﻿1
00:00:12,095 --> 00:00:15,932
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:01:19,996 --> 00:01:22,957
،(‏"العيد الـ59 لتحالف (كوريا) و(أمريكا
"‏تستضيفه وزارة الدفاع الوطني

3
00:01:38,640 --> 00:01:40,725
.‏لم أرك منذ زمن يا سيّدي الوزير

4
00:01:48,149 --> 00:01:50,401
‏يصعب جداً

5
00:01:50,902 --> 00:01:52,529
.‏أن أجدك

6
00:01:53,071 --> 00:01:55,406
.‏لا بدّ أنك مشغول مع العائلات الحزينة

7
00:01:55,490 --> 00:01:59,744
‏قريباً، سيوقّعون الاتفاق

8
00:02:00,787 --> 00:02:03,248
.‏مما سيجعل وظيفتك أسهل بكثير

9
00:02:03,665 --> 00:02:06,042
."‏بعضهم ينوون مقاضاة "دايناميك سيستم

10
00:02:06,626 --> 00:02:10,755
.‏هذا سبب كون راتبي كبيراً هكذا
.‏لكي أمنع هذه الأمور. لا تقلق

11
00:02:12,549 --> 00:02:14,467
‏لماذا أقلق منكم؟

12
00:02:16,803 --> 00:02:18,388
.‏الناس قد يسيئون الفهم

13
00:02:19,639 --> 00:02:21,015
.‏من فضلك، انتبه لما تقول

14
00:02:22,684 --> 00:02:23,768
!‏- ابتهج
.‏- ابتهج

15
00:02:23,852 --> 00:02:24,936
.‏حسناً، لنفعل ذلك

16
00:02:29,357 --> 00:02:30,859
.‏لن يكون الأمر سهلاً هذه المرّة

17
00:02:32,152 --> 00:02:33,611
...‏حتى أنت

18
00:02:34,612 --> 00:02:35,780
.‏...لا تستطيع قلب الموقف

19
00:02:37,907 --> 00:02:39,534
.‏لم يتم توقيع شيء بعد

20
00:02:40,827 --> 00:02:42,203
‏هل تريد المراهنة؟

21
00:02:42,287 --> 00:02:43,913
‏يمكنني المراهنة بأيّ شيء على

22
00:02:44,622 --> 00:02:46,166
.‏أين سيقومون بالتوقيع

23
00:02:47,292 --> 00:02:50,170
‏ماذا فعلت بالوزير "بارك"؟

24
00:02:50,253 --> 00:02:53,673
.‏مجرّد القليل مما تعلمته منك

25
00:02:53,756 --> 00:02:55,091
‏ألم أعلمك

26
00:02:55,967 --> 00:02:59,137
‏أنه في مجال عملنا
‏يجب ألّا تكوني متأكّدةً من أيّ شيء أبداً؟

27
00:03:00,513 --> 00:03:02,724
.‏الطائرة لم تتحطّم وحدها

28
00:03:03,266 --> 00:03:04,183
‏ألا تعرف؟

29
00:03:04,601 --> 00:03:07,937
‏السمعة التي بنيتها في المهنة هبطت

30
00:03:08,855 --> 00:03:10,356
.‏إلى القاع أيضاً

31
00:03:12,567 --> 00:03:14,736
‏لم يفت الأوان
.‏لتتخلّى عن إعادة تقديم العطاء

32
00:03:16,070 --> 00:03:18,281
.‏لن تحب أن تهبط أكثر من ذلك

33
00:03:22,785 --> 00:03:26,122
!"‏- أيّها اللواء "باي
.‏- "جيسيكا"، يسعدني رؤيتك

34
00:03:26,205 --> 00:03:29,459
.‏- ويسعدني رؤيتك
.‏- سمعت أنك حقّقت نجاحاً كبيراً

35
00:03:29,542 --> 00:03:30,752
.‏إنه حديث المدينة

36
00:03:34,339 --> 00:03:37,133
‏لقد وصلنا للتوّ. أين أنت؟

37
00:03:38,593 --> 00:03:39,886
.‏حسناً. لنبدأ

38
00:03:52,857 --> 00:03:55,735
.‏- آسف
.‏- عليك أن تنظر أمامك

39
00:04:15,046 --> 00:04:16,839
‏من أنت؟

40
00:04:16,923 --> 00:04:18,716
‏من تكون؟

41
00:04:19,342 --> 00:04:20,802
‏ما المشكلة؟

42
00:04:21,844 --> 00:04:23,263
.‏الخطة "بي"، الآن

43
00:04:24,639 --> 00:04:26,224
.‏افتح قبضتك

44
00:04:27,267 --> 00:04:29,227
!‏افتح قبضتك اللعينة

45
00:04:29,894 --> 00:04:31,646
‏- ما خطبك؟
.‏- لا تتحرّك

46
00:04:33,189 --> 00:04:34,232
‏ماذا؟

47
00:04:34,315 --> 00:04:35,692
!‏أيّها الكابتن

48
00:04:36,401 --> 00:04:37,777
.‏حان وقت الإقلاع

49
00:04:38,695 --> 00:04:40,863
.‏- عليك أن ترتدي زيّك
!‏- يا للهول

50
00:04:42,991 --> 00:04:44,867
‏- هل أنت بخير؟
.‏- آسفة

51
00:04:44,951 --> 00:04:47,620
.‏إنه يتعاطى الأدوية لعلاج الانهيار العصبيّ

52
00:04:49,205 --> 00:04:50,206
!‏أنت

53
00:04:51,124 --> 00:04:52,292
.‏اخرج من هناك

54
00:04:53,459 --> 00:04:55,169
.‏- آسفة
!‏- يا للهول

55
00:05:03,928 --> 00:05:05,471
.‏كفّ عن المبالغة بردود أفعالك

56
00:05:06,014 --> 00:05:08,599
."‏كما فعلت في مطار "المغرب

57
00:05:11,936 --> 00:05:13,146
!"‏"هاي ري غو

58
00:05:13,313 --> 00:05:17,317
!‏يا للهول
‏منذ متى لم أرك؟

59
00:05:18,067 --> 00:05:21,404
.‏يبدو أنك استمتعت بوقت جيّد

60
00:05:21,487 --> 00:05:22,822
...‏يا لك

61
00:05:22,905 --> 00:05:25,158
!‏يا للهول
‏سيّد "تشا دال غون"؟

62
00:05:25,241 --> 00:05:29,203
."‏يسعدني مقابلتك. أنا "غونغ وا سوك
.‏لا بدّ أن "هاي ري" أخبرتك بالكثير عني

63
00:05:29,287 --> 00:05:30,538
.‏كلّا، لم تفعل ذلك

64
00:05:30,621 --> 00:05:32,957
.‏لم تفعل ذلك
.‏كلامك مباشر للغاية

65
00:05:34,000 --> 00:05:36,002
.‏لا بدّ أنك جائعة
‏ماذا تريدين على الغداء؟

66
00:05:36,085 --> 00:05:38,129
"‏يخنة "كيمتشي
.‏مع الكثير من لحم الخنزير

67
00:05:38,212 --> 00:05:40,173
‏وأنت يا "دال غون"؟

68
00:05:40,256 --> 00:05:41,215
.‏لستُ جائعاً

69
00:05:41,299 --> 00:05:43,176
..."‏"لستَ جائعاً

70
00:05:44,135 --> 00:05:45,470
.‏لنذهب لسيّارتي أوّلاً

71
00:05:45,553 --> 00:05:46,929
.‏لنذهب

72
00:05:49,932 --> 00:05:53,978
‏ماذا حدث في "المغرب"؟
.‏أخبريني. أريد أن أعرف

73
00:05:54,437 --> 00:05:59,108
،‏أين أبدأ؟ كدت أموت
.‏وأصبحت شبحاً عذراء

74
00:05:59,192 --> 00:06:02,695
.‏أجل
.‏احذفي كلمة "عذراء" من تلك الجملة

75
00:06:03,488 --> 00:06:04,405
!‏صمتاً

76
00:06:12,246 --> 00:06:13,414
.‏خطة جيّدة

77
00:06:14,082 --> 00:06:16,209
‏- هل تسخر منّي؟
."‏- أقصد الخطة "بي

78
00:06:17,001 --> 00:06:20,797
.‏الفريسة لم يلاحظ شيئاً بعد
.‏ستحصلين على فرصتك قريباً

79
00:06:23,716 --> 00:06:25,384
‏إنه رجل حركات صعبة، أليس كذلك؟

80
00:06:26,552 --> 00:06:29,764
.‏يا له من تحدٍ جميل

81
00:06:34,852 --> 00:06:36,479
.‏إنه لذيذ. كُلي

82
00:06:37,313 --> 00:06:39,857
‏- هل أحضرت ما طلبته؟
‏- ماذا؟

83
00:06:41,317 --> 00:06:42,193
‏تقصدين ذلك؟

84
00:06:42,944 --> 00:06:44,529
.‏إنه شيء غريب

85
00:06:44,946 --> 00:06:50,660
‏لا يوجد أيّ سجل عن وظائفهم
.‏أو تعاملاتهم المالية أو مكالماتهم

86
00:06:50,743 --> 00:06:51,661
‏ماذا تقصدين؟

87
00:06:51,744 --> 00:06:55,623
،"‏ماذا عن "كيم هو سيك" الذي مات في "المغرب
‏ومساعد الطيّار؟

88
00:06:55,706 --> 00:06:59,335
.‏أجل. هذان الاثنان
.‏لم يبق شيء سوى بياناتهما الأساسية

89
00:07:01,629 --> 00:07:03,256
‏هل خدمة الاستخبارات الوطنية
‏عديمة الكفاءة لهذه الدرجة؟

90
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
...‏الأمر ليس أننا لا نستطيع

91
00:07:05,675 --> 00:07:07,927
.‏لا عليك

92
00:07:08,010 --> 00:07:10,847
‏ربّما قام أحدهم بمحو كلّ المعلومات
.‏قبل وصولنا إليها

93
00:07:10,930 --> 00:07:13,182
.‏هذا رأيي أيضاً
.‏علينا التحقيق في الأمر

94
00:07:16,561 --> 00:07:17,770
.‏لنأكل أوّلاً

95
00:07:19,939 --> 00:07:22,316
‏ماذا عن الإرهابي الذي كان بالفيديو؟

96
00:07:22,400 --> 00:07:23,568
...‏في الواقع

97
00:07:24,360 --> 00:07:27,488
،‏...هناك مشكلة صغيرة
.‏لذا سيستغرق الأمر بعض الوقت

98
00:07:27,572 --> 00:07:29,073
‏ماذا؟ أيّ مشكلة؟

99
00:07:30,283 --> 00:07:31,409
‏يا للهول! ماذا تفعل؟

100
00:07:32,410 --> 00:07:34,078
‏هل تستجوبني؟

101
00:07:37,623 --> 00:07:39,000
‏هل يبدو دائماً مخيفاً بهذا الشكل؟

102
00:07:39,083 --> 00:07:40,501
.‏ستتعودين على ذلك

103
00:07:40,585 --> 00:07:41,836
.‏كُلي

104
00:07:45,756 --> 00:07:48,009
"(‏"والدة (هون

105
00:08:00,688 --> 00:08:03,858
.‏- ينتابني الفضول
‏- بخصوص ماذا؟

106
00:08:03,941 --> 00:08:07,111
‏لا بدّ من وجود سبب لإسقاط الطائرة

107
00:08:07,778 --> 00:08:10,490
.‏ولكن لا يخطر ببالي أيّ سبب

108
00:08:12,325 --> 00:08:14,827
‏سمعت بما حدث لـ"هون" بعد ذلك

109
00:08:14,911 --> 00:08:16,954
.‏ولم أستطع النوم لأيام

110
00:08:18,664 --> 00:08:19,874
.‏لا أصدّق ذلك

111
00:08:20,875 --> 00:08:23,920
‏هل تعرف أن العائلات ستجتمع الليلة؟

112
00:08:24,795 --> 00:08:29,008
،‏إن كنت لا تريد الذهاب
.‏يمكنّي الذهاب بدلاً منك

