﻿1
00:00:12,220 --> 00:00:15,932
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:01:13,114 --> 00:01:15,867
،‏"حفل القلب الصّغير لأجل الأطفال
"‏(جون آند مارك) للتقنيات العسكرية

3
00:01:15,950 --> 00:01:17,786
‏هل يُمكنك تأكيد ذلك؟

4
00:01:17,869 --> 00:01:20,455
‏أيّها السّيّد، ألم تسمعني؟

5
00:01:20,538 --> 00:01:25,668
‏الرّجل في الورشة
.‏قال إنّهم عبثوا بسيّارتي

6
00:01:25,752 --> 00:01:26,878
‏هل رأيتم السّيّارة؟

7
00:01:26,961 --> 00:01:28,963
.‏كدت أُقتل

8
00:01:29,255 --> 00:01:30,715
‏أمّا بالنّسبة للتّفاصيل

9
00:01:30,799 --> 00:01:34,010
‏فسيخرج "دال غون" ويتحدّث إليكم عنها

10
00:01:34,093 --> 00:01:36,638
،‏لذا لا تذهبوا لأيّ مكان
.‏وأرجو أن تبقوا هنا

11
00:01:37,722 --> 00:01:40,600
.‏- حسناً
.‏- التقط لي صورةً. يوجد شيء مريب هنا

12
00:01:45,522 --> 00:01:46,856
.‏هذا شاي الكاموميل

13
00:01:47,524 --> 00:01:49,776
‏إنّه يهدّىء جسمك وعقلك

14
00:01:49,901 --> 00:01:51,694
.‏لذا، حصلت عليه من المدير

15
00:01:52,195 --> 00:01:53,196
.‏ينبغي أن تشربيه

16
00:01:55,406 --> 00:01:57,408
.‏أنت تحتاجينه أكثر منّي

17
00:01:58,076 --> 00:01:59,828
‏كم دفعت لك "دايناميك"؟

18
00:02:02,455 --> 00:02:03,957
‏أيّ كلام هراء هذا؟

19
00:02:04,040 --> 00:02:06,960
،‏هناك أشياء تتغيّر
.‏ولكن بعض الأشياء لا تتغيّر أبداً

20
00:02:08,086 --> 00:02:11,881
،‏النّقود تعني القوّة
.‏والحقيقة يتمّ صنعها بالقوّة

21
00:02:13,174 --> 00:02:15,885
‏إنّني أقول لك
.‏أن تبقى خارج هذه المعركة

22
00:02:16,928 --> 00:02:18,054
‏إذاً

23
00:02:19,389 --> 00:02:20,640
‏من أجل النّقود

24
00:02:21,766 --> 00:02:23,184
‏والقوّة

25
00:02:26,312 --> 00:02:27,605
‏هل قتلت كلّ هؤلاء النّاس؟

26
00:02:27,689 --> 00:02:29,732
.‏لم نفعل ذلك

27
00:02:31,317 --> 00:02:34,612
‏إنّني لا أشاهد الأخبار حتّى
.‏لأنّها تجعلني أبكي

28
00:02:34,696 --> 00:02:36,948
،"‏أعرف أنّك قتلت "مايكل
.‏نائب الرّئيس

29
00:02:39,534 --> 00:02:42,162
،‏والصّحفي بجريدة "بيونغوا" اليوميّة
."‏"تشو بو يانغ

30
00:02:44,330 --> 00:02:48,626
.‏يبدو لي الآن أنّك بحاجة للعلاج

31
00:02:50,253 --> 00:02:52,255
.‏أنت لست مختنقاً بالألم

32
00:02:52,964 --> 00:02:54,883
.‏بل أنت تتشبث به

33
00:03:05,768 --> 00:03:09,188
‏هل كنت تعرفين أنّه يجبُ أن تكوني ذكيّةً
‏لكي يكون لديك ضمير حي؟

34
00:03:13,151 --> 00:03:14,777
.‏أنتم في منتهى الغباء

35
00:03:15,820 --> 00:03:17,363
.‏لقد عبثتم مع الرّجل الخطأ

36
00:03:18,948 --> 00:03:20,074
.‏احترسي

37
00:03:21,659 --> 00:03:23,828
.‏سأمتص كلّ قطرة من دمك

38
00:03:23,912 --> 00:03:25,163
."‏سيّد "تشا

39
00:03:27,707 --> 00:03:29,542
‏كيف أساعدك؟

40
00:03:30,919 --> 00:03:32,420
.‏إنّني أشفق عليك

41
00:03:36,925 --> 00:03:38,301
..."‏أعيدي "هون

42
00:03:40,929 --> 00:03:42,263
.‏...إلى الحياة

43
00:03:54,776 --> 00:03:57,195
.‏السّيّارة جاهزة يا سيّدتي
.‏يُمكنك الخروج من الخلف

44
00:03:58,279 --> 00:04:02,367
"‏ماذا حدث لـ"تشو
‏صحفي جريدة "بيونغوا" اليوميّة؟

45
00:04:02,450 --> 00:04:05,411
‏كان يحقّق في القضيّة
.‏وتخطّى الحدود

46
00:04:05,495 --> 00:04:08,373
...‏- لو كنّا قد تركناه
‏- فقتلته بدون أن تخبرني؟

47
00:04:09,874 --> 00:04:12,335
‏ألا تعرف أنّنا على حافة الهاوية؟

48
00:04:12,418 --> 00:04:15,296
،‏لا يوجد مجال للمتاعب
.‏لذا لا تقلقي

49
00:04:18,299 --> 00:04:21,177
.‏- أحضر السّيّارة أمام المبنى
.‏- سيضايقك الصّحفيون

50
00:04:21,261 --> 00:04:23,179
.‏تجنّبهم سيبدو مريباً أكثر

51
00:04:25,390 --> 00:04:27,308
.‏عليّ التّصرّف بثقة

52
00:04:30,603 --> 00:04:34,315
"‏إذاً، أنت تقول إنّ "جون آند مارك
."‏هي وراء حادث تحطّم الطّائرة "بي 357

53
00:04:34,399 --> 00:04:36,109
‏- هل هذا ما حدث؟
.‏- أجل

54
00:04:36,192 --> 00:04:38,403
‏هل هناك أيّ أسس لهذا الادّعاء؟

55
00:04:38,528 --> 00:04:39,946
.‏يوجد ملف فيديو

56
00:04:40,613 --> 00:04:43,157
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
!‏لديها فيديو يثبت ما أقول

57
00:04:44,200 --> 00:04:46,828
،‏إن كان يقول الحقيقة
.‏فهذا خبر مدهش

58
00:04:46,911 --> 00:04:49,455
‏عليكم إذاً سؤال خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏إن كان ذلك صحيحاً

59
00:04:51,416 --> 00:04:55,461
‏هذه ليست أوّل مرّة
.‏تسمع فيها شركتنا هذا الادّعاء

60
00:04:55,545 --> 00:04:59,340
‏ولكن لم يتم إثبات صحة
.‏أيّ من هذه الاتهامات

61
00:05:00,049 --> 00:05:01,217
.‏بعد إذنكم. دعونا نمرّ

62
00:05:01,301 --> 00:05:02,885
.‏بعد إذنكم

63
00:05:02,969 --> 00:05:04,345
!‏- لحظة
.‏- آسف

64
00:05:04,429 --> 00:05:07,724
‏وحينما يتمّ إثبات
‏أنّ ادّعاء السّيّد "تشا" غير صحيح

65
00:05:07,807 --> 00:05:10,518
.‏أرجو أن تكفوا عن نشر مواضيع حرجة

66
00:05:11,602 --> 00:05:13,896
.‏إنّه فقد عضواً من عائلته في الحادث

67
00:05:13,980 --> 00:05:17,608
.‏وأتفهّم طبيعة شعوره بعمق

68
00:05:39,464 --> 00:05:41,215
.‏أجل، هنا مركز اتصالات 111

69
00:05:41,299 --> 00:05:43,509
،‏أجل. لقد تأكّدنا
.‏ولا يوجد ملف فيديو كهذا

70
00:05:43,634 --> 00:05:46,095
‏ليس لديّ فكرة
.‏لماذا يقول هذا الرّجل ذلك

71
00:05:46,220 --> 00:05:47,764
.‏الأمر لا يخضع للتّحقيق

72
00:05:47,847 --> 00:05:50,099
!‏صدّقني. هذا تقرير كاذب

73
00:05:50,767 --> 00:05:52,810
.‏قلت لك أن تمنعي "تشا" من التّحدّث

74
00:05:52,894 --> 00:05:55,855
‏ماذا كنت تفعلين حينما كان يثرثر

75
00:05:55,938 --> 00:05:57,982
‏أمام الصّحفيين؟

76
00:05:58,900 --> 00:06:01,277
.‏ولكن ما قاله لم يكن كلّه مُختلقاً

77
00:06:01,986 --> 00:06:04,280
،‏بما أنّ الأمر وصل لهذا الحد
...‏ينبغي أن نبدأ بالتّحقيق

78
00:06:04,363 --> 00:06:06,157
‏هل أصبحت شجاعةً في "المغرب"؟

79
00:06:07,366 --> 00:06:08,451
!‏باللّه عليك

80
00:06:08,534 --> 00:06:10,369
"(‏"الرّئيس (مين جاي سيك

81
00:06:13,623 --> 00:06:15,458
.‏أجل أيّها المدير

82
00:06:17,085 --> 00:06:19,754
.‏أجل يا سيّدي. مفهوم

83
00:06:22,256 --> 00:06:25,301
‏تبّاً! لماذا أكون أنا الّذي
...‏عليه التّعامل مع الصّحفيين

84
00:06:25,384 --> 00:06:27,804
!‏هذا كلّه بسببك أيّتها الغبيّة

85
00:06:28,429 --> 00:06:30,848
‏سأرسلك لمجموعات المتمرّدين
"‏في "الشّرق الأوسط

86
00:06:30,932 --> 00:06:34,727
‏لذا، إن كنت لا تريدين أن تُصابي بالرّصاص
.‏هناك، فأحضري لي رسالة استقالتك

87
00:06:37,188 --> 00:06:38,064
.‏اخرجي

88
00:06:38,773 --> 00:06:39,690
!‏اخرجي

89
00:06:48,783 --> 00:06:50,785
.‏أنت على بُعد خطوة من التّعرّض للفصل

90
00:06:51,369 --> 00:06:52,495
‏ما هي خطّتك؟

91
00:06:52,578 --> 00:06:54,872
،‏حينما يُذاع الأمر في الأخبار
.‏ستتدخّل الشّرطة

