﻿1
00:00:12,429 --> 00:00:15,724
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:01:37,514 --> 00:01:38,890
"‏"(سامايل) أرسل رسالةً

3
00:01:38,973 --> 00:01:41,059
"‏"أنت ميّت بالفعل

4
00:01:45,522 --> 00:01:48,066
"‏"لا تكشف نفسك أكثر من ذلك

5
00:01:48,149 --> 00:01:50,360
"‏"عد للوطن

6
00:02:02,997 --> 00:02:06,000
.‏المحرّك رقم 3 تعطّل
.‏ارتفاع المقصورة يزداد

7
00:02:06,084 --> 00:02:08,253
‏هل هناك ثقب بمكان ما؟

8
00:02:10,755 --> 00:02:13,925
."‏النّجدة! "برافو 357

9
00:02:14,300 --> 00:02:16,886
‏هبوط اضطراريّ
.‏نظراً لانخفاض الضّغط السّريع

10
00:02:17,637 --> 00:02:19,180
‏لماذا لا تعمل اللّوحة؟

11
00:02:19,264 --> 00:02:21,891
.‏خط العرض، الارتفاع، السّرعة الجويّة
.‏لا يُمكن رؤية شيء يا سيّدي

12
00:02:21,975 --> 00:02:23,226
.‏لنستعدّ ونتولّ القيادة

13
00:02:24,144 --> 00:02:26,396
‏الذّراع لا تعمل. ما المشكلة؟

14
00:02:26,479 --> 00:02:29,399
،"‏"برافو 357
.‏"محمد 5" من برج المراقبة

15
00:02:29,482 --> 00:02:30,525
.‏بلّغ عن موقفك

16
00:02:30,608 --> 00:02:32,819
،‏"محمد 5" من برج المراقبة
."‏"برافو 357

17
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
‏غير قادر على التّحكّم بالطّائرة
.‏نظراً لمشاكل تقنيّة

18
00:02:41,119 --> 00:02:42,662
.‏...الهبوط. أوقف الهبوط

19
00:02:42,745 --> 00:02:44,330
.‏حركة مرور تحت موقعكم

20
00:02:45,081 --> 00:02:47,417
،"‏"برافو 357
.‏"محمد 5" من برج المراقبة

21
00:02:48,042 --> 00:02:51,671
،‏"برافو 357"، هنا "محمد 5" من برج المراقبة
.‏بلّغ عن حالتك

22
00:03:12,108 --> 00:03:14,903
.‏هذه نهاية تسجيل مقصورة القيادة

23
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
.‏املأها، من فضلك

24
00:03:35,715 --> 00:03:37,008
!‏يا للهول

25
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
.‏أنا عطشان وجائع

26
00:03:41,346 --> 00:03:42,597
...‏آسف، ولكن

27
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
‏هل يُمكنك أن تدخل وتحضر لي البعض؟

28
00:05:24,532 --> 00:05:25,575
‏ماذا؟

29
00:05:26,826 --> 00:05:28,745
‏- ما المشكلة؟
.‏- اركب بالسّيّارة

30
00:05:47,221 --> 00:05:50,558
"...‏"إنّه لا يفهم ما نقول

31
00:05:51,309 --> 00:05:54,520
‏افتراض وقوع اعتداء إرهابيّ
.‏بناءً على مكالمة هو مبالغة في تفسير الأمر

32
00:05:55,438 --> 00:05:57,190
.‏يبدو لي أنّها رموز

33
00:05:57,273 --> 00:05:59,525
.‏ولكنني لا أفهم هذه التّوقيتات

34
00:05:59,609 --> 00:06:00,777
."‏آنسة "غو

35
00:06:01,319 --> 00:06:05,114
‏أكثر من 90 بالمئة من الأدلّة
.‏تشير إلى عطل في الطّائرة

36
00:06:06,157 --> 00:06:08,659
،‏من فضلك
.‏لا تحاولي التّسبّب بارتباك

37
00:06:09,869 --> 00:06:11,287
.‏حسناً

38
00:06:11,370 --> 00:06:13,706
.‏سأعود بدليل ملموس

39
00:06:20,546 --> 00:06:22,298
.‏شكراً على مساعدتك

40
00:07:05,383 --> 00:07:06,926
.‏المواعيد متطابقة

41
00:07:08,427 --> 00:07:12,932
‏انظر. أول علامة على العطل
.‏ظهرت السّاعة 13:15

42
00:07:13,015 --> 00:07:15,184
.‏- أعد ضبط التّحذير الرّئيسيّ
.‏- تمّ إعادة ضبطه

43
00:07:15,268 --> 00:07:17,812
‏اللّوحة توقّفت عن العمل
.‏السّاعة 13:20

44
00:07:17,895 --> 00:07:19,480
‏لماذا لا تعمل اللّوحة؟

45
00:07:19,564 --> 00:07:21,357
.‏عطل الذّراع حدث السّاعة 13:23

46
00:07:21,983 --> 00:07:22,942
.‏الذّراع لا تعمل

47
00:07:23,025 --> 00:07:24,694
...‏وقت تحطّم الطّائرة

48
00:07:30,241 --> 00:07:31,659
.‏13:30

49
00:07:36,622 --> 00:07:38,040
!‏النّجدة

50
00:07:38,541 --> 00:07:40,334
!‏أين... اسمعوا

51
00:07:40,751 --> 00:07:42,170
.‏اسمعا، تعاليا

52
00:07:42,253 --> 00:07:43,713
.‏إصابة بالرّصاص

53
00:07:43,796 --> 00:07:45,173
.‏تعاليا إلى هنا

54
00:07:46,215 --> 00:07:47,925
.‏إصابة بالرّصاص

55
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
.‏لقد أُصيب بالرّصاص

56
00:07:51,929 --> 00:07:53,598
.‏طلقة بندقيّة. بندقيّة

57
00:07:55,224 --> 00:07:56,684
.‏لقد نزف بغزارة

58
00:07:56,767 --> 00:07:58,227
‏أُصيب بالرّصاص. هل تفهمين؟

59
00:07:59,645 --> 00:08:00,730
.‏حسناً

60
00:08:01,647 --> 00:08:04,192
‏من أجل الضّحايا الأبرياء

61
00:08:04,275 --> 00:08:05,943
.‏علينا اكتشاف الحقيقة

62
00:08:06,611 --> 00:08:08,029
.‏من فضلك، ساعدني يا دكتور

63
00:08:08,112 --> 00:08:12,033
‏المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ
.‏لن توافق بدون أيّ دليل ملموس

64
00:08:15,786 --> 00:08:18,414
.‏لديّ فيديو يُظهر الإرهابيّ

65
00:08:19,916 --> 00:08:21,417
.‏سأرسله لك برسالة إلكترونيّة

66
00:08:25,463 --> 00:08:26,881
.‏لنفعل ذلك

67
00:08:26,964 --> 00:08:29,300
.‏سنكتشف حقيقة التّحطّم

68
00:08:30,259 --> 00:08:31,427
.‏شكراً يا دكتور

69
00:08:35,973 --> 00:08:36,974
."‏أنا "غو هاي ري

70
00:08:37,558 --> 00:08:39,352
.‏"هو سيك" أُصيب بالرّصاص

71
00:08:39,435 --> 00:08:41,687
‏ماذا؟ ماذا حدث؟

72
00:08:43,481 --> 00:08:46,400
.‏أعرف المستشفى
.‏سأمرّ ببيتي ثم سأذهب إلى هناك

73
00:08:47,401 --> 00:08:48,444
.‏انتظر

74
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
.‏أنت كنت محقّاً

75
00:08:52,365 --> 00:08:54,283
.‏وجدنا دليلاً في الصّندوق الأسود

76
00:08:55,618 --> 00:08:56,953
...‏الطّائرة

77
00:08:58,246 --> 00:08:59,455
.‏تعرّضت لاعتداء

78
00:09:02,875 --> 00:09:04,627
.‏سأخبرك بالتّفاصيل لاحقاً

79
00:09:25,773 --> 00:09:26,899
‏ماذا؟

80
00:09:27,024 --> 00:09:28,693
‏أين حاسوبي المحمول؟

81
00:10:26,292 --> 00:10:28,628
!‏اخلع قناعك. الآن

82
00:10:35,051 --> 00:10:37,470
‏أنت... عامل النّظافة بالفندق؟

83
00:10:37,845 --> 00:10:41,223
.‏قل لهم إنّه هو الّذي أوقع الطّائرة

84
00:10:42,308 --> 00:10:43,184
.‏استدر

85
00:10:46,228 --> 00:10:47,438
.‏اركع على ركبتيك

86
00:10:50,524 --> 00:10:52,026
‏من أرسلك؟

87
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
.‏لا أدري

88
00:10:53,653 --> 00:10:57,281
‏عرضوا عليّ 10 آلاف يورو
.‏لقتلك وجعل الأمر يبدو وكأنّه انتحار