113
00:08:30,843 --> 00:08:32,178
‏مرحباً؟

114
00:08:32,678 --> 00:08:33,804
.‏إنني منصت

115
00:08:35,848 --> 00:08:38,434
.‏سيتحدّثون عن التعويض

116
00:08:38,518 --> 00:08:41,020
‏هل تعرف أيّ شيء عن ذلك؟

117
00:08:43,022 --> 00:08:44,815
.‏أنت قلت إنك لم تعودي أمه

118
00:08:45,525 --> 00:08:46,734
.‏لا تسىء فهمي

119
00:08:47,276 --> 00:08:49,987
.‏لا أفعل ذلك من أجل النقود

120
00:08:50,071 --> 00:08:52,198
‏هل تعرفين كم كان يفتقدك؟

121
00:08:52,990 --> 00:08:55,701
‏أنت لم تزوريه قطّ
‏بعد أن تركته في الميتم

122
00:08:56,244 --> 00:08:57,870
‏والآن تريدين أن تكوني أمه؟

123
00:08:58,871 --> 00:09:00,122
."‏"دال غون

124
00:09:01,541 --> 00:09:03,668
‏ليس شأني إلى أين تذهبين

125
00:09:04,126 --> 00:09:05,962
.‏ولكن لا تدعيني أراك

126
00:09:07,213 --> 00:09:09,966
...‏وإلّا فقد أدمّر بيتك الثمين

127
00:09:12,260 --> 00:09:13,886
."‏...الذي تحبينه أكثر مما تحبين "هون

128
00:09:14,720 --> 00:09:15,763
‏فهمت؟

129
00:09:22,562 --> 00:09:23,854
!‏تبّاً

130
00:09:28,025 --> 00:09:29,819
‏سيّد "تشا دال غون"؟

131
00:09:31,737 --> 00:09:32,822
‏كيف حالك؟

132
00:09:33,281 --> 00:09:36,200
،"‏أنا "تشو بو يانغ
.‏صحافيّ في صحيفة "بيونغوا" اليوميّة

133
00:09:38,995 --> 00:09:40,580
‏- وبعد؟
...‏- في الحقيقة

134
00:09:41,247 --> 00:09:43,457
‏سمعت من العائلات
‏أثناء إجراء مقابلة معهم

135
00:09:44,250 --> 00:09:46,961
.‏أنك ادّعيت أن الطائرة أسقطها إرهابي

136
00:09:48,629 --> 00:09:49,755
"(‏"(بيونغوا) اليومية، (تشو بو يانغ

137
00:09:51,507 --> 00:09:52,341
‏ماذا تريد؟

138
00:09:56,137 --> 00:09:57,513
‏في اليوم السابق للحادث

139
00:09:57,597 --> 00:10:00,641
‏تلقت شرطة المطار
.‏مكالمة عن الاعتداء الإرهابي

140
00:10:02,977 --> 00:10:06,272
‏للأسف، اندلع حريق بغرفة التحكم
.‏في نفس الوقت

141
00:10:06,772 --> 00:10:10,735
.‏مرحباً؟ تلقّيت مكالمةً مريبةً للتوّ

142
00:10:11,235 --> 00:10:13,237
...‏سيقع اعتداء إرهابي على متن

143
00:10:15,740 --> 00:10:19,368
‏والضابطة التي ردّت على المكالمة
.‏فقدت وعيها فجأةً

144
00:10:20,119 --> 00:10:22,371
‏إنها في حالة موت دماغي
‏منذ ذلك الحين

145
00:10:22,455 --> 00:10:26,500
،‏ولكن لسبب ما
.‏الشرطة لا تفعل شيئاً وتقوم بصدّ الصحافة

146
00:10:27,209 --> 00:10:29,253
‏هناك شيء مريب، أليس كذلك؟

147
00:10:31,088 --> 00:10:34,467
.‏أشياء غريبة حدثت لي أيضاً

148
00:10:34,550 --> 00:10:35,968
...‏لهذا

149
00:10:36,969 --> 00:10:39,347
.‏...جئت لرؤيتك

150
00:10:39,847 --> 00:10:44,310
‏هل يمكنك إخباري بما حدث في "المغرب"؟

151
00:10:45,770 --> 00:10:50,608
،"‏سيّد "تشا
.‏هذه القضية لها خلفية شديدة التعقيد

152
00:10:50,691 --> 00:10:53,694
‏علينا إيجاد أكبر كم من الأدلّة
‏نستطيع إيجاده

153
00:10:53,778 --> 00:10:56,197
‏وتجميعها كلّها معاً

154
00:10:56,697 --> 00:10:58,532
.‏لنرى صورةً أكثر وضوحاً عن الحقيقة

155
00:10:59,325 --> 00:11:00,409
.‏أحتاج مساعدتك

156
00:11:05,581 --> 00:11:07,124
.‏سأفعل أيّ شيء أستطيعه

157
00:11:08,584 --> 00:11:12,838
‏ولكن لا يجب أن تقول أيّ شيء
.‏لعملاء خدمة الاستخبارات الوطنية

158
00:11:13,714 --> 00:11:16,592
‏- ماذا؟
.‏- السيّدتان اللتان ترافقهما

159
00:11:16,676 --> 00:11:18,302
‏أليستا مع خدمة الاستخبارات الوطنية؟

160
00:11:19,136 --> 00:11:21,931
...‏- بلى، ولكن كيف
.‏- لا تثق بهما

161
00:11:23,057 --> 00:11:26,227
.‏بحدس الصحافي وخبرته، أقول لك ذلك

162
00:11:26,310 --> 00:11:28,813
‏لا يمكنك أن تثق بأحد

163
00:11:28,896 --> 00:11:30,940
.‏ليس حتى من الشرطة

164
00:11:32,024 --> 00:11:33,401
."‏"تشا دال غون

165
00:11:33,484 --> 00:11:35,820
.‏ذلك المقهى بآخر الطريق
.‏سأراك هناك

166
00:11:40,241 --> 00:11:41,325
‏من هو؟

167
00:11:42,410 --> 00:11:44,161
.‏لا أحد. كان يسألني عن مكان

168
00:11:44,620 --> 00:11:47,373
‏كم أنت لطيف حتى تأخذ كلّ هذا الوقت
...‏حتى تشرح له

169
00:11:47,456 --> 00:11:49,250
.‏إن كنا قد انتهينا هنا، فلننصرف

170
00:11:49,792 --> 00:11:50,918
‏هل ستذهب للبيت؟

171
00:11:51,627 --> 00:11:54,672
.‏لنذهب معاً
."‏الحرص واجب، حتى في "كوريا

172
00:11:54,755 --> 00:11:57,425
‏سيسعدني أن يحاول أولئك الأوغاد
.‏العبث معي

173
00:11:57,508 --> 00:11:58,676
.‏اتصلي بي

174
00:12:00,511 --> 00:12:02,096
!‏يا له من رجل قوي

175
00:12:02,555 --> 00:12:05,182
.‏تبدوان مقرّبين

176
00:12:05,266 --> 00:12:09,478
،‏هل هو الحب وليد الحرب
‏كما بفيلم "دكتور جيفاغو"؟

177
00:12:09,895 --> 00:12:12,398
.‏طريقة كلامه، شخصيته وسلوكه

178
00:12:12,815 --> 00:12:14,233
.‏كلّ شيء مثالي

179
00:12:14,733 --> 00:12:17,069
.‏يا للهول! هذا كلام فيه تأمّل

180
00:12:17,153 --> 00:12:18,320
.‏أجل

181
00:12:18,779 --> 00:12:22,908
،‏إنه لا يروق لي إطلاقاً
.‏بشكل لا يُصدّق

182
00:12:22,992 --> 00:12:25,661
.‏كلّ شيء فيه ليس ما أحب

183
00:12:25,744 --> 00:12:28,122
.‏حقّاً؟ لم أكن أعرف

184
00:12:28,205 --> 00:12:29,457
.‏لنتركه إذاً

185
00:12:35,463 --> 00:12:37,089
.‏انتظري، توقّفي

186
00:12:38,632 --> 00:12:39,842
‏ما الأمر؟

187
00:12:42,761 --> 00:12:45,306
"(‏"(كراود كوفي روسترز

188
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
.‏إنه ألطف من اللازم

189
00:12:49,643 --> 00:12:52,188
‏يشرب القهوة معه ليريه الطريق؟

190
00:12:55,149 --> 00:12:59,195
‏بالتأكيد مررت بأشياء غريبة
."‏في "المغرب

191
00:12:59,278 --> 00:13:01,238
.‏الأمور لا تتفق إطلاقاً

192
00:13:02,239 --> 00:13:04,033
‏من يمكن أن يفعل شيئاً
‏بهذه الفظاعة؟

193
00:13:04,533 --> 00:13:06,952
‏أعتقد أن للأمر علاقةً
.‏بعطاءات الطائرة المقاتلة

194
00:13:09,246 --> 00:13:11,665
‏"عطاءات الطائرة المقاتلة"؟

195
00:13:15,628 --> 00:13:20,007
‏الحكومة لديها خطة لشراء طائرة مقاتلة
.‏بمقدار 10 مليارات دولار

196
00:13:20,424 --> 00:13:22,968
...‏وأكثر المستفيدين من هذه المأساة هو

197
00:13:24,428 --> 00:13:25,846
."‏"جون آند مارك

198
00:13:26,555 --> 00:13:31,018
،"‏المرشّح القوي، "دايناميك
.‏يُشاع أنه سيخسر

199
00:13:32,645 --> 00:13:33,479
...‏إذاً

200
00:13:34,396 --> 00:13:35,731
...‏...كلّ ما حدث

201
00:13:36,774 --> 00:13:39,068
"‏...خططت له "جون آند مارك
‏أو أيّاً كان؟

202
00:13:39,151 --> 00:13:40,694
‏السؤال ليس مَن

203
00:13:41,487 --> 00:13:42,404
.‏ولكن لماذا

204
00:13:43,364 --> 00:13:46,867
،‏ولكنه مجرّد تخميني الخاص
.‏لذا يمكن أن يكون خاطئاً

