13,003
"‏"(إم) يتصل

233
00:20:19,343 --> 00:20:21,511
‏- من يكون "إم"؟
.‏- لا ترد عليه

234
00:20:21,970 --> 00:20:23,555
.‏وإلا فسيفصلونني

235
00:20:25,265 --> 00:20:26,475
.‏ردّي عليه

236
00:20:29,061 --> 00:20:30,354
."‏مرحباً، "غو هاي ري

237
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
!‏تباً

238
00:20:34,316 --> 00:20:35,609
‏مرحباً؟

239
00:20:39,112 --> 00:20:40,113
.‏أجل أيّها الرئيس

240
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
‏السفير "أو جاي غوان" تم اعتقاله
."‏عند وصوله إلى "كوريا

241
00:20:44,368 --> 00:20:45,452
.‏أحسنت العمل

242
00:20:46,453 --> 00:20:49,331
‏بالمناسبة، متى أستطيع العودة

243
00:20:49,998 --> 00:20:51,667
‏إلى خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

244
00:20:52,501 --> 00:20:54,336
.‏ابقي هناك في الوقت الحالي

245
00:20:54,419 --> 00:20:56,380
.‏الأمور تسير بشكل رائع بدونك هنا

246
00:20:57,089 --> 00:20:59,925
،‏سيّدي
‏كيف يمكنك أن تقول كلاماً جارحاً كهذا؟

247
00:21:00,008 --> 00:21:01,009
،‏"رئيس خدمة الاستخبارات الوطنيّة
"(‏(مين جاي سيك

248
00:21:01,093 --> 00:21:04,721
‏لا أحد كان ليستطيع تولّي قضيّة السفير
.‏كما تولّيتها أنا

249
00:21:04,805 --> 00:21:07,307
.‏لم تفعلي ذلك وحدك

250
00:21:07,683 --> 00:21:10,852
.‏وحده المغفّل لا يستطيع إنهاء مهمة سهلة

251
00:21:10,936 --> 00:21:14,731
.‏أنا أنهيتها
.‏ما فعله الآخرون كان مجرّد تكبيله

252
00:21:14,815 --> 00:21:17,859
،‏على أيّ حال
.‏سأشتري تذكرة سفري للوطن

253
00:21:17,943 --> 00:21:20,529
‏ما لم تريدي التعرّض للتأديب
‏لتركك موقعك

254
00:21:20,612 --> 00:21:22,155
.‏ابقي مكانك

255
00:21:23,448 --> 00:21:24,408
‏مرحباً؟

256
00:21:24,491 --> 00:21:26,326
...‏سيّدي؟ أيّها الرئيس

257
00:21:32,874 --> 00:21:34,418
‏هل عرفت الآن أنني لا أكذب؟

258
00:21:59,818 --> 00:22:02,696
،‏لنقل إننا متعادلان
.‏رغم أنني التي تعرّضت للضرر

259
00:22:39,858 --> 00:22:41,443
‏لماذا جئت إلى هنا؟

260
00:22:41,526 --> 00:22:43,862
‏لا بُدّ أنه لديك سبب للبحث عني
.‏في وقت متأخّر بالليل

261
00:22:48,158 --> 00:22:49,034
‏إنه الفيديو

262
00:22:49,701 --> 00:22:51,328
.‏الذي التُقط قبل التحطّم

263
00:22:52,454 --> 00:22:55,499
.‏شاهديه وحاولي أن تتذكّري الوغد
.‏أنت قلت إنك ذكيّة

264
00:22:56,958 --> 00:22:58,585
"‏اسمع يا سيّد "تشا دال غون

265
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
‏أنا إنسانة مشغولة

266
00:23:01,046 --> 00:23:02,380
.‏ولا أدين لك بشيء

267
00:23:02,464 --> 00:23:04,132
!‏أنت مسؤولة أيضاً

268
00:23:05,133 --> 00:23:06,176
‏ماذا تقصد؟

269
00:23:08,553 --> 00:23:10,055
.‏ألقي نظرةً على هذه

270
00:23:11,348 --> 00:23:14,643
."‏هنا، اسمك الغالي، "غو هاي ري

271
00:23:21,483 --> 00:23:23,902
.‏هذا فقط لأنني الموظّفة المسؤولة

272
00:23:23,985 --> 00:23:24,986
!‏بالضبط

273
00:23:28,824 --> 00:23:30,033
.‏أحتاج مساعدتك

274
00:23:31,910 --> 00:23:33,411
.‏أتوسّل إليك

275
00:24:56,328 --> 00:24:58,246
.‏ابقوا جالسين

276
00:25:20,769 --> 00:25:22,437
"(‏"الموظّفة المسؤولة، (غو هاي ري

277
00:25:22,520 --> 00:25:24,606
!‏أنت مسؤولة أيضاً

278
00:25:27,734 --> 00:25:29,152
.‏أحمق

279
00:25:30,820 --> 00:25:32,447
.‏يقول هراءً كهذا

280
00:25:52,008 --> 00:25:55,428
.‏أعرف أنك تخلّصت من كتبك
.‏لقد ضبطتك

281
00:25:56,471 --> 00:25:58,348
.‏أنا أعدتها للبيت

282
00:25:59,432 --> 00:26:00,850
.‏كانت ثقيلةً جداً

283
00:26:03,311 --> 00:26:05,355
‏لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟

284
00:26:07,315 --> 00:26:10,026
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنيّة

285
00:26:18,576 --> 00:26:19,869
!"‏"هاي ري غو

286
00:26:20,453 --> 00:26:22,497
‏سمعت أنك حققت إنجازاً كبيراً
.‏هذه المرّة

287
00:26:22,580 --> 00:26:24,249
‏"وا سوك"، أين أنت؟

288
00:26:24,332 --> 00:26:26,126
.‏أين سأكون؟ بالمكتب

289
00:26:26,209 --> 00:26:29,796
.‏أرسلت فيديو لعنوان بريدك الشخصي
.‏أريدك أن تشاهديه

290
00:26:29,879 --> 00:26:31,214
‏أي فيديو؟

291
00:26:32,632 --> 00:26:34,217
‏هل هو إباحي؟

292
00:26:35,927 --> 00:26:37,512
"‏"برجاء مراجعة هذا الصوت

293
00:26:40,724 --> 00:26:42,183
‏ما هذا؟

294
00:26:42,267 --> 00:26:43,560
.‏افتحيه

295
00:26:50,191 --> 00:26:51,443
!‏يا للهول

296
00:26:52,152 --> 00:26:54,029
...‏أليس من الطائرة التي تحطّمت

297
00:26:54,112 --> 00:26:57,032
‏هل يمكنك رؤية رجل يتحدّث عبر الهاتف
‏وراء الأطفال؟