92
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
.‏علينا تولي الصّدارة

93
00:06:58,292 --> 00:06:59,502
‏إلى أين ستذهبين؟

94
00:06:59,585 --> 00:07:02,255
.‏سأموت قبل الأوان بسببك

95
00:07:20,648 --> 00:07:23,943
.‏إذاً، كيف كان... كلّا، إنّه على حسابي
.‏شكراً

96
00:07:24,026 --> 00:07:26,446
‏المرّة القادمة، ادفع أنت. اتّفقنا؟

97
00:07:37,248 --> 00:07:38,124
.‏أجل

98
00:07:42,086 --> 00:07:43,504
‏ماذا جاء بك؟

99
00:07:43,588 --> 00:07:45,339
‏هل رأيت الصّور الّتي أرسلتها؟

100
00:07:47,675 --> 00:07:49,802
.‏أجل. نوعاً ما

101
00:07:49,886 --> 00:07:53,389
"‏أعتقد أنّ موت "مايكل
.‏مرتبط بطريقة ما بتحطّم الطّائرة

102
00:07:54,765 --> 00:07:55,641
‏وبعد؟

103
00:07:56,476 --> 00:07:58,853
"‏إلى متى ستسمح للرّئيس "مين
‏بأن يتحكّم بك؟

104
00:07:59,562 --> 00:08:01,355
...‏استخدم مساعدتنا و

105
00:08:04,817 --> 00:08:10,031
،‏عديمة الكفاءة، والصّاخبة
.‏والّتي لا أسنان لها

106
00:08:10,114 --> 00:08:12,241
‏- ماذا يسعنا أن نفعل معاً؟
‏- أيّها الرّئيس؟

107
00:08:12,325 --> 00:08:15,578
‏يُمكنني أن أرى من تكون عديمة الكفاءة
.‏ومن الّتي لا أسنان لها

108
00:08:16,162 --> 00:08:17,455
...‏هل أنا

109
00:08:17,538 --> 00:08:19,999
‏أنت قلت إنّه يوجد شيء مريب
."‏في انتحار "مايكل

110
00:08:20,082 --> 00:08:21,501
.‏هذا، ولا شيء أكثر منه

111
00:08:22,168 --> 00:08:24,462
‏كان ينتابني الفضول فحسب
.‏بخصوص موت صديقي

112
00:08:24,545 --> 00:08:25,379
.‏انصرفا

113
00:08:27,006 --> 00:08:29,842
،‏لو حللنا هذه القضيّة
.‏فستحصل على ترقية لدرجتين

114
00:08:29,926 --> 00:08:30,885
‏ترقية؟

115
00:08:32,261 --> 00:08:33,763
.‏انسي الأمر

116
00:08:34,388 --> 00:08:36,641
‏هذه ليست قضيّة
.‏تستطيع عميلة نكرة مثلك أن تحلها

117
00:08:37,642 --> 00:08:40,394
!‏- أيّها الرّئيس
.‏- دعينا نذهب فحسب

118
00:08:40,478 --> 00:08:42,063
‏منذ متى أصبحت جباناً؟

119
00:08:42,146 --> 00:08:45,525
...‏ماذا؟ جبان؟ أيّتها الوقحة

120
00:08:45,608 --> 00:08:47,777
.‏هذا ليس طبعك إطلاقاً

121
00:08:47,860 --> 00:08:49,487
!‏- كم خاب أملي
.‏- تعالي

122
00:08:49,987 --> 00:08:52,031
!‏- لا تلمسيني
!‏- طاب يومك يا سيّدي

123
00:08:52,114 --> 00:08:53,199
!‏اتركيني

124
00:09:16,681 --> 00:09:18,307
.‏"مايكل" مات مقتولاً

125
00:09:19,517 --> 00:09:23,563
‏الشّخص الأعسر لا يستخدم يده اليمنى
.‏حينما ينتحر

126
00:09:23,646 --> 00:09:26,649
"‏تحقّق جيّداً من جدول أعمال "مايكل
."‏في "البرتغال

127
00:09:33,990 --> 00:09:37,326
‏هل كنت تعرف أنّ الرّئيس
‏دعانا إلى "البيت الأزرق" غداً؟

128
00:09:39,161 --> 00:09:41,539
‏- في أيّ وقت؟
.‏- ولكن الدّعوة ليست لنا جميعاً

129
00:09:41,622 --> 00:09:43,416
.‏بعض الممثّلين فقط سيذهبون

130
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
‏كنت لأوصي بذهابك أنت وليس أنا
.‏لو كنت قد عرفت أن هذا سيحدث

131
00:09:47,461 --> 00:09:48,796
"‏"تحطم الطّائرة "بي 357

132
00:09:48,879 --> 00:09:50,131
‏أيّ مقالات؟

133
00:09:52,258 --> 00:09:53,384
.‏ولا واحدة

134
00:09:53,467 --> 00:09:56,137
.‏ماذا؟ ولكنهم كانوا متحمّسين هناك

135
00:09:58,139 --> 00:10:00,308
‏هل تعتقد أنّ تلك المرأة
‏استطاعت التّأثير عليهم؟

136
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
"‏"الفاشل

137
00:10:10,026 --> 00:10:11,652
‏هل هذا "تشا دال غون" ثانيةً؟

138
00:10:11,736 --> 00:10:14,155
‏ماذا يسعنا أن نفعل وحدنا؟

139
00:10:14,238 --> 00:10:18,200
.‏ينبغي أن تصارحيه بالحقيقة

140
00:10:20,036 --> 00:10:22,038
...‏الشّخص الّذي تحاول الاتّصال به

141
00:10:24,915 --> 00:10:25,791
"‏"الفاشل

142
00:10:25,875 --> 00:10:26,917
"‏"6 مكالمات لم ترد عليها

143
00:10:27,793 --> 00:10:30,129
‏لديك صديق بقسم التّفتيش، أليس كذلك؟
‏هل كان "سي هان"؟

144
00:10:30,212 --> 00:10:32,673
.‏ليس صديقاً بالضّبط
‏لماذا تسألين؟

145
00:10:32,757 --> 00:10:34,091
.‏سأجد الملف

146
00:10:35,092 --> 00:10:36,469
‏كيف؟

147
00:10:37,261 --> 00:10:38,429
"‏"أخي المتبطّل

148
00:10:41,849 --> 00:10:44,018
‏- ماذا؟
.‏- هناك متاعب يا أختي

149
00:10:44,685 --> 00:10:47,104
‏أحد أعضاء صندوق أمّي المالي
‏هرب بالنّقود

150
00:10:47,188 --> 00:10:49,607
‏وعلى أمّي أن تسدّد النّقود
.‏لأنّها هي أمينة الصّندوق

151
00:10:50,107 --> 00:10:52,318
‏لماذا ترتكب الأخطاء دائماً؟

152
00:10:52,401 --> 00:10:55,154
!‏لا أدري
.‏إنّها تحتاج 5 ملايين وان حالاً

153
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
‏- هل لديك أيّ نقود؟
.‏- ليس لديّ أيّ نقود

154
00:10:57,948 --> 00:10:59,408
!‏قل لها أن تحلّ الأمر بنفسها

155
00:11:07,833 --> 00:11:09,752
.‏أنت أيضاً حياتك رديئة

156
00:11:11,087 --> 00:11:13,506
‏يا للهول. هل أنت بخير؟

157
00:11:19,512 --> 00:11:21,097
‏أما زلت تريدين مقابلة "سي هان"؟

158
00:11:25,935 --> 00:11:26,936
!‏- نخبك
!‏- نخبك

159
00:11:27,019 --> 00:11:28,687
‏اشربه عن آخره، اتّفقنا؟

160
00:11:28,771 --> 00:11:30,523
‏ماذا؟ ثانيةً؟

161
00:11:30,981 --> 00:11:32,441
...‏لماذا تضغطين عليّ بقوّة

162
00:11:32,525 --> 00:11:34,944
‏هل تجعلينني أثمل
‏حتى تستطيعي أن تفعلي بي أشياء؟

163
00:11:35,027 --> 00:11:38,072
‏لماذا؟ هل أنت خائف؟

164
00:11:38,155 --> 00:11:39,907
‏خائف منك؟

165
00:11:39,990 --> 00:11:42,660
.‏أنت تخيفينني دائماً

166
00:11:42,743 --> 00:11:44,412
!‏ربّاه

167
00:11:45,830 --> 00:11:48,874
!‏كفّ عن الثّرثرة واشرب فحسب

168
00:11:52,461 --> 00:11:54,296
!‏يا للهول

169
00:11:58,175 --> 00:11:59,844
‏إلى أين ستذهب؟

170
00:12:00,678 --> 00:12:02,304
‏هل تهرب من الآن؟

171
00:12:02,388 --> 00:12:04,682
!‏سأذهب لأتبوّل
!‏لا يُمكنك أن تمنعيني

172
00:12:04,765 --> 00:12:08,227
‏لماذا لديك مثانة أصلاً
‏إن كانت صغيرةً لهذه الدّرجة؟

173
00:12:08,310 --> 00:12:11,897
‏ماذا قلت؟ مثانة صغيرة؟

174
00:12:11,981 --> 00:12:14,608
.‏لقد عبثت بكبريائي يا فتاة

175
00:12:14,692 --> 00:12:19,196
،‏حينما أعود من المرحاض
‏ستكونين في عداد الأموات! فهمت؟

176
00:12:23,784 --> 00:12:26,704
.‏لا أعرف لماذا أفعل ذلك حتّى

177
00:12:29,707 --> 00:12:30,875
.‏شكراً

178
00:12:38,090 --> 00:12:40,593
!‏يا للهول
!‏هذا الدّجاج لذيذ جدّاً

179
00:12:40,676 --> 00:12:42,845
!‏- هذا مطعم دجاج رائع
.‏- أجل

180
00:12:55,149 --> 00:12:56,901
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنيّة

181
00:13:04,867 --> 00:13:06,368
.‏أنت هناك. توقّفي

182
00:13:07,703 --> 00:13:09,330
‏من أنت؟

183
00:13:17,505 --> 00:13:18,797
‏"غو هاي ري"؟

184
00:13:20,466 --> 00:13:23,385
‏ماذا تفعلين هنا بمنتصف اللّيل؟

185
00:13:24,345 --> 00:13:26,388
.‏هذه ليست بمدرسة ليليّة

186
00:13:27,056 --> 00:13:28,182
‏هل أحتاج إذناً منك؟

187
00:13:28,265 --> 00:13:31,644
‏إنّني أسأل فقط
.‏لأنّه لا داعي لأن تكوني هنا

188
00:13:33,646 --> 00:13:36,023
.‏جئت لكتابة رسالة استقالتي
‏هل أنت سعيد الآن؟

189
00:13:36,106 --> 00:13:39,944
.‏باللّه عليك
.‏قلت ذلك بسبب غضبي فحسب

190
00:13:40,945 --> 00:13:44,907
،‏اسمعي
‏لماذا يجبُ أن تكوني بهذا الغباء؟

191
00:13:44,990 --> 00:13:46,659
‏ألا تشعرين بالجو السّائد هنا؟

192
00:13:47,952 --> 00:13:50,538
.‏لا فائدة من الكد في العمل

193
00:13:50,621 --> 00:13:52,915
‏وستتعرّضين للأذى
.‏إن لم تهتمي بشؤونك فقط

194
00:13:52,998 --> 00:13:57,253
.‏أنت تتقاضين راتبك لكيلا تفعلي شيئاً
‏ماذا يكون أفضل من ذلك؟

195
00:13:58,003 --> 00:14:00,047
.‏من الأفضل أن تكوني متوسطة الأداء

196
00:14:01,006 --> 00:14:04,343
،‏لن تحصلي على هذه النّصيحة إلّا منّي
.‏وليس أيّ أحد غيري

197
00:14:05,553 --> 00:14:06,804
.‏سأتذكّر ذلك يا سيّدي

198
00:14:06,887 --> 00:14:08,764
.‏أجل. افعلي ذلك

199
00:14:10,808 --> 00:14:12,351
.‏أنا لا أكرهك

200
00:14:13,269 --> 00:14:14,770
.‏إنّني أشفق عليك

201
00:15:38,270 --> 00:15:39,897
"(‏"(غو هاي ري

202
00:15:42,274 --> 00:15:44,860
‏- ما الأمر؟
.‏- لديّ شيء أقوله لك

203
00:15:45,569 --> 00:15:46,570
‏أين أنت؟

204
00:15:47,488 --> 00:15:49,323
‏- شيء عاجل؟
.‏- أجل

205
00:15:49,823 --> 00:15:51,116
.‏أحتاج لمقابلتك الآن

206
00:15:52,993 --> 00:15:55,162
.‏سأرسل لك رسالةً فيها عنوان
.‏لنتقابل هناك

207
00:16:16,016 --> 00:16:17,101
"‏"أتود محو المقطع المصور؟

208
00:16:19,770 --> 00:16:21,313
"‏"يتمّ محو الفيديو

209
00:16:39,039 --> 00:16:41,583
.‏تكلّمي بسرعة
.‏هذا المكان على وشك أن يغلق

210
00:16:41,917 --> 00:16:43,210
.‏اشرح لي الأمر

211
00:16:44,586 --> 00:16:46,463
.‏سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك

212
00:16:47,256 --> 00:16:48,674
‏لماذا فيها فيروس؟

213
00:16:50,968 --> 00:16:53,971
‏- كيف عرفت ذلك؟
.‏- رأيتها بعينيّ

214
00:16:56,223 --> 00:16:58,017
‏لماذا تحتاجين شرحاً إذاً؟

215
00:16:59,893 --> 00:17:01,520
‏هل تتستر أنت على الأمر؟

216
00:17:06,358 --> 00:17:08,986
.‏تحطّم الطّائرة تسبّب بقتل 211 شخصاً

217
00:17:09,069 --> 00:17:10,195
.‏إنّها أوامر المدير

218
00:17:11,280 --> 00:17:12,281
.‏علينا أن نتبعها

219
00:17:12,364 --> 00:17:14,950
‏"كرّس نفسك في صمت
.‏من أجل الوطن والشّعب

220
00:17:15,451 --> 00:17:18,120
‏هذا هو واجب وفخر
".‏عملاء خدمة الاستخبارات الوطنيّة

221
00:17:19,747 --> 00:17:22,791
‏هذه كانت الكلمات
.‏الّتي ظللت تقولها لي مراراً وتكراراً

222
00:17:24,710 --> 00:17:26,170
‏لماذا تغيّرت؟

223
00:17:26,253 --> 00:17:27,880
‏إن كنت واثقةً بما فيه الكفاية

224
00:17:29,256 --> 00:17:30,883
.‏يُمكنك أن تكشفي الأمر بنفسك

225
00:17:31,925 --> 00:17:33,302
‏ألا تعتقد أنّني أستطيع ذلك؟

226
00:17:33,385 --> 00:17:34,428
.‏لا تستطيعين ذلك

227
00:17:37,347 --> 00:17:38,474
.‏تعرفين أنّك لا تستطيعين ذلك

228
00:18:11,799 --> 00:18:13,717
.‏- يا إلهي
‏- هل أكثرت من الشّرب؟

229
00:18:15,636 --> 00:18:17,763
‏هل تراني؟
‏إنّني أبدو ثملاً، أليس كذلك؟

230
00:18:18,180 --> 00:18:19,973
.‏إنّها انخدعت تماماً

231
00:18:21,058 --> 00:18:23,519
.‏كان يجبُ أن أصبح ممثّلاً

232
00:18:23,602 --> 00:18:25,479
."‏أعط هذه لعضو المجلس "لي سانغ بوك

233
00:18:25,562 --> 00:18:28,065
‏إنّهم سيكونون أكثر تأثيراً
.‏من مكتب الادّعاء

234
00:18:28,565 --> 00:18:31,485
"‏"لي" ذهب في رحلة عمل إلى "اليابان
.‏ولن يعود قبل عطلة الأسبوع القادمة

235
00:18:31,819 --> 00:18:33,237
."‏سيّد "غي

236
00:18:33,320 --> 00:18:34,780
‏هل حقّاً عليك أن تفعل ذلك؟

237
00:18:34,863 --> 00:18:36,532
.‏يُمكنك التّراجع إن شئت

238
00:18:38,492 --> 00:18:41,328
‏هذا ليس شيئاً لطيفاً تقوله لرجل
.‏يحمل معه رسالة استقالته دائماً

239
00:18:42,871 --> 00:18:46,083
"‏ماذا لو قرّرت "غو هاي ري
‏تسريب الأمر لوسائل الإعلام أوّلاً؟

240
00:18:46,166 --> 00:18:48,418
.‏ليس لديها الشّجاعة ولا القدرة

241
00:18:49,044 --> 00:18:50,504
‏حتّى لو تكلّمت

242
00:18:51,213 --> 00:18:53,340
.‏يُمكننا دائماً إنكار الأمر

243
00:18:56,176 --> 00:18:57,803
.‏تكلّمي بسرعة
.‏هذا المكان على وشك أن يُغلق

244
00:18:58,804 --> 00:19:00,430
.‏اشرح لي الأمر

245
00:19:00,514 --> 00:19:02,432
.‏سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك

246
00:19:03,183 --> 00:19:04,768
‏لماذا فيها فيروس؟

247
00:19:05,561 --> 00:19:08,438
‏- كيف عرفت ذلك؟
.‏- رأيتها بعينيّ

248
00:19:08,564 --> 00:19:09,439
"‏"الفاشل

249
00:19:20,993 --> 00:19:21,994
.‏أجل

250
00:19:22,494 --> 00:19:24,496
‏أين أنت الآن؟

251
00:19:29,835 --> 00:19:31,420
‏هل تمزحين؟

252
00:19:32,212 --> 00:19:33,297
‏كيف يكون اختفى؟

253
00:19:34,506 --> 00:19:35,674
.‏بسبب الفيروس

254
00:19:37,134 --> 00:19:38,886
‏لا تصدّقين ذلك، أليس كذلك؟

255
00:19:39,720 --> 00:19:40,971
‏ماذا إن كنت لا أصدّق؟

256
00:19:43,473 --> 00:19:46,101
‏ألا تذكرين ما حدث
‏بعد أن عدنا إلى "كوريا"؟

257
00:19:46,185 --> 00:19:48,061
.‏هناك صحفي مات أمامي

258
00:19:48,145 --> 00:19:50,689
.‏- إنّهم يحاولون قتلي
.‏- أعرف

259
00:19:52,774 --> 00:19:53,817
‏ماذا في ذلك؟

260
00:19:53,901 --> 00:19:57,362
‏هذا يعني أنّه يوجد جاسوس داخل الاستخبارات
."‏يعمل لصالح "جون آند مارك

261
00:19:57,738 --> 00:19:59,656
!‏علينا أن نكتشف من هو

262
00:20:00,616 --> 00:20:02,242
.‏ليس لديّ هذا النّوع من النّفوذ

263
00:20:06,705 --> 00:20:09,333
‏ماذا عن "أو سانغ مي"؟
‏من يحقّق في أمرها؟

264
00:20:11,001 --> 00:20:12,711
.‏لا يوجد تحقيق

265
00:20:14,296 --> 00:20:15,422
‏حقّاً؟

266
00:20:21,762 --> 00:20:23,013
.‏تبّاً

267
00:20:24,306 --> 00:20:25,432
‏أنت قلت لي

268
00:20:26,016 --> 00:20:28,060
.‏إنّكم تخدمون المواطنين

269
00:20:29,311 --> 00:20:31,855
‏قلت لي أن أثق بكم
!‏لأنّكم الخبراء

270
00:20:32,272 --> 00:20:33,482
.‏كفى

271
00:20:35,400 --> 00:20:37,402
‏لماذا عليّ تحمّل صراخك في؟

272
00:20:37,945 --> 00:20:40,739
‏- ماذا؟
.‏- أنا فعلت كلّ ما بوسعي

273
00:20:41,573 --> 00:20:44,368
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل
‏حينما يقوم رؤسائي بالتّستّر على الأمر؟

274
00:20:47,371 --> 00:20:49,122
.‏صارحيني فقط

275
00:20:49,206 --> 00:20:51,917
،‏كنت تفعلين ذلك من أجل التّرقية
‏ولكن لأنّك لا تستطيعين ذلك الآن

276
00:20:52,542 --> 00:20:54,086
.‏ستتراجعين

277
00:20:54,670 --> 00:20:55,879
.‏اكتشفي الحقيقة

278
00:20:55,963 --> 00:20:58,173
.‏ضرائبنا تدفع راتبك

279
00:20:59,841 --> 00:21:03,929
‏أليس لديك حس بالواجب
‏كموظّفة حكوميّة؟

280
00:21:06,265 --> 00:21:07,432
...‏أبي

281
00:21:09,476 --> 00:21:12,104
‏بعد أن أنقذ حياة 8 رجال
.‏في الجيش

282
00:21:15,274 --> 00:21:16,942
.‏أصبح بطلاً

283
00:21:20,320 --> 00:21:22,489
‏ولكن الأمر كان صعباً جدّاً
.‏على بقيّة العائلة