205
00:13:47,868 --> 00:13:49,954
.‏سأعرف أكثر حينما أقابل المخبر

206
00:13:51,205 --> 00:13:52,164
‏"مخبر"؟

207
00:13:52,873 --> 00:13:55,709
‏في الواقع، سأقابل شخصاً

208
00:13:56,168 --> 00:13:58,045
.‏لمعرفة المزيد عن تحطّم الطائرة

209
00:13:58,128 --> 00:14:01,423
‏لديه دليل مهمّ جداً عن الإرهابي

210
00:14:01,882 --> 00:14:02,716
.‏مثلك

211
00:14:04,635 --> 00:14:06,428
‏من هذا المخبر؟

212
00:14:06,512 --> 00:14:07,346
.‏بعد إذنك

213
00:14:10,975 --> 00:14:12,685
."‏أجل، أنا "تشو

214
00:14:12,768 --> 00:14:15,104
.‏حسناً

215
00:14:15,187 --> 00:14:16,855
.‏حسناً
.‏يمكن أن أكون هناك في الموعد

216
00:14:16,939 --> 00:14:18,691
.‏سأراك هناك

217
00:14:20,734 --> 00:14:22,987
‏هل يمكنني مرافقتك؟

218
00:14:23,070 --> 00:14:27,241
.‏لست واثقاً
.‏إنه حذر جداً من كشف شخصيته

219
00:14:38,002 --> 00:14:40,921
.‏- الحقي بهما
.‏- حقّاً؟ هل أنت متأكّدة؟ حسناً، إذاً

220
00:14:45,509 --> 00:14:46,635
.‏سننطلق

221
00:14:46,719 --> 00:14:49,263
"(‏"(سيول

222
00:15:17,958 --> 00:15:20,586
"(‏"فندق (وينغ

223
00:15:33,015 --> 00:15:34,558
"(‏"فندق (وينغ

224
00:15:35,100 --> 00:15:37,144
‏ما هذا الموقف؟

225
00:15:37,937 --> 00:15:40,564
‏لماذا يدخل هذان الرجلان إلى فندق؟

226
00:15:42,858 --> 00:15:44,360
.‏أنا هنا

227
00:15:46,320 --> 00:15:47,363
‏الغرفة 407؟

228
00:15:48,030 --> 00:15:51,408
.‏أنا هنا وحدي. لا تقلق

229
00:15:52,534 --> 00:15:54,161
.‏سأصعد حالاً

230
00:15:55,329 --> 00:15:57,581
.‏حسناً، إنه قلق جداً

231
00:16:00,417 --> 00:16:03,003
‏اذهب أنت واتصل بي
.‏حينما يكون الأمر كما يُرام

232
00:16:03,087 --> 00:16:05,673
.‏فكرة جيدة
.‏سأتصل بك قريباً

233
00:16:05,756 --> 00:16:06,882
.‏أجل

234
00:16:09,551 --> 00:16:10,803
.‏الباب ينفتح

235
00:16:27,945 --> 00:16:31,907
!‏يا للهول
.‏لقد غاب 30 دقيقةً بالفعل

236
00:16:32,533 --> 00:16:35,995
‏ماذا نفعل هنا
‏بينما يوجد رجلان بالداخل هناك؟

237
00:16:36,537 --> 00:16:38,038
.‏لننتظر أكثر قليلاً

238
00:16:38,122 --> 00:16:39,957
‏ننتظر ماذا؟

239
00:16:40,040 --> 00:16:41,959
‏هل تريدين رؤية مدى حميمية علاقتهما؟

240
00:16:42,376 --> 00:16:45,713
‏أرى سبب عدم التوافق
."‏بينك و"تشا

241
00:16:46,797 --> 00:16:48,841
.‏لا يبدو أنه يميل إلى ذلك

242
00:16:55,639 --> 00:16:58,642
...‏الشخص الذي تحاول الاتصال به

243
00:17:11,238 --> 00:17:12,614
.‏الباب ينفتح

244
00:17:41,977 --> 00:17:43,103
‏سيّد "تشو"؟

245
00:17:50,986 --> 00:17:52,112
‏سيّد "تشو"؟

246
00:17:59,119 --> 00:17:59,995
!‏كلّا

247
00:18:01,455 --> 00:18:04,208
‏سيّد "تشو"! ماذا حدث؟
‏من فعل ذلك؟

248
00:18:08,087 --> 00:18:10,255
."‏كلّا. سيّد "تشو

249
00:18:10,964 --> 00:18:12,132
!"‏سيّد "تشو"... سيّد "تشو

250
00:18:12,716 --> 00:18:13,634
!‏تبّاً

251
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
.‏أجل، هناك شخص يحتضر

252
00:18:25,646 --> 00:18:27,022
.‏أعتقد أنه طُعن

253
00:18:28,065 --> 00:18:31,151
‏العنوان هو... إنه فندق
."‏ليس فيه موظّفون في "سينوان دونغ

254
00:18:31,235 --> 00:18:32,277
...‏إنه يُدعى

255
00:18:32,945 --> 00:18:34,947
...‏أجل، هذا صحيح. تعالوا بأسرع ما

256
00:19:14,111 --> 00:19:15,112
!"‏"دال غون

257
00:19:20,742 --> 00:19:22,619
.‏- طاردي تلك الدراجة
‏- ماذا؟

258
00:19:22,703 --> 00:19:24,371
!‏- طارديه
‏- أطارده؟

259
00:19:29,418 --> 00:19:32,504
!‏- انطلقي بسرعة أكبر
!‏- حسناً، يا للهول

260
00:19:36,300 --> 00:19:38,760
.‏اخترقي الإشارة
!‏انطلقي فحسب

261
00:19:42,639 --> 00:19:45,434
‏لماذا لم تنطلقي؟
!‏أنت سائقة فظيعة

262
00:19:45,517 --> 00:19:47,227
‏هل أنت مجنون؟

263
00:19:47,311 --> 00:19:49,605
‏لو وقع حادث، فمن سيكون المسؤول؟

264
00:19:49,688 --> 00:19:51,440
‏من هو؟

265
00:19:51,523 --> 00:19:53,317
.‏أخبرني بما يجري

266
00:19:55,736 --> 00:19:56,653
.‏وقعت جريمة قتل

267
00:19:57,154 --> 00:19:58,238
‏"جريمة قتل"؟

268
00:19:59,031 --> 00:19:59,865
‏من الضحية؟

269
00:20:00,949 --> 00:20:02,451
.‏صحافي من صحيفة "بيونغوا" اليومية

270
00:20:03,577 --> 00:20:05,579
‏كان يتابع معلومةً تتعلّق بموضوع التحطّم

271
00:20:06,413 --> 00:20:08,040
...‏وجاء لمقابلة مخبر

272
00:20:12,586 --> 00:20:14,755
.‏- لنعد للفندق
‏- ماذا؟

273
00:20:14,838 --> 00:20:15,839
!‏يا للهول

274
00:20:16,215 --> 00:20:17,758
‏يا للهول! ماذا يجري؟

275
00:20:24,223 --> 00:20:25,891
‏تلقّيتم مكالمةً، أليس كذلك؟

276
00:20:26,308 --> 00:20:28,518
.‏- بلى، بشأن جريمة قتل
.‏- أنا كنت المتصل

277
00:20:28,602 --> 00:20:29,603
.‏اتبعوني، من فضلكم

278
00:20:32,564 --> 00:20:33,565
.‏أسرعوا

279
00:20:40,614 --> 00:20:41,865
...‏هنا

280
00:20:41,949 --> 00:20:43,575
‏- أين؟
‏- ماذا؟

281
00:20:45,035 --> 00:20:46,161
.‏لا يوجد أحد هنا

282
00:20:47,412 --> 00:20:49,790
.‏- ماذا يجري؟ لا يوجد أحد
‏- ماذا؟

283
00:20:51,708 --> 00:20:52,668
‏ما هذا؟

284
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
.‏أنت قلت إن أحدهم قُتل

285
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
‏هل هذه الغرفة الصحيحة؟

286
00:20:57,464 --> 00:20:58,757
‏ربّما واحدة مختلفة؟

287
00:20:58,840 --> 00:21:00,717
.‏كان هنا

288
00:21:00,801 --> 00:21:03,553
.‏- كان ينزف بغزارة
‏- هل تتلاعب بنا؟

289
00:21:07,474 --> 00:21:08,934
‏هل تعتقد أنني أتلاعب بكم؟

290
00:21:11,853 --> 00:21:13,313
.‏هذه البطاقة تخص الضحية

291
00:21:14,856 --> 00:21:17,359
...‏ولديّ أيضاً

292
00:21:18,652 --> 00:21:20,195
.‏أنا مع خدمة الاستخبارات الوطنية

293
00:21:21,154 --> 00:21:22,322
‏خدمة الاستخبارات الوطنية؟

294
00:21:22,781 --> 00:21:24,658
.‏"وا سوك"، أريهم بطاقتك

295
00:21:25,701 --> 00:21:26,910
.‏ليست معي

296
00:21:27,494 --> 00:21:29,997
‏- ليست معك؟
‏- من يحمل معه بطاقات هوية هذه الأيام؟

297
00:21:31,873 --> 00:21:35,335
،‏على أيّة حال
.‏رأيناه يدخل إلى هنا مع الصحافي

298
00:21:35,794 --> 00:21:38,130
،‏اتصل بالصحيفة وتأكّد من هويته
.‏وافحص كاميرات الأمن

299
00:21:38,213 --> 00:21:41,758
‏واتصل بوحدة فحص مسرح الجريمة
.‏واطلب إجراء فحص "لومينول" لكشف الدماء

300
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
.‏اذهب وافحص كاميرات الأمن

301
00:21:46,346 --> 00:21:47,431
.‏حسناً

302
00:21:49,141 --> 00:21:50,267
"‏"(بيونغوا) اليومية، صحافي

303
00:21:50,350 --> 00:21:51,184
..."(‏"(تشو بو يانغ

304
00:21:56,606 --> 00:21:59,985
،"‏إنني أبحث عن "تشو بو يانغ
.‏صحافي بالمدينة

305
00:22:00,068 --> 00:22:01,153
.‏لا أستطيع الوصول إليه

306
00:22:01,987 --> 00:22:03,030
‏عفواً؟

307
00:22:03,989 --> 00:22:04,823
‏في إجازة؟

308
00:22:05,824 --> 00:22:07,951
.‏حسناً، فهمت

309
00:22:08,035 --> 00:22:09,661
.‏كلّا، إنه لا شيء

310
00:22:10,203 --> 00:22:11,413
.‏بالتأكيد

311
00:22:12,873 --> 00:22:14,916
."‏ذهب في إجازة إلى "نيوزيلندا

312
00:22:18,962 --> 00:22:20,672
.‏أقول لك إنه مات

313
00:22:22,466 --> 00:22:24,760
!‏أولئك الأوغاد تخلّصوا من الجثّة

314
00:22:26,470 --> 00:22:29,348
،‏لقد فحصت كاميرات الأمن
.‏ولكن لم يدخل أحد إلى هنا

315
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
.‏لو سمحت أيّها الضابط

316
00:22:37,314 --> 00:22:38,482
.‏سيّدي

317
00:22:39,066 --> 00:22:41,109
.‏سأتغاضى عن الأمر هذه المرّة

318
00:22:41,735 --> 00:22:45,614
،‏ولكن لو تكرّر ذلك
.‏فسيتم اتهامك بعرقلة العدالة