298
00:26:57,115 --> 00:26:58,366
.‏الذي يرتدي القبعة

299
00:26:58,867 --> 00:27:00,660
.‏اعرفي ماذا يقول عبر الهاتف

300
00:27:02,954 --> 00:27:04,581
‏لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟

301
00:27:05,540 --> 00:27:07,667
‏قلت إنك ستصبح مخرجاً مشهوراً
‏لفنون القتال

302
00:27:07,751 --> 00:27:09,377
."‏وستذهب إلى "هوليوود

303
00:27:09,461 --> 00:27:12,005
.‏سيحتاج وقتاً للحصول على موافقة

304
00:27:12,380 --> 00:27:15,550
.‏لا يوجد وقت
.‏أزيلي أي أثر للرسالة الإلكترونيّة

305
00:27:15,633 --> 00:27:18,136
.‏يا للهول! حسناً يا فتاة

306
00:27:18,219 --> 00:27:21,639
‏ينبغي أن تبذلي طاقتك
.‏على الرجال الوسيمين هناك بدلاً من ذلك

307
00:27:21,723 --> 00:27:22,932
.‏هذه المكالمة تكلّف الكثير

308
00:27:23,016 --> 00:27:24,976
.‏عليّ الذهاب. شكراً

309
00:27:26,019 --> 00:27:27,062
‏مرحباً؟

310
00:27:28,229 --> 00:27:29,356
.‏لست على الرحب والسعة

311
00:27:36,988 --> 00:27:38,239
"‏"يتم حفظ الملف

312
00:27:40,408 --> 00:27:41,785
"‏"حذف

313
00:27:52,962 --> 00:27:54,714
.‏مرحباً يا سيّدي رئيس الوزراء

314
00:27:54,798 --> 00:27:57,550
.‏- أحببت مؤتمرك الصحفي هذا الصباح
.‏- شكراً

315
00:27:58,093 --> 00:27:59,844
‏- أين السيّد الرئيس؟
.‏- بمكتبه

316
00:28:00,762 --> 00:28:02,555
.‏مزاجه عكِر

317
00:28:03,765 --> 00:28:04,641
.‏حسناً

318
00:28:04,724 --> 00:28:06,017
"‏"سرّيّ للغاية

319
00:28:06,101 --> 00:28:07,477
"(‏"تقرير تقييم خطة (إف إكس

320
00:28:09,062 --> 00:28:11,523
،(‏"(جونغ غوك بيو
"(‏رئيس جمهوريّة (كوريا

321
00:28:13,900 --> 00:28:15,860
"(‏"النموذج الواعد هو الـ(إف 70

322
00:28:22,450 --> 00:28:24,619
.‏يمكنني الانتظار بالخارج إن كنت مشغولاً

323
00:28:24,702 --> 00:28:26,496
.‏لا عليك. تعال واجلس

324
00:28:35,672 --> 00:28:37,173
"‏"(هونغ سان جو)، رئيس الوزراء

325
00:28:37,257 --> 00:28:38,633
‏بغض النظر عن الثمن

326
00:28:38,716 --> 00:28:40,593
...‏بالنسبة للأداء ونقل التكنولوجيا

327
00:28:40,677 --> 00:28:42,262
،(‏"(بارك مان يونغ
"‏وزير الدفاع الوطني

328
00:28:42,345 --> 00:28:44,681
،"‏طائرة شركة "دايناميك"، الـ"إف 70
."‏تُعتبر متفوّقةً على طائرة "جون آند مارك

329
00:28:45,098 --> 00:28:46,933
‏ماذا عن الرأي العام يا سيّدي الوزير؟

330
00:28:47,016 --> 00:28:48,727
،(‏"(يون هان غي
"‏سكرتير أول للشؤون المدنيّة

331
00:28:48,810 --> 00:28:50,770
‏هل أنت واثق أنه يمكنك
‏التعامل مع المعارضة العامة

332
00:28:50,854 --> 00:28:52,731
‏ضد الصفقة مع "دايناميك سيستم"؟

333
00:28:52,814 --> 00:28:55,775
‏رغم ذلك، لا يمكنك التسرّع في اتخاذ قرار
.‏في مشروع بعيد المدى كهذا

334
00:28:56,192 --> 00:28:59,946
،‏بعد حادث التحطم
‏نسبة الموافقة على الرئيس بدأت تنخفض

335
00:29:00,029 --> 00:29:01,990
‏وأنت تريد زيادة الطين بلةً؟

336
00:29:02,073 --> 00:29:04,325
.‏لهذا أقول لك التالي

337
00:29:04,409 --> 00:29:07,120
‏لو انتشر الخبر بأننا أهدرنا
...‏أكثر من تريليون وان

338
00:29:11,082 --> 00:29:12,667
‏ما هذا التصرّف؟

339
00:29:18,256 --> 00:29:19,716
."‏أيّها الوزير "بارك

340
00:29:20,216 --> 00:29:22,635
.‏لنفكّر بالطريقة التالية

341
00:29:22,969 --> 00:29:24,512
‏من أجل خطة "إف إكس" هذه

342
00:29:24,596 --> 00:29:27,974
،‏تم تخصيص مبلغ طائل من المال
.‏11 تريليون وان، لأكون دقيقاً

343
00:29:28,057 --> 00:29:29,934
‏من أين تعتقد أن المال يأتي؟

344
00:29:31,436 --> 00:29:34,022
‏إنها الضرائب من أموال المواطنين
.‏التي كدّوا في العمل لكسبها

345
00:29:34,105 --> 00:29:35,440
‏ماذا كنت ستفعل

346
00:29:35,523 --> 00:29:39,736
‏لو أن تلك النقود
‏جعلتهم يشعرون بالحزن وليس بالسعادة؟

347
00:29:39,819 --> 00:29:42,405
.‏دفاعنا الوطني أمر هام

348
00:29:42,489 --> 00:29:44,908
.‏وكذلك الخطة بعيدة المدى

349
00:29:45,408 --> 00:29:48,328
‏ولكن ألا يُفترض أن تجعل الناس سعداء؟

350
00:29:48,870 --> 00:29:52,332
.‏أنا أمثّل وزارة الدفاع الوطني فحسب

351
00:29:52,415 --> 00:29:53,917
‏من أجل المواطنين

352
00:29:54,542 --> 00:29:58,129
‏أرجو أن تفكّر بحرص
.‏أيّها هو القرار الصحيح

353
00:30:01,132 --> 00:30:02,133
.‏حسناً

354
00:30:03,468 --> 00:30:06,596
.‏سأفكّر بحرص
.‏يمكنكما الانصراف الآن

355
00:30:24,030 --> 00:30:27,242
‏ماذا يحسب نفسه
‏حتى يملي عليّ ما أفعل؟

356
00:30:28,243 --> 00:30:32,497
‏أنت الذي قمت بتعيين
.‏وزير دفاع جيّد مثله

357
00:30:32,580 --> 00:30:34,123
‏هل تسخر منّي؟

358
00:30:34,207 --> 00:30:37,126
‏قلت لك حينما قمت بتعيينه

359
00:30:37,210 --> 00:30:39,796
‏إن عدداً مفاجئاً من الجنود
‏هم مستقيمون

360
00:30:39,879 --> 00:30:41,673
.‏ولكن هناك قلةً يُعتمد عليهم

361
00:30:42,674 --> 00:30:44,133
‏ألا تذكر؟

362
00:30:44,217 --> 00:30:48,012
‏كيف يمكن أن أقنع ذلك الرجل العنيد
‏بأن يكون في جانبي؟

