﻿1
00:00:12,429 --> 00:00:15,932
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:01:13,114 --> 00:01:16,201
"(‏"المبنى (جي إيه)، الصف (إن إيه

3
00:01:30,548 --> 00:01:33,802
،‏"سولونغتانغ" على الإفطار
.‏"غومتانغ" على الغداء

4
00:01:33,885 --> 00:01:35,261
‏ماذا أطلب لك على العشاء؟

5
00:01:35,845 --> 00:01:37,222
‏ما رأيك في "سونداتوك"؟

6
00:01:39,599 --> 00:01:41,100
‏سأتناول العشاء بالبيت

7
00:01:41,434 --> 00:01:42,602
.‏لأنني سأخرج قريباً

8
00:01:42,685 --> 00:01:44,145
.‏أنت مخطئة

9
00:01:45,522 --> 00:01:48,775
‏كما كنت مخطئةً
.‏حينما أسقطت الطائرة

10
00:01:48,858 --> 00:01:49,734
.‏كان ذلك تهوراً

11
00:01:50,401 --> 00:01:53,446
.‏لا تتهمني بدون دليل

12
00:01:54,948 --> 00:01:56,491
،"‏أنت تعرفين "كيم وو غي
‏أليس كذلك؟

13
00:01:56,574 --> 00:01:58,493
.‏كلّا. لم أره قطّ

14
00:02:00,411 --> 00:02:02,956
‏- ما نبرة العجرفة هذه؟
.‏- أنت بدأت بها

15
00:02:04,749 --> 00:02:06,376
‏لا تعرفين "كيم وو غي"؟

16
00:02:12,882 --> 00:02:15,385
.‏الآن، ضبطتك بإحدى أكاذيبك

17
00:02:16,052 --> 00:02:17,720
‏مجرد بضع صور

18
00:02:18,596 --> 00:02:20,056
.‏لا تستطيع وضعي خلف القضبان

19
00:02:20,765 --> 00:02:22,433
‏لماذا مات "مايكل" في رأيك؟

20
00:02:23,685 --> 00:02:25,770
.‏لا أحتاج لأن أعرف سبب انتحاره

21
00:02:33,611 --> 00:02:36,656
‏هل ترين البقعة الأرجوانية
‏على يده اليمنى؟

22
00:02:37,240 --> 00:02:38,950
.‏هذا يُسمّى رد فعل ثنائي فينيلامين

23
00:02:39,033 --> 00:02:42,036
‏إنه من ثنائي أكسيد النيتروجين
.‏المنبعث من انفجار البارود

24
00:02:42,120 --> 00:02:44,581
.‏أجل. لقد أطلق النار على نفسه

25
00:02:44,664 --> 00:02:46,416
.‏أنت تعرفين أنه أعسر

26
00:02:48,543 --> 00:02:52,172
‏ولكنه استخدم اليد اليمنى
‏ليطلق النار على نفسه؟

27
00:02:56,843 --> 00:02:58,386
.‏"مايكل" مات مقتولاً

28
00:03:01,055 --> 00:03:02,473
.‏خيالك واسع

29
00:03:03,975 --> 00:03:06,936
.‏لنقل إنه مات مقتولاً
.‏أخبرني لماذا إذاً

30
00:03:07,520 --> 00:03:09,314
‏لم يكن متعاوناً مع الاعتداء

31
00:03:09,856 --> 00:03:12,108
.‏أو أنك احتجت لإسكاته بسرعة

32
00:03:13,067 --> 00:03:15,486
‏هل تعتقد أنني قتلته؟

33
00:03:18,781 --> 00:03:20,533
‏هل أنت من العصر الحجري؟

34
00:03:21,117 --> 00:03:23,661
‏هل حقّاً تعتقد
‏أن هذا الأسلوب العتيق سيفلح؟

35
00:03:24,412 --> 00:03:27,373
‏تلفيق قصة للإيقاع بي؟

36
00:03:32,712 --> 00:03:34,964
‏هذا تسجيل لمكالمة
."‏بين "أو سانغ مي" و"كيم وو غي