319
00:22:45,697 --> 00:22:46,865
‏فهمت؟

320
00:22:48,116 --> 00:22:49,117
.‏لنذهب

321
00:22:51,161 --> 00:22:52,287
!‏يا للهول

322
00:22:55,123 --> 00:22:56,917
‏ماذا يجري؟

323
00:22:58,835 --> 00:23:01,338
‏لا أستطيع أن أقرّر
.‏سواء أصدّقه أم لا

324
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
.‏أنا أصدّقه

325
00:23:05,050 --> 00:23:06,301
‏حقّاً؟

326
00:23:06,802 --> 00:23:09,471
.‏أشياء كهذه حدثت في "المغرب" أيضاً

327
00:23:10,764 --> 00:23:13,183
.‏لا نحتاج الشرطة
.‏سنكتشف الحقيقة بأنفسنا

328
00:23:18,313 --> 00:23:19,606
.‏كدت أنسى

329
00:23:22,692 --> 00:23:24,486
‏ما هذا؟

330
00:23:24,569 --> 00:23:26,071
.‏أعطاه لي "تشو" قبل موته

331
00:23:31,910 --> 00:23:33,411
.‏هذه سوّاقة ذاكرة

332
00:23:35,038 --> 00:23:36,123
.‏قومي بتوصيلها هناك

333
00:23:41,670 --> 00:23:43,255
‏ألا تعمل؟

334
00:23:43,338 --> 00:23:45,382
.‏إنها لا تدخل
.‏الموصّل تم تدميره

335
00:23:45,465 --> 00:23:48,760
‏- ماذا لو كانت المعلومات قد ضاعت أيضاً؟
.‏- لست واثقةً

336
00:23:49,302 --> 00:23:51,346
.‏- لنذهب لشقّتي أوّلاً
.‏- حسناً

337
00:23:51,429 --> 00:23:52,597
.‏اذهبا أنتما

338
00:23:53,140 --> 00:23:54,015
.‏سألحق بكما

339
00:23:54,516 --> 00:23:55,392
‏إلى أين ستذهب؟

340
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
"‏"قاعة (جونغانغ) للمحاربين القدامى

341
00:24:03,316 --> 00:24:04,693
"‏"لا نستسلم أبداً

342
00:24:04,776 --> 00:24:06,194
.‏أحسنت عملاً

343
00:24:06,611 --> 00:24:08,488
...‏التالي هو

344
00:24:10,073 --> 00:24:12,617
،"‏السيّد "بارك كوانغ دوك
‏هل تريد المحاولة؟

345
00:24:13,702 --> 00:24:16,163
...‏أنا؟ في الحقيقة

346
00:24:16,830 --> 00:24:18,373
.‏ربّما لاحقاً

347
00:24:18,456 --> 00:24:20,333
‏نحن هنا

348
00:24:20,417 --> 00:24:23,461
.‏لنعالج جروحك العاطفية

349
00:24:24,129 --> 00:24:28,133
‏يمكنك التحدّث بحرّية
.‏عمّا يجول في بالك

350
00:24:37,851 --> 00:24:40,937
!‏"حافظ على وعدك يا سيّدي الرئيس
"‏يجب على الحكومة أن تكشف الحقيقة

351
00:24:59,581 --> 00:25:00,415
‏عزيزتي

352
00:25:02,042 --> 00:25:03,251
‏هل تذكرين؟

353
00:25:03,793 --> 00:25:06,338
‏بما أنه لم نستطع إقامة حفل زفاف

354
00:25:07,047 --> 00:25:09,090
‏اشتريت لك خاتماً من الذهب
.‏بدلاً من ذلك

355
00:25:10,634 --> 00:25:12,302
‏ولكنك غضبت

356
00:25:14,054 --> 00:25:16,723
.‏لذا قمت بإعادته بغباء

357
00:25:18,892 --> 00:25:20,435
.‏كان يجب أن أضعه في إصبعك

358
00:25:22,229 --> 00:25:24,397
.‏لا أعرف ماذا أفعل

359
00:25:27,192 --> 00:25:28,401
...‏لأنه تجاهك أنت و

360
00:25:30,362 --> 00:25:33,073
...‏طفلنا الذي في بطنك

361
00:25:34,449 --> 00:25:36,201
.‏أشعر بالذنب للغاية

362
00:25:36,576 --> 00:25:37,786
.‏أنا آسف جداً

363
00:25:39,412 --> 00:25:41,081
‏كيف يمكن أن أواصل حياتي؟

364
00:25:42,791 --> 00:25:44,167
."‏أفتقدك يا "مي سون

365
00:25:49,798 --> 00:25:51,925
.‏آسف

366
00:25:54,427 --> 00:25:56,346
"‏"ممثّلو العائلات الحزينة

367
00:26:10,652 --> 00:26:14,489
‏يا لها من مفاجأة
!‏أن أراك تجتهدين هكذا في العمل

368
00:26:15,073 --> 00:26:17,909
‏حل هذه القضية قد يكون الوسيلة
."‏لجعلهم يعيدونني إلى "كوريا

369
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
!‏ليس هذا فقط

370
00:26:19,828 --> 00:26:23,581
،‏يمكن أن تترقّي ليس برتبة واحدة
.‏ولكن برتبتين

371
00:26:23,665 --> 00:26:26,334
،‏سأطلب منصباً مختلفاً
‏مثل وظيفة مكتبية

372
00:26:26,751 --> 00:26:28,628
،‏حيث أستطيع البقاء لمدة طويلة
.‏وفي أمان

373
00:26:29,087 --> 00:26:31,965
!‏يا للهول
.‏لديك مصلحتك الخاصة في الأمر

374
00:26:32,716 --> 00:26:36,928
،"‏بسبب ولائك للرئيس "غانغ
."‏لم تكوني على وفاق مع الرئيس "مين

375
00:26:38,054 --> 00:26:39,306
!‏حسناً

376
00:26:40,307 --> 00:26:42,058
.‏لعلّها تعمل

377
00:26:45,562 --> 00:26:46,396
"‏"فتح ملف

378
00:26:47,105 --> 00:26:48,898
!‏عظيم

379
00:26:49,983 --> 00:26:51,026
"(‏"(كيم وو غي

380
00:26:52,694 --> 00:26:53,903
‏ما هذه؟

381
00:26:53,987 --> 00:26:56,740
،‏"(كيم وو غي)، الحساب المصرفي
"‏البطاقة الائتمانية، سجلّ المكالمات

382
00:26:56,823 --> 00:26:58,366
."‏معلومات عن "كيم وو غي

383
00:26:59,034 --> 00:27:00,201
."‏مساعد طيّار الطائرة "بي 357

384
00:27:02,162 --> 00:27:03,455
‏لم أجدها بأيّ مكان

385
00:27:04,581 --> 00:27:05,999
.‏والآن، إنها هنا

386
00:27:08,877 --> 00:27:12,422
،‏"تقرير التفاصيل الشخصية
"(‏(كيم وو غي

387
00:27:14,007 --> 00:27:16,468
‏إعداد الإفطار لك لم يكن مشكلةً كبيرةً

388
00:27:17,761 --> 00:27:19,054
‏ولكن لماذا كنت أتضايق من ذلك؟

389
00:27:20,013 --> 00:27:23,141
‏تركك الجوارب بكلّ مكان
.‏لم يكن مشكلةً كبيرةً أيضاً

390
00:27:24,476 --> 00:27:26,311
.‏أندم على ذلك كلّ يوم يا عزيزي

391
00:27:28,438 --> 00:27:29,898
...‏في ذلك الصباح أيضاً

392
00:27:33,026 --> 00:27:36,154
.‏لا أستطيع
.‏لم أعد أستطيع القيام بذلك

393
00:27:36,571 --> 00:27:38,198
."‏لا عليك يا آنسة "أو سانغ مي

394
00:27:38,907 --> 00:27:41,034
.‏بدون ضغوط. خذي وقتك

395
00:27:42,077 --> 00:27:42,994
‏ماذا لديك؟

396
00:27:43,078 --> 00:27:45,455
"‏وثائق تأمين حياة "كيم وو غي
...‏تساوي

397
00:27:45,538 --> 00:27:47,165
"‏"قسط وثائق التأمين على الحياة

398
00:27:47,248 --> 00:27:48,375
.‏...5 مليارات وان تقريباً

399
00:27:48,792 --> 00:27:50,794
‏لقد اشتراها منذ 6 أشهر

400
00:27:51,252 --> 00:27:52,420
...‏والمستفيد هو

401
00:27:52,504 --> 00:27:54,297
"(‏"المستفيد... (أو سانغ مي

402
00:27:54,381 --> 00:27:55,298
.‏...زوجته

403
00:27:56,132 --> 00:27:58,385
.‏"أو سانغ مي" قد تكون شريكةً

404
00:27:59,886 --> 00:28:01,721
‏كانا يدينان للمرابين
‏بأكثر من مليار وان

405
00:28:01,805 --> 00:28:03,932
،‏ولكن رغم ذلك
‏كانا يدفعان 10 ملايين كقسط شهرياً

406
00:28:04,724 --> 00:28:05,892
.‏بأخذ قرض مصرفي

407
00:28:07,852 --> 00:28:08,895
‏مرحباً؟

408
00:28:09,354 --> 00:28:11,064
‏"دال غون"، هل تسمعني؟

409
00:28:14,567 --> 00:28:16,361
.‏- شكراً على خدمتك
.‏- شكراً

410
00:28:17,404 --> 00:28:18,446
.‏شكراً

411
00:28:21,616 --> 00:28:23,785
.‏شكراً لأنك منحتنا هذه الفرصة الجيّدة

412
00:28:23,868 --> 00:28:26,079
.‏لعلها تكون قد ساعدت

413
00:28:26,704 --> 00:28:30,625
."‏سمعت عنك الكثير من الآنسة "أو
‏أنت محامٍ دوليّ، أليس كذلك؟

414
00:28:31,167 --> 00:28:33,002
.‏دعني أعطيك بطاقتي

415
00:28:36,506 --> 00:28:37,465
‏أين "كيم وو غي"؟

416
00:28:43,638 --> 00:28:44,639
‏ماذا تقصد؟

417
00:28:44,723 --> 00:28:46,307
...‏أنت تعرفين أن زوجك

418
00:28:47,559 --> 00:28:48,601
.‏..."كيم وو غي" حيّ

419
00:28:54,858 --> 00:28:56,526
‏ماذا؟ ما مشكلتك ثانيةً؟

420
00:28:56,609 --> 00:28:58,153
!"‏اسمع يا سيّد "تشا

421
00:28:58,236 --> 00:28:59,612
‏أين ذلك الوغد؟

422
00:28:59,696 --> 00:29:02,657
‏هل جُننت؟
‏ماذا تفعل لممثّلتنا؟

423
00:29:02,741 --> 00:29:03,992
‏"ممثّلتنا"؟

424
00:29:05,493 --> 00:29:07,036
‏هل هي تمثّل العائلات؟

425
00:29:07,120 --> 00:29:10,790
.‏اخرج
!‏أنت لا تستحقّ مجموعتنا. اخرج

426
00:29:10,874 --> 00:29:13,877
!‏ابتعد عني
‏أنت شريكته، أليس كذلك؟

427
00:29:14,377 --> 00:29:15,670
‏أين "كيم وو غي"؟

428
00:29:20,383 --> 00:29:22,969
.‏لقد تخطّى كلّ الحدود
!‏يكفي ذلك

429
00:29:23,052 --> 00:29:24,345
..."‏"دال غون

430
00:29:24,429 --> 00:29:26,014
‏- ماذا؟ ما الأمر؟
...‏- هل يمكن لأحد

431
00:29:26,097 --> 00:29:27,807
‏"دال غون"؟
.‏"كوانغ دوك"، هذا أمر خطير

432
00:29:27,891 --> 00:29:31,394
!"‏كلّا! "دال غون"! أفق يا "دال غون

433
00:29:31,478 --> 00:29:33,229
!‏أسرعوا بالاتصال بالنجدة

434
00:29:34,105 --> 00:29:37,275
!‏ولكن علينا أن ننقذ هذا الرجل
!"‏"دال غون

435
00:29:37,358 --> 00:29:38,651
!‏"دال غون"، أفق

436
00:29:38,735 --> 00:29:41,488
.‏- الإسعاف ستصل قريباً
...‏- أنا متخصّص في الـ"جودو"، لذا