363
00:30:48,096 --> 00:30:50,515
.‏لا يمكنك تغيير الناس

364
00:30:50,974 --> 00:30:52,350
.‏الأفضل أن تفصلهم

365
00:30:52,433 --> 00:30:54,519
‏هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

366
00:30:54,602 --> 00:30:56,729
.‏الوقت غير مناسب

367
00:30:56,813 --> 00:31:00,108
.‏لست أنت الذي تنتظر الوقت المناسب

368
00:31:01,985 --> 00:31:03,653
‏لتصفية ذهني

369
00:31:03,736 --> 00:31:05,572
."‏دعنا نلعب "غو

370
00:31:09,117 --> 00:31:12,245
‏العائلات ستقيم مراسم تذكاريّةً
.‏في "المغرب" اليوم

371
00:31:12,871 --> 00:31:13,705
‏ماذا في ذلك؟

372
00:31:15,415 --> 00:31:18,084
‏ما علاقة ذلك بلعب "غو"؟

373
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
.‏لا شيء
.‏إنني أبلغك بذلك فحسب

374
00:31:22,338 --> 00:31:25,425
،‏اللون الأسود لك اليوم
.‏بما أنني فزت فوزاً ساحقاً المرّة الماضية

375
00:31:25,758 --> 00:31:28,094
‏يمكنني أن أفعل ما شئت
."‏أثناء وجودي في "البيت الأزرق

376
00:31:31,556 --> 00:31:35,602
‏ينبغي أن أبلغ عنك لجنة التجارة العادلة
.‏لأنك تسيء استغلال سلطتك

377
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
،‏لو خسرت اليوم
.‏فسيكون الأسود لك المرّة القادمة

378
00:31:44,485 --> 00:31:45,904
...‏أمي

379
00:31:45,987 --> 00:31:47,363
."‏"جين هو

380
00:32:04,631 --> 00:32:08,760
،‏أراهن أنك لا تستطيع أن ترقد في سلام
.‏ولكنني لا أستطيع أن أعانقك حتى

381
00:32:09,302 --> 00:32:13,181
.‏أفتقدك كثيراً يا حبيبي
.‏لا أصدّق أنك رحلت

382
00:32:14,891 --> 00:32:17,018
!‏إنها غلطة أبيك يا بني

383
00:32:17,477 --> 00:32:19,729
!‏عزيزي، أرجوك

384
00:32:19,812 --> 00:32:22,190
!‏أتوسّل إليك يا عزيزي

385
00:32:27,695 --> 00:32:29,614
!"‏"جين هو

386
00:32:31,449 --> 00:32:33,284
!‏عزيزي

387
00:33:14,409 --> 00:33:15,576
!"‏"هون

388
00:33:18,246 --> 00:33:19,664
!‏"هون"، أنا آسف

389
00:33:22,583 --> 00:33:23,626
!"‏"هون

390
00:33:43,021 --> 00:33:44,397
!"‏"هون

391
00:33:59,620 --> 00:34:01,539
"‏نظراً لتحطّم الطائرة "بي 357

392
00:34:01,622 --> 00:34:05,043
.‏الجمهور الكوري مصدوم وحزين

393
00:34:05,126 --> 00:34:06,252
‏حتى إن البعض يقولون

394
00:34:06,335 --> 00:34:10,923
،‏إن "دايناميك سيستم"، الشركة المُصنّعة
.‏لا ينبغي أن تشترك في المناقصة

395
00:34:11,007 --> 00:34:12,800
‏ما قولك في ذلك؟

396
00:34:14,510 --> 00:34:16,429
.‏ليس لديّ تعليق في الوقت الحالي

397
00:34:16,512 --> 00:34:19,557
‏إننا ننتظر النتائج الرسميّة لهذا التحقيق

398
00:34:19,640 --> 00:34:21,601
.‏حينما يتم إعلانها رسمياً قريباً

399
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
.‏شكراً

400
00:34:23,811 --> 00:34:27,065
‏إلكترونيات الطيران
‏هي بمثابة رأس الطائرة

401
00:34:27,148 --> 00:34:29,525
.‏والمحرّك يمكن تشبيهه بالقلب

402
00:34:29,609 --> 00:34:33,946
"‏الطائرة "بي 357
"‏التي صنّعتها "دايناميك سيستم

403
00:34:34,030 --> 00:34:35,907
‏أُصيبت بأعطال في إلكترونيات الطيران

404
00:34:36,324 --> 00:34:38,201
.‏ومحرّكها انفجر

405
00:34:38,284 --> 00:34:40,995
‏الجندي الذي يُصاب بعطل
‏في رأسه وقلبه

406
00:34:41,079 --> 00:34:43,831
.‏لا يستطيع الفوز بمعركة

407
00:34:43,915 --> 00:34:45,541
.‏هذا كلّ ما سأقوله

408
00:34:55,968 --> 00:34:57,178
."‏مرحباً أيّها الرئيس "غانغ

409
00:34:57,804 --> 00:34:59,138
!‏يا لها من مفاجأة

410
00:34:59,680 --> 00:35:00,807
‏ماذا تفعل هنا؟

411
00:35:01,307 --> 00:35:03,142
‏ألست أكبر من أن تلعب بالطائرات؟

412
00:35:03,226 --> 00:35:05,353
‏إذاً، هل أنت هنا لأنك لعبت بطائرة؟

413
00:35:05,436 --> 00:35:08,231
‏ما هذا الرد اللاذع؟

414
00:35:08,940 --> 00:35:11,275
‏هل هذا بسبب أمر النقل؟

415
00:35:12,527 --> 00:35:15,988
‏ما العيب في قسم الذكاء النفساني؟

416
00:35:16,072 --> 00:35:17,573
‏مراقبة وسائل الإعلام

417
00:35:17,657 --> 00:35:19,867
‏والتدقيق في الأخطاء الإملائيّة في الوثائق
.‏هو كل ما عليك عمله