284
00:21:24,574 --> 00:21:25,701
‏موظّفة حكوميّة؟

285
00:21:26,576 --> 00:21:27,744
‏حسّ بالواجب؟

286
00:21:29,329 --> 00:21:31,581
.‏لا أبالي بأيّ من هذا الهراء

287
00:21:32,499 --> 00:21:34,626
.‏إنّني أقوم بعملي لكي أعيش فحسب

288
00:21:38,380 --> 00:21:40,257
‏لو تعرّضت للفصل

289
00:21:40,340 --> 00:21:42,759
.‏فستضطرّ عائلتي للعيش بدون سقف يحميها

290
00:21:45,429 --> 00:21:47,514
‏أنت لست الوحيد
.‏الّذي يعيش في ظروف صعبة

291
00:22:37,355 --> 00:22:40,984
"‏"غرفة (هون)، اقرع الباب لو سمحت

292
00:23:36,414 --> 00:23:37,499
.‏تكلّمي بسرعة

293
00:23:38,333 --> 00:23:39,751
.‏هذا المكان على وشك أن يُغلق

294
00:23:39,835 --> 00:23:41,169
.‏اشرح لي الأمر

295
00:23:42,712 --> 00:23:44,589
.‏سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك

296
00:23:45,590 --> 00:23:48,468
‏- لماذا فيها فيروس؟
‏- كيف عرفت ذلك؟

297
00:23:48,552 --> 00:23:49,427
"‏"شارك، حذف

298
00:23:49,511 --> 00:23:51,012
.‏رأيتها بعينيّ

299
00:23:53,181 --> 00:23:55,350
‏لماذا تحتاجين شرحاً إذاً؟

300
00:24:49,154 --> 00:24:52,449
‏...قال إنّ هذا الحدث
.‏يُمكن أن يصبح نقطة البداية

301
00:24:52,532 --> 00:24:54,075
.‏تالياً

302
00:24:54,159 --> 00:24:57,078
"‏عائلات ضحايا حادث تحطّم الطّائرة "بي 357
"‏سيزورون "البيت الأزرق

303
00:24:57,162 --> 00:24:59,831
"‏لمقابلة الرّئيس "جونغ غوك بيو
.‏في السّاعة 11 صباح اليوم

304
00:24:59,915 --> 00:25:03,210
‏العائلات الّتي دعاها الرّئيس بنفسه

305
00:25:03,293 --> 00:25:05,879
‏سيتحدّثون عن تعويضهم عن الحادث

306
00:25:05,962 --> 00:25:07,714
.‏ومنع الحوادث في المستقبل

307
00:25:08,506 --> 00:25:11,885
‏"البيت الأزرق" يأمل في مواساة العائلات
‏عبر حدث اليوم

308
00:25:11,968 --> 00:25:14,137
‏ويتطلّع لفتح قنوات تواصل

309
00:25:14,221 --> 00:25:17,515
.‏بين الحكومة والعائلات

310
00:25:30,070 --> 00:25:32,113
.‏- مرحباً
.‏- هذه أنا

311
00:25:32,197 --> 00:25:33,365
‏لماذا؟

312
00:25:34,658 --> 00:25:36,534
.‏سأقول لك شخصياً
‏أين أنت؟

313
00:25:40,789 --> 00:25:42,249
.‏كلّا. سأذهب إلى بيتك

314
00:25:43,416 --> 00:25:44,584
‏مرحباً؟

315
00:25:45,377 --> 00:25:46,503
‏ماذا تقول؟

316
00:25:48,129 --> 00:25:49,839
...‏ربّاه! رأسي

317
00:26:00,767 --> 00:26:02,477
.‏إنّها وصلت بسرعة

318
00:26:02,560 --> 00:26:03,645
.‏انتظري

319
00:26:09,484 --> 00:26:11,903
‏- من بالباب؟
.‏- لقد انتقلت للشّقة المجاورة مؤخّراً

320
00:26:11,987 --> 00:26:13,280
.‏هذا بعض كعك الأرز

321
00:26:14,155 --> 00:26:15,198
.‏فهمت

322
00:26:15,949 --> 00:26:18,201
.‏جئت ليلة أمس، ولكنك لم تكن هنا

323
00:26:19,286 --> 00:26:20,370
.‏سأتركه هنا

324
00:26:20,453 --> 00:26:21,871
.‏انتظري لحظةً، من فضلك

325
00:26:25,458 --> 00:26:26,793
.‏شكراً على الطّعام

326
00:26:32,590 --> 00:26:34,217
‏من أرسلك؟

327
00:26:35,468 --> 00:26:38,054
..."‏هل كانت "جون آند مارك

328
00:26:51,318 --> 00:26:53,236
.‏لدينا مريض حالته حرجة

329
00:27:14,591 --> 00:27:16,593
.‏بعد إذنكم
.‏أفسحوا الطّريق، من فضلكم

330
00:27:42,952 --> 00:27:43,870
‏"دال غون"؟

331
00:28:01,763 --> 00:28:02,764
.‏تبّاً

332
00:28:05,517 --> 00:28:08,812
،‏هنا عاملة هاتف الشّرطة
‏كيف أساعدك؟

333
00:28:08,895 --> 00:28:10,438
!‏تمّ خطف أحدهم

334
00:28:16,945 --> 00:28:20,615
‏حالته حرجة ويعاني من عدم راحة في الصّدر
.‏وضيق في التّنفس

335
00:28:20,698 --> 00:28:22,826
.‏سنصل بعد 20 دقيقةً

336
00:28:25,161 --> 00:28:27,580
.‏أسرع. سيستيقظ في أيّ لحظة

337
00:28:27,664 --> 00:28:29,165
.‏انتظري

338
00:28:32,544 --> 00:28:33,962
...‏دعيني أرى

339
00:28:38,466 --> 00:28:40,385
‏ألا تجيد القيادة؟

340
00:29:19,466 --> 00:29:21,217
!‏تبّاً

341
00:29:28,683 --> 00:29:29,851
!‏تبّاً

342
00:30:26,282 --> 00:30:27,909
!‏تبّاً

343
00:30:31,412 --> 00:30:33,206
.‏انهض إن كنت لم تمت

344
00:30:49,639 --> 00:30:50,849
‏هل أنت مجنون؟

345
00:30:50,932 --> 00:30:53,643
‏لا نتقاضى أجرنا من أجل جرائم قتل
.‏أيّها الأحمق

346
00:30:55,687 --> 00:30:57,856
!‏- اركبا
.‏- أحضر الحقنة

347
00:31:27,218 --> 00:31:28,595
!‏إلى هنا

348
00:31:29,095 --> 00:31:30,847
‏هل أنت بخير؟

349
00:31:30,930 --> 00:31:32,765
‏هل أنت بخير يا سيّدي؟

350
00:31:32,849 --> 00:31:35,602
.‏حاول ألّا تتحرّك
.‏ستصل الإسعاف في أيّ لحظة

351
00:31:36,436 --> 00:31:37,770
‏هل أُصبت بأذى؟

352
00:31:41,316 --> 00:31:42,317
.‏أنا بخير

353
00:31:42,400 --> 00:31:43,943
.‏اركب إذاً

354
00:31:45,028 --> 00:31:46,696
!‏لا يوجد وقت، اركب

355
00:31:49,240 --> 00:31:51,618
.‏لا يُمكن أن تذهب
.‏لقد تلقّينا مكالمةً عن اختطاف

356
00:31:51,701 --> 00:31:54,120
!‏أيّها السّيّد

357
00:32:00,126 --> 00:32:01,127
.‏اسمع

358
00:32:25,401 --> 00:32:28,237
"‏أنت تعرف بأمر المقابلة في "البيت الأزرق
‏مع العائلات، أليس كذلك؟

359
00:32:29,739 --> 00:32:31,157
‏اكشف ما سمعته للتّو

360
00:32:32,241 --> 00:32:33,576
.‏أمام الرّئيس

361
00:32:33,660 --> 00:32:35,328
!‏ذلك الوغد

362
00:32:39,415 --> 00:32:40,583
‏ماذا لو فصلوك؟

363
00:32:46,214 --> 00:32:47,674
‏ماذا عن عائلتك؟

364
00:32:48,424 --> 00:32:53,221
،"‏أنا ابنة العقيد "غو فانغ تشول
‏رئيس الفريق الأوّل

365
00:32:54,138 --> 00:32:55,431
.‏وبطل بسلاح المارينز

366
00:33:00,603 --> 00:33:02,355
.‏أرجوك لا تنظر إليّ بهذه الطّريقة

367
00:33:02,981 --> 00:33:04,899
.‏أنا غاضبة من نفسي أيضاً

368
00:33:15,201 --> 00:33:16,285
.‏مرحباً بكم

369
00:33:16,869 --> 00:33:17,870
.‏تفضّلوا من هنا

370
00:33:30,508 --> 00:33:32,844
.‏لو سمحت يا سيّدي
‏ماذا تريد هنا؟

371
00:33:32,927 --> 00:33:34,721
."‏أنا من ضحايا تحطّم الطّائرة "بي 357

372
00:33:34,804 --> 00:33:35,930
.‏لقد تأخّرت

373
00:33:36,514 --> 00:33:37,974
‏ما اسمك؟

374
00:33:38,057 --> 00:33:40,143
."‏- "تشا دال غون
..."‏- "تشا

375
00:33:40,226 --> 00:33:42,353
.‏ولكن اسمي ليس بقائمة المدعوين

376
00:33:43,688 --> 00:33:45,648
.‏أخشى أنّه لا يُمكنك الدّخول إذاً

377
00:33:45,732 --> 00:33:47,650
.‏أنا مع خدمة الاستخبارات الوطنيّة

378
00:33:47,734 --> 00:33:50,403
.‏نحتاج لمقابلة الرّئيس
.‏أدخلنا

379
00:33:50,486 --> 00:33:52,321
.‏آسف. انصرفا، من فضلكما

380
00:33:52,405 --> 00:33:54,949
.‏لا تتأسّف، وأدخلنا فحسب

381
00:33:55,491 --> 00:33:58,661
.‏أنا ضحيّة أيضاً
‏لماذا يُسمح لهم هم بالدّخول وأنا لا؟