437
00:29:41,946 --> 00:29:43,114
‏ماذا يجري؟

438
00:29:43,198 --> 00:29:45,408
.‏لقد فقد الوعي

439
00:29:45,492 --> 00:29:47,827
.‏أنا ألقيت به لأنه كان مزعجاً

440
00:29:48,870 --> 00:29:50,038
...‏علينا أن

441
00:30:07,430 --> 00:30:08,306
!‏تبّاً

442
00:30:09,557 --> 00:30:10,975
‏هل أنت بخير؟

443
00:30:11,559 --> 00:30:12,685
."‏أنا "ميكي

444
00:30:13,144 --> 00:30:14,437
.‏أعتقد أنك تعرفني

445
00:30:15,522 --> 00:30:16,523
‏إلى أين سنذهب؟

446
00:30:16,606 --> 00:30:19,275
"‏السيّد "إدوارد بارك
.‏أراد منك أن تذهب لطبيب

447
00:30:19,943 --> 00:30:21,277
.‏لا أحتاج طبيباً

448
00:30:21,986 --> 00:30:23,446
‏أين هو الآن؟

449
00:30:24,405 --> 00:30:25,740
.‏إنه مشغول

450
00:30:26,282 --> 00:30:27,116
‏لماذا تسأل؟

451
00:30:28,743 --> 00:30:30,453
‏أخبريه بأنني وجدت المجرم

452
00:30:31,120 --> 00:30:32,205
.‏الذي أسقط الطائرة

453
00:30:34,666 --> 00:30:35,667
‏في الوقت الحالي

454
00:30:36,626 --> 00:30:38,586
.‏يحسن لك أن تأتي إلى مكتبنا

455
00:30:40,588 --> 00:30:43,716
"‏"الموظّفة الحكومية العادية

456
00:30:44,467 --> 00:30:46,427
‏دعونا نتولّى هذه القضية

457
00:30:47,637 --> 00:30:48,763
."‏ضد "دايناميك سيستم

458
00:30:49,180 --> 00:30:51,266
‏المحاكمات قد تستغرق عاماً

459
00:30:51,349 --> 00:30:54,602
،‏وربّما أكثر من 10 أعوام
.‏بغض النظر عن النتيجة

460
00:30:55,603 --> 00:30:58,022
.‏والتكلفة ستكون هائلةً

461
00:31:00,108 --> 00:31:02,068
.‏لا تقلقوا من التكلفة

462
00:31:02,151 --> 00:31:06,239
.‏يمكنكم أن تدفعوا أتعابنا حينما نفوز

463
00:31:06,322 --> 00:31:09,909
‏الألم الذي ستواجهونه أثناء المحاكمات

464
00:31:10,785 --> 00:31:12,453
.‏يمكن أن يكون لا يُطاق

465
00:31:13,121 --> 00:31:14,205
.‏هذا صحيح

466
00:31:14,581 --> 00:31:16,124
‏المحاكمات قد تستغرق طويلاً

467
00:31:16,207 --> 00:31:18,585
‏ولكن التسوية والحصول على التعويض
.‏سيكون أسرع

468
00:31:19,085 --> 00:31:19,919
...‏ولكن

469
00:31:21,796 --> 00:31:24,716
‏ماذا كنتم ستفعلون بإحساسكم بالذنب
‏تجاه أحبائكم الذين رحلوا؟

470
00:31:25,508 --> 00:31:27,886
‏الألم الذي قد تواجهونه
...‏أثناء المحاكمات

471
00:31:28,970 --> 00:31:31,264
.‏...لن يكون أثقل من الإحساس بالذنب

472
00:31:32,557 --> 00:31:33,975
‏أخبرني أحدهم

473
00:31:34,058 --> 00:31:36,185
‏بأن لحظة القرار

474
00:31:37,186 --> 00:31:39,439
.‏تكشف المعدن الحقيقي للمرء

475
00:31:40,857 --> 00:31:43,318
‏سواء تقدّمتم بشكوى
‏أو توصلتم لتسوية معهم

476
00:31:43,401 --> 00:31:45,528
.‏الأمر يعود لكم

477
00:31:46,696 --> 00:31:49,866
‏لماذا علينا أن نتخذ هذا القرار؟

478
00:31:50,450 --> 00:31:52,785
.‏نفضّل ألّا نتخذ قراراً كهذا

479
00:31:53,912 --> 00:31:55,121
...‏ربّاه

480
00:31:57,248 --> 00:31:59,334
.‏يمكنك أن تنسى اتفاق التسوية

481
00:32:00,627 --> 00:32:03,379
.‏لم يخطر لي أنك ستقبل قضيتهم

482
00:32:05,298 --> 00:32:06,507
.‏حركة بارعة

483
00:32:07,592 --> 00:32:11,137
،‏أنت كنت بطلي، ولكن الآن
.‏لا تستطيع أن تفهم تصرّفاتي حتى

484
00:32:12,847 --> 00:32:14,140
.‏يحسن لك التقاعد

485
00:32:35,411 --> 00:32:36,329
‏أجل؟

486
00:32:37,288 --> 00:32:39,374
‏هل تعجبك المعدّات؟

487
00:32:39,874 --> 00:32:41,876
.‏كلّ شيء مثالي هنا

488
00:32:42,502 --> 00:32:45,546
"‏"تشا دال غون
.‏بدأ يثرثر أمام العائلات الحزينة

489
00:32:45,630 --> 00:32:47,840
.‏تخلّصي منه قبل أن تتعقّد الأمور

490
00:32:47,924 --> 00:32:50,551
.‏إنني أعد مسرح الأحداث

491
00:32:50,635 --> 00:32:53,096
.‏لا يجب أن تتركي أيّ أثر لجريمة قتل

492
00:32:53,179 --> 00:32:55,014
.‏كفى

493
00:32:55,848 --> 00:32:58,017
.‏أنت تثرثر كثيراً

494
00:32:59,018 --> 00:33:00,812
.‏لا عجب في كونك محامياً

495
00:33:01,854 --> 00:33:06,109
‏حينما أنتهي، أتوقّع مكافأةً كبيرةً

496
00:33:07,694 --> 00:33:10,029
.‏لأن رجالي يأكلون الكثير

497
00:33:15,910 --> 00:33:18,079
...‏اسمعوا! توقّفوا عن الأكل و

498
00:33:19,455 --> 00:33:21,040
.‏...اعرفوا أين هو

499
00:33:24,293 --> 00:33:25,336
."(‏"(جيه إم باسيفيك

500
00:33:26,379 --> 00:33:29,257
‏إنها شركة الطيران
"‏التي كان يعمل لديها "كيم وو غي

501
00:33:29,340 --> 00:33:30,675
."‏وهي ملك شركة "جون آند مارك

502
00:33:31,175 --> 00:33:33,094
"‏"أو سانغ مي
.‏كانت تعمل مضيفة طيران فيها

503
00:33:34,637 --> 00:33:38,224
"‏لذا حينما وقع "كيم وو غي
‏في متاعب مالية

504
00:33:38,307 --> 00:33:40,435
‏قامت هذه المرأة "جيسيكا" بتجنيده؟

505
00:33:40,518 --> 00:33:43,354
.‏أجل، يبدو أن كلّ شيء يشير إلى ذلك

506
00:33:44,230 --> 00:33:45,481
."‏آسف يا "دال غون

507
00:33:45,565 --> 00:33:48,776
."‏كان عليّ أن أصدّقك في "المغرب

508
00:33:51,863 --> 00:33:55,533
"‏لم أعرف أن "جيسيكا
.‏يمكن أن تكون فاسدةً بهذا الشكل

509
00:33:55,950 --> 00:33:57,618
‏هل تعرفها جيداً؟

510
00:33:57,702 --> 00:34:00,621
‏الشخص الذي جنّدها
‏وعلّمها في هذه المهنة

511
00:34:01,581 --> 00:34:02,498
.‏كان أنا

512
00:34:03,499 --> 00:34:06,419
.‏بالنسبة لها، الغاية دائماً تبرّر الوسيلة

513
00:34:06,794 --> 00:34:09,047
‏أصبحت طموحةً بشكل خطر

514
00:34:09,589 --> 00:34:12,383
‏وفي النهاية خانتني
."‏لكي تعمل مع "جون آند مارك

515
00:34:13,551 --> 00:34:14,594
.‏إنه خطئي

516
00:34:15,261 --> 00:34:16,804
.‏كان عليّ أن أكون أكثر حرصاً معها

517
00:34:17,597 --> 00:34:19,807
.‏إنني لا أفهم

518
00:34:19,891 --> 00:34:22,185
‏من أجل خطة الطائرة المقاتلة هذه

519
00:34:23,019 --> 00:34:24,979
.‏قتلوا المدنيين حتى

520
00:34:25,855 --> 00:34:28,566
‏هل هذا طبيعي في مجال عملك هذا؟

521
00:34:30,443 --> 00:34:34,405
،‏منذ بضعة أعوام
"‏قُتل مئات المدنيين في "الشيشان

522
00:34:35,364 --> 00:34:37,200
"‏و"جون آند مارك
.‏كانت ضالعةً في الأمر أيضاً

523
00:34:39,077 --> 00:34:40,036
.‏إنه أمر سرّيّ للغاية

524
00:34:40,620 --> 00:34:42,914
‏الحكومة الأمريكية
‏كانت قلقةً من رد فعل العالم

525
00:34:42,997 --> 00:34:44,290
.‏فقاموا بحذف السجل

526
00:34:45,625 --> 00:34:49,629
‏هل لديك أيّ معارف
‏في الشرطة البرتغالية؟

527
00:34:52,965 --> 00:34:54,217
‏لماذا تسألين؟

528
00:34:55,009 --> 00:34:58,221
"‏نائب رئيس "جون آند مارك
‏انتحر في البرتغال

529
00:34:58,763 --> 00:35:01,349
.‏في اليوم السابق لتحطّم الطائرة

530
00:35:01,432 --> 00:35:05,728
،‏إذاً سنحتاج تحقيقاً أكثر عمقاً
.‏ولكن في الوقت الحالي، يبدو أنه انتحار

531
00:35:05,812 --> 00:35:09,107
.‏أعتقد أن الاستخبارات الوطنية اتصلت بك

532
00:35:09,190 --> 00:35:10,441
‏هل يمكنني إلقاء نظرة بالمكان؟

533
00:35:20,326 --> 00:35:22,453
.‏هذا رد الفعل لثنائي الديفينيلامين

534
00:35:22,537 --> 00:35:26,082
‏إنه من ثاني أكسيد النيتروجين
.‏المنبعث من انفجار البارود

535
00:35:28,251 --> 00:35:33,548
‏إذاً هذه البقعة الأرجوانية
‏هي الدليل على كونه أطلق النار على نفسه؟

536
00:35:33,631 --> 00:35:34,632
.‏أجل

537
00:35:34,715 --> 00:35:38,344
.‏شيء ما لا يتفق
.‏إنه ليس من النوع الذي ينتحر إطلاقاً