89
00:10:57,365 --> 00:11:00,868
،‏حتّى لو قتلتك الآن
.‏فسيكون ذلك دفاعاً عن النّفس

90
00:11:02,662 --> 00:11:04,413
.‏تكلّم إن كنت تريد العيش

91
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
.‏صدّقيني. تحادثنا عبر الهاتف فقط

92
00:11:08,125 --> 00:11:09,460
.‏أخرج هاتفك

93
00:11:15,383 --> 00:11:16,717
.‏اتّصل بذلك الشّخص

94
00:11:17,468 --> 00:11:20,262
.‏إن لم تفعل ذلك، فسأطلق النّار

95
00:12:14,942 --> 00:12:15,985
...‏مرحباً

96
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
‏مرحباً؟

97
00:12:17,153 --> 00:12:18,154
‏مرحباً؟

98
00:12:18,237 --> 00:12:20,781
.‏- قل شيئاً
‏- "دال غون"؟

99
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
‏لماذا معك هذا الهاتف؟

100
00:12:26,287 --> 00:12:27,663
.‏"هو سيك" لا يزال في الجراحة

101
00:12:29,582 --> 00:12:32,626
‏هل تقول إنّ هذا هاتف "هو سيك"؟

102
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
.‏أنت الّتي اتّصلت

103
00:12:42,303 --> 00:12:43,846
."‏اسمعني جيّداً يا "دال غون

104
00:12:44,597 --> 00:12:46,599
‏صاحب هذا الهاتف

105
00:12:47,766 --> 00:12:49,477
.‏حاول قتلي الآن

106
00:12:50,686 --> 00:12:51,562
‏ماذا؟

107
00:12:52,605 --> 00:12:53,772
."‏أمسك بـ"هو سيك

108
00:12:55,107 --> 00:12:56,233
.‏إنّه مع الإرهابيّ

109
00:13:02,323 --> 00:13:05,409
،"‏لو أمسكنا بـ"هو سيك
.‏فسنستطيع أن نحلّ هذه القضيّة

110
00:13:32,895 --> 00:13:34,230
.‏اسمعي

111
00:13:34,313 --> 00:13:36,482
‏أين الرّجل؟

112
00:13:36,565 --> 00:13:38,150
‏الرّجل الّذي أُصيب! الإصابة بالرّصاص؟

113
00:13:39,026 --> 00:13:40,277
!‏ذلك الرّجل

114
00:14:12,768 --> 00:14:14,645
‏"هو سيك"؟
."‏أنا "تشا دال غون

115
00:14:14,728 --> 00:14:16,981
‏هل تعرف أين تقيم "غو هاي ري"؟

116
00:14:17,815 --> 00:14:19,316
‏لماذا تسأل؟

117
00:14:38,335 --> 00:14:39,670
‏الفيديو اختفى؟

118
00:14:40,296 --> 00:14:41,255
.‏لا تقلق

119
00:14:41,714 --> 00:14:44,550
‏أرسلت نسخةً لزميلتي
.‏في خدمة الاستخبارات الوطنيّة

120
00:14:44,633 --> 00:14:46,760
.‏سنتعرّف على الإرهابيّ غداً

121
00:14:47,803 --> 00:14:50,890
.‏هذا يريحني
.‏سأنتظر مكالمتك

122
00:15:09,617 --> 00:15:11,744
"(‏"د.(كيه

123
00:15:12,953 --> 00:15:14,038
.‏تكلّم

124
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
.‏لدينا مشكلة هنا

125
00:15:19,251 --> 00:15:20,586
.‏إنّني منصتة

126
00:15:40,856 --> 00:15:42,566
.‏- لا تقتربا مني
."‏- سيّد "كيم

127
00:15:45,110 --> 00:15:46,695
‏هل تريان هذه؟

128
00:15:46,779 --> 00:15:49,448
.‏قضمة واحدة، وسأموت

129
00:15:49,531 --> 00:15:52,159
.‏- كفّ عن التّصرّف بجنون
‏- جنون؟

130
00:15:53,869 --> 00:15:55,746
.‏أنتما المجنونان

131
00:15:55,829 --> 00:15:57,873
!‏كفّ عن الهراء

132
00:15:57,957 --> 00:15:59,458
‏لماذا قتلت ابن أخي؟

133
00:16:00,376 --> 00:16:02,753
‏لماذا فجّرت الطّائرة؟

134
00:16:17,893 --> 00:16:20,562
.‏دعانا نهدأ ونتحادث

135
00:16:20,646 --> 00:16:24,191
.‏لا تهدر حياتك
.‏فكّر في زوجتك وابنتك

136
00:16:25,067 --> 00:16:27,152
‏لكي أنقذ زوجتي وابنتي

137
00:16:28,904 --> 00:16:30,364
.‏هذه الطّريقة الوحيدة

138
00:16:39,790 --> 00:16:41,000
!"‏سيّد "كيم

139
00:16:41,709 --> 00:16:43,043
!"‏سيّد "كيم

140
00:16:43,168 --> 00:16:44,712
."‏لا تمت يا سيّد "كيم

141
00:16:44,795 --> 00:16:45,713
!"‏سيّد "كيم

142
00:16:50,884 --> 00:16:52,428
...‏إيّاك

143
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
.‏لا تفعلي أيّ شيء

144
00:16:56,557 --> 00:16:57,933
...‏هؤلاء النّاس

145
00:16:59,268 --> 00:17:00,686
.‏إنّهم مرعبون

146
00:17:01,186 --> 00:17:03,897
!"‏- سيّد "كيم
.‏- اسمع

147
00:17:03,981 --> 00:17:07,526
.‏تكلّم قبل أن تموت
‏من هم؟

148
00:17:08,193 --> 00:17:10,946
.‏- كفى
!‏- تكلّم أيّها الوغد

149
00:17:11,447 --> 00:17:12,489
‏من هم؟

150
00:17:12,948 --> 00:17:14,366
‏من قتل ابن أخي؟

151
00:17:14,450 --> 00:17:16,368
!‏- تكلّم
!‏- توقّف الآن

152
00:17:21,665 --> 00:17:22,666
!‏يا للهول

153
00:17:30,924 --> 00:17:33,927
.‏أسرعوا من فضلكم، إنّها حالة طارئة

154
00:17:35,345 --> 00:17:36,555
.‏اتّصلت بالشّرطة

155
00:17:51,862 --> 00:17:54,656
.‏- أعطيني المسدّس
‏- ماذا؟ لماذا؟

156
00:17:54,740 --> 00:17:57,034
.‏يداك ترتجفان. أعطيني إيّاه

157
00:17:57,117 --> 00:17:58,660
.‏اصمت

158
00:17:58,744 --> 00:18:01,497
.‏أنت مدنيّ وأنا عميلة خاصّة

159
00:18:03,165 --> 00:18:05,501
.‏لن أدعك تموت

160
00:18:05,584 --> 00:18:07,920
...‏لذا، لا تقلق وثق

161
00:18:11,548 --> 00:18:12,966
!‏تبّاً

162
00:18:13,425 --> 00:18:14,635
!‏انتظر

163
00:18:16,553 --> 00:18:18,180
!‏يا له من مجنون

164
00:18:40,077 --> 00:18:41,078
!‏تعالي

165
00:18:43,997 --> 00:18:45,040
!‏أسرعي

166
00:18:46,667 --> 00:18:49,378
‏- هل تريدين التّعرّض للقتل؟
‏- ماذا عنك أنت؟

167
00:18:49,461 --> 00:18:51,755
.‏لو تركتك تتعرّض للقتل، فستكون نهايتي

168
00:18:54,633 --> 00:18:55,676
.‏انتظري هنا

169
00:18:56,552 --> 00:18:57,970
‏ماذا ستفعل؟

170
00:18:58,095 --> 00:19:01,140
‏هل تعرف كم تدرّبت بقوّة
‏من أجل موقف كهذا؟

171
00:19:01,723 --> 00:19:03,809
!‏هذه الإصابة ليست... مؤلمةً

172
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
...‏ماذا

173
00:19:12,442 --> 00:19:14,111
‏هل ترى تلك السّيّارة؟

174
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
‏هل يُمكنك الوصول إليها
‏في 3 ثوان؟