382
00:33:58,745 --> 00:33:59,996
.‏افتح البوابة

383
00:34:00,121 --> 00:34:02,749
‏إثارة مشكلة هنا
.‏ستتسبّب لك بالمتاعب فحسب

384
00:34:02,832 --> 00:34:03,958
‏المتاعب؟

385
00:34:04,459 --> 00:34:06,544
!‏أنا ضحيّة أيضاً

386
00:34:06,627 --> 00:34:08,212
!‏أريد رؤية الرّئيس

387
00:34:08,296 --> 00:34:09,839
!‏أريد رؤيته

388
00:34:09,922 --> 00:34:11,174
.‏- لا يُمكنك ذلك
‏- ماذا؟

389
00:34:11,257 --> 00:34:13,509
.‏- فهمت
.‏- يُفترض بكم أن تخدموا الشّعب

390
00:34:13,593 --> 00:34:15,595
!‏هذا ليس مقبولاً! اتركيني

391
00:34:15,678 --> 00:34:17,555
"(‏"حافلة جولة (البيت الأزرق

392
00:34:28,107 --> 00:34:29,192
‏هل يُمكنك القيام بذلك؟

393
00:34:29,817 --> 00:34:31,944
،‏مهما حاولت
.‏فلا يوجد شيء في الأخبار

394
00:34:32,028 --> 00:34:33,446
.‏عليّ القيام بذلك

395
00:34:38,868 --> 00:34:41,996
‏إلى أين أنت ذاهب؟
!‏قلت لك أن تبقى مع أمّك

396
00:34:42,330 --> 00:34:43,790
.‏تعال

397
00:34:47,794 --> 00:34:50,046
‏ماذا لديك هنا؟ ما هذا؟

398
00:34:51,839 --> 00:34:53,508
.‏أجل. أحسنت

399
00:34:54,092 --> 00:34:55,134
.‏أجل

400
00:35:01,140 --> 00:35:03,935
.‏هذا نَص حوار اجتماع اليوم مع العائلات

401
00:35:04,018 --> 00:35:05,520
‏هل هذا ضروري؟

402
00:35:06,229 --> 00:35:08,147
.‏البعض يشعرون بالانزعاج

403
00:35:08,231 --> 00:35:09,440
...‏في الحالات الطّارئة

404
00:35:09,524 --> 00:35:11,943
.‏كان ينبغي أن تحذفهم من القائمة

405
00:35:12,902 --> 00:35:16,114
،‏ضحايا الحادث ليسوا أبطالاً وطنيين
‏أليس كذلك؟

406
00:35:16,197 --> 00:35:19,992
‏هل سيلومون الحكومة
‏لو انتشر مرض الإنفلونزا؟

407
00:35:21,160 --> 00:35:23,412
‏ألا تعتقد أنّ ربطة العنق هذه
‏بارزة أكثر من اللّازم؟

408
00:35:23,996 --> 00:35:26,874
.‏أفضّل واحدةً عاديةً أكثر من ذلك

409
00:35:28,668 --> 00:35:30,586
.‏"سانغ مين"، هيّا. ابتسم

410
00:35:31,379 --> 00:35:33,381
...‏سألتقط الصّورة. 1، 2

411
00:35:34,173 --> 00:35:35,424
.‏أجل. شكراً

412
00:35:35,508 --> 00:35:36,634
.‏تبدو جميلةً

413
00:35:37,468 --> 00:35:38,594
.‏اجتهد في الدّراسة

414
00:35:44,100 --> 00:35:46,519
‏معذرةً، أين المرحاض؟

415
00:35:46,602 --> 00:35:48,771
‏ألم تذهب للمرحاض، في قاعة العرض؟

416
00:35:48,855 --> 00:35:52,692
...‏أجل، ولكن بطني يؤلمني جدّاً

417
00:35:52,775 --> 00:35:53,985
.‏اتبعني، من فضلك

418
00:36:02,910 --> 00:36:04,829
"‏"خريطة الإرشادات

419
00:36:04,912 --> 00:36:06,831
،‏"الموقع الحالي
"‏المكتب الرئيسي للبيت الأزرق

420
00:36:08,291 --> 00:36:09,834
."‏رئيس جمهوريّة "كوريا

421
00:37:11,520 --> 00:37:13,231
.‏هناك سائح مفقود

422
00:37:32,500 --> 00:37:35,336
.‏هنا غرفة التّحكّم
.‏يوجد دخيل خلف المبنى المُلحق

423
00:37:42,468 --> 00:37:43,552
!‏تبّاً

424
00:37:47,265 --> 00:37:48,641
.‏الحقوا به

425
00:37:50,977 --> 00:37:52,520
.‏ابقوا هنا
.‏واذهب أنت وأبلغ عن الموقف

426
00:38:03,739 --> 00:38:04,949
!‏قف

427
00:38:05,491 --> 00:38:06,784
!‏توقّف يا سيّدي

428
00:38:10,538 --> 00:38:11,497
!‏تبّاً

429
00:38:16,252 --> 00:38:18,546
‏أنا عضو في عائلة أحد ضحايا
.‏حادث تحطّم الطّائرة

430
00:38:18,629 --> 00:38:19,880
.‏جئت لمقابلة الرّئيس

431
00:38:19,964 --> 00:38:22,216
.‏- اعتقلوه
.‏- كفى

432
00:38:22,300 --> 00:38:23,884
!‏قلت لكم إنّني ضحيّة

433
00:38:39,275 --> 00:38:40,276
.‏لنذهب

434
00:38:41,527 --> 00:38:44,113
!‏اتركوني أيّها الأوغاد

435
00:38:45,406 --> 00:38:47,033
.‏أريد رؤية الرّئيس

436
00:38:47,116 --> 00:38:49,160
!‏أخبروه بأنّني هنا

437
00:38:49,577 --> 00:38:51,412
!‏اتركوني

438
00:38:51,495 --> 00:38:53,456
‏- ماذا يجري؟
!‏- اتركوني

439
00:38:55,708 --> 00:38:57,543
.‏- إنّه دخيل
!‏- أنا ضحيّة

440
00:38:58,836 --> 00:39:00,379
.‏جئت لمقابلة الرّئيس

441
00:39:01,213 --> 00:39:02,381
.‏أخرجوه

442
00:39:02,465 --> 00:39:04,467
!‏- لنذهب
.‏- دعوه يدخل

443
00:39:05,384 --> 00:39:08,596
.‏- لا نستطيع ذلك يا سيّدي
.‏- سأتحمّل أنا المسؤوليّة. أدخلوه

444
00:39:08,679 --> 00:39:10,139
.‏هذا خرق جادّ للقواعد

445
00:39:10,222 --> 00:39:13,517
‏هل يوجد أيّ أحد هنا
‏أكثر جديةً من هذا السّيّد؟

446
00:39:15,728 --> 00:39:17,355
.‏نحن نقرّر ذلك

447
00:39:17,730 --> 00:39:20,775
...‏- حتى لو أصررت
‏- كيف تجرؤ على إهانة المواطنين؟

448
00:39:23,319 --> 00:39:25,946
.‏هذا بالضّبط سبب اتهامهم لنا بالتّسلّط

449
00:39:28,366 --> 00:39:30,785
.‏- من فضلك، أدخلي هذا السّيّد
.‏- أمرك يا سيّدي

450
00:39:34,205 --> 00:39:35,581
.‏اتبعني يا سيّدي

451
00:39:46,967 --> 00:39:49,470
.‏أيّها الرّئيس، لدينا مشكلة

452
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
‏بصفتي مسؤولاً عن أمان المواطنين

453
00:39:54,016 --> 00:39:58,312
.‏أكرّر اعتذاري لكم بشدّة

454
00:39:59,230 --> 00:40:02,525
‏رغم أنّ المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ
‏ما زالت تحقّق في الحادث

455
00:40:03,609 --> 00:40:07,738
‏فإنّ الحكومة أيضاً ستتّخذ كلّ إجراء ممكن

456
00:40:08,531 --> 00:40:12,284
‏مثل القيام بتحقيق خاصّ بها
.‏وتنفيذ قوانين خاصّة

457
00:40:13,077 --> 00:40:14,537
.‏آسف على مقاطعتك يا سيّدي

458
00:40:15,413 --> 00:40:17,123
...‏أحد أعضاء العائلات الحزينة

459
00:40:21,293 --> 00:40:25,381
‏يبدو أنّه يوجد ضيف آخر
.‏ينتظر خارج هذه الغرفة

460
00:40:27,633 --> 00:40:28,801
.‏أدخله

461
00:40:29,635 --> 00:40:31,804
...‏- سيّدي الرّئيس
.‏- لا بأس. أدخله

462
00:40:44,650 --> 00:40:46,360
.‏لا تكن عديم الاحترام

463
00:41:04,628 --> 00:41:05,880
.‏يسعدني مقابلتك

464
00:41:06,630 --> 00:41:08,090
.‏إنّنا نرحّب بزيارتك

465
00:41:08,841 --> 00:41:10,342
.‏أجل يا سيّدي

466
00:41:11,886 --> 00:41:13,554
...‏هل آذاك الحرّاس أو

467
00:41:14,263 --> 00:41:15,264
.‏كلّا يا سيّدي

468
00:41:16,348 --> 00:41:18,893
.‏تفضّل بالجلوس
.‏رافقه إلى مقعده

469
00:41:21,479 --> 00:41:22,730
.‏الطّائرة

470
00:41:24,106 --> 00:41:26,609
.‏لم يكن عطلاً. إنّه كان اعتداءً

471
00:41:36,952 --> 00:41:38,454
‏ماذا تقصد بذلك؟

472
00:41:38,537 --> 00:41:42,041
‏أقصد أنّ مساعد طيّار الطّائرة

473
00:41:42,124 --> 00:41:46,045
‏كان يعمل مع الإرهابيّ
.‏وأسقط الطّائرة

474
00:41:49,924 --> 00:41:52,009
.‏لدينا صحفيون في هذه الغرفة

475
00:41:52,092 --> 00:41:53,511
‏رغم أنّك حزين

476
00:41:53,594 --> 00:41:57,139
‏سيكون عليك تحمّل كامل المسؤوليّة
.‏لإلقاء تصريحات كاذبة

477
00:41:58,098 --> 00:41:59,683
.‏لا ألقي تصريحات كاذبةً

478
00:42:00,768 --> 00:42:04,230
‏هناك فيديو يبيّن وجه الإرهابيّ
.‏اختفى داخل خدمة الاستخبارات الوطنيّة

479
00:42:11,111 --> 00:42:12,863
‏هل هذا صحيح أيّها المدير "آن"؟

480
00:42:14,240 --> 00:42:15,449
...‏في الحقيقة، هذا

481
00:42:15,533 --> 00:42:19,286
‏هذا تسجيل لحوار بين عميلين
.‏في خدمة الاستخبارات الوطنيّة