538
00:35:39,929 --> 00:35:43,558
‏ماذا إن كان لم يوافق على الخطة
‏لإسقاط الطائرة؟

539
00:35:44,475 --> 00:35:45,518
‏أليس ممكناً

540
00:35:45,601 --> 00:35:48,938
‏أن يكونوا قد قتلوه
‏وجعلوا الأمر يبدو كأنه انتحار؟

541
00:35:49,564 --> 00:35:50,565
.‏بلى. هذا ممكن

542
00:35:50,648 --> 00:35:53,151
.‏لديّ صديق في الاستخبارات البرتغالية

543
00:35:53,234 --> 00:35:54,485
.‏سأطلب منه التحقيق في الأمر

544
00:35:56,445 --> 00:35:59,991
،‏بالمناسبة، حينما تنصرفون من هنا
‏هل تنوون العودة لبيوتكم؟

545
00:36:00,074 --> 00:36:01,951
‏طبعاً. أين يمكن أن نذهب؟

546
00:36:03,411 --> 00:36:06,080
‏لديّ مكان قريب

547
00:36:06,622 --> 00:36:10,168
‏وأريدكم أن تستخدموه كمخبأ آمن
.‏في الوقت الحالي

548
00:36:10,251 --> 00:36:13,045
.‏يا للهول! أشعر بالخوف الآن

549
00:36:13,129 --> 00:36:16,007
‏وأنت؟ ماذا حدث لمسألة
‏عملك لمدة طويلة وفي أمان؟

550
00:36:20,928 --> 00:36:21,929
‏مرحباً؟

551
00:36:22,597 --> 00:36:23,764
‏الآن؟

552
00:36:25,183 --> 00:36:26,767
.‏عليّ الذهاب للمكتب الآن

553
00:36:27,810 --> 00:36:29,187
.‏اتصلي بي حينما تنتهين

554
00:36:29,270 --> 00:36:31,147
.‏لا أعتقد أنه يمكنني المجيء الليلة

555
00:36:31,230 --> 00:36:33,191
.‏- إلى اللقاء
.‏- بالتأكيد

556
00:36:33,274 --> 00:36:34,358
.‏وداعاً

557
00:36:43,659 --> 00:36:46,537
.‏لن يكون الأمر مرهقاً لبضعة أيام

558
00:36:47,288 --> 00:36:48,998
،‏إذا احتجت شيئاً

559
00:36:49,081 --> 00:36:51,000
.‏فاتصل بمديرة مكتبي

560
00:36:51,584 --> 00:36:53,044
.‏إلى اللقاء

561
00:36:57,340 --> 00:36:58,925
."‏"إدوارد بارك

562
00:36:59,717 --> 00:37:00,635
.‏لم أرك منذ زمن

563
00:37:01,969 --> 00:37:03,137
‏هل تعرفينه؟

564
00:37:03,221 --> 00:37:06,474
‏كان يمكن أن يكون عميلي

565
00:37:06,557 --> 00:37:07,808
.‏ولكنني رفضت

566
00:37:08,643 --> 00:37:10,394
!‏إنه وغد حقيقي

567
00:37:15,816 --> 00:37:16,859
!‏يا للهول

568
00:37:37,588 --> 00:37:38,506
...‏هؤلاء الناس

569
00:37:39,173 --> 00:37:40,466
...‏إنهم مرعبون

570
00:37:40,549 --> 00:37:41,926
!"‏سيّد "كيم

571
00:37:42,009 --> 00:37:43,344
!"‏سيّد "تشو"... سيّد "تشو

572
00:37:57,692 --> 00:38:00,611
.‏أختك تحقّق في قضية هامة

573
00:38:01,195 --> 00:38:05,032
،‏لو حللتها
.‏فيمكن أن أعود لمركز القيادة ويتم ترقيتي

574
00:38:05,449 --> 00:38:08,494
."‏لا تقل لأمي إنني هنا في "سيول

575
00:38:08,577 --> 00:38:12,373
‏لأن طلبها النقود منّي طوال الوقت
.‏يثير جنوني

576
00:38:15,084 --> 00:38:16,627
.‏عليّ الذهاب. حسناً

577
00:38:20,172 --> 00:38:23,301
‏- كيف يسير الأمر بالنسبة لتقريرك؟
.‏- قلت لك إنني ذكية

578
00:38:23,384 --> 00:38:25,803
‏ستندهش خدمة الاستخبارات الوطنية
.‏حينما يقرؤونه

579
00:38:25,886 --> 00:38:27,596
"‏"إله الحرب

580
00:38:30,016 --> 00:38:33,561
.‏يا للهول! لم أكن أعرف أنك إله

581
00:38:33,644 --> 00:38:35,521
.‏وإله الحرب

582
00:38:40,151 --> 00:38:42,278
‏أردت أن تكون مخرجاً لفنون القتال؟

583
00:38:43,487 --> 00:38:46,741
.‏ابدأ بالتمثيل ثانيةً
."‏هذا ما كان يريده "هون

584
00:38:51,203 --> 00:38:54,415
.‏آسفة. ربّما تخطيت حدودي

585
00:38:56,167 --> 00:38:59,420
‏الأمر فقط أنني تذكّرت
.‏ما قاله "هون" في الفيديو

586
00:39:00,838 --> 00:39:01,922
‏هل تريدين معجّنات "رامن"؟

587
00:39:02,757 --> 00:39:03,924
.‏أعدّ طبق معجّنات رائعاً

588
00:39:04,300 --> 00:39:06,052
.‏لست جائعةً

589
00:39:06,802 --> 00:39:08,888
.‏ينبغي أن تستريح
.‏لا بدّ أنك متعب

590
00:39:21,275 --> 00:39:22,151
.‏شكراً

591
00:39:25,654 --> 00:39:26,781
."‏لأنك تذكّرت "هون

592
00:39:45,257 --> 00:39:46,342
"(‏"(جون آند مارك

593
00:39:56,685 --> 00:39:59,939
(‏"هل سيكون مشروع مقاتلة (جون آند مارك
"‏من الجيل الثاني هو الفائز الأخير؟

594
00:40:03,859 --> 00:40:06,278
(‏"مشروع (إف إكس) لـ(جون آند مارك
"...‏تم اختياره على أنه

595
00:40:07,655 --> 00:40:09,573
"‏"أخبار متعلّقة

596
00:40:09,657 --> 00:40:10,825
"(‏"تحطّم الطائرة (بي 357

597
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
‏"يُتوقّع قيام مناقصة شرسة
"‏نظراً لاشتراك شركات عديدة

598
00:40:19,333 --> 00:40:21,544
‏"حفل موسيقي خيري
"(‏تستضيفه (جون آند مارك

599
00:40:24,338 --> 00:40:26,424
‏"سيُقام الحفل الساعة 3 مساءً
"(‏في مستشفى (هانغانغ

600
00:40:36,600 --> 00:40:37,768
.‏أخشى أنني تأخّرت

601
00:40:38,602 --> 00:40:40,229
‏- هل السيّد "أو" موجود؟
.‏- أجل

602
00:40:40,312 --> 00:40:42,106
.‏- حسناً
.‏- إنه يتصرّف بتشدد

603
00:40:42,189 --> 00:40:45,734
.‏هذا ما يفعله بصفته زعيم المعارضة

604
00:40:48,237 --> 00:40:51,073
.‏آسف. حفل الحرّية المدنية انتهى متأخّراً

605
00:40:51,157 --> 00:40:54,034
‏افعل شيئاً بخصوص الجو السائد هنا
."‏يا رئيس الوزراء "هونغ

606
00:40:54,118 --> 00:40:55,911
‏لم أرَ السيّد "أو" منذ زمن

607
00:40:55,995 --> 00:40:58,164
.‏ولكنه يتصرّف بتشدد

608
00:40:58,247 --> 00:41:01,876
،"‏أيّها السكرتير الأوّل "يون
.‏نحتاج الخمر وليس الشاي

609
00:41:02,501 --> 00:41:05,629
"‏عزيزي السيّد "أو
.‏معروف بكونه يُكثر من الشرب

610
00:41:06,422 --> 00:41:07,506
.‏سامحني

611
00:41:07,590 --> 00:41:11,760
"‏موقف حزبي بخصوص خطة "إف إكس
.‏لن يتغيّر

612
00:41:12,219 --> 00:41:13,971
‏إننا لا نفهم

613
00:41:14,054 --> 00:41:17,725
"‏لماذا عليكم أن تختاروا "جون آند مارك
.‏وتدفعوا لهم تريليون وان أكثر

614
00:41:20,769 --> 00:41:22,354
."‏اشرح له أيّها الوزير "بارك

615
00:41:22,438 --> 00:41:25,232
"‏لماذا تعتبر أن "جون آند مارك
‏هي خيارك الوحيد؟

616
00:41:26,233 --> 00:41:28,527
.‏لأن تكنولوجيتهم تستحقّ ثمنها

617
00:41:29,195 --> 00:41:30,196
.‏الأمر بسيط

618
00:41:30,279 --> 00:41:32,364
‏هل تكفيك هذه الإجابة؟

619
00:41:32,448 --> 00:41:35,117
‏طبقاً لرأي الخبراء الذي حصلنا عليه

620
00:41:35,618 --> 00:41:38,245
"‏طائرة "دايناميك سيستم"، الـ"إف 70

621
00:41:38,329 --> 00:41:40,498
.‏هي أرخص وأكثر تفوقاً

622
00:41:40,581 --> 00:41:42,791
‏في اختبار وزارة الدفاع الوطني

623
00:41:42,875 --> 00:41:46,462
،"‏مقاتلة "جون آند مارك"، الـ"إيغل
.‏حصلت على درجات أعلى

624
00:41:47,796 --> 00:41:50,508
‏على أيّة حال، أحزاب المعارضة

625
00:41:50,591 --> 00:41:52,760
.‏لن توافق على الميزانية التكميلية

626
00:41:52,843 --> 00:41:58,516
‏لا بدّ أنك تدرك
"‏ما هو رأي الجمهور في "دايناميك

627
00:41:58,599 --> 00:42:00,559
.‏بعد تحطّم الطائرة

628
00:42:00,643 --> 00:42:03,354
.‏فكّر في الانتخابات الرئاسية القادمة

629
00:42:03,437 --> 00:42:06,649
.‏ليس من شأنك القلق على ذلك

630
00:42:07,566 --> 00:42:08,943
.‏إنه شأننا نحن

631
00:42:10,402 --> 00:42:12,446
."‏لا بدّ أنك تعرف يا سيّد "أو

632
00:42:12,530 --> 00:42:15,449
‏أهم أولوياتي خلال مدة رئاستي
"‏في "تشونغواداي

633
00:42:15,533 --> 00:42:17,243
.‏هي الدفاع الوطني المستقل

634
00:42:17,826 --> 00:42:20,663
(‏"(جونغ غوك بيو
(‏هو بالتأكيد مثيل الملك (سيجونغ