175
00:19:17,781 --> 00:19:20,868
‏إنّه يستخدم بندقيّةً
.‏بذراع تذخير يدويّة

176
00:19:20,951 --> 00:19:23,120
‏عليه تحريك الذّراع بعد كلّ طلقة

177
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
.‏ممّا يستغرق 3 ثوان

178
00:19:26,248 --> 00:19:28,041
.‏الهدف المتحرّك يزيد صعوبة الأمر

179
00:19:29,793 --> 00:19:32,546
‏ستكون فرصتنا أفضل
.‏لو وصلنا إلى هناك

180
00:19:33,130 --> 00:19:34,882
.‏إنّها ليست في مرمى نيران السّطح

181
00:19:35,507 --> 00:19:38,427
.‏علينا الوصول في 3 ثوان

182
00:19:39,845 --> 00:19:41,221
‏هل يُمكنك ذلك؟

183
00:19:44,892 --> 00:19:46,226
.‏4 ثوان

184
00:19:59,281 --> 00:20:00,741
!‏اسرعي

185
00:21:01,593 --> 00:21:04,179
‏- ماذا؟
‏- هل تريد أن تُصاب بالرّصاص؟

186
00:21:04,721 --> 00:21:07,140
‏حتّى الخدش البسيط
.‏سيترك ثقباً تحت ذقنك

187
00:21:09,768 --> 00:21:11,436
‏جهاز خاصّ للعملاء الخاصّين؟

188
00:21:19,903 --> 00:21:21,321
.‏لا يوجد أحد هنا

189
00:21:32,374 --> 00:21:34,376
!‏إلى أين ذهب؟ تبّاً

190
00:21:43,218 --> 00:21:44,511
!‏تبّاً

191
00:22:22,341 --> 00:22:24,343
"‏"البرج التّذكاريّ

192
00:22:24,426 --> 00:22:26,928
"‏"تعهّد للأمة

193
00:22:27,846 --> 00:22:29,264
.‏عمليّة تفتيش أمنيّ

194
00:22:29,348 --> 00:22:30,807
.‏ليقف الجميع

195
00:22:31,516 --> 00:22:34,186
.‏- نقدّر لكم تعاونكم
.‏- تحمّلونا

196
00:22:34,269 --> 00:22:35,187
‏لماذا؟

197
00:22:35,270 --> 00:22:37,814
‏ما هذا؟
.‏هذا محرج جدّاً

198
00:22:37,898 --> 00:22:39,524
‏أنت مُستجد، أليس كذلك؟

199
00:22:39,608 --> 00:22:41,735
.‏انتبه أين تضع يديك

200
00:22:42,402 --> 00:22:44,946
!‏كفّ عن لمسي أيّها الوغد

201
00:22:45,572 --> 00:22:46,907
!‏بحقك

202
00:23:06,760 --> 00:23:07,928
‏هل أخذت كلّ شيء؟

203
00:23:08,678 --> 00:23:10,180
.‏دعني آخذ ملفّ فيديو واحداً

204
00:23:10,972 --> 00:23:14,226
.‏نحن من نفس البلدة
!"‏بحقك يا "كيم

205
00:23:15,060 --> 00:23:16,978
‏هل لديك ما تخفينه؟

206
00:23:17,062 --> 00:23:19,564
.‏إنّها صورة لي وأنا عارية

207
00:23:19,648 --> 00:23:21,066
.‏إنّها ستؤذي عينيك

208
00:23:23,735 --> 00:23:26,071
.‏لا مشكلة
.‏التّأمين سيتكفّل بذلك

209
00:23:28,490 --> 00:23:31,159
!‏ذلك المغفّل
.‏ينبغي أن أفقأ عينيه

210
00:23:33,495 --> 00:23:34,830
‏ما هذا؟

211
00:23:35,372 --> 00:23:36,998
‏ماذا يجري؟

212
00:23:37,791 --> 00:23:40,752
.‏حدث خرق أمنيّ في هذه الغرفة

213
00:23:41,378 --> 00:23:43,505
‏هل يعني ذلك
‏أنّه يُمكنكم تفتيش المكان؟

214
00:23:44,214 --> 00:23:45,549
‏من أعطى الأمر؟

215
00:23:45,632 --> 00:23:47,175
.‏السّيّد "غي تيه يونغ" يا سيّدي

216
00:23:47,259 --> 00:23:49,594
!‏ربّاه! تبّاً

217
00:23:50,846 --> 00:23:52,013
‏أين ذلك الأحمق؟

218
00:23:58,395 --> 00:23:59,521
."‏"غي تيه يونغ

219
00:24:00,272 --> 00:24:03,316
‏هل أمرت بتفتيش مكتبي
‏من وراء ظهري؟

220
00:24:03,817 --> 00:24:05,068
.‏أصبحت تتحلّى بالشّجاعة

221
00:24:07,320 --> 00:24:08,947
‏منذ 7 أعوام بالضّبط

222
00:24:10,365 --> 00:24:11,825
.‏مات زميلي

223
00:24:13,326 --> 00:24:14,661
.‏أعتقد أنّك تعرفه

224
00:24:16,705 --> 00:24:17,873
."‏اسمه الحركيّ، "بليز باسكال

225
00:24:17,956 --> 00:24:20,208
‏حينما يتمّ تفتيش أمنيّ

226
00:24:20,292 --> 00:24:23,170
.‏كان أسلافك دائماً ينبّهوننا

227
00:24:23,253 --> 00:24:25,881
.‏هكذا تسير الأمور
.‏إنّها مجاملة لرؤسائك

228
00:24:25,964 --> 00:24:29,467
،‏العمليّة كانت ناجحةً
...‏وكان لديه وقت ليهرب، ولكن

229
00:24:31,386 --> 00:24:32,512
‏هل تعرف لماذا مات؟

230
00:24:34,556 --> 00:24:38,351
.‏لأن قيادة العمليّة خالفت قاعدةً صغيرةً

231
00:24:38,435 --> 00:24:40,687
...‏- اسمع، كان ذلك
...‏- لهذا

232
00:24:42,981 --> 00:24:44,608
.‏مات صديقي هباءً

233
00:24:47,152 --> 00:24:48,945
‏سأتخلّص من التّقاليد الخاطئة

234
00:24:49,571 --> 00:24:51,031
.‏وسألتزم بالقواعد

235
00:24:58,747 --> 00:25:01,750
!‏تبّاً لذلك الوغد المتعجرف

236
00:25:08,840 --> 00:25:10,425
."‏الرّئيس المبجّل "غانغ

237
00:25:10,508 --> 00:25:12,761
‏هل يُمكن أن أطلب منك خدمةً صغيرةً؟

238
00:25:12,844 --> 00:25:15,388
‏"غو هاي ري" أرسلت لي فيديو

239
00:25:15,472 --> 00:25:18,141
‏ولكن رجال التّفتيش أخذوه
.‏أثناء عمليّة تفتيش أمنيّ

240
00:25:18,225 --> 00:25:19,976
...‏سلطتك ستكون

241
00:25:20,060 --> 00:25:21,603
"‏"رجال

242
00:25:21,728 --> 00:25:22,979
‏أيّها الرّئيس؟

243
00:25:23,563 --> 00:25:25,482
،‏أيّها الرّئيس
.‏ساعدني هذه المرّة

244
00:25:27,150 --> 00:25:31,196
‏أنت تعرف جيّداً
.‏أنّ السّيّد "غي" ينصت لك دائماً

245
00:25:31,696 --> 00:25:32,906
‏سيّدي؟

246
00:25:32,989 --> 00:25:34,699
!‏بحقك أيّها الرّئيس

247
00:25:34,783 --> 00:25:36,785
.‏هذه المرّة فقط

248
00:25:38,203 --> 00:25:39,537
.‏شيء مقزّز

249
00:25:40,080 --> 00:25:42,374
.‏لا بُدّ أنّه ثمل كثيراً ليلة أمس

250
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
!‏تبّاً لك

251
00:25:45,418 --> 00:25:47,087
.‏ليس لديه أيّ سلطة

252
00:25:49,089 --> 00:25:50,006
.‏شيء مقزّز

253
00:26:12,904 --> 00:26:13,780
...‏إيّاك

254
00:26:14,823 --> 00:26:15,907
.‏لا تفعلي أيّ شيء

255
00:26:16,992 --> 00:26:20,287
.‏هؤلاء النّاس... إنّهم مرعبون

256
00:26:26,376 --> 00:26:30,171
‏فقدان استخبارات سريّة. استخدام معدّات
.‏غير مُصرّح بها. اختراق حواسيب

257
00:26:30,255 --> 00:26:32,590
.‏يوجد 27 خرقاً أمنيّاً

258
00:26:33,550 --> 00:26:36,886
‏هذه زيادة 30 بالمئة
.‏عن الرّبع الأوّل من العام الماضي

259
00:26:39,472 --> 00:26:42,600
‏والآن، من فضلكم انتقلوا للصّفحة 5
.‏من التّقرير الّذي أمامكم

260
00:26:42,684 --> 00:26:43,768
"(‏"(غو هاي ري

261
00:26:46,563 --> 00:26:48,773
...‏الشّخص الّذي تحاول الاتّصال به

262
00:26:49,524 --> 00:26:51,526
.‏إنّه يتجاهل مكالمتي ثانيةً

263
00:26:54,571 --> 00:26:56,197
.‏حسناً، فلتفعل ذلك

264
00:26:56,740 --> 00:26:59,159
.‏سأجعلك تندم كثيراً على ذلك

265
00:27:00,410 --> 00:27:03,621
‏أيّ معدّات غير مُصرّح بها
‏وُجدت أثناء عمليّة فحص شاملة