482
00:42:21,205 --> 00:42:24,333
.‏تكلّمي بسرعة
.‏هذا المكان على وشك أن يُغلق

483
00:42:24,416 --> 00:42:25,751
.‏اشرح لي الأمر

484
00:42:25,834 --> 00:42:28,128
.‏سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك

485
00:42:28,212 --> 00:42:30,297
‏لماذا فيها فيروس؟

486
00:42:30,381 --> 00:42:32,341
‏كيف عرفت ذلك؟

487
00:42:32,424 --> 00:42:34,843
.‏رأيتها بعينيّ

488
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
‏لماذا تحتاجين شرحاً إذاً؟

489
00:42:38,097 --> 00:42:39,682
‏هل أنت تتستّر على الأمر؟

490
00:42:40,975 --> 00:42:43,394
‏حادث تحطّم الطّائرة
.‏تسبّب بقتل 211 شخصاً

491
00:42:43,477 --> 00:42:44,645
.‏إنّها أوامر المدير

492
00:42:44,728 --> 00:42:45,980
‏- ماذا؟
...‏- ما هذا الـ

493
00:42:47,648 --> 00:42:49,733
‏ماذا يجري؟

494
00:42:56,991 --> 00:42:57,992
.‏تفضّل من هنا يا سيّدي

495
00:43:12,715 --> 00:43:13,966
!"‏"دال غون

496
00:43:15,467 --> 00:43:17,928
‏سيّدة "أو"، أين زوجك؟

497
00:43:19,430 --> 00:43:21,724
‏أين "كيم وو غي"، مساعد الطّيّار؟

498
00:43:22,683 --> 00:43:24,977
‏لماذا تفعل بي ذلك؟

499
00:43:25,060 --> 00:43:27,271
‏أنت وقّعت على وثيقة تأمين
‏باسمه بقيمة 5 مليارات وان

500
00:43:27,354 --> 00:43:28,606
!‏وأنت المستفيدة

501
00:43:28,689 --> 00:43:29,898
‏ماذا؟

502
00:43:42,161 --> 00:43:43,287
...‏إن

503
00:43:44,038 --> 00:43:46,832
!‏إن موت زوجي يقتلني

504
00:43:49,001 --> 00:43:49,877
...‏أنا

505
00:43:55,799 --> 00:43:57,760
!‏"سانغ مي"، تكلّمي

506
00:43:57,843 --> 00:43:59,261
!‏لا تفقدي وعيك. تحدّثي إلينا

507
00:44:08,103 --> 00:44:10,064
!"‏سيّد "غي

508
00:44:12,775 --> 00:44:14,693
."‏ليس عليّ أن أقابل عضو المجلس "لي

509
00:44:16,028 --> 00:44:19,782
‏"غو هاي ري" قامت بتذخير مسدسها
!‏وضغطت على الزّناد الآن

510
00:44:21,241 --> 00:44:22,493
!‏يا لتلك الصّغيرة

511
00:44:23,786 --> 00:44:24,703
.‏أخبار عاجلة

512
00:44:24,787 --> 00:44:27,748
‏تمّ الادّعاء بأنّ اعتداءً إرهابيّاً
"‏جعل الطّائرة "بي 357

513
00:44:27,831 --> 00:44:30,542
.‏تسقط في بحر "المغرب" الشّهر الماضي

514
00:44:30,626 --> 00:44:32,836
‏"تشا" يظلّ يجادل باستمرار

515
00:44:32,961 --> 00:44:36,256
‏بأنّ الطّائرة "بي 357" تمّ إسقاطها عمداً
...‏وبأنّ الاعتداء قادته

516
00:44:36,340 --> 00:44:37,341
."‏اتّصل بـ"الشّبح

517
00:44:37,424 --> 00:44:39,259
"‏..."جون آند مارك
.‏شركة بمجال الدّفاع الدّوليّ

518
00:44:39,343 --> 00:44:41,512
.‏- لا بُدّ أنّه مشغول الآن
!‏- اتّصل به فحسب

519
00:44:41,595 --> 00:44:44,890
‏عقدت عائلات الضّحايا مؤتمراً صحفيّاً طارئاً
...‏وطلبت

520
00:44:44,973 --> 00:44:47,601
،‏...طرد مدير خدمة الاستخبارات الوطنيّة
‏وتجميع فريق ادّعاء خاصّ

521
00:44:47,685 --> 00:44:49,937
‏من أجل معرفة الحقيقة
."‏بخصوص تحطّم الطّائرة "بي 357

522
00:44:50,020 --> 00:44:52,606
‏ألقى حزب المعارضة
‏بياناً بخصوص حادثة التّحطّم

523
00:44:52,731 --> 00:44:55,818
‏وعبّر عن نقد شديد
.‏للحزب الحاكم

524
00:45:01,156 --> 00:45:03,200
...‏عدم كفاءة الحكومة وفسادها

525
00:45:03,283 --> 00:45:06,412
."‏لقد أحسنت باختيار "تشا دال غون

526
00:45:06,495 --> 00:45:07,496
.‏شكراً

527
00:45:07,579 --> 00:45:09,790
.‏...إنّهم مشغولون بحماية سُمعة الرّئيس

528
00:45:09,915 --> 00:45:13,836
‏ممارسة التّأثير على القرار
.‏لا تتعلّق بالأسلحة

529
00:45:13,919 --> 00:45:16,296
‏...غير مسؤول
...‏في دوره لحماية المواطنين

530
00:45:16,380 --> 00:45:18,549
.‏إنّها تتعلّق بالنّاس

531
00:45:18,632 --> 00:45:22,136
‏بخصوص الإشارة
‏إلى كونهم وراء الاعتداء الإرهابيّ

532
00:45:22,219 --> 00:45:23,512
"‏قالت شركة "جون آند مارك

533
00:45:23,595 --> 00:45:26,849
‏إنّهم يريدون التّأكّد من الحقائق
.‏عبر عمليّة تحقيق دقيق

534
00:45:26,932 --> 00:45:29,101
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
‏تقول إنّها ستحقّق بدقة

535
00:45:29,184 --> 00:45:30,853
‏في أمر الأشخاص الضّالعين في القضيّة

536
00:45:30,936 --> 00:45:35,441
،"‏وستتأكّد من مكان وجود "كيم وو غي
.‏مساعد الطّيّار المذكور

537
00:45:57,087 --> 00:45:58,547
"‏"مساعد الطّيّار قد يكون حياً

538
00:46:08,182 --> 00:46:09,600
‏ما الّذي دهاني؟

539
00:46:11,185 --> 00:46:12,436
"‏"رسالة استقالة

540
00:46:14,062 --> 00:46:15,689
."‏أنت مجنونة يا "غو هاي ري

541
00:46:18,692 --> 00:46:21,570
.‏لقد فقدت عقلك. أنت مجنونة

542
00:46:26,241 --> 00:46:28,327
"‏"رسالة استقالة

543
00:46:35,792 --> 00:46:37,294
.‏دعينا نتحدّث

544
00:46:37,377 --> 00:46:38,837
...‏أنا

545
00:46:41,048 --> 00:46:42,341
.‏أنا مشغولة

546
00:46:42,424 --> 00:46:44,259
...‏رسالة الاستقالة هذه

547
00:46:44,343 --> 00:46:47,679
،‏بصفتي عميلةً في خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏لست نادمةً على ما فعلت

548
00:46:49,973 --> 00:46:52,267
‏حينما أستقيل وأعود لكوني مدنيّةً

549
00:46:53,018 --> 00:46:57,439
‏يُمكنك أن تتوقّع مني اعتذاراً لائقاً
.‏من إنسان لإنسان

550
00:47:00,859 --> 00:47:02,069
."‏"غو هاي ري

551
00:47:05,614 --> 00:47:06,698
.‏تعالي معي

552
00:47:26,969 --> 00:47:30,013
.‏سأتحمّل كامل المسؤوليّة وأستقيل

553
00:47:30,389 --> 00:47:31,390
‏ماذا؟

554
00:47:32,474 --> 00:47:33,809
‏تتحمّلين المسؤوليّة؟

555
00:47:34,601 --> 00:47:36,853
‏هل أنت رئيس أو نائب رئيس؟

556
00:47:36,937 --> 00:47:38,522
‏من تكونين حتّى تتحمّلي اللّوم؟

557
00:47:40,148 --> 00:47:41,692
.‏رسالة استقالتي

558
00:47:43,777 --> 00:47:45,404
‏هل كنت تعتقدين أنّ رسالةً

559
00:47:45,487 --> 00:47:48,198
‏ستساعدك لكي تستقيلي في سلام
‏وتذهبي للبيت بهذه البساطة؟

560
00:47:49,449 --> 00:47:51,285
.‏أنت في طريقك للسّجن

561
00:47:51,368 --> 00:47:53,495
.‏بتهمة تسريب معلومات سرّيّة

562
00:47:54,246 --> 00:47:55,455
‏عفواً؟

563
00:47:55,539 --> 00:47:56,415
...‏السّـ

564
00:47:56,873 --> 00:47:59,001
‏- السّجن؟
.‏- أنت

565
00:47:59,585 --> 00:48:01,837
.‏أنت لم تقابلي "تشا دال غون" قطّ

566
00:48:03,589 --> 00:48:05,924
‏- ماذا؟
.‏- تظاهري بالغباء

567
00:48:06,008 --> 00:48:08,051
.‏أنت لم تعطيه التّسجيل

568
00:48:09,428 --> 00:48:10,804
..."‏ولكن "تشا دال غون

569
00:48:10,887 --> 00:48:13,098
.‏هو لن يريد أن تتعرّضي للفصل أيضاً

570
00:48:13,932 --> 00:48:16,852
،‏سأحاول أن أتلقّى كلّ الرّصاص
...‏حتّى تستطيعي أنت فقط

571
00:48:18,270 --> 00:48:20,230
.‏أن تقفي هناك وتتصرّفي بدون خجل

572
00:48:21,106 --> 00:48:23,150
...‏أجيد التّصرف بدون خجل

573
00:48:24,234 --> 00:48:27,237
،‏ولكن لو فعلت ذلك
...‏فإن السّيّد "غي" سيتحمّل كلّ اللّوم

574
00:48:27,321 --> 00:48:29,156
‏أنت قلقة على "غي"؟

575
00:48:30,532 --> 00:48:31,783
‏ماذا عني؟

576
00:48:31,867 --> 00:48:35,495
،‏لو اعترفت أنت بخطئك
.‏فأنا الّذي سيضطرّ للاستقالة