635
00:42:20,746 --> 00:42:25,834
‏في مجال الدفاع الوطني
".‏أكثر من أيّ رئيس آخر

636
00:42:26,585 --> 00:42:28,254
.‏هذا ما أريد سماعه

637
00:42:30,839 --> 00:42:33,551
.‏أنت تعرف عقيدتي

638
00:42:34,343 --> 00:42:35,844
.‏الأمانة وعدم التملك

639
00:42:37,179 --> 00:42:40,474
‏بخلاف إكمال الخطة بعيدة المدى
‏لدفاعنا الوطني

640
00:42:40,558 --> 00:42:43,143
،‏ليس لديّ أيّ دافع خفي
.‏ولا حتى بهذا القدر

641
00:42:45,980 --> 00:42:48,148
.‏من فضلك، تعاون معنا

642
00:42:52,319 --> 00:42:55,197
‏الحصول على ميزانية تكميلية
.‏لن يكون سهلاً

643
00:42:56,615 --> 00:42:58,492
.‏الأوغاد

644
00:42:58,993 --> 00:43:02,329
،‏كأنه لديهم هدف واحد
.‏وهو التذمّر من أيّ شيء وكلّ شيء

645
00:43:02,413 --> 00:43:04,957
.‏أولئك الأوغاد في أحزاب المعارضة

646
00:43:06,709 --> 00:43:08,586
.‏سأنال موافقتهم واحداً تلو الآخر

647
00:43:09,253 --> 00:43:11,505
.‏يمكننا حل الموقف خطوةً بخطوة

648
00:43:11,589 --> 00:43:13,257
.‏لا تكن مفرط التلهّف

649
00:43:14,049 --> 00:43:17,595
‏ما سر ترويض الوزير "بارك"؟

650
00:43:18,220 --> 00:43:20,306
.‏أصبح رجلاً مختلفاً الآن

651
00:43:24,518 --> 00:43:25,728
‏هل تريد أن تعرف؟

652
00:43:25,811 --> 00:43:29,315
‏لعلك لم تخبره بشيء
.‏لا يجب أن تخبره به

653
00:43:33,027 --> 00:43:34,862
.‏استمتع بهذه حينما تشعر بالملل

654
00:43:34,945 --> 00:43:36,780
.‏- لا ترِها لأحد غيرك
‏- هل ستنصرف؟

655
00:43:36,864 --> 00:43:37,906
.‏أجل

656
00:43:53,714 --> 00:43:55,758
‏كيف حصل على هذه؟

657
00:43:58,427 --> 00:44:00,971
.‏إنه بالتأكيد موهوب بطريقة غريبة

658
00:44:05,768 --> 00:44:07,936
.‏- لم أرك منذ زمن
‏- كيف كانت أحوالك؟

659
00:44:08,020 --> 00:44:09,188
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنية

660
00:44:10,105 --> 00:44:11,357
.‏مرحباً

661
00:44:12,232 --> 00:44:13,359
.‏مرحباً. كلّا

662
00:44:16,111 --> 00:44:16,945
!‏تبّاً

663
00:44:20,199 --> 00:44:21,075
!‏تبّاً

664
00:44:21,950 --> 00:44:22,785
!"‏"هاي ري

665
00:44:24,244 --> 00:44:27,414
"‏ألم تعتذري للسيّد "غي
‏على ذلك الحادث؟

666
00:44:27,498 --> 00:44:30,876
‏كيف كان يمكنني ذلك؟
.‏كنت محرجةً أكثر من أن أتصل به

667
00:44:31,418 --> 00:44:34,588
‏هل أنت غبية؟
.‏ستصادفينه سواء عاجلاً أم آجلاً

668
00:44:34,672 --> 00:44:36,173
.‏لا أريد التفكير بالأمر

669
00:44:36,256 --> 00:44:38,592
.‏أنت كنت المرتكبة، و"غي" كان الضحية

670
00:44:38,676 --> 00:44:40,177
.‏لا يمكنك مواصلة تفاديه

671
00:44:40,260 --> 00:44:42,096
‏- فهمت؟
.‏- لا أريد سماع ذلك

672
00:44:42,179 --> 00:44:45,391
.‏- لا أريد سماع ذلك
‏- لا تريدين سماع ماذا؟

673
00:44:45,474 --> 00:44:47,393
!"‏أنت، يا "غي تيه يونغ

674
00:44:55,901 --> 00:44:57,236
‏ألا تسمعني؟

675
00:44:58,737 --> 00:45:02,408
.‏قلت إنه تم نقلي للخارج

676
00:45:02,491 --> 00:45:05,869
،‏بعيداً
."‏بعيداً إلى مكان ناءٍ في "إفريقيا

677
00:45:05,953 --> 00:45:07,246
.‏إنها ثملة

678
00:45:07,329 --> 00:45:10,165
‏ما خطبها الآن؟

679
00:45:10,249 --> 00:45:13,085
‏ماذا إذاً؟ ماذا تريدين أن تقولي؟

680
00:45:14,837 --> 00:45:15,921
...‏أنت

681
00:45:17,548 --> 00:45:18,382
.‏لي

682
00:45:22,761 --> 00:45:23,595
‏ماذا؟

683
00:45:23,679 --> 00:45:25,806
‏"غي تيه يونغ" لي

684
00:45:25,889 --> 00:45:29,601
.‏لذا فهو ممنوع على أيّ أحد
.‏لن أسمح بذلك

685
00:45:29,685 --> 00:45:30,686
‏مفهوم؟

686
00:45:31,979 --> 00:45:32,813
.‏بالتأكيد

687
00:45:35,899 --> 00:45:36,984
.‏أنت لي

688
00:45:38,444 --> 00:45:40,946
.‏- أنت لي
.‏- افعلي شيئاً الآن. أبعديها

689
00:45:41,029 --> 00:45:43,407
!‏- لي
‏- يا فتاة، هل أنت ثملة لدرجة الجنون؟

690
00:45:43,490 --> 00:45:46,452
.‏آسفة. دعينا نذهب للبيت الآن. لنذهب

691
00:45:59,089 --> 00:46:00,090
...‏ماذا

692
00:46:08,765 --> 00:46:10,058
.‏لي

693
00:46:17,316 --> 00:46:21,528
‏يا فتاة، لولاي

694
00:46:21,612 --> 00:46:23,947
.‏لكان "غي" قد ضربك حتى الموت

695
00:46:24,031 --> 00:46:25,491
‏أين غرفة التعذيب؟

696
00:46:25,574 --> 00:46:28,494
‏أحتاج لأن يتم تعذيبي بالكهرباء
.‏ليتم محو ذاكرتي

697
00:46:28,994 --> 00:46:31,079
‏أين هي؟ أين؟

698
00:46:32,289 --> 00:46:34,082
.‏إنه قادم إلى هنا

699
00:46:34,666 --> 00:46:36,376
.‏ابقي إن كنت تريدين الاحتفاظ بوظيفتك

700
00:46:46,637 --> 00:46:49,139
."‏مرحباً يا سيّد "غي
.‏صباح الخير

701
00:46:55,312 --> 00:46:56,939
."‏لم أرك منذ زمن يا سيّد "غي

702
00:47:00,025 --> 00:47:02,819
.‏لقد عدت من "المغرب" اليوم قبل الأمس

703
00:47:03,403 --> 00:47:06,365
...‏- تهانئي على نقلك
‏- هل ما زلت تثملين؟

704
00:47:08,075 --> 00:47:10,536
.‏- ليس بعد الآن يا سيّدي
.‏- أنا ما كنت لأرسلك للخارج

705
00:47:13,664 --> 00:47:14,748
.‏أنت محقّ

706
00:47:15,374 --> 00:47:18,252
.‏- مررت بوقت صعب هناك
.‏- أنا كنت لأفصلك فحسب

707
00:47:20,295 --> 00:47:22,798
...‏العميلة التي تثمل لدرجة عدم الإدراك

708
00:47:24,216 --> 00:47:25,425
.‏...ليست مؤهلةً

709
00:47:30,764 --> 00:47:31,682
...‏ما هذا

710
00:47:32,099 --> 00:47:34,142
!‏يا للهول
.‏يمكنه تجميد المكتب ببرودة مشاعره

711
00:47:36,436 --> 00:47:37,729
‏هل أنت بخير؟

712
00:47:39,856 --> 00:47:40,899
.‏أنا بخير

713
00:47:41,275 --> 00:47:42,985
‏بالتقرير الذي سأقدّمه اليوم

714
00:47:43,068 --> 00:47:44,945
.‏سيتغيّر سلوكه المتعجرف

715
00:47:45,028 --> 00:47:48,240
.‏أنت محقّة
.‏سيُجن جنون خدمة الاستخبارات الوطنية

716
00:47:48,323 --> 00:47:52,244
‏سأتجاهل أيّ عرض
.‏للنقل من فريق التفتيش

717
00:47:53,370 --> 00:47:56,498
.‏لم أعد أستطيع تدليلها
.‏إنها تثير جنوني

718
00:47:56,582 --> 00:47:57,791
‏إلى أين ستذهبين؟

719
00:48:00,961 --> 00:48:02,004
.‏أجل

720
00:48:03,255 --> 00:48:04,172
.‏أمرك يا سيّدي

721
00:48:05,007 --> 00:48:06,174
‏هل كان الرئيس؟

722
00:48:06,258 --> 00:48:08,802
.‏لا بدّ أنه قرأ التقرير
.‏إنه يبدو سعيداً

723
00:48:09,219 --> 00:48:10,304
.‏لحظةً واحدةً

724
00:48:10,929 --> 00:48:12,014
.‏"غو هاي ري"، حظاً سعيداً

725
00:48:18,270 --> 00:48:20,939
‏ماذا؟ هل لديك شيء تقولينه؟

726
00:48:23,108 --> 00:48:25,068
‏قل لي لماذا

727
00:48:26,028 --> 00:48:27,154
.‏لن نقوم بالتحقيق

728
00:48:28,238 --> 00:48:30,824
.‏أوّلاً، لا يوجد أدلّة كافية

729
00:48:30,907 --> 00:48:32,576
.‏يوجد الكثير منها

730
00:48:32,659 --> 00:48:36,163
‏لقد سمعت المكالمة الهاتفية
.‏بين "كيم وو غي" والإرهابي

731
00:48:36,246 --> 00:48:38,582
،"‏"تشو بو يانغ
...‏صحافي بصحيفة "بيونغوا" اليومية

732
00:48:38,665 --> 00:48:41,710
‏ثانياً، لا يوجد روابط كافية
."‏بـ"جون آند مارك

733
00:48:42,419 --> 00:48:45,464
.‏لست واثقةً إن كنت قد قرأت التقرير بدقة

734
00:48:45,547 --> 00:48:48,925
‏ثالثاً، لو حاولت "جون آند مارك" مقاضاتنا

735
00:48:49,009 --> 00:48:50,802
.‏فسيكون ذلك إحراجاً دولياً

736
00:48:50,886 --> 00:48:54,765
.‏عدد القتلى هو 211
!‏الوقت ليس مناسباً للتفكير بذلك

737
00:48:54,848 --> 00:48:56,183
‏رابعاً

738
00:48:56,850 --> 00:48:59,311
‏ليس لديّ مكان أذهب إليه
.‏لو خسرت هذه الوظيفة

739
00:48:59,394 --> 00:49:01,605
!‏- سيّدي
!‏- اصمتي

740
00:49:15,535 --> 00:49:17,454
.‏سأبلغ المدير مباشرةً

741
00:49:17,871 --> 00:49:19,122
.‏هذا الأمر منه

742
00:49:21,041 --> 00:49:21,958
‏عفواً؟

743
00:49:22,042 --> 00:49:25,170
.‏إنه أمر مباشر من المدير

744
00:49:25,796 --> 00:49:28,715
.‏سيتم تعيينك في بلد مختلف

745
00:49:28,799 --> 00:49:32,344
"‏حتى ذلك الحين، اجعلي "تشا دال غون
.‏يحسن التصرّف. يمكنك الانصراف الآن