266
00:27:03,705 --> 00:27:05,123
...‏سيتمّ التّعامل معها بصرامة

267
00:27:10,670 --> 00:27:12,380
.‏آسف على التّأخير

268
00:27:13,757 --> 00:27:15,258
‏لا تتكبّد عناء المجيء
.‏حينما تتأخر

269
00:27:15,342 --> 00:27:16,968
‏هل أنت جادّ؟

270
00:27:25,185 --> 00:27:28,021
‏كم مرّةً قلت لك أن تغلق هاتفك؟

271
00:27:28,104 --> 00:27:29,064
.‏آسف يا سيّدي

272
00:27:31,274 --> 00:27:33,443
.‏أجل، أنا في اجتماع
.‏وداعاً

273
00:27:33,526 --> 00:27:34,861
...‏حادث تحطّم الطّائرة

274
00:27:35,779 --> 00:27:36,905
.‏كان اعتداءً إرهابيّاً

275
00:27:37,947 --> 00:27:38,782
‏ماذا؟

276
00:27:39,282 --> 00:27:43,370
.‏كشفت سراً كبيراً في الصّندوق الأسود

277
00:27:44,287 --> 00:27:46,456
.‏نحن كنّا أضحوكةً

278
00:27:46,539 --> 00:27:48,708
‏ولكن لو قمنا أنا وأنت
‏بالإمساك بهذا الإرهابيّ

279
00:27:48,792 --> 00:27:50,543
‏فسيُمكننا أن ننتقم انتقاماً كبيراً

280
00:27:50,627 --> 00:27:52,670
.‏من أولئك الّذين أضروا بنا

281
00:27:53,213 --> 00:27:54,756
‏"غانغ"، ماذا تفعل؟

282
00:27:54,839 --> 00:27:56,174
...‏أغلقه و

283
00:27:58,760 --> 00:28:01,596
.‏تحطّم "بي 357" كان اعتداءً إرهابيّاً

284
00:28:02,472 --> 00:28:04,015
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

285
00:28:08,645 --> 00:28:11,022
‏أيّها الرّئيس؟ مرحباً؟

286
00:28:11,773 --> 00:28:14,484
.‏المدير العام موجود هنا
.‏بلّغيه بشكل مباشر

287
00:28:15,360 --> 00:28:16,319
"‏"غو هاي ري

288
00:28:17,320 --> 00:28:20,031
."‏أنا "آن
‏ماذا تقصدين باعتداء إرهابيّ؟

289
00:28:24,411 --> 00:28:26,579
"‏أنا العميلة "غو هاي ري
."‏وأتحدّث من "المغرب

290
00:28:26,663 --> 00:28:30,625
‏وجدت مكالمةً أجراها الإرهابيّ
.‏في الملفّ الصّوتيّ بالصّندوق الأسود

291
00:28:36,798 --> 00:28:37,966
.‏هناك شريك

292
00:28:40,135 --> 00:28:42,554
.‏إنّه "كيم وو غي"، مساعد الطّيّار

293
00:28:42,637 --> 00:28:45,223
‏- هل أنت متأكّدة؟
.‏- أجل

294
00:28:45,306 --> 00:28:48,351
"‏راجعت ذلك مع د."كيفين
.‏من المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ

295
00:28:48,435 --> 00:28:52,439
"‏أرسلت للعميلة "غونغ وا سوك
.‏مشهداً يُظهر الإرهابيّ

296
00:28:52,522 --> 00:28:55,400
‏سأعود للقيادة
.‏ومعي المزيد من التّفاصيل

297
00:28:56,568 --> 00:28:58,653
‏"غو"، من قال إنّه يُمكنك العودة؟

298
00:28:58,737 --> 00:29:01,740
...‏عليك كتابة تقرير مُفصّل أوّلاً و

299
00:29:01,823 --> 00:29:02,824
.‏عودي فوراً

300
00:29:03,992 --> 00:29:05,827
.‏حالاً يا سيّدي

301
00:29:11,124 --> 00:29:12,167
.‏إنّهم يأمرونني بالعودة

302
00:29:12,250 --> 00:29:14,252
.‏علينا الإسراع إلى الفندق لنأخذ أغراضنا

303
00:29:15,128 --> 00:29:16,254
.‏اذهبي وحدك

304
00:29:19,340 --> 00:29:22,385
‏الإرهابيّ ومساعد الطّيّار
.‏يختبئان هنا بمكان ما

305
00:29:24,012 --> 00:29:26,222
.‏لن أعود للوطن قبل أن أمسك بهما

306
00:29:27,849 --> 00:29:30,018
‏هل تعتقد أنّنا في حديقة الحيوان؟

307
00:29:30,435 --> 00:29:33,354
‏هل سيظهران في الموعد المحدّد
‏إن كنت تريد منهما ذلك؟

308
00:29:34,606 --> 00:29:36,024
.‏سيظهران ثانيةً

309
00:29:36,816 --> 00:29:38,151
.‏لأنّهما يريدان قتلي

310
00:29:38,777 --> 00:29:41,279
،‏لو نلت من هذين الاثنين
.‏فيُمكن أن أنهي الأمر

311
00:29:42,280 --> 00:29:44,783
.‏عليك أن تفهم الموقف

312
00:29:44,866 --> 00:29:47,786
‏لقد عبثا بكاميرات المطار
.‏في غضون ساعتين فقط

313
00:29:47,869 --> 00:29:50,830
‏أليس واضحاً أنّه يوجد شخصيات هامة
‏وراء هذين الاثنين؟

314
00:29:52,332 --> 00:29:54,209
‏من هي تلك الشّخصيات الهامة؟

315
00:29:54,292 --> 00:29:56,669
‏لماذا قتلوا جميع هؤلاء الأبرياء؟

316
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
‏لماذا كان يجبُ أن يموت ابن أخي؟
‏لماذا؟

317
00:30:10,183 --> 00:30:13,102
."‏لهذا علينا العودة إلى "سيول
.‏لكي نجد الأجوبة

318
00:30:16,064 --> 00:30:17,857
.‏لا يسعنا عمل أيّ شيء هنا

319
00:30:19,192 --> 00:30:20,693
.‏وحياتنا مهدّدة

320
00:30:27,158 --> 00:30:30,203
.‏بلدك يتمتّع بما يلزم

321
00:30:31,371 --> 00:30:33,623
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏ستحقّق في القضيّة

322
00:30:34,666 --> 00:30:37,126
،‏لذا لا تقلق
."‏وتعال معي إلى "سيول

323
00:30:58,857 --> 00:31:00,191
.‏لا داعي للانتظار

324
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
‏من سيتولّى القيادة؟

325
00:31:02,610 --> 00:31:03,736
.‏أنا يا سيّدي

326
00:31:03,820 --> 00:31:06,364
.‏"غو هاي ري" هي تحت قيادتي

327
00:31:06,447 --> 00:31:07,699
.‏أنا سأتولّى الأمر

328
00:31:10,451 --> 00:31:13,288
"‏منذ 6 سنوات، عمل السّيّد "غانغ
"‏مع جهاز الاستخبارات البريطانيّ "إم آي 6

329
00:31:13,371 --> 00:31:16,249
،"‏وأوقف "أبو سياف
.‏وهي مجموعة إرهابيّة

330
00:31:16,332 --> 00:31:19,961
..."‏- فيما يتعلّق بالإرهابيّين، السّيّد "غانغ
.‏- يُمكن أن يتولّى "مين" الأمر

331
00:31:21,129 --> 00:31:23,256
.‏أمرك يا سيّدي

332
00:31:24,591 --> 00:31:27,010
"‏ينبغي أن يكون فيديو "غو
.‏في قسم التّفتيش

333
00:31:27,093 --> 00:31:28,553
.‏لنشاهده أوّلاً

334
00:31:35,226 --> 00:31:37,020
‏- ماذا؟
.‏- إنّه لا يعمل

335
00:31:46,487 --> 00:31:47,864
‏ماذا حدث؟

336
00:31:49,407 --> 00:31:50,533
.‏إنّه فيروس

337
00:31:50,617 --> 00:31:52,994
‏كيف تسمحون بمرور فيروس
‏أيّها الأغبياء؟

338
00:31:53,077 --> 00:31:54,162
.‏إنّنا نحاول معرفة ذلك

339
00:31:54,245 --> 00:31:56,289
.‏لا أبالي
.‏استعيدوا الفيديو فحسب

340
00:31:56,372 --> 00:31:57,457
‏كم سيستغرق استعادته؟

341
00:31:57,540 --> 00:31:59,375
.‏هناك خبير قادم

342
00:31:59,459 --> 00:32:02,045
.‏ليس لدينا وقت. استعيدوه اليوم

343
00:32:03,129 --> 00:32:04,589
.‏"مين"، أبق الأمر سريّاً

344
00:32:05,131 --> 00:32:06,341
.‏أمرك يا سيّدي

345
00:32:20,104 --> 00:32:23,524
‏هل يعني ذلك أنّه ليس عليّ القلق
‏من خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