577
00:48:35,579 --> 00:48:37,581
!‏بسبب غبيّة مثلك

578
00:48:38,081 --> 00:48:39,791
‏هل تعتقدين أنّني قلق عليك؟

579
00:48:41,126 --> 00:48:44,171
.‏أنت حقّاً لا تفهمين أيّ شيء

580
00:48:45,547 --> 00:48:47,507
.‏يا إلهي

581
00:48:55,849 --> 00:48:56,975
.‏تبّاً

582
00:49:06,568 --> 00:49:07,694
.‏لا تهتمّ بنا

583
00:49:07,778 --> 00:49:10,072
.‏- يُفترض بك أن تشربه
.‏- لست بظمآن

584
00:49:19,164 --> 00:49:21,375
‏سمعت أنّك تعرّضت للخطف
.‏وأنت قادم إلى هنا

585
00:49:21,458 --> 00:49:23,293
...‏أجل

586
00:49:23,377 --> 00:49:25,587
‏كانوا يحاولون قتلي
."‏منذ كنت في "المغرب

587
00:49:25,671 --> 00:49:27,881
‏إلى من تشير؟

588
00:49:27,964 --> 00:49:29,383
."‏"جون آند مارك

589
00:49:29,883 --> 00:49:33,553
‏مساعد الطّيّار كان يعمل
‏لدى "جون آند مارك" حتّى عام مضى

590
00:49:33,637 --> 00:49:36,473
.‏وزوجته كانت مضيفةً لديهم

591
00:49:37,099 --> 00:49:40,394
...‏وأكثر شخص استفاد من تحطّم الطّائرة

592
00:49:40,477 --> 00:49:44,398
."‏أنا منبهر جدّاً بالسّيّد "تشا

593
00:49:46,108 --> 00:49:48,610
‏رغم الخطف ومحاولة القتل

594
00:49:48,694 --> 00:49:51,196
‏استطعت أن تستجمع الشّجاعة الكافية
.‏لتكشف الحقيقة

595
00:49:55,909 --> 00:50:00,539
‏من فضلك، انتظر وراقب
.‏ريثما أكتشف ما حدث بالضّبط

596
00:50:02,082 --> 00:50:03,166
.‏شكراً يا سيّدي الرّئيس

597
00:50:06,628 --> 00:50:09,756
‏هل يُمكن أن أطلب منك خدمةً؟

598
00:50:09,840 --> 00:50:11,007
.‏تفضّل

599
00:50:12,509 --> 00:50:16,138
‏بالنّسبة لعميلي الاستخبارات اللّذين سمعناهما
.‏في التّسجيل، أرجو ألّا تدعهم يفصلونهما

600
00:50:17,389 --> 00:50:20,684
...‏هذا ليس قراري

601
00:50:20,767 --> 00:50:23,729
.‏لولاهما، لما كنّا عرفنا هذا القدر

602
00:50:24,604 --> 00:50:25,897
.‏أرجوك يا سيّدي الرّئيس

603
00:50:28,400 --> 00:50:29,985
.‏أعتقد أنّها ليست بفكرة سيئة

604
00:50:30,068 --> 00:50:33,155
‏الجميع في هذا البلد
.‏منتبهون لخدمة الاستخبارات الوطنيّة

605
00:50:33,238 --> 00:50:36,032
‏لا أعتقد أن فصل الضّالعين في الأمر
.‏سيبدو جيّداً

606
00:50:39,661 --> 00:50:40,746
.‏إنّني أعدك بذلك

607
00:50:45,250 --> 00:50:48,628
‏لنأمل أن تعلو وجوهنا الابتسامات
.‏حينما نتقابل المرّة القادمة

608
00:50:48,712 --> 00:50:51,548
!‏شكراً يا سيّدي. شكراً جزيلاً

609
00:50:51,631 --> 00:50:53,258
.‏شكراً

610
00:51:00,432 --> 00:51:01,433
‏أجل؟

611
00:51:01,975 --> 00:51:04,478
"‏تلقّينا أمراً بمرافقة السّيّد "تشا
.‏إلى المخبأ الآمن

612
00:51:05,437 --> 00:51:06,605
‏من أصدر الأمر؟

613
00:51:07,397 --> 00:51:09,691
.‏أنا سألت رئيس خدمة الأمن الرّئاسيّ

614
00:51:09,775 --> 00:51:11,777
‏يبدو الأمر خطراً
.‏بعد أن تمّ كشف هويته

615
00:51:11,860 --> 00:51:13,820
...‏لا بأس. ليس عليكم أن

616
00:51:13,904 --> 00:51:15,614
."‏كلّا. لنفعل ما يقوله "يون

617
00:51:15,697 --> 00:51:18,116
‏أنت أصبحت شخصاً هاماً جدّاً
.‏من الآن فصاعداً

618
00:51:19,910 --> 00:51:22,037
‏هل تقوم خدمة الأمن بحراسة المخبأ؟

619
00:51:22,120 --> 00:51:23,747
.‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة ستكون هناك

620
00:51:24,581 --> 00:51:26,416
.‏أنا سأصطحبه للمخبأ

621
00:51:31,254 --> 00:51:33,548
.‏- شكراً يا سيّدي
.‏- اعتن بنفسك

622
00:51:45,811 --> 00:51:47,020
.‏آسف يا سيّدي

623
00:51:48,605 --> 00:51:50,857
...‏سأعمل على إصلاح الأمر

624
00:51:55,821 --> 00:51:59,074
.‏لقد أفسدت الأمر وأضررت بي بالفعل

625
00:51:59,157 --> 00:52:00,158
‏تصلح ماذا؟

626
00:52:00,867 --> 00:52:02,911
.‏من فضلك، امنحني فرصةً
.‏يُمكنني إصلاح الأمر يا سيّدي

627
00:52:02,994 --> 00:52:04,037
.‏استقل من وظيفتك

628
00:52:06,832 --> 00:52:07,916
.‏لقد ارتكبت خطأً

629
00:52:08,792 --> 00:52:09,835
.‏أرجوك سامحني

630
00:52:09,918 --> 00:52:12,921
"‏أخذتك حينما كنت تحلّل مياه نهر "هان

631
00:52:13,004 --> 00:52:14,840
‏وجعلت منك
.‏مديراً لخدمة الاستخبارات الوطنيّة

632
00:52:15,507 --> 00:52:17,884
‏أقلّ ما يُمكنك عمله
.‏هو العمل مقابل النّقود الّتي تتقاضاها

633
00:52:26,685 --> 00:52:28,228
.‏أيّها المدير "آن"، انهض

634
00:52:31,731 --> 00:52:32,858
.‏أخبرني يا رئيس الوزراء

635
00:52:34,317 --> 00:52:36,319
‏كيف نتعامل مع هذه الأزمة؟

636
00:52:37,195 --> 00:52:39,322
‏أعني، هل هناك طريقة أخرى؟

637
00:52:39,406 --> 00:52:42,450
.‏علينا إصلاح أصل المشكلة

638
00:52:44,744 --> 00:52:46,621
‏من يجبُ أن يُصلحها في رأيك؟

639
00:52:47,122 --> 00:52:48,957
‏الشّرطة؟ ممثلو الادّعاء؟

640
00:52:49,040 --> 00:52:50,709
.‏هذا أكثر إجهاداً

641
00:52:50,792 --> 00:52:53,211
‏أظن خيارنا الأفضل
.‏هو السّماح للمدير "آن" بالتّعامل مع الأمر

642
00:52:56,047 --> 00:52:59,009
،‏لو منحتني فرصةً واحدةً
‏فسأبذل قصارى جهدي

643
00:52:59,092 --> 00:53:00,594
.‏وسأقوم بتسوية الموقف

644
00:53:01,887 --> 00:53:04,014
‏لا تفصل اللّذين سمعنا صوتهما
.‏في التّسجيل

645
00:53:04,097 --> 00:53:05,891
.‏هذا سيلفت الانتباه فحسب

646
00:53:05,974 --> 00:53:07,642
.‏أمرك يا سيّدي

647
00:53:18,320 --> 00:53:19,654
.‏يا للأسف

648
00:53:19,738 --> 00:53:21,948
"‏أن ندع "جون آند مارك
.‏تضيع هباءً هكذا

649
00:53:23,199 --> 00:53:25,368
‏هل أنت جادّ؟

650
00:53:26,953 --> 00:53:29,205
‏ماذا يسعني أن أفعل؟
.‏انظر إلى الفوضى الّتي نحن فيها

651
00:53:29,289 --> 00:53:31,875
‏مجرّد كونك وكّلت "آن" بالمهمة

652
00:53:31,958 --> 00:53:34,836
‏لا يعني أنّه لا يُمكنك التّصرّف
.‏بين الحين والآخر

653
00:53:36,046 --> 00:53:39,549
‏الحقيقة؟
.‏يُمكننا كشفها بالطّريقة الّتي نريد

654
00:53:46,640 --> 00:53:49,476
‏ماذا تقول؟
‏لماذا عليّ أن أتحمّل اللّوم؟

655
00:53:49,559 --> 00:53:52,479
،‏لو لعب الطّفل بالنّار
.‏يجبُ أن يتحمّل الوالدان اللّوم

656
00:53:53,438 --> 00:53:55,815
"‏ألا ترى كيف قامت "غو هاي ري
‏بإذلال المنظّمة؟

657
00:53:58,026 --> 00:54:01,988
،"‏"غو هاي ري
‏هل أنت الّتي سرّبت التّسجيل؟

658
00:54:04,783 --> 00:54:08,578
.‏ظننت أنّك لم تكوني تعرفين بوجوده حتّى
.‏ولم تقابلي "تشا دال غون" إطلاقاً

659
00:54:13,083 --> 00:54:16,878
."‏أجيبيني يا "غو
.‏أعرف أنّه لست أنت الّتي أعطيته التّسجيل

660
00:54:18,922 --> 00:54:20,090
...‏- آسفة
.‏- كنت أنا

661
00:54:24,427 --> 00:54:25,845
‏أنا قمت بتسجيله

662
00:54:26,680 --> 00:54:27,973
."‏وأعطيته إلى "تشا دال غون

663
00:54:28,640 --> 00:54:31,017
‏"غي"! عمّ تتحدّث؟

664
00:54:32,978 --> 00:54:36,189
‏هذا ليس صحيحاً. السّيّد "غي" لا يعرف
.‏"تشا دال غون". أنا فعلت ذلك

665
00:54:36,272 --> 00:54:39,359
‏هل تمارسان معي الألاعيب؟

666
00:54:43,071 --> 00:54:44,823
‏ألا تشعرون بالخجل؟

667
00:54:47,075 --> 00:54:49,077
‏لقد قُتل 200 مدنيّ

668
00:54:49,160 --> 00:54:51,329
.‏ونحن منشغلون بالتّستّر على الأمر

669
00:54:51,413 --> 00:54:53,957
‏هل من الطّبيعيّ بالنّسبة لنا
‏أن نلوم هذين الاثنين؟