746
00:49:35,764 --> 00:49:38,558
.‏أعد لي دليل الفيديو

747
00:49:38,642 --> 00:49:42,187
‏لماذا تطلبين منّي أنا؟
.‏اطلبي ذلك من فريق التفتيش

748
00:49:43,772 --> 00:49:45,565
‏أنت لم تشاهده حتى؟

749
00:49:47,442 --> 00:49:49,069
.‏إنني أحذّرك

750
00:49:49,152 --> 00:49:51,530
‏لو تفوّهت بأيّ كلمة بشأن ذلك

751
00:49:52,531 --> 00:49:53,490
.‏فسيتم فصلك

752
00:49:54,116 --> 00:49:55,117
.‏تذكّري ذلك

753
00:49:55,200 --> 00:49:57,119
‏لماذا تكره وجودي هنا لهذه الدرجة؟

754
00:49:57,202 --> 00:49:58,870
!‏اخرجي

755
00:50:07,337 --> 00:50:08,463
."‏"هاي ري

756
00:50:46,418 --> 00:50:49,421
‏شرب المرء وحده في النهار
.‏يعني أن لديه مشكلة إدمان على الخمر

757
00:50:49,504 --> 00:50:51,715
‏لا أستطيع الموافقة
.‏على قرار المدير

758
00:50:52,466 --> 00:50:53,842
‏وبعد؟

759
00:50:54,801 --> 00:50:58,096
‏- ماذا بوسعك أن تفعل حيال ذلك؟
...‏- إن كانت "غو هاي ري" تقول الحقيقة

760
00:50:58,889 --> 00:51:00,640
.‏...فنحن نهمل واجبنا

761
00:51:01,475 --> 00:51:02,476
‏ألا تشعر

762
00:51:03,310 --> 00:51:04,603
‏بالخجل من نفسك؟

763
00:51:11,026 --> 00:51:13,820
‏هل ما زلت تعتقد أننا خدمة الاستخبارات؟

764
00:51:14,780 --> 00:51:16,782
"‏منذ يوم مجيء المدير "آن

765
00:51:17,491 --> 00:51:19,826
‏أصبحنا مجرّد صبيان مأموريات
.‏لدى دار الرئاسة

766
00:51:20,702 --> 00:51:22,329
‏هل تعرف ماذا أفعل؟

767
00:51:22,412 --> 00:51:26,208
‏أرد على الآراء عبر الإنترنت
‏التي تنتقد الرئيس والحكومة

768
00:51:26,291 --> 00:51:27,626
.‏بالأكاذيب

769
00:51:31,463 --> 00:51:34,299
."‏تملّق المدير مثل "مين جاي سيك

770
00:51:34,382 --> 00:51:38,720
.‏أو اقبل بوظيفة رديئة مثلي براتب ثابت

771
00:51:41,848 --> 00:51:43,809
‏لا أستطيع عمل أيّ من الأمرين

772
00:51:44,518 --> 00:51:45,852
.‏لذا ينبغي أن أستقيل

773
00:52:16,842 --> 00:52:19,344
‏- مرحباً؟
."‏- أنا "بارك كوانغ دوك

774
00:52:20,053 --> 00:52:22,597
‏- من؟
.‏- آسف على ما حدث ذلك اليوم

775
00:52:22,681 --> 00:52:23,849
‏هل تشعر بالألم؟

776
00:52:23,932 --> 00:52:26,476
.‏كلّا. أنا بخير

777
00:52:26,560 --> 00:52:30,021
.‏لنتناول الغداء معاً، على حسابي
‏أين أنت الآن؟

778
00:52:31,022 --> 00:52:32,440
.‏ليس عليك ذلك

779
00:52:34,943 --> 00:52:36,236
.‏أنا لست غاضباً

780
00:52:37,696 --> 00:52:39,656
!‏قلت إنني لست غاضباً، بالله عليك

781
00:52:40,073 --> 00:52:41,241
!‏يا للهول

782
00:52:41,741 --> 00:52:43,118
‏الغداء؟

783
00:52:43,201 --> 00:52:45,704
.‏حسناً. سأراك بعد 30 دقيقةً

784
00:52:48,707 --> 00:52:52,002
.‏ضيفنا سيخرج
.‏قم بتجهيز الحفل

785
00:53:06,099 --> 00:53:08,977
.‏- اضبط تردد اللاسلكي
.‏- حسناً

786
00:53:14,900 --> 00:53:17,402
.‏آسف على ما حدث بالأمس

787
00:53:19,487 --> 00:53:21,531
.‏دعنا لا نتحدّث عن الأمر
.‏إنه محرج

788
00:53:21,615 --> 00:53:23,825
،‏بصفتي خبير فنون قتال
.‏ما كان يجب أن أستخدم القوّة

789
00:53:23,909 --> 00:53:25,785
‏هل يمكنك أن تكفّ عن ذلك؟

790
00:53:27,746 --> 00:53:30,248
‏قلت إنه عليك أن تكون بمكان ما
.‏في الساعة 2

791
00:53:30,332 --> 00:53:32,292
.‏لنذهب قرب ذلك المكان إذاً
‏إلى أين؟

792
00:53:32,375 --> 00:53:34,669
.‏- انطلق للأمام فحسب
.‏- حسناً

793
00:53:37,547 --> 00:53:39,049
‏ليس بعد؟

794
00:53:39,132 --> 00:53:40,884
.‏إنه يعمل

795
00:53:50,602 --> 00:53:52,938
‏- ما عيب ذلك الشيء؟
!‏- اضغط على الكابح الآن

796
00:53:53,021 --> 00:53:54,898
.‏إنني أضغط عليه

797
00:54:04,950 --> 00:54:07,118
‏انتظر. ما الأمر؟

798
00:54:07,869 --> 00:54:11,581
.‏- لا أفهم. إنها سيّارة جديدة
.‏- اهدأ. تمهّل

799
00:54:11,665 --> 00:54:12,958
!‏كلّا

800
00:54:23,677 --> 00:54:27,389
.‏- أنا سأقود. انتقل للمقعد الخلفي
!‏- هل جُننت؟ لا أستطيع تبديل المقعد الآن

801
00:54:27,472 --> 00:54:29,265
!‏أنا رجل حركات صعبة
!‏افعل ما أقول

802
00:54:29,349 --> 00:54:31,559
.‏- انتظر، أمسك بالمقود
!‏- اذهب الآن

803
00:54:31,643 --> 00:54:33,687
!‏أمسك به! كلّا

804
00:54:36,523 --> 00:54:37,732
...‏ماذا

805
00:54:38,233 --> 00:54:40,360
!‏كلّا! هناك سيّارة

806
00:54:41,277 --> 00:54:43,655
.‏- تشبّث بقوّة
.‏- ما زال الضوء أحمر

807
00:54:43,738 --> 00:54:46,866
‏ألا تعرف أن البرنامج
‏لا يعمل من على مسافة؟

808
00:54:48,618 --> 00:54:50,161
‏ما عيبها؟

809
00:54:58,461 --> 00:55:01,256
،‏تلك السيّارة تظل تتبعنا
.‏وتتجاهل إشارات المرور

810
00:55:04,217 --> 00:55:06,886
.‏- إنهم يحاولون قتلي
‏- ماذا؟ ماذا قلت؟

811
00:55:06,970 --> 00:55:10,223
!‏قلت لك إنه كان عملاً إرهابياً
!‏هؤلاء منهم

812
00:55:10,306 --> 00:55:11,141
!‏تبّاً

813
00:55:14,686 --> 00:55:17,355
‏"من أجل الأطفال
"‏ذوي الأمراض النادرة والمستعصية

814
00:55:17,439 --> 00:55:20,775
‏"بما أن أنفاس الطفل جميلة

815
00:55:21,317 --> 00:55:24,696
‏حينما نكون معاً

816
00:55:25,196 --> 00:55:31,494
‏دعونا نجتمع
‏ونحتضن بعضنا البعض برقّة

817
00:55:32,078 --> 00:55:35,707
‏وفي كلّ قلب صغير

818
00:55:35,790 --> 00:55:39,544
‏نزرع الحب الرقيق

819
00:55:39,627 --> 00:55:43,673
‏ودعونا نصنع معاً

820
00:55:43,757 --> 00:55:47,302
"!‏عالماً جميلاً

821
00:55:55,226 --> 00:55:56,102
!‏تبّاً

822
00:55:56,186 --> 00:55:59,272
!‏الهاتف لا يعمل أيضاً
!‏يمكن أن نموت فعلاً

823
00:56:00,648 --> 00:56:04,402
!‏"دال غون"! هناك ناس! كلّا

824
00:56:04,486 --> 00:56:06,196
!‏بسرعة! الناس

825
00:56:06,863 --> 00:56:09,157
...‏يا للهول! ما هذا

826
00:56:16,539 --> 00:56:18,166
!‏احترس

827
00:56:29,135 --> 00:56:30,595
!‏احترس

828
00:56:30,678 --> 00:56:32,597
!‏ابتعد عن الطريق

829
00:56:42,857 --> 00:56:43,775
!‏ربّاه! كلّا

830
00:56:49,114 --> 00:56:50,490
!‏- تشبّث
!‏- تبّاً

831
00:57:49,424 --> 00:57:51,968
‏هل تعرف من هم الأصعب
‏في التعامل معهم؟

832
00:57:55,013 --> 00:57:56,473
.‏الأوغاد المحظوظون

833
00:58:13,323 --> 00:58:15,992
.‏ماذا يجري؟ أخبرني بالتفصيل

834
00:58:17,160 --> 00:58:21,664
.‏- أنت قلت إنك لا تصدّقني
.‏- كلّا. سأصدّق كلّ ما تقول

835
00:58:21,748 --> 00:58:23,208
‏إنني أصدّقك. اتفقنا؟

836
00:58:28,171 --> 00:58:30,507
‏"صندوق علاج الأطفال
"‏ذوي الأمراض النادرة والمستعصية

837
00:58:30,590 --> 00:58:32,926
،‏"تكنولوجيا (جون آند مارك) العسكرية
"(‏مستشفى (هانغانغ

838
00:58:33,009 --> 00:58:36,179
‏"من أجل الأطفال
"‏ذوي الأمراض النادرة والمستعصية

839
00:58:41,476 --> 00:58:42,352
.‏شكراً

840
00:58:45,021 --> 00:58:48,107
"‏"جون آند مارك
.‏تتبرّع للكثير من المنظّمات الأخرى أيضاً

841
00:58:48,191 --> 00:58:50,860
‏هل يمكن أن يكون ذلك
‏لجعل صفقة "إف إكس" تبدو أكثر جاذبيةً؟

842
00:58:50,944 --> 00:58:55,323
.‏لا نريد أن تُعرف أعمالنا الخيرية
.‏من فضلكم، لا تكتبوا عنها

843
00:58:55,406 --> 00:58:56,824
‏ما رأيك في مقابلة؟

844
00:58:56,908 --> 00:58:59,661
‏- هل يمكن أن ترد على سؤال واحد؟
.‏- آسف

845
00:58:59,744 --> 00:59:00,578
.‏آسف

846
00:59:18,388 --> 00:59:19,347
!‏تبّاً

847
00:59:50,587 --> 00:59:52,964
"‏ترجمة "هشام هيكل