346
00:32:25,652 --> 00:32:28,029
‏بالمناسبة، متى أستطيع مقابلتك؟

347
00:32:29,656 --> 00:32:31,157
‏سترفض طلبي ثانيةً؟

348
00:32:32,367 --> 00:32:34,494
.‏عليك معاملتي بشكل أفضل

349
00:32:35,036 --> 00:32:37,747
...‏وإلّا فقد أؤذيك

350
00:32:45,421 --> 00:32:46,422
."‏"الشّبح

351
00:32:47,715 --> 00:32:50,218
.‏أنا اختلقته، ولكنه اسم تدليل جيّد

352
00:32:51,094 --> 00:32:54,681
"‏طريقة عمل "الشّبح
.‏تشبه المقاتلة الشّبح

353
00:32:54,764 --> 00:32:56,349
.‏صامت ودقيق

354
00:32:56,432 --> 00:32:59,477
"‏سأخبر د."كيفين
.‏ألّا يقلق من خدمة الاستخبارات الوطنيّة

355
00:33:01,270 --> 00:33:02,855
.‏أخبره أن ينهي الأمر بسرعة

356
00:33:02,939 --> 00:33:05,608
."‏- عطل في طائرة "دايناميك سيستم
.‏- أمرك يا سيّدتي

357
00:33:09,237 --> 00:33:10,405
.‏سيّدي الوزير

358
00:33:10,488 --> 00:33:12,991
‏من كان ليخمّن ذلك؟

359
00:33:14,867 --> 00:33:17,453
.‏سمعت أنّك لاعب "غولف" رائع

360
00:33:17,537 --> 00:33:20,915
.‏لنلعب جولةً في وقت ما
.‏سأبذل جهدي لأرافقك

361
00:33:20,999 --> 00:33:23,876
.‏لا أختلط ودياً مع مقاولي الدّفاع

362
00:33:28,840 --> 00:33:30,967
!‏كم هو متزمّت

363
00:33:31,050 --> 00:33:33,845
‏هل جهّزت المستندات؟

364
00:33:35,430 --> 00:33:38,391
‏الفريق "ليم بيل غيو"، رئيس فريق
.‏المستشارين السّياسيّين لدى وزارة الدّفاع

365
00:33:38,474 --> 00:33:40,560
."‏إنّه يتولّى أمور خطّة "إف إكس

366
00:33:41,728 --> 00:33:44,355
،"‏"جانغ دونغ غيو
.‏رئيس معهد تحليل أمور الدّفاع

367
00:33:44,439 --> 00:33:45,940
.‏لقد استضاف المؤتمر الصّحفيّ

368
00:33:47,316 --> 00:33:50,570
‏"تشو سانغ باي". إنّه المستشار السّياسيّ
.‏في وزارة الدّفاع الوطنيّ

369
00:33:51,654 --> 00:33:54,532
‏هؤلاء الثّلاثة هم مساعدون
."‏مقرّبون من الوزير "بارك مان يونغ

370
00:33:54,615 --> 00:33:57,243
‏إنّهم منخرطون بعمق
."‏في خطّة "إف إكس

371
00:33:58,703 --> 00:34:02,790
‏"ليم بيل غيو" كان متورّطاً في الفساد
.‏حينما كان في القيادة اللّوجستيّة

372
00:34:02,874 --> 00:34:06,669
‏"جانغ دونغ غيو" تلقّى مبالغ طائلةً
‏مقابل تقديم الإعفاء من التّجنيد الإلزاميّ

373
00:34:06,753 --> 00:34:08,004
.‏لابن أحد معارفه

374
00:34:08,087 --> 00:34:09,630
‏حينما كان "تشو" في الجيش

375
00:34:11,007 --> 00:34:12,925
.‏تمّ اتهامه بالتّحرّش بضابطة أنثى

376
00:34:14,719 --> 00:34:16,095
."‏مستندات "ليم بيل غيو

377
00:34:19,098 --> 00:34:20,224
."‏أرسلها إلى "جانغ

378
00:34:20,308 --> 00:34:22,727
."‏أرسل مستندات "جانغ" إلى "تشو

379
00:34:23,311 --> 00:34:26,272
."‏ومستندات "تشو" إلى "ليم

380
00:34:27,648 --> 00:34:30,818
‏علينا التّفكير بذكاء أكثر من ذلك
."‏للإيقاع بالوزير "بارك

381
00:34:30,902 --> 00:34:32,361
"(‏"(ليم بيل غيو

382
00:34:35,448 --> 00:34:37,325
‏لا يُمكن أن يكون هناك
.‏سوى رجل ثان واحد بالقيادة

383
00:34:37,408 --> 00:34:39,619
‏لذا، هؤلاء الزّملاء الثّلاثة
.‏هم خصوم أيضاً

384
00:34:42,997 --> 00:34:45,041
"‏"الشّرطة العسكريّة، الوحدة 1

385
00:34:45,124 --> 00:34:46,125
"‏"طلب التماس

386
00:34:46,209 --> 00:34:48,169
‏ماذا يُمكن أن يكون أكثر إمتاعاً
‏من نقطة ضعف الخصم؟

387
00:34:48,920 --> 00:34:50,963
‏أرسل لهم إشارةً

388
00:34:51,798 --> 00:34:53,800
.‏وسيأتون مهرولين

389
00:35:05,019 --> 00:35:06,938
‏ماذا جاء بك إلى هنا؟

390
00:35:10,149 --> 00:35:11,484
.‏أسألك نفس السّؤال

391
00:35:15,446 --> 00:35:16,989
.‏إذاً، جئتم جميعاً

392
00:35:18,491 --> 00:35:21,410
.‏شكراً جزيلاً على قبول دعوتي

393
00:35:23,329 --> 00:35:24,622
.‏أدخلهنّ

394
00:35:27,333 --> 00:35:30,628
‏حفل اليوم هو هديّتي لكم

395
00:35:30,711 --> 00:35:32,213
.‏لذا، استمتعوا به

396
00:35:33,881 --> 00:35:35,675
‏ما معنى ذلك؟

397
00:35:35,758 --> 00:35:38,219
،‏من يشعر بعدم الارتياح
.‏يُمكنه الانصراف

398
00:35:38,678 --> 00:35:41,681
‏ولكن الباقين منّا سيجرون نقاشاً جادّاً

399
00:35:42,849 --> 00:35:44,767
.‏عن الّذي سينصرف أولاً

400
00:36:03,536 --> 00:36:05,580
‏ماذا تظنين أنّك تفعلين؟

401
00:36:34,775 --> 00:36:37,320
.‏شكراً على مجيئك يا سيّدي الوزير

402
00:36:38,946 --> 00:36:40,072
‏أين هم؟

403
00:36:40,823 --> 00:36:41,866
.‏تفضّل من هنا

404
00:36:55,254 --> 00:36:57,798
‏"إنّني أهمس في أذنيك

405
00:36:58,633 --> 00:37:00,927
‏وأبقى بجوارك

406
00:37:01,010 --> 00:37:05,014
‏ولكنني أشعر بالحزن دائماً

407
00:37:06,515 --> 00:37:09,810
‏لماذا لا يُمكنك أن تقبلي

408
00:37:09,894 --> 00:37:12,980
‏حبّي؟

409
00:37:13,064 --> 00:37:15,650
(‏أنت الـ(موناليزا) الخاصّة بي يا (موناليزا

410
00:37:16,317 --> 00:37:18,861
"‏أنت تشعرينني بالحزن

411
00:37:20,363 --> 00:37:21,822
‏ما هذا؟

412
00:37:25,117 --> 00:37:25,993
!‏سيّدي الوزير

413
00:37:26,077 --> 00:37:27,161
!‏اخرجوا

414
00:37:47,890 --> 00:37:49,225
!‏تبّاً

415
00:38:05,074 --> 00:38:06,784
‏لو كنت مكانك

416
00:38:08,411 --> 00:38:11,747
‏لرأيت أنّ هذا وقت مناسب
.‏لنتناول شراباً معاً

417
00:38:25,094 --> 00:38:29,557
‏هل تعتقدين أنّني سأستسلم
‏لتهديدك القذر؟

418
00:38:29,640 --> 00:38:31,684
‏هل تعتقد أنّه تهديد؟

419
00:38:34,312 --> 00:38:36,439
.‏ولكنني لم أطلب منك شيئاً بعد

420
00:38:36,522 --> 00:38:38,065
.‏أنت اخترت المعركة الخطأ

421
00:38:38,566 --> 00:38:40,651
."‏لا يُمكنك الاستيلاء على خطّة "إف إكس

422
00:38:41,360 --> 00:38:43,612
.‏واحد بتهمة الفساد

423
00:38:43,696 --> 00:38:45,364
.‏واحد بتهمة الرّشوة

424
00:38:45,448 --> 00:38:47,575
.‏واحد بتهمة التّحرّش الجنسيّ

425
00:38:48,075 --> 00:38:49,744
،‏لم تكن تعرف ذلك
‏أليس كذلك؟

426
00:38:49,827 --> 00:38:53,372
.‏قمة الجدول نظيفة، ولكن القاع قذر

427
00:38:56,667 --> 00:38:58,586
‏في اللّحظة الّتي تختار فيها
"‏"دايناميك سيستم

428
00:38:58,669 --> 00:39:01,630
‏ما حدث هنا، ومخالفات رجالك

429
00:39:01,714 --> 00:39:03,132
.‏سيتمّ نشرها

430
00:39:04,592 --> 00:39:07,970
‏الجمهور غاضب بالفعل
.‏بعد حادث تحطّم الطّائرة

431
00:39:08,679 --> 00:39:11,057
‏كيف ستتعامل مع كلّ النّقد؟

432
00:39:18,105 --> 00:39:19,398
.‏أشعر باستياء

433
00:39:20,274 --> 00:39:22,651
.‏ليست نيتي أن أبدأ معركةً معك

434
00:39:26,864 --> 00:39:31,118
‏أعرف الكثير من الأسرار القذرة
.‏في وزارة الدّفاع الأمريكيّة