37
00:03:35,798 --> 00:03:38,843
‏أنت تعرف
.‏أنني لا أثق بشيء إلا النقود

38
00:03:39,552 --> 00:03:41,638
‏هل حصلت على كلّ النقود
‏من "جون آند مارك"؟

39
00:03:41,721 --> 00:03:43,806
‏سأحصل على الباقي
.‏حينما يكون الوقت مناسباً

40
00:03:43,890 --> 00:03:45,516
.‏إيّاك أن تتخلّي عني

41
00:03:45,600 --> 00:03:47,727
‏لن تحصلي على الـ5 مليارات
.‏إلا لو كنت أنا حياً

42
00:03:49,520 --> 00:03:51,105
.‏هذه القصة التي لديّ حتّى الآن

43
00:03:51,898 --> 00:03:53,191
.‏يمكنك أن تصحّحي لي

44
00:03:53,608 --> 00:03:57,237
‏هذا الشيء الصغير هو دليلك لاعتقالي؟

45
00:03:59,364 --> 00:04:01,199
.‏لا يمكنك تقديمه للمحكمة

46
00:04:05,328 --> 00:04:06,788
‏أليس لديك المزيد؟

47
00:04:08,039 --> 00:04:09,874
.‏شيء تفاجئني به

48
00:04:16,589 --> 00:04:17,674
.‏دعها تذهب

49
00:04:19,467 --> 00:04:21,886
.‏علينا احتجازها لمدة أطول

50
00:04:21,970 --> 00:04:24,097
‏المحكمة رفضت المذكرة

51
00:04:24,472 --> 00:04:25,890
.‏لعدم وجود أدلّة

52
00:04:25,974 --> 00:04:28,184
،‏إنهم يحذروننا ألّا نلمسها
‏أليس كذلك؟

53
00:04:29,727 --> 00:04:32,981
‏هل عرفت من الذي يستخدم نفوذه
‏من وراء الأحداث؟

54
00:04:35,775 --> 00:04:37,443
."‏شيء ما يجري في "البيت الأزرق

55
00:04:38,319 --> 00:04:39,654
.‏لم أستطع أن أعرف ما هو

56
00:04:41,781 --> 00:04:44,534
"‏القبض على "كيم وو غي
.‏سيحل كلّ شيء

57
00:04:47,578 --> 00:04:48,663
!‏يا للهول

58
00:05:15,231 --> 00:05:16,399
!‏تباً

59
00:05:19,736 --> 00:05:21,404
‏لماذا أرى طائرةً مسيّرةً هنا؟

60
00:05:21,487 --> 00:05:23,906
.‏لا بدّ أنهم غيّروا موعد الدورية
!‏اجر

61
00:05:30,455 --> 00:05:32,040
.‏وجدت زجاجات مياه معدنية

62
00:05:33,583 --> 00:05:34,709
‏هل ترى "كيم وو غي"؟

63
00:05:37,503 --> 00:05:40,006
.‏ليس من هنا. سأذهب للداخل

64
00:05:40,089 --> 00:05:42,050
.‏سيصل زملائي قريباً

65
00:05:42,467 --> 00:05:44,218
،‏إن لم يكن "كيم" هناك
...‏فكلانا

66
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
،‏لكن لو كان هنا
.‏فستكون الجائزة الكبرى