418
00:35:19,951 --> 00:35:21,536
.‏أبعد وجهك المزعج من هنا

419
00:35:23,079 --> 00:35:25,498
.‏يا للهول! تفوح منك رائحة الكحول

420
00:35:26,582 --> 00:35:28,084
‏هل تشرب أثناء النهار ثانيةً؟

421
00:35:28,501 --> 00:35:31,003
‏لهذا لا يحبّك المدير العام

422
00:35:31,546 --> 00:35:33,464
.‏لأنك عار على خدمة الاستخبارات الوطنيّة

423
00:35:33,548 --> 00:35:35,341
!‏اغرب

424
00:35:36,092 --> 00:35:39,178
.‏أقول لك ذلك لأنني صديقك

425
00:35:39,262 --> 00:35:42,265
‏كيف أعطيك نصيحة
‏إن كنت لست مستعداً للإنصات؟

426
00:35:43,182 --> 00:35:45,726
...‏كفّ عن كونك
‏سيّدي السكرتير الأوّل "يون"؟

427
00:35:47,145 --> 00:35:50,148
‏ذهبت إلى موطننا الأسبوع الماضي
.‏لحضور اجتماع اتحاد الخريجين

428
00:35:50,231 --> 00:35:53,151
‏هناك، كنت أنت تتمتع بشعبيّة
.‏مثل النجم محبوب الجماهير

429
00:35:53,234 --> 00:35:55,319
‏هذا لأنك أوّل شخص
‏في بلدتنا الصغيرة الرجعيّة

430
00:35:55,403 --> 00:35:57,572
‏الذي أصبح السكرتير الأول للرئيس
.‏للشؤون المدنيّة

431
00:35:57,989 --> 00:36:00,324
‏هل تناولت العشاء بعد؟
‏هل تحب الـ"سوشي"؟

432
00:36:00,408 --> 00:36:03,619
‏هناك مكان قريب أذهب إليه كثيراً
.‏ويتخصصون في السمك البرّي

433
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
.‏إنه لذيذ جداً. لنذهب

434
00:36:08,291 --> 00:36:10,168
"(‏"(غو هاي ري

435
00:36:11,335 --> 00:36:13,171
‏لماذا تريدين رؤية الصندوق الأسود؟

436
00:36:13,629 --> 00:36:15,923
‏سأقول لك ذلك
.‏لو وعدتني بألّا تغضب

437
00:36:16,007 --> 00:36:17,425
.‏لا تقولي إذاً. سأغضب

438
00:36:17,508 --> 00:36:18,801
...‏يقول البعض

439
00:36:20,094 --> 00:36:22,805
.‏إنه هناك ناج من ضمن الركاب

440
00:36:22,889 --> 00:36:23,973
‏ماذا؟

441
00:36:25,725 --> 00:36:28,186
."‏قولي ذلك الهراء للرئيس "مين

442
00:36:28,269 --> 00:36:30,396
‏لماذا تتصلين بي
‏بدلاً من المشرف المباشر عليك؟

443
00:36:30,730 --> 00:36:34,025
‏أنت قلت إنك تعرف شخصاً
.‏في المنظّمة الدوليّة للطيران المدني

444
00:36:34,108 --> 00:36:37,361
.‏- سأنهي المكالمة الآن
.‏- لا تفعل بي ذلك يا سيّدي

445
00:36:37,445 --> 00:36:40,656
.‏أنا ذهبت إلى "لشبونة" من أجلك

446
00:36:41,240 --> 00:36:43,618
‏هل تعرف كم كان ذلك صعباً
‏في الطقس المبلّل وكل ذلك؟

447
00:36:44,619 --> 00:36:46,913
.‏الخدمة الجيّدة تستحق خدمةً مثلها

448
00:36:46,996 --> 00:36:49,415
.‏لا تكن قاسي القلب

449
00:36:49,749 --> 00:36:50,875
.‏حسناً

450
00:36:52,668 --> 00:36:54,837
،‏سأرى ما يسعني عمله
.‏ولكن لا ترفعي آمالك

451
00:36:55,838 --> 00:36:57,131
.‏شكراً يا سيّدي

452
00:36:58,299 --> 00:36:59,383
‏بالمناسبة

453
00:36:59,926 --> 00:37:01,761
‏هل هناك أي نتائج من التشريح؟

454
00:37:02,470 --> 00:37:03,888
‏لقد انتحر، أليس كذلك؟

455
00:37:04,472 --> 00:37:06,057
.‏شيء ما لا يتفق

456
00:37:06,140 --> 00:37:08,476
.‏لم يكن من النوع الذي يقدم على الانتحار

457
00:37:09,727 --> 00:37:10,770
.‏عليّ الذهاب

458
00:37:12,438 --> 00:37:13,898
.‏لو سمحت

459
00:37:16,025 --> 00:37:18,277
."‏أنا "غانغ جو تشول
.‏لقد اتصلت بك في وقت سابق

460
00:37:19,028 --> 00:37:21,572
.‏أجل، يسعدني مقابلتك

461
00:37:21,656 --> 00:37:23,866
‏أنت صديق "مايكل"، أليس كذلك؟

462
00:37:23,950 --> 00:37:25,076
.‏هذا صحيح

463
00:37:25,660 --> 00:37:28,537
.‏لديّ سؤال يتعلّق به

464
00:37:29,288 --> 00:37:31,916
‏ليس لديّ سوى 5 دقائق
.‏نظراً لضيق وقت جدولي

465
00:37:33,000 --> 00:37:36,170
.‏زوجة "مايكل" لا تردّ على الهاتف

466
00:37:37,672 --> 00:37:40,591
‏هل تعرفين لماذا انتحر؟

467
00:37:43,135 --> 00:37:45,221
.‏إنه ليس شيئاً يمكنني إخبارك به

468
00:37:45,930 --> 00:37:48,557
‏ما كان مدى معرفتك بـ"مايكل"؟

469
00:37:48,641 --> 00:37:51,769
‏ساعدني كثيراً حينما كان يعمل
.‏مع وكالة الاستخبارات المركزيّة

470
00:37:54,605 --> 00:37:56,023
...‏"مايكل" كان لديه مشكلة

471
00:37:57,149 --> 00:37:59,026
.‏مع صديقاته السيّدات

472
00:37:59,694 --> 00:38:02,446
‏هل تعرفين من هنّ
‏وما هي نوعيّة المشاكل؟

473
00:38:02,530 --> 00:38:06,033
،‏حسناً، احتراماً لخصوصيته
.‏لا أستطيع إخبارك بالمزيد

474
00:38:06,534 --> 00:38:07,660
.‏آسفة

475
00:38:19,547 --> 00:38:21,674
.‏وضع ذلك سيساعد على تخفيف الدوار

476
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
.‏شكراً

477
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
‏قلت إنك تعانين من اضطراب في المعدة؟