435
00:39:33,996 --> 00:39:37,416
."‏ولديّ معلومات قد تروق لـ"البيت الأزرق

436
00:39:41,087 --> 00:39:42,380
‏بمعنى آخر

437
00:39:44,757 --> 00:39:47,176
.‏لديّ هدايا كثيرة يُمكنني تقديمها لك

438
00:39:47,259 --> 00:39:49,553
‏هل تعرضين صفقةً؟

439
00:39:50,304 --> 00:39:53,516
‏الصّفقة المبنيّة على الثّقة
‏يُمكن فضّها بسهولة

440
00:39:54,767 --> 00:39:58,771
‏ولكن الصّفقة المبنيّة على الضّعف
.‏يصعب التّخلّص منها

441
00:40:00,022 --> 00:40:01,899
.‏لا أعرف أيّاً من نقاط ضعفك

442
00:40:02,983 --> 00:40:04,360
‏في هذه الحالة

443
00:40:05,986 --> 00:40:07,363
.‏دعنا نصنع نقطة ضعف

444
00:40:08,697 --> 00:40:10,282
...‏أعتقد

445
00:40:10,825 --> 00:40:14,662
‏يُمكنك أن تصبح نقطة ضعف كبيرةً
.‏بالنّسبة لي

446
00:40:50,281 --> 00:40:52,074
.‏قلت لك إنّه علينا الإسراع

447
00:40:52,950 --> 00:40:55,161
‏هل أنت سعيد الآن؟
.‏فاتتنا الطّائرة

448
00:40:55,244 --> 00:40:57,371
.‏لا أستطيع إنارة أضوائي حتّى

449
00:40:58,914 --> 00:41:01,250
.‏لهذا يجبُ أن يكون لديك زميل ماهر

450
00:41:04,170 --> 00:41:05,421
‏ألن تأكل؟

451
00:41:05,880 --> 00:41:06,922
.‏سآكله كلّه

452
00:41:07,006 --> 00:41:08,632
...‏لا تتذمّر لاحقاً

453
00:41:08,716 --> 00:41:11,510
،‏لو بدأت خدمة الاستخبارات الوطنيّة بالتّحقيق
‏فهل ستشاركين في ذلك؟

454
00:41:12,428 --> 00:41:14,597
.‏هذا السّؤال يكاد يكون مهيناً

455
00:41:15,181 --> 00:41:17,850
.‏طبعاً سأفعل ذلك
.‏أنا الّتي كشفت كلّ شيء

456
00:41:22,062 --> 00:41:23,522
‏لماذا؟ ألا تثق بي؟

457
00:41:24,064 --> 00:41:26,275
.‏أنا عميلة واعدة

458
00:41:26,358 --> 00:41:28,110
...‏حينما أحلّ هذه القضيّة

459
00:41:31,280 --> 00:41:32,573
‏بالمناسبة

460
00:41:33,032 --> 00:41:34,617
‏هل لديك مشكلة في الثّقة بالنّاس؟

461
00:41:34,700 --> 00:41:37,411
‏يُمكنني رؤية ما بداخل النّاس
.‏مثل ماكينة الأشعة السّينيّة

462
00:41:37,495 --> 00:41:39,163
.‏أنت تملؤك الشّكوك

463
00:41:40,164 --> 00:41:42,875
‏سريع الغضب
.‏ومشاكس طوال الوقت

464
00:41:43,292 --> 00:41:44,293
‏وأنت؟

465
00:41:45,544 --> 00:41:47,004
.‏وجدت صعوبةً في الثّقة بي

466
00:41:47,087 --> 00:41:50,257
.‏هذا بسبب وظيفتي
.‏ولكن أنت لديك مشكلة

467
00:41:51,634 --> 00:41:56,222
‏ولكن شخصيتك الملتوية تلك
.‏أوصلتنا لمكان ما

468
00:42:02,311 --> 00:42:03,938
‏ألن تصفّق لي؟

469
00:42:04,021 --> 00:42:05,731
.‏لقد كشفت شيئاً هاماً اليوم

470
00:42:10,569 --> 00:42:13,030
‏كيف حدث أن تولّيت تربية "هون"؟

471
00:42:14,323 --> 00:42:16,075
.‏لا تبدو كشخص يحبّ الأطفال

472
00:42:18,619 --> 00:42:20,538
.‏اخلدي للنّوم. سأقوم بالحراسة

473
00:42:20,621 --> 00:42:22,706
‏معذرةً أيّها السّيّد المدنيّ؟

474
00:42:23,624 --> 00:42:26,669
‏واجبات الحراسة ليست للمدنيين أمثالك

475
00:42:26,752 --> 00:42:28,629
.‏ولكنها للعملاء الخاصّين أمثالي

476
00:42:29,421 --> 00:42:31,382
.‏احصل على قسط من النّوم
.‏أنا سأحميك

477
00:42:33,717 --> 00:42:34,593
...‏اذهب

478
00:42:37,721 --> 00:42:39,223
‏ستحمينني هكذا؟

479
00:42:39,932 --> 00:42:41,850
.‏لا أمل لك ضدّه

480
00:42:46,981 --> 00:42:49,149
.‏لم أكن مستعدّةً تلك المرّة

481
00:42:49,233 --> 00:42:51,777
‏هناك سبب لكون خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏تدفع لي راتباً

482
00:43:00,744 --> 00:43:03,956
.‏لا أنام مع أيّ فتاة
.‏افعلي ما تريدين. لا أبالي

483
00:43:09,878 --> 00:43:12,423
.‏معذرةً. أنت لست من طرازي

484
00:43:12,506 --> 00:43:15,843
‏أحبّ الرّجال الطّوال والأذكياء
.‏وذوي البشرة الفاتحة

485
00:43:17,469 --> 00:43:19,388
‏ماذا؟ أيّ فتاة؟

486
00:43:20,306 --> 00:43:21,890
‏هل تحتاج للدّواء؟

487
00:43:21,974 --> 00:43:23,851
.‏أنت واهم جدّاً

488
00:43:24,893 --> 00:43:26,270
!‏يا للهول

489
00:43:30,190 --> 00:43:32,526
.‏حسناً. لنر من منّا سينام أوّلاً

490
00:43:32,610 --> 00:43:33,777
‏حينما تغطّ

491
00:43:33,861 --> 00:43:36,071
.‏سأحشر هذا في أنفك

492
00:44:52,398 --> 00:44:54,775
،‏هلّا تبقي رأسك مستقيماً
.‏من فضلك

493
00:44:55,317 --> 00:44:57,945
.‏أثق أنّهم يراقبوننا

494
00:44:59,029 --> 00:45:00,489
‏ألا يتصرّف هذا الرّجل بغرابة؟

495
00:45:00,572 --> 00:45:02,074
.‏أنت الأكثر غرابةً هنا

496
00:45:02,157 --> 00:45:04,451
.‏انظري إليه

497
00:45:04,535 --> 00:45:05,994
.‏أمامك ولليمين

498
00:45:06,078 --> 00:45:09,373
.‏إنّني أنظر إليه
.‏هذا سبب ارتدائي النّظارة السّوداء

499
00:45:09,998 --> 00:45:12,459
.‏لهذا لا أستطيع العمل مع الهواة

500
00:45:19,049 --> 00:45:21,260
.‏أنت محقّ. هذا غريب للغاية

501
00:45:21,385 --> 00:45:24,054
.‏أثق أنّهما يقيمان علاقةً

502
00:45:24,138 --> 00:45:26,098
."‏غريزتك قويّة يا سيّد "تشا

503
00:45:29,059 --> 00:45:30,727
"‏"نقطة مراقبة الجوازات

504
00:45:42,823 --> 00:45:44,241
"(‏"(تشا دال غون)، جمهوريّة (كوريا

505
00:46:34,791 --> 00:46:36,460
.‏أنا لست خائناً

506
00:46:36,543 --> 00:46:39,213
‏كنت أحاول أن أجد مساعد الطّيّار

507
00:46:39,296 --> 00:46:41,381
.‏وأعالج الأمور بنفسي

508
00:46:48,722 --> 00:46:52,559
،"‏لولا "تشا دال غون
.‏لتكفّلت به

509
00:46:52,643 --> 00:46:57,731
"‏"سمر" ستتولّى أمر "تشا دال غون
.‏ومساعد الطّيّار