67
00:05:45,970 --> 00:05:47,388
..."‏"دال غون

68
00:05:47,472 --> 00:05:48,347
...‏لو ضبطوك

69
00:05:48,431 --> 00:05:50,266
.‏أنا قمت بهذا وحدي
.‏ادعي أنت الغباء

70
00:05:53,478 --> 00:05:55,104
!‏تبّاً

71
00:05:58,191 --> 00:06:00,777
.‏آسف، الأبواب دائماً مغلقة

72
00:06:00,860 --> 00:06:02,111
‏هل أنت المالك؟

73
00:06:02,195 --> 00:06:04,947
...‏أجل يا سيدي، عذراً لم أسمع

74
00:06:05,031 --> 00:06:06,199
.‏حسناً يا سيدي، تفضّل

75
00:06:25,259 --> 00:06:29,514
‏لا يهمني من يكون المستأجرون
.‏طالما أنهم يدفعون الإيجار في موعده

76
00:06:29,597 --> 00:06:32,183
.‏خذنا إلى شقتهم

77
00:06:32,266 --> 00:06:33,434
.‏- حسناً يا سيّدي
.‏- أسرع

78
00:06:33,810 --> 00:06:37,980
‏أجمع النقود من السكان
.‏في بداية كلّ شهر

79
00:06:38,064 --> 00:06:39,690
!‏هيّا، أسرع

80
00:06:46,531 --> 00:06:47,782
‏من أنت؟

81
00:06:51,953 --> 00:06:53,454
‏علامَ تبحث هنا؟

82
00:07:04,590 --> 00:07:06,425
‏ألا يمكن أن نتحدّث بالكورية؟

83
00:07:14,058 --> 00:07:15,226
."‏يا سيّد "كيم وو غي

84
00:07:21,899 --> 00:07:24,527
.‏لنلق نظرةً على الشقة

85
00:07:32,034 --> 00:07:34,120
!‏يا للهول! انهض

86
00:07:34,495 --> 00:07:37,498
!‏انهض! أيّها الوغد

87
00:07:49,051 --> 00:07:51,846
!‏انهض
!‏تعال أيّها الوغد

88
00:07:55,475 --> 00:07:57,101
.‏أرجوك لا تقتلني

89
00:07:58,978 --> 00:08:00,021
!‏أيّها الوغد

90
00:08:03,649 --> 00:08:05,735
!‏توقّف! لا تتحرّك

91
00:08:06,527 --> 00:08:07,987
!‏الشرطة

92
00:08:14,535 --> 00:08:15,495
!‏اصمت

93
00:08:17,455 --> 00:08:19,373
‏لماذا تأخذونني معه؟

94
00:08:20,833 --> 00:08:21,876
!‏ابتعدوا عني

95
00:08:26,756 --> 00:08:28,466
‏أليس هذا "كيم وو غي"؟

96
00:08:29,550 --> 00:08:30,927
.‏بلى. إنه هو

97
00:08:31,010 --> 00:08:34,055
‏- ماذا يجري؟
.‏- جئتم في الوقت المناسب

98
00:08:34,138 --> 00:08:35,139
.‏ابتعد عني

99