478
00:38:26,512 --> 00:38:29,598
.‏هذا شيء أتعاطاه، وهو يعمل جيّداً

479
00:38:29,682 --> 00:38:33,144
،‏خذي حبة الآن
.‏وربّما واحدة أخرى على متن الطائرة

480
00:38:33,227 --> 00:38:34,437
.‏شكراً على كلّ شيء

481
00:38:35,104 --> 00:38:36,105
‏هل الجميع هنا؟

482
00:38:39,734 --> 00:38:41,610
."‏لا أرى السيّد "تشا دال غون

483
00:38:41,694 --> 00:38:43,821
.‏قرر البقاء هنا للإمساك بالإرهابي

484
00:38:45,114 --> 00:38:46,365
.‏لقد عاد للفندق وحده

485
00:38:46,949 --> 00:38:48,826
.‏حان وقت الذهاب

486
00:38:48,909 --> 00:38:49,994
.‏أشكرك على خدمتك

487
00:38:52,955 --> 00:38:55,207
.‏- شكراً
.‏- وداعاً يا سيّدي

488
00:38:55,958 --> 00:38:57,168
.‏تفضّلوا من هنا

489
00:39:07,678 --> 00:39:08,763
.‏"أو تشان"، هذا أنا

490
00:39:08,846 --> 00:39:12,016
.‏إنني أرسل لك فيديو الآن
.‏انشره عبر الإنترنت

491
00:39:15,561 --> 00:39:16,479
...‏ماذا

492
00:39:25,946 --> 00:39:27,490
!"‏سيّد "تشا دال غون

493
00:39:28,032 --> 00:39:30,284
‏ماذا هنالك؟ ما الأمر؟

494
00:39:30,368 --> 00:39:32,620
"‏فيديوهات "هون" في موقع "كلاود
.‏اختفت جميعها

495
00:39:32,703 --> 00:39:33,704
‏ماذا؟

496
00:39:33,788 --> 00:39:35,539
‏ربّما تم حذفها بالخطأ؟

497
00:39:44,423 --> 00:39:46,258
...‏- ماذا
!‏- تبّاً

498
00:39:52,098 --> 00:39:53,182
!"‏"دال غون

499
00:39:56,477 --> 00:39:57,520
!‏كلّا

500
00:40:31,554 --> 00:40:32,596
!‏قف مكانك

501
00:41:04,920 --> 00:41:05,963
!‏تعال إلى هنا

502
00:41:08,924 --> 00:41:10,676
!‏من أرسلك؟ أخبرني

503
00:41:10,759 --> 00:41:12,011
‏أنت، من أرسلك؟

504
00:41:12,094 --> 00:41:13,721
‏- لماذا تفعل ذلك؟
‏- أنت، من أرسلك؟

505
00:41:13,804 --> 00:41:17,057
!‏- لا أعرف شيئاً
!‏- تحدّث بالإنجليزيّة

506
00:41:17,141 --> 00:41:18,392
!‏لا أعرف شيئاً

507
00:41:18,476 --> 00:41:20,978
!‏الطائرة! إرهابي الطائرة
‏فهمت؟

508
00:41:21,061 --> 00:41:23,772
!‏- أرجوك! لا أعرف شيئاً
‏- ماذا تقول؟

509
00:41:23,856 --> 00:41:24,857
!‏تبّاً

510
00:41:25,691 --> 00:41:27,234
!‏أخبرني الآن

511
00:41:27,735 --> 00:41:29,403
!‏تحدّث بالإنجليزيّة

512
00:41:29,945 --> 00:41:33,157
!‏أخبرني الآن، وإلا فسأقتلك

513
00:41:33,991 --> 00:41:35,451
‏هل تريد أن تموت؟

514
00:41:36,785 --> 00:41:38,871
!‏- توقّف
!‏- اتركه

515
00:41:42,333 --> 00:41:43,876
!‏اتركني

516
00:41:44,752 --> 00:41:47,046
!‏ليس أنا
!‏أوقفوا ذلك الوغد أيّها الأغبياء

517
00:41:47,421 --> 00:41:49,465
!‏أوقفوه هو وليس أنا

518
00:41:49,548 --> 00:41:50,591
!‏اتركني

519
00:41:56,889 --> 00:41:59,433
‏- هل تسمع أي شيء؟
.‏- أمهليني لحظةً

520
00:42:01,602 --> 00:42:03,354
.‏لقد ضبطتك

521
00:42:04,647 --> 00:42:06,440
...‏- الشخص الجالس بجوار
.‏- أنا أعدتها للبيت

522
00:42:09,818 --> 00:42:11,946
...‏- الشخص الجالس بجوار
.‏- أنا أعدتها للبيت

523
00:42:15,115 --> 00:42:17,076
...‏- الشخص الجالس بجوار
.‏- أنا أعدتها للبيت

524
00:42:18,118 --> 00:42:19,495
...‏يمكنني سماع القليل

525
00:42:21,163 --> 00:42:23,040
...‏الشخص الجالس بجوار

526
00:42:23,123 --> 00:42:24,833
.‏لا تبدو لغةً كوريّةً

527
00:42:25,709 --> 00:42:27,795
‏- عفواً؟
.‏- أعتقد أنها إسبانيّة

528
00:42:28,379 --> 00:42:30,297
.‏- أعطني ذلك
.‏- حسناً

529
00:42:34,176 --> 00:42:36,720
‏- لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟
.‏- اضبط ساعتك

530
00:42:36,804 --> 00:42:38,389
...‏- أنت قلت
...‏- على الوقت الحالي، 11

531
00:42:38,472 --> 00:42:40,182
.‏- شغّله من البداية
.‏- حسناً

532
00:42:40,641 --> 00:42:42,351
...‏الشخص الجالس بجوار

533
00:42:42,434 --> 00:42:43,435
‏اتفقنا؟

534
00:42:43,936 --> 00:42:47,231
‏- لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟
.‏- اضبط ساعتك