510
00:46:57,814 --> 00:47:01,068
.‏كلّا. دعني أفعل ذلك

511
00:47:01,652 --> 00:47:05,572
،‏هذه المرّة
.‏لن يكون هناك أخطاء

512
00:48:09,094 --> 00:48:11,138
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
."‏ستتولّى أمر "غو هاي ري

513
00:48:13,223 --> 00:48:14,558
‏و"تشا دال غون"؟

514
00:48:14,641 --> 00:48:17,853
.‏العقبات وُجدت ليتمّ إزالتها

515
00:48:17,936 --> 00:48:19,479
.‏وضعنا حرج بالفعل

516
00:48:22,441 --> 00:48:23,567
."‏اعرف مكان "ليلي

517
00:48:24,901 --> 00:48:27,362
."‏- ينبغي أن تكون في "أمريكا
.‏- اتّصل بها الآن

518
00:48:28,113 --> 00:48:30,073
.‏لا أحد هنا يُعتمد عليه أكثر منها

519
00:48:50,052 --> 00:48:51,261
‏مرحباً؟

520
00:48:54,806 --> 00:48:57,809
.‏يا للهول! كان يجبُ أن تتّصل قبل ذلك

521
00:48:58,560 --> 00:49:02,064
‏كنت على وشك الذّهاب في عطلة
.‏إلى "ميامي بيتش" اللّيلة

522
00:49:04,274 --> 00:49:05,734
‏الآن؟

523
00:49:10,364 --> 00:49:11,281
.‏حسناً

524
00:49:11,948 --> 00:49:13,909
."‏سأقضي عطلتي في "كوريا

525
00:49:15,369 --> 00:49:16,703
‏في المقابل

526
00:49:18,914 --> 00:49:22,501
،‏احجز لي تذكرةً بالدّرجة الأولى
.‏من فضلك

527
00:49:24,419 --> 00:49:25,796
‏أنا؟

528
00:49:27,839 --> 00:49:30,926
...‏أتوسّل إليك

529
00:49:31,843 --> 00:49:34,471
.‏- لا تقتليني
.‏- إنّني أعمل

530
00:49:41,186 --> 00:49:42,729
‏هل أنت متأكّد يا سيّدي؟

531
00:49:44,523 --> 00:49:46,858
،‏"المدير العام لخدمة الاستخبارات الوطنيّة
"(‏(آن غي دونغ

532
00:49:46,942 --> 00:49:47,984
.‏فهمت

533
00:49:51,988 --> 00:49:52,989
.‏أمرك يا سيّدي

534
00:50:00,914 --> 00:50:01,957
"(‏"(تشا هون

535
00:50:02,040 --> 00:50:02,958
"(‏"(لي بيل يونغ

536
00:50:03,041 --> 00:50:04,167
!‏كم هذا غريب

537
00:50:04,251 --> 00:50:06,336
.‏إنّه كالشّبح

538
00:50:06,962 --> 00:50:08,588
‏إنّه على متن الطّائرة

539
00:50:08,755 --> 00:50:10,465
‏ولكن اسمه ليس بقائمة الرّكاب؟

540
00:50:10,549 --> 00:50:12,050
‏هل هذا ممكن؟

541
00:50:12,134 --> 00:50:13,635
.‏هناك شيء مريب

542
00:50:17,514 --> 00:50:18,807
‏هل أنا محقّة؟

543
00:50:18,890 --> 00:50:21,435
"(‏"(هاري روسي

544
00:50:22,269 --> 00:50:23,937
.‏ربّما توصّلوا للرّجل الخطأ

545
00:50:24,020 --> 00:50:25,647
.‏قوائم الرّكاب لا تخطىء

546
00:50:25,731 --> 00:50:27,774
.‏هناك شخصان شاهدا الفيديو

547
00:50:27,858 --> 00:50:30,110
.‏ليس مرجّحاً أن يكون الاثنان مخطئين

548
00:50:30,193 --> 00:50:32,654
‏هل هناك أمل في استعادة ذلك الفيديو؟

549
00:50:33,405 --> 00:50:36,158
.‏- كلّا يا سيدي
‏- من يعرف بالأمر بخلاف "غو"؟

550
00:50:36,241 --> 00:50:40,036
،‏أولئك الّذين كانوا في الاجتماع
.‏وبعض موظّفي التّفتيش

551
00:50:42,497 --> 00:50:43,582
.‏اتركا القضيّة

552
00:50:44,958 --> 00:50:47,753
.‏- سيّدي
.‏- كأن الفيديو لم يكن له وجود

553
00:50:48,879 --> 00:50:51,715
.‏"مين"، اجعل "غو" تلتزم الصّمت
.‏"غي"، تولّ أمر رجالك

554
00:50:51,798 --> 00:50:53,133
.‏أنا سأتولّى أمر الرّؤساء

555
00:50:53,216 --> 00:50:55,469
.‏200 شخص ماتوا في الحادث

556
00:50:55,552 --> 00:50:57,888
.‏108 منهم هم من مواطنينا

557
00:50:57,971 --> 00:50:59,473
...‏مجرّد فقدان الفيديو

558
00:50:59,556 --> 00:51:01,391
.‏نفّذ الأوامر فحسب

559
00:51:03,852 --> 00:51:06,897
‏لقد فقدنا دليلاً حاسماً
.‏على اعتداء إرهابيّ

560
00:51:07,731 --> 00:51:10,358
‏هل تعتقد أنّنا سنكون كما يُرام
‏لو انتشر الخبر؟

561
00:51:10,442 --> 00:51:12,569
.‏سينتهي أمرنا

562
00:51:18,116 --> 00:51:20,911
‏المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ
.‏ستستنتج أنّ الطّائرة أُصيبت بعطل

563
00:51:20,994 --> 00:51:22,204
.‏لننتظر ونر

564
00:51:22,287 --> 00:51:24,998
‏يُمكننا أن نبدأ بالتّحقيق
.‏لو اقترحوا احتمال وجود اعتداء إرهابيّ

565
00:51:29,169 --> 00:51:33,089
.‏لا تخبر "غو هاي ري" بالتّفاصيل
.‏في ذلك مخاطرة، لأنّها مُستجدة

566
00:51:33,173 --> 00:51:35,217
.‏أمرك يا سيّدي

567
00:51:43,642 --> 00:51:45,227
...‏لا أفهم. يُمكن أن يكون هناك

568
00:51:45,352 --> 00:51:47,771
.‏كفّ عن التّدخّل

569
00:51:47,854 --> 00:51:50,357
.‏تأمّل حالنا
.‏كلّ ذلك كان هباءً

570
00:51:51,233 --> 00:51:53,568
.‏أنت ضيّعت فرصتي في التّرقية

571
00:51:53,652 --> 00:51:56,112
‏هل هذا كلّ ما تهتمّ به الآن؟

572
00:51:57,531 --> 00:51:58,865
‏ماذا قلت؟

573
00:52:00,075 --> 00:52:01,409
‏قد لا تهتمّ أنت بذلك

574
00:52:01,493 --> 00:52:04,496
‏لأن عائلتك ثريّة وتعيش حياةً مترفةً

575
00:52:04,579 --> 00:52:06,915
.‏ولكن التّرقية لها أهميّة بالنّسبة لي

576
00:52:06,998 --> 00:52:10,877
.‏تربية 3 أطفال ليست بمسألة سهلة

577
00:52:12,671 --> 00:52:14,214
."‏"غي تيه يونغ

578
00:52:16,091 --> 00:52:17,425
.‏ينتابني الفضول

579
00:52:18,260 --> 00:52:19,678
...‏الفيديو

580
00:52:21,221 --> 00:52:24,099
‏ألا تعتقد أنّه تمّ تخريبه عمداً؟

581
00:52:26,309 --> 00:52:29,354
.‏أعني، التّوقيت مثالي

582
00:52:31,147 --> 00:52:34,025
‏ملفّ فيديو يتمّ مصادرته
‏بعد عمليّة تفتيش أمنيّ