00:08:35,473 --> 00:08:37,558
.‏هلّا تطلب منهم فك قيدي

100
00:08:37,642 --> 00:08:39,310
!‏إنه يستحقّ الضرب

101
00:08:39,810 --> 00:08:41,062
.‏لا أستطيع أن أجعلهم يفهمون

102
00:08:41,145 --> 00:08:42,939
‏من تكون أنت؟

103
00:08:44,190 --> 00:08:46,526
.‏أنا واحد من الحزانى
.‏ظهرت في التلفاز أيضاً

104
00:08:47,109 --> 00:08:48,110
‏لماذا أنت هنا؟

105
00:08:49,111 --> 00:08:51,572
‏- عفواً؟
‏- من أرسلك؟

106
00:08:53,699 --> 00:08:56,077
.‏جئت لأجد قاتل ابن أخي وحدي

107
00:08:56,160 --> 00:08:58,079
‏هل لديك مشكلة في ذلك؟

108
00:09:00,039 --> 00:09:01,582
.‏خذوه لمخفر الشرطة

109
00:09:01,666 --> 00:09:02,667
!‏لا تلمسوني

110
00:09:02,750 --> 00:09:03,626
‏أخبرهم

111
00:09:04,210 --> 00:09:05,670
.‏أنه يجب أن يكون في عهدتنا

112
00:09:05,753 --> 00:09:07,296
.‏دعونا نأخذه
.‏إنه واحد منا

113
00:09:07,380 --> 00:09:09,882
.‏من الضروري أن نعتقله ونستجوبه

114
00:09:09,966 --> 00:09:12,051
‏قال إنهم يريدون استجوابه
.‏في المخفر

115
00:09:12,885 --> 00:09:14,637
‏أيّ حقّ لك في القيام بذلك؟

116
00:09:14,720 --> 00:09:18,140
،‏لا تتذاك معي
.‏وإلا فسأعتقلكم جميعاً

117
00:09:18,224 --> 00:09:20,351
.‏إنه يهدد باعتقالنا أيضاً

118
00:09:20,434 --> 00:09:22,812
‏- حقّاً؟
.‏- لم أرتكب أيّ خطأ

119
00:09:22,895 --> 00:09:24,313
.‏قل لهم أن يفكّوا قيدي

120
00:09:24,397 --> 00:09:26,023
!‏هيّا! تحرّكوا

121
00:09:26,107 --> 00:09:27,567
!‏- قل لهم فحسب
!‏- تحرّك، الآن

122
00:09:27,650 --> 00:09:29,485
.‏هيّا

123
00:09:29,569 --> 00:09:30,403
.‏اصمت وامش

124
00:09:30,486 --> 00:09:31,946
!‏ابتعدوا عني

125
00:09:32,029 --> 00:09:34,156
!‏إيّاك! فكّوا قيدي

126
00:09:34,615 --> 00:09:36,158
.‏- إنني أذكره الآن
!‏- اتركوني

127
00:09:36,242 --> 00:09:37,285
."‏إنه "تشا دال غون

128
00:09:37,368 --> 00:09:39,704
‏هو كشف الحقيقة عن حادث التحطم
."‏في "البيت الأزرق