535
00:42:47,314 --> 00:42:49,525
.‏على الوقت الحالي، 11:02 صباحاً

536
00:42:49,608 --> 00:42:50,776
...‏7

537
00:42:50,859 --> 00:42:53,904
...‏- هل مُصرّح له بأن يفعل
.‏- اصمت. انتظر

538
00:42:55,364 --> 00:43:00,494
.‏بعد 14 ساعةً و37 دقيقةً بالضبط

539
00:43:01,120 --> 00:43:02,454
‏والهديّة؟

540
00:43:10,462 --> 00:43:12,047
‏مرحباً؟

541
00:43:12,131 --> 00:43:13,966
.‏حصلت على حديثه عبر الهاتف

542
00:43:17,386 --> 00:43:20,514
‏- ماذا قال؟
.‏- لا أفهمه إطلاقاً

543
00:43:20,598 --> 00:43:24,476
.‏الرجل في الفيديو كان يتحدّث بالإسبانيّة

544
00:43:25,644 --> 00:43:27,104
‏الإسبانيّة؟

545
00:43:27,187 --> 00:43:28,939
.‏سأقرأ لك ذلك. اكتبيه

546
00:43:32,610 --> 00:43:34,737
.‏"وا سوك"، أرسليه لي في رسالة
.‏شكراً

547
00:43:36,614 --> 00:43:38,657
!‏كم هي مزعجة

548
00:43:43,287 --> 00:43:45,539
‏- من بالباب؟
.‏- هذا أنا

549
00:43:48,667 --> 00:43:50,294
‏ماذا تفعل هنا مبكّراً هكذا؟

550
00:43:50,377 --> 00:43:53,088
.‏"تشا دال غون" محجوز لدى الشرطة

551
00:43:53,172 --> 00:43:54,298
‏ماذا؟

552
00:43:55,966 --> 00:43:57,301
‏ماذا فعل هذه المرّة؟

553
00:43:59,136 --> 00:44:01,847
.‏- اتبعيني فحسب
.‏- أعرف الطريق

554
00:44:01,930 --> 00:44:04,600
.‏- جيّد. قودي بأمان
.‏- شكراً

555
00:45:27,433 --> 00:45:30,602
"(‏"قسم شرطة (طنجة

556
00:45:48,454 --> 00:45:50,747
‏"هون" لم ينطق بكلمة
.‏منذ أكثر من شهرين

557
00:45:50,831 --> 00:45:52,291
‏الطبيب قال إن

558
00:45:52,374 --> 00:45:55,002
،‏الأمر ليس أنه لا يستطيع ذلك
.‏ولكنه يرفض ذلك

559
00:45:55,085 --> 00:45:56,587
‏ألم تستطيعوا الاتصال بوالدته؟

560
00:45:57,588 --> 00:45:59,423
.‏كلّا، لهذا اتصلنا بك، عمّه

561
00:46:02,050 --> 00:46:02,885
...‏إذاً

562
00:46:03,802 --> 00:46:04,928
‏تريدين أن آخذه؟

563
00:46:05,345 --> 00:46:07,931
.‏- أنت عائلته
...‏- لست عائلته

564
00:46:13,479 --> 00:46:14,813
.‏لا أستطيع ذلك

565
00:46:14,897 --> 00:46:16,982
.‏حياتي صعبة بما فيه الكفاية
.‏لا أستطيع تربية فتى

566
00:46:17,399 --> 00:46:20,194
.‏- سنغلق المكان قريباً
...‏- اعثري على ميتم آخر

567
00:46:23,822 --> 00:46:25,908
.‏اعثري على ميتم آخر من أجله إذاً

568
00:46:26,992 --> 00:46:28,160
.‏افعل ذلك بنفسك

569
00:46:29,495 --> 00:46:31,455
!‏اسمعي

570
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
!‏تبّاً

571
00:46:41,340 --> 00:46:42,633
.‏ارفع ذراعك

572
00:46:45,886 --> 00:46:47,221
‏ألا تفتقد أمك؟

573
00:46:48,013 --> 00:46:50,933
‏سأجدها قريباً
.‏ويمكنك الإقامة معها

574
00:46:51,975 --> 00:46:53,852
.‏أمي هجرتني

575
00:46:57,564 --> 00:46:59,483
‏هل ستهجرني أنت أيضاً يا عمّي؟

576
00:47:01,068 --> 00:47:02,653
‏من يقول إنك لا تستطيع التحدّث؟

577
00:47:03,153 --> 00:47:04,988
.‏إن كنت ستهجرني، فافعل ذلك الآن

578
00:47:06,365 --> 00:47:09,493
‏العائلة ليست قطعةً من الخردة
.‏يمكنك أن ترميها أو تحملها

579
00:47:12,746 --> 00:47:13,997
...‏العائلة هي

580
00:47:18,043 --> 00:47:19,586
.‏أناس يعيشون تحت سقف واحد

581
00:47:20,420 --> 00:47:21,755
!‏تبّاً للعائلة

582
00:47:21,838 --> 00:47:24,049
‏من قال لك أن تحفظ الكلمات النابية أوّلاً؟

583
00:47:26,385 --> 00:47:28,887
‏من قال لك
‏أن تتعلّم كلمةً نابيةً كهذه؟

584
00:47:29,471 --> 00:47:32,307
.‏- توقّف
‏- ما هذا؟

585
00:47:32,391 --> 00:47:34,309
‏هل تريد قتالي؟

586
00:47:34,393 --> 00:47:35,477
‏هل تريد القتال؟

587
00:47:35,561 --> 00:47:37,854
!‏حسناً. لن أسمح لك

588
00:47:37,938 --> 00:47:39,147
.‏حسناً، أنت تفوز

589
00:47:39,231 --> 00:47:42,025
!‏أستسلم

590
00:47:43,318 --> 00:47:45,654
.‏نلت منك

591
00:48:18,145 --> 00:48:19,354
.‏يمكنك الانصراف

592
00:48:41,293 --> 00:48:43,337
.‏سنبدأ الاستجواب الآن

593
00:48:45,464 --> 00:48:47,257
‏هل سُرق أيّ شيء آخر
‏بخلاف الحاسوب المحمول؟

594
00:48:47,341 --> 00:48:51,053
‏أخبريهم بأنه مع الرجل
.‏الذي أسقط الطائرة

595
00:48:52,346 --> 00:48:54,431
.‏لا أعتقد أن هذه فكرة جيّدة

596
00:48:54,514 --> 00:48:55,641
.‏أخبريهم فحسب

597
00:48:59,978 --> 00:49:02,773
‏الرجل الذي أسقط الطائرة
.‏وهذا الرجل يعملان معاً

598
00:49:11,198 --> 00:49:14,201
‏لقد ذهب لتنظيف غرفتك
.‏ووجد أنه تم تفتيشها، فخرج

599
00:49:14,701 --> 00:49:16,703
!‏لا تكذب عليّ

600
00:49:22,334 --> 00:49:25,253
.‏إنه غاضب لأنك لكمته بدون سبب

601
00:49:26,088 --> 00:49:28,256
!‏أيّها الأحمق

602
00:49:29,257 --> 00:49:30,884
!‏أيّها الوغد

603
00:49:30,967 --> 00:49:33,762
.‏"دال غون"، لا فائدة من الغضب

604
00:49:41,311 --> 00:49:44,481
،‏هذا الرجل هو عامل نظافة بالفندق
.‏وقد تحقّقوا من هويته