670
00:54:54,624 --> 00:54:58,712
.‏هذا سبب لوم النّاس لنا دائماً
.‏يقولون إنّنا عديمو الفائدة وغير مسؤولين

671
00:54:58,795 --> 00:54:59,921
."‏"غانغ

672
00:55:00,714 --> 00:55:02,590
.‏لسنا هنا لنستمع لشكواك

673
00:55:03,550 --> 00:55:05,051
‏هل تريد التّحدّث بصراحة؟

674
00:55:06,428 --> 00:55:09,305
‏من منّا هنا يعتقد أنّ الفيديو
‏كان مصاباً بفيروس؟

675
00:55:11,224 --> 00:55:14,894
،‏جميعنا نعرف أنّ شخصاً ما حذفه
.‏ولكننا نغضّ البصر

676
00:55:16,312 --> 00:55:17,897
.‏يسعدني أنّك ذكرت ذلك

677
00:55:17,981 --> 00:55:19,190
."‏"غي تيه يونغ

678
00:55:20,483 --> 00:55:22,902
‏أهناك أثر لعمليّة اختراق من خارج
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟

679
00:55:22,986 --> 00:55:24,154
.‏كلّا يا سيّدي

680
00:55:24,237 --> 00:55:27,615
‏هذا يعني أنّ شخصاً ما داخل الاستخبارات
.‏زرع الفيروس بنفسه

681
00:55:27,699 --> 00:55:31,745
‏حتّى تسجيلات كاميرا الأمن
.‏تمّ تعمّد مسح تسجيلاتها في ذلك اليوم

682
00:55:31,828 --> 00:55:34,330
‏يجبُ أن يكون المرء برتبة رئيس
‏أو أعلى من ذلك

683
00:55:34,414 --> 00:55:36,499
،‏ليدخل إلى غرفة التّحكّم
‏أليس كذلك؟

684
00:55:36,583 --> 00:55:38,793
‏هل كنت أنت يا "مين"؟

685
00:55:40,545 --> 00:55:41,796
‏هل أنت مجنون؟

686
00:55:42,297 --> 00:55:44,883
.‏أنا الّذي تعرّضت للضّرر بسبب هذه القضيّة

687
00:55:44,966 --> 00:55:46,217
.‏تبّاً

688
00:55:47,969 --> 00:55:49,679
.‏كنت أعتقد أنّه أنت

689
00:55:50,346 --> 00:55:53,308
‏- ماذا؟
.‏- أنت لا تطيق كوني ناجحاً

690
00:55:53,391 --> 00:55:55,226
‏ألم تكن تحاول الإضرار بي؟

691
00:55:55,310 --> 00:55:56,770
!‏أيّها الوغد

692
00:55:56,853 --> 00:55:58,063
.‏معذرةً

693
00:56:00,065 --> 00:56:02,484
.‏المدير يريد التّحدّث إلينا جميعاً

694
00:56:33,139 --> 00:56:34,432
‏رئيسنا

695
00:56:35,183 --> 00:56:36,893
.‏منحنا فرصةً أخرى

696
00:56:37,685 --> 00:56:39,395
"‏بدءاً بحادث الطّائرة "بي 357

697
00:56:40,313 --> 00:56:41,731
‏ابذلوا قصارى جهدكم

698
00:56:41,815 --> 00:56:44,234
‏في أداء واجبكم
‏من أجل الأمن الوطنيّ

699
00:56:45,068 --> 00:56:47,445
.‏وتعظيم استفادة بلدنا

700
00:56:48,113 --> 00:56:51,282
‏- مفهوم؟
!‏- أجل يا سيّدي

701
00:56:52,075 --> 00:56:55,578
‏واحد، نحن دائماً نفكّر ونتصرّف

702
00:56:55,662 --> 00:56:58,164
.‏في جانب العدالة والحقيقة

703
00:56:58,248 --> 00:57:01,960
‏واحد، نحن دائماً نتوقّع ونستعدّ

704
00:57:02,043 --> 00:57:05,296
.‏لنضمن الأمن الوطنيّ

705
00:57:05,380 --> 00:57:08,591
‏واحد، نحن دائماً نكون مدركين
‏أن فقدان المرء لشرفه

706
00:57:08,675 --> 00:57:11,594
.‏يساوي فقدان شرفنا ككل

707
00:57:15,849 --> 00:57:18,560
‏هل تعتقدين أنّه علينا إخضاعه
‏لاختبار مخدّرات؟

708
00:57:18,643 --> 00:57:22,730
‏كيف يُمكن ألّا يفصلك
‏بسبب تسريب معلومات سرّية؟

709
00:57:22,814 --> 00:57:24,524
‏يُمكنك أن تقولي
‏إنّني إنسانة غير محظوظة

710
00:57:24,607 --> 00:57:27,193
‏ولكنني آخذ الجائرة الكبرى
.‏حينما يتعلّق الأمر بمستقبلي المهنيّ

711
00:57:27,277 --> 00:57:32,991
‏من في رأيك هو الخائن القذر
‏الّذي حذف ملف الفيديو؟

712
00:57:33,700 --> 00:57:35,034
.‏لا أدري

713
00:57:35,118 --> 00:57:37,454
،"‏لا يُمكن أن يكون الرّئيس "مين
.‏نظراً لطريقة تصرّفه

714
00:57:37,537 --> 00:57:39,539
.‏لا يُمكن أن يكون الرّئيس "غانغ" أيضاً

715
00:57:39,622 --> 00:57:41,749
‏الرّئيس "بارك" من قسم التّفتيش؟

716
00:57:41,833 --> 00:57:43,209
..."‏- أو الرّئيس "تشو
...‏- هذا صحيح

717
00:57:46,671 --> 00:57:47,714
.‏مرحباً يا سيّدي

718
00:57:52,051 --> 00:57:54,179
!"‏اسمعي يا "وا سوك

719
00:57:58,725 --> 00:58:01,478
.‏أريد الاعتذار رسميّاً

720
00:58:01,561 --> 00:58:02,937
.‏عن موضوع التّسجيل

721
00:58:03,021 --> 00:58:05,565
.‏لم أكن أنوي أن ألصق التّهمة بك

722
00:58:06,441 --> 00:58:08,985
...‏الأمور خرجت عن السّيطرة بسرعة

723
00:58:10,695 --> 00:58:12,322
.‏إنّها الحقيقة

724
00:58:12,405 --> 00:58:14,491
...‏لم أقصد أن أسبّب لك المتاعب

725
00:58:14,574 --> 00:58:15,617
.‏أحسنت عملاً

726
00:58:32,050 --> 00:58:34,844
،‏أغلقي فمك يا فتاة
!‏قبل أن يدخل فيه الذّباب

727
00:58:35,929 --> 00:58:39,349
.‏لقد أثنى عليّ الآن

728
00:58:40,350 --> 00:58:42,227
.‏سمعت ذلك من "سي هان" للتّو

729
00:58:42,352 --> 00:58:44,729
‏أنت لم تكوني الوحيدة
.‏الّتي معها التّسجيل

730
00:58:44,812 --> 00:58:48,191
،‏السّيّد "غي" لم يخبرك بذلك
.‏ولكن... اقتربي

731
00:59:08,211 --> 00:59:09,963
‏لماذا تأخّر هكذا؟

732
00:59:10,922 --> 00:59:13,800
‏هل قال "الشّبح" إنّه قادم؟

733
00:59:13,883 --> 00:59:16,302
‏هل تقول إنّني أتخيّل سماع الأشياء؟

734
00:59:19,639 --> 00:59:21,641
.‏الأمر فقط أنّه لا يتحرّك بسهولة

735
00:59:25,395 --> 00:59:26,980
.‏تبّاً

736
00:59:29,232 --> 00:59:34,237
‏كيف يجرؤ على تشويه وجه ملاك؟

737
00:59:36,656 --> 00:59:38,116
!‏تبّاً

738
00:59:38,199 --> 00:59:41,953
!‏"تشا دال غون"، ذلك الوغد
‏كيف ينبغي أن أمزّقه إرباً؟

739
00:59:49,002 --> 00:59:50,420
."‏أجل يا سيّد "هونغ

740
00:59:52,672 --> 00:59:56,134
‏ما رأيك؟
.‏إنّني أستعدّ من أجل مباراة انتقام

741
00:59:56,217 --> 00:59:57,927
.‏يُمكنك التّوقّف الآن

742
00:59:59,387 --> 01:00:00,930
‏عمّ تتحدّث؟

743
01:00:02,015 --> 01:00:03,725
‏ألا تريد موت "تشا دال غون"؟

744
01:00:03,808 --> 01:00:05,226
.‏سيتولّى فريق آخر العمليّة

745
01:00:08,354 --> 01:00:09,606
...‏هل هذا لأنّك

746
01:00:10,898 --> 01:00:13,276
‏لا تثق بي؟

747
01:00:32,920 --> 01:00:35,298
‏"تشا دال غون" سيذهب لمخبأ
.‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة الآن

748
01:00:36,299 --> 01:00:38,009
‏ما أهميّة ذلك؟

749
01:00:38,885 --> 01:00:41,220
.‏الأمر ليس سهلاً هناك
.‏إنّه خطر

750
01:00:43,681 --> 01:00:45,850
‏إذاً، إنّه خطر بالنّسبة لي
‏ولكن ليس بالنّسبة للرّجل الآخر؟

751
01:00:52,273 --> 01:00:54,275
‏من هو؟

752
01:00:54,359 --> 01:00:56,569
‏من الأحمق الّذي سرق عميلي؟

753
01:00:57,987 --> 01:01:01,449
.‏إنّهم فتّاكون ومتوحشون للغاية

754
01:01:05,411 --> 01:01:06,704
.‏أرسله إلى هنا

755
01:01:08,665 --> 01:01:11,584
.‏"الشّبح" بنفسه موجود هنا أخيراً

756
01:01:27,850 --> 01:01:29,143
...‏أنت

757
01:01:32,814 --> 01:01:34,065
‏هل تريد واحدةً؟

758
01:01:35,900 --> 01:01:37,318
.‏شكراً

759
01:01:46,452 --> 01:01:48,830
.‏اذهب وأحضر الأطباق الفارغة الآن

760
01:01:49,706 --> 01:01:51,374
.‏ورأس "تشا دال غون" عليها

761
01:02:00,299 --> 01:02:03,219
"‏ترجمة "هشام هيكل