129
00:09:39,787 --> 00:09:41,455
‏ولكن ما سبب وجوده هنا؟

130
00:09:48,129 --> 00:09:49,380
"(‏"قائد الفريق، (غي

131
00:09:53,426 --> 00:09:54,594
.‏نعم يا سيّدي

132
00:09:55,136 --> 00:09:57,638
.‏- تعالي لمخفر الشرطة حالاً
‏- عفواً؟

133
00:09:58,097 --> 00:09:59,974
‏مخفر الشرطة؟ لماذا؟

134
00:10:00,057 --> 00:10:01,309
."‏تم احتجاز "كيم وو غي

135
00:10:03,185 --> 00:10:04,186
‏قبضوا عليه؟

136
00:10:05,187 --> 00:10:06,731
.‏أجل، سأصل حالاً

137
00:10:09,942 --> 00:10:12,278
."‏أحسنت يا "إله الحرب

138
00:10:12,361 --> 00:10:13,195
."‏"بروس تشان

139
00:10:14,196 --> 00:10:15,573
!‏يا للروعة

140
00:10:20,328 --> 00:10:23,289
"(‏"مخفر شرطة (طنجة

141
00:10:39,388 --> 00:10:40,264
!"‏"دال غون

142
00:10:42,016 --> 00:10:43,142
‏ماذا يجري؟

143
00:10:43,559 --> 00:10:44,435
.‏لا تقلق

144
00:10:44,518 --> 00:10:47,188
‏السيّد "غي" يتحدّث لرئيس الشرطة

145
00:10:47,605 --> 00:10:48,481
.‏لذا، ستخرج قريباً

146
00:10:49,065 --> 00:10:50,650
‏قلت لك

147
00:10:51,108 --> 00:10:54,153
‏إنه لو عملنا معاً
.‏فيمكن أن نمسك بهذا الوغد

148
00:10:54,236 --> 00:10:55,905
.‏هات يدك، وصافحني

149
00:11:00,201 --> 00:11:01,035
!‏أقرب قليلاً

150
00:11:01,118 --> 00:11:03,245
!‏أكثر قليلاً! يمكنك ذلك

151
00:11:03,829 --> 00:11:06,123
!‏هيّا

152
00:11:06,207 --> 00:11:08,501
!‏هيّا

153
00:11:08,584 --> 00:11:09,794
‏هل هو

154
00:11:09,877 --> 00:11:11,170
‏ضروري أن نفعل ذلك الآن؟

155
00:11:11,253 --> 00:11:12,880
‏أجل. إنه كذلك

156
00:11:12,963 --> 00:11:14,507
.‏لأنني في منتهى السعادة

157
00:11:14,590 --> 00:11:16,092
!‏- اقترب أكثر، أكثر قليلاً
!‏- هيّا

158
00:11:16,175 --> 00:11:17,760
!‏- هيّا يا فتاة
!‏- أجل، هيّا

159
00:11:21,055 --> 00:11:22,348
.‏أقرب قليلاً

160
00:11:25,768 --> 00:11:29,146
!‏- ثانيةً
!‏- هيّا

161
00:11:29,230 --> 00:11:30,731
.‏أقرب قليلاً

162
00:11:40,074 --> 00:11:41,784
!‏- لنتصافح
.‏- أجل

163
00:11:44,745 --> 00:11:46,622
.‏أنتما محظوظان بكونكما هنا معاً

164
00:11:55,381 --> 00:11:58,843
.‏انتهى الوقت. أعطني سترتي

165
00:12:00,052 --> 00:12:01,011
‏ماذا سنفعل؟

166
00:12:04,598 --> 00:12:05,599
.‏سنتركها تذهب

167
00:12:12,606 --> 00:12:14,066
.‏أجل. كلّ شيء بخير

168
00:12:15,776 --> 00:12:17,528
."‏تلقّينا مكالمةً من "غي تيه يونغ

169
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
.‏- ليتحدّث عبر الشاشة
.‏- أمرك يا سيّدي

170
00:12:21,740 --> 00:12:22,575
‏ماذا لديك؟

171
00:12:23,284 --> 00:12:25,494
."‏وجدنا "كيم وو غي

172
00:12:29,206 --> 00:12:30,040
!‏أحسنت

173
00:12:30,124 --> 00:12:31,375
!‏عرفت أنه يمكنني أن أعتمد عليك

174
00:12:32,460 --> 00:12:33,377
.‏لم أمسك أنا به

175
00:12:33,461 --> 00:12:34,753
‏ماذا؟

176
00:12:35,296 --> 00:12:36,338
‏من أمسك به إذاً؟

177
00:12:39,133 --> 00:12:40,217
"‏"غو هاي ري

178
00:12:41,260 --> 00:12:43,846
.‏و"تشا دال غون"، واحد من الحزانى

179
00:12:44,805 --> 00:12:45,681
!"‏"تشا دال غون

180
00:12:45,764 --> 00:12:47,391
‏لحق بكم إلى هناك؟

181
00:12:48,184 --> 00:12:49,059
.‏أجل

182
00:12:50,436 --> 00:12:51,562
.‏لا يهم من قام بذلك

183
00:12:53,105 --> 00:12:55,065
‏الأمور لا تسير جيداً هنا

184
00:12:55,149 --> 00:12:58,402
‏لذا، اجعل "كيم" يعترف بقدر ما تستطيع
.‏قبل العودة

185
00:12:59,236 --> 00:13:00,321
.‏لك ذلك

186
00:13:15,794 --> 00:13:17,004
...‏حسناً

187
00:13:17,087 --> 00:13:20,216
.‏"جيسيكا" تقول إنها ستتعشّى بالبيت
‏ماذا سنفعل؟