605
00:49:45,399 --> 00:49:47,484
.‏إذاً، الفندق ضالع بالأمر

606
00:49:48,985 --> 00:49:49,986
."‏سيّد "تشا دال غون

607
00:49:50,070 --> 00:49:51,321
!‏ترجمي كلامي، الآن

608
00:49:53,198 --> 00:49:55,367
.‏لا أستطيع ذلك
‏لمَ لا تفعل أنت ذلك، من فضلك؟

609
00:49:56,284 --> 00:49:57,202
...‏تبّاً

610
00:50:08,672 --> 00:50:11,174
‏- لماذا يفكّون قيده؟
...‏- "دال غون"، لأن

611
00:50:11,258 --> 00:50:14,136
،‏سيتم إطلاق سراحه
.‏وستعود أنت للسجن

612
00:50:14,219 --> 00:50:16,346
!‏عمّ تتحدّث؟ كلّا

613
00:50:18,348 --> 00:50:19,558
!‏تبّاً

614
00:50:20,809 --> 00:50:22,394
!‏اتركاني

615
00:50:23,645 --> 00:50:25,522
!‏"دال غون"! اسمع

616
00:50:29,484 --> 00:50:30,569
‏ماذا تفعل؟

617
00:50:30,652 --> 00:50:32,195
.‏ترجمي كلامي له

618
00:50:32,279 --> 00:50:33,655
.‏لديّ 18 درجةً في فنون القتال

619
00:50:33,739 --> 00:50:35,532
!‏لن أحتاج ثانيةً حتى أقتلك هنا

620
00:50:35,615 --> 00:50:39,745
!‏لذا قل لي الآن إنك مع الإرهابي

621
00:50:39,828 --> 00:50:43,290
."‏يكفي ذلك يا سيّد "تشا دال غون
‏هل تريد أن تتعفّن لبقيّة حياتك بالسجن؟

622
00:50:43,957 --> 00:50:46,251
.‏إنها محقة
.‏ليست هذه الطريقة الصحيحة

623
00:50:50,380 --> 00:50:53,175
،‏سيطلق عليك النار حينما يعد لـ3
!‏ما لم تتركه

624
00:50:53,258 --> 00:50:54,092
!‏1

625
00:50:54,176 --> 00:50:56,887
.‏ما زال لا يتكلّم
.‏لنمت معاً إذاً

626
00:50:56,970 --> 00:50:58,180
!‏2

627
00:50:59,264 --> 00:51:00,807
.‏ليسوا كاذبين بشأن إطلاق النار

628
00:51:01,183 --> 00:51:02,476
!‏قلها

629
00:51:05,103 --> 00:51:06,813
!‏- 3
!‏- توقّف

630
00:51:15,655 --> 00:51:16,782
...‏إنه يقول

631
00:51:17,324 --> 00:51:18,492
.‏إنهم سيطلقون النار عليّ أيضاً

632
00:51:20,786 --> 00:51:23,663
!‏ستتسبّب في قتلي أيّها الوغد

633
00:51:37,928 --> 00:51:39,304
!‏تبّاً

634
00:52:18,969 --> 00:52:20,428
.‏أجل أيّها الرئيس

635
00:52:20,512 --> 00:52:22,639
‏اذهبي إلى سكرتارية
‏المنظّمة الدوليّة للطيران المدني

636
00:52:22,722 --> 00:52:24,683
."‏وابحثي عن دكتور "كيفين كيم

637
00:52:24,766 --> 00:52:26,226
.‏هو سيريك الصندوق الأسود

638
00:52:26,810 --> 00:52:29,855
.‏إنه أمريكي كوري ويعمل معنا

639
00:52:32,607 --> 00:52:33,900
‏هل تسمعينني؟

640
00:52:33,984 --> 00:52:36,903
.‏أخشى أن هذا لن يكون ضرورياً

641
00:52:37,863 --> 00:52:40,240
‏هل طلبت منّي
‏أن أتكبّد كلّ هذه المشقة هباءً؟

642
00:52:40,824 --> 00:52:42,075
.‏آسفة يا سيّدي

643
00:53:07,684 --> 00:53:10,103
.‏ليس لديّ وقت لأضيعه
.‏أخرجيني من هنا

644
00:53:10,604 --> 00:53:14,149
.‏لقد فعلت كلّ ما أستطيع
.‏لن أساعدك بعد الآن

645
00:53:14,232 --> 00:53:16,192
‏ماذا لو كنت أقول لك الحقيقة؟

646
00:53:16,902 --> 00:53:20,739
،‏في هذه الحالة
‏ستصبحين شريكة الإرهابي، فهمت؟

647
00:53:22,449 --> 00:53:24,451
.‏تبّاً! إنه يثير جنوني

648
00:53:33,460 --> 00:53:35,378
"‏"المنظّمة الدوليّة للطيران المدني

649
00:53:39,674 --> 00:53:42,052
.‏- من فضلك، انتظري هنا
.‏- شكراً

650
00:53:48,892 --> 00:53:51,645
،(‏"تحطم الطائرة (بي 357)، (دايناميك سيستم
"(‏(بي 357)، (دي 747، 400

651
00:54:05,158 --> 00:54:06,534
.‏مرحباً بك

652
00:54:09,663 --> 00:54:12,540
."‏- أنا "غو هاي ري
."‏- أجل، أعرف. أنا "كيفين كيم

653
00:54:17,837 --> 00:54:21,174
.‏استعدنا صندوقين أسودين من الطائرة

654
00:54:23,927 --> 00:54:27,347
‏بهما جهاز تسجيل الصوت الذي يحتوي
‏على الحوار داخل مقصورة القيادة

655
00:54:27,430 --> 00:54:30,016
.‏وتسجيل بيانات حاسوب الطائرة

656
00:54:37,524 --> 00:54:39,651
‏ما كلّ هؤلاء الأطفال؟

657
00:54:39,734 --> 00:54:41,569
."‏إنه فريق عرض "تاي كوان دو

658
00:54:41,653 --> 00:54:43,863
‏فريق وطني؟

659
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
.‏يحسن أن نبذل جهدنا

660
00:54:47,867 --> 00:54:49,661
‏- أيمكن أن أرد على هذه المكالمة؟
.‏- بالتأكيد

661
00:54:50,578 --> 00:54:54,332
.‏عزيزتي، كنت أنتظر مكالمتك

662
00:54:54,416 --> 00:54:56,710
‏هل تجيد الإسبانيّة أيضاً؟

663
00:54:56,793 --> 00:54:59,921
.‏لا تقلقي. إنه لا يفهم ما نقول

664
00:55:00,005 --> 00:55:01,840
‏دكتور، هل تتحدّث الإسبانيّة؟

665
00:55:02,799 --> 00:55:04,050
.‏جعلتهم يترجمون ذلك

666
00:55:09,514 --> 00:55:11,891
.‏يبدو أنه يتحدّث مع حبيبته

667
00:55:11,975 --> 00:55:14,686
.‏حسناً. انتظري

668
00:55:14,769 --> 00:55:18,648
.‏لقد ضبطت ساعتي

669
00:55:19,774 --> 00:55:24,029
.‏الرجل في الفيديو كان يتحدّث بالإسبانيّة

670
00:56:05,195 --> 00:56:08,656
.‏عزيزتي، كنت أنتظر مكالمتك

671
00:56:09,908 --> 00:56:13,703
.‏لا تقلقي. إنه لا يفهم ما نقول

672
00:56:13,787 --> 00:56:16,956
‏- لماذا استقلت من مركز الأنشطة؟
.‏- اضبط ساعتك