583
00:52:34,109 --> 00:52:35,902
.‏ويقوم فيروس بتخريبه

584
00:52:36,695 --> 00:52:38,738
‏الصّورة الوحيدة للإرهابيّ

585
00:52:39,322 --> 00:52:40,991
.‏ضاعت، بهذه البساطة

586
00:52:44,119 --> 00:52:47,873
‏هل تقول إنّني كنت الفاعل؟

587
00:52:52,377 --> 00:52:53,461
.‏أقول رأيي فحسب

588
00:52:55,297 --> 00:52:57,424
‏من يبالي الآن؟

589
00:52:58,008 --> 00:52:59,843
.‏سنُسقط القضيّة على أيّة حال

590
00:53:33,209 --> 00:53:35,420
"‏"حذف

591
00:53:43,053 --> 00:53:44,429
!‏يا للهول

592
00:53:48,433 --> 00:53:49,601
.‏مرحباً بك

593
00:53:51,561 --> 00:53:53,063
!‏يا للروعة

594
00:53:55,398 --> 00:53:57,984
‏أعتقد أنّك كسبت بعض النّقود
."‏يا "جيسيكا

595
00:54:01,571 --> 00:54:03,156
.‏ولكنك تبدين عجوزاً الآن

596
00:54:04,366 --> 00:54:06,034
.‏إنّها مديرة تنفيذيّة
.‏أظهري بعض الاحترام

597
00:54:06,117 --> 00:54:09,245
.‏بحقك! لا حاجة للاحترام بيننا

598
00:54:09,329 --> 00:54:10,372
‏هل أنا محقّة؟

599
00:54:10,455 --> 00:54:12,791
.‏أنت لم تتغيّري. ما زلت ساقطةً

600
00:54:13,458 --> 00:54:15,460
.‏موظّفة ساقطة لدى رئيسة ساقطة

601
00:54:19,714 --> 00:54:22,425
،‏أنا متعبة بعض الشّيء
.‏لذا دعانا نناقش العمل

602
00:54:24,010 --> 00:54:26,346
."‏"تشا دال غون
.‏إنّه رجل حركات صعبة

603
00:54:27,806 --> 00:54:29,057
‏رجل حركات صعبة؟

604
00:54:30,392 --> 00:54:32,185
‏هل فشل استثمار بأحد الأفلام؟

605
00:54:32,978 --> 00:54:36,314
."‏"بي 357
.‏عضو في عائلته كان على متنها

606
00:54:41,152 --> 00:54:42,570
.‏ستضطرّين لدفع مبلغ كبير

607
00:54:43,238 --> 00:54:46,741
‏مبلغ كبير؟
.‏هذا ليس ما اتّفقنا عليه

608
00:54:46,825 --> 00:54:48,451
.‏لم تكوني تعرفين

609
00:54:49,327 --> 00:54:52,872
‏أتقاضى الأسعار المعتادة
‏من أجل الأشرار

610
00:54:52,956 --> 00:54:55,166
‏ولكنه هناك مبلغ إضافيّ
.‏من أجل الأخيار

611
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
."‏اسمعي يا "ليلي

612
00:54:57,043 --> 00:54:58,920
.‏خدمة المتابعة ضمن الاتّفاق

613
00:54:59,004 --> 00:55:00,463
.‏سأنهي المهمّة بشكل مثاليّ

614
00:55:01,006 --> 00:55:03,550
...‏- لو استمررت في ذلك
.‏- اقبلا أو ارفضا

615
00:55:04,342 --> 00:55:06,803
"‏سأقوم بجولة في "كوريا
.‏بدلاً من ذلك

616
00:55:07,762 --> 00:55:10,890
‏أحبّ الأماكن
.‏الّتي فيها الكثير من القبور

617
00:55:12,308 --> 00:55:13,935
.‏"غيوونجو" هو المكان

618
00:55:14,019 --> 00:55:15,311
.‏بدون مسدّسات

619
00:55:16,396 --> 00:55:17,731
.‏وبدون تسميم

620
00:55:18,732 --> 00:55:23,069
‏أقول إنّه ينبغي ألّا تتركي
.‏أيّ آثار على جريمة القتل

621
00:55:29,617 --> 00:55:31,578
.‏أقدّم لك كوكتيل كلوريد البوتاسيوم

622
00:55:31,661 --> 00:55:36,041
،‏حينما يدخل الجسم عبر الأوردة
.‏لا يتحمّل القلب ذلك

623
00:55:36,124 --> 00:55:38,626
‏تقرير التّشريح
.‏سيقول إنّها سكتة قلبيّة

624
00:55:39,294 --> 00:55:43,381
‏إذاً، تخطّطين لأن تحقني تلك المادة
‏في رقبة "تشا دال غون"؟

625
00:55:44,382 --> 00:55:45,925
‏هل تستطيعين فعل المستحيل؟

626
00:55:49,387 --> 00:55:51,556
‏هل تحاولين إهانتي؟

627
00:55:51,639 --> 00:55:53,391
."‏أنا "ليلي

628
00:55:53,475 --> 00:55:54,976
.‏ملاك الموت

629
00:55:56,811 --> 00:55:59,064
.‏10 بالمئة مقدّماً
.‏الباقي عند انتهاء المهمّة

630
00:56:00,982 --> 00:56:03,276
.‏عادةً ما أتقاضى النّصف مقدّماً

631
00:56:05,737 --> 00:56:06,613
.‏حسناً

632
00:56:10,325 --> 00:56:14,287
‏إذاً، أين عميلنا العزيز الآن؟

633
00:56:28,259 --> 00:56:29,844
.‏أنا سآكله إن كنت لا تريده

634
00:56:42,190 --> 00:56:45,068
‏إذاً، هل عادت شهيتك؟
.‏لم تأكل شيئاً منذ الأمس

635
00:56:51,282 --> 00:56:53,243
"‏"مشغول

636
00:57:03,378 --> 00:57:04,754
.‏لو سمحت

637
00:57:05,463 --> 00:57:06,631
...‏هل يُمكنك أن

638
00:57:08,174 --> 00:57:09,425
.‏شكراً

639
00:57:11,344 --> 00:57:13,221
.‏هذا سيُشعرك بتحسّن

640
00:57:25,150 --> 00:57:27,777
.‏- دعني أخز إصبعك
.‏- أنا بخير

641
00:57:28,403 --> 00:57:30,822
.‏افعل ما أقول وأعطني يدك

642
00:57:34,033 --> 00:57:36,202
.‏ربّاه! يدك باردة جدّاً

643
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
.‏أعرف بما تشعر

644
00:57:52,385 --> 00:57:53,928
.‏أنت تلوم نفسك

645
00:57:56,264 --> 00:57:58,516
.‏أنا شعرت بنفس الشّيء عند وفاة والدي

646
00:58:00,477 --> 00:58:02,228
‏لوم نفسك يجعلك

647
00:58:02,854 --> 00:58:04,147
.‏حزيناً وغاضباً

648
00:58:06,441 --> 00:58:10,111
.‏ولكننا سنمسك بالإرهابيّ بفضلك

649
00:58:10,862 --> 00:58:12,572
.‏يُمكنك الكفّ عن الشّعور بالأسف

650
00:58:20,038 --> 00:58:23,625
.‏يا للهول! انظر لهذا الدّم الأسود
.‏الأمر أسوأ ممّا ظننت

651
00:59:53,506 --> 00:59:56,676
.‏- آسف
.‏- ينبغي أن تنظر أمامك

652
00:59:58,678 --> 00:59:59,679
‏هل أنت بخير؟

653
01:00:02,557 --> 01:00:03,808
.‏آسف

654
01:00:10,481 --> 01:00:12,775
‏- "دال غون"، ما الأمر؟
.‏- دعيني أفحصه

655
01:00:12,859 --> 01:00:14,694
!"‏- "دال غون
‏- هل أنت بخير يا سيّدي؟

656
01:00:14,777 --> 01:00:17,196
.‏يبدو أنّها سكتة قلبيّة
.‏اطلبي الإسعاف

657
01:00:19,240 --> 01:00:21,826
.‏هذه حالة طارئة
.‏أرجو أن ترسلوا الإسعاف

658
01:00:21,909 --> 01:00:24,495
."‏صالة الوصول بمطار "إينشان
.‏أسرعوا

659
01:00:24,579 --> 01:00:25,913
.‏"دال غون"، أفق

660
01:00:26,956 --> 01:00:28,499
"‏"إسعاف

661
01:00:28,583 --> 01:00:30,460
‏نحن سنأخذه

662
01:00:30,543 --> 01:00:33,838
‏وسنحقن مادة كلوريد البوتاسيوم
.‏في أوردته

663
01:00:35,173 --> 01:00:36,174
.‏وستنتهي اللّعبة

664
01:00:37,175 --> 01:00:39,260
.‏ويتمّ إنجاز المهمّة المستحيلة

665
01:00:40,887 --> 01:00:42,180
‏ما قولك؟

666
01:00:43,514 --> 01:00:44,974
.‏إنّه قادم

667
01:00:45,558 --> 01:00:46,726
.‏استعدّ

668
01:00:49,520 --> 01:00:52,273
‏لقد وصلنا للتّو. أين أنت؟

669
01:00:53,566 --> 01:00:55,610
.‏حسناً. لنبدأ

670
01:01:06,287 --> 01:01:09,540
.‏- آسف
.‏- ينبغي أن تنظر أمامك

671
01:01:37,652 --> 01:01:38,653
‏من أنت؟

672
01:01:39,904 --> 01:01:41,280
‏من أنت؟

673
01:01:48,663 --> 01:01:51,582
"‏ترجمة "هشام هيكل