673
00:56:17,040 --> 00:56:22,420
.‏على الوقت الحالي، 11:02 صباحاً
.‏7، 8، 9 ثوان

674
00:56:23,088 --> 00:56:26,800
.‏حسناً، لحظةً. لقد ضبطتها

675
00:56:27,467 --> 00:56:29,135
‏متى أستطيع رؤيتك؟

676
00:56:29,219 --> 00:56:33,932
.‏بعد 14 ساعةً و37 دقيقةً بالضبط

677
00:56:34,432 --> 00:56:37,560
‏- والهديّة؟
.‏- إنها جاهزة

678
00:56:37,644 --> 00:56:39,354
.‏ستجدينها في نقطة التقابل

679
00:56:39,437 --> 00:56:41,189
‏ماذا عن موعدنا؟

680
00:56:42,774 --> 00:56:45,527
‏إنها مضبوطة على 13:15 و13:20

681
00:56:46,277 --> 00:56:47,612
‏13:23

682
00:56:48,113 --> 00:56:49,322
.‏و13:30

683
00:56:49,405 --> 00:56:52,200
‏فهمت. هل تحتاجين أي شيء آخر؟

684
00:56:52,283 --> 00:56:53,993
.‏كلّا، لا بأس

685
00:56:54,077 --> 00:56:56,621
.‏أحبّك يا عزيزتي

686
00:57:02,043 --> 00:57:04,129
.‏يبدو أنهما يتحدّثان معاً

687
00:57:05,421 --> 00:57:06,381
.‏بالتأكيد

688
00:57:06,464 --> 00:57:09,717
‏ولكن إن كان أحدهما مساعد الطيار

689
00:57:10,635 --> 00:57:12,053
‏فمن هو الآخر؟

690
00:57:27,026 --> 00:57:28,236
.‏يمكنك الانصراف

691
00:57:38,663 --> 00:57:41,666
‏- ماذا حدث؟
.‏- أنفقت 1500 يورو

692
00:57:41,749 --> 00:57:44,127
.‏كان ينبغي أن أخفضها إلى 1000

693
00:57:46,754 --> 00:57:49,966
‏- هل رشوتهم؟
‏- ماذا كان بوسعي أن أفعل غير ذلك؟

694
00:57:51,843 --> 00:57:56,347
،‏هذا رقم حسابي المصرفي
.‏لذا قم بتحويل 1500 يورو إليه

695
00:58:00,143 --> 00:58:01,811
.‏يحسن أن تفعل ذلك

696
00:58:04,063 --> 00:58:05,398
.‏ذلك الأحمق كان محقاً

697
00:58:06,065 --> 00:58:07,108
‏عفواً؟

698
00:58:09,277 --> 00:58:11,154
...‏حادث تحطّم الطائرة "بي 357" كان

699
00:58:14,282 --> 00:58:15,950
.‏عملاً إرهابياً

700
00:58:20,705 --> 00:58:22,957
‏لماذا تريدين الانضمام
‏لخدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

701
00:58:27,795 --> 00:58:30,465
.‏أبي كان عقيداً في سلاح المارينز

702
00:58:30,965 --> 00:58:32,759
‏شبّ حريق أثناء التدريب

703
00:58:33,218 --> 00:58:35,929
.‏ومات وهو ينقذ 8 من رجاله

704
00:58:37,388 --> 00:58:40,892
‏أريد أن أسير على خطاه النبيلة
...‏وأخدم بلدي

705
00:58:40,975 --> 00:58:42,185
.‏هذا ممل

706
00:58:44,270 --> 00:58:45,605
‏عفواً؟

707
00:58:45,688 --> 00:58:48,399
.‏معظم المتقدمين يعطونني نفس الإجابة

708
00:58:53,321 --> 00:58:56,449
.‏أنا ابنة رجل يتمتع بجدارة وطنيّة

709
00:58:56,533 --> 00:59:00,495
‏التشكيك في وطنيتي
...‏يبدو كإهانة لأبي

710
00:59:00,578 --> 00:59:02,205
.‏كان قلقاً عليك

711
00:59:03,540 --> 00:59:07,001
،"‏العقيد "غو فانغ تشول
.‏رئيس القسم الأول، سلاح المارينز

712
00:59:08,503 --> 00:59:11,130
‏هل تعرف أبي شخصياً؟

713
00:59:11,214 --> 00:59:12,757
‏أنا واحد من أولئك الـ8

714
00:59:12,840 --> 00:59:14,968
.‏الذين أنقذهم

715
00:59:17,512 --> 00:59:19,347
.‏فهمت

716
00:59:19,430 --> 00:59:21,808
!‏يا لها من صدفة

717
00:59:26,938 --> 00:59:29,857
‏لم أكن سأقول لك التالي

718
00:59:32,235 --> 00:59:33,736
‏ولكن أمي كانت ضحيّة عمليّة نصب

719
00:59:33,820 --> 00:59:37,949
‏حينما اشترت جزءاً من مجمع متاجر
.‏منذ مدة ليست ببعيدة

720
00:59:38,032 --> 00:59:41,703
‏لم يبق لدينا سوى بيت
.‏معروض للبيع في المزاد

721
00:59:41,786 --> 00:59:44,872
،‏وأخي فشل في الالتحاق بالجامعة
...‏وقرر

722
00:59:44,956 --> 00:59:46,457
.‏انتهينا هنا

723
00:59:48,001 --> 00:59:49,794
.‏أنا مُعيلة شابة

724
00:59:49,877 --> 00:59:51,629
.‏أنت قلت إن أبي أنقذ حياتك

725
00:59:51,713 --> 00:59:56,092
،‏إن لم أحصل على هذه الوظيفة
...‏فستضطر عائلتي للعيش بالطرقات

726
01:00:03,891 --> 01:00:06,811
"‏ترجمة "هشام هيكل