188
00:13:20,299 --> 00:13:22,718
.‏لا تقلق من الضغوط الخارجية
.‏قم بعملك فحسب

189
00:13:22,801 --> 00:13:24,803
.‏أنا سأبلغ الرئيس بنفسي

190
00:13:39,068 --> 00:13:40,194
...‏حسناً

191
00:13:42,071 --> 00:13:43,906
.‏عليك العودة للداخل

192
00:13:43,989 --> 00:13:46,575
‏لماذا؟
‏هل لدينا أعمال غير منتهية؟

193
00:13:47,201 --> 00:13:48,577
.‏أجل
.‏اختيار المأكولات للعشاء

194
00:13:49,453 --> 00:13:50,287
‏ماذا؟

195
00:13:54,375 --> 00:13:55,376
."‏قبضوا على "كيم وو غي

196
00:14:00,381 --> 00:14:01,215
.‏أعيديها للداخل

197
00:14:01,298 --> 00:14:03,217
‏ما علاقة ذلك بي؟

198
00:14:03,300 --> 00:14:05,302
.‏- لنذهب
!‏- لا تلمسيني

199
00:14:06,053 --> 00:14:07,888
‏هل تعرفين كم ثمن هذه السترة؟

200
00:14:07,972 --> 00:14:10,266
.‏ربّما عليّ أن أمزقها

201
00:14:10,933 --> 00:14:12,268
.‏لنذهب

202
00:14:31,328 --> 00:14:32,454
"‏أمسكنا بـ"كيم وو غي

203
00:14:33,038 --> 00:14:35,207
.‏ولا أحد مات أو أُصيب بأذى

204
00:14:35,291 --> 00:14:37,126
.‏لا أرى أيّ مشكلة في ذلك

205
00:14:37,793 --> 00:14:39,753
‏لا تعرفين أيّ خطأ ارتكبت؟

206
00:14:39,837 --> 00:14:42,339
،‏أنت قلت إنني كنت غير كفؤة
.‏وليس لديّ أيّ حس بالواجب

207
00:14:42,965 --> 00:14:44,925
.‏أنت كنت مخطئاً

208
00:14:45,009 --> 00:14:46,385
.‏فعلت ذلك لأثبت خطأك

209
00:14:47,386 --> 00:14:48,554
.‏أنت مثيرة للشفقة

210
00:14:48,888 --> 00:14:50,180
.‏دعني أصارحك

211
00:14:50,264 --> 00:14:53,058
‏أنت قلق من كيفية التبليغ عن ذلك

212
00:14:53,642 --> 00:14:56,729
‏لأنني و"تشا دال غون" أمسكنا به
.‏بينما كبار العملاء لم يفعلوا شيئاً

213
00:14:57,146 --> 00:14:58,022
‏أليس كذلك؟

214
00:14:58,105 --> 00:15:00,983
‏أردت أن أرى إمكانية الاعتماد عليك
.‏لا قدرتك

215
00:15:01,525 --> 00:15:04,612
.‏إن كان يمكننا ائتمانك على حياتنا

216
00:15:07,531 --> 00:15:09,825
.‏لست مؤهّلةً لتكوني في فريقي

217
00:15:10,618 --> 00:15:11,452
.‏أنت فشلت

218
00:15:14,914 --> 00:15:15,789
!‏سيّدي

219
00:15:15,873 --> 00:15:17,750
.‏لقد أبلغتهم بأنك مَن أمسكت به

220
00:15:22,504 --> 00:15:23,964
‏بالتأكيد ستحصلين على المكافأة

221
00:15:25,549 --> 00:15:26,842
.‏التي تحبينها كثيراً

222
00:15:28,052 --> 00:15:30,220
‏يا له من أفق ضيق
!‏بالنسبة لكونك قائد فريق

223
00:15:36,143 --> 00:15:39,021
،‏لو كنت وثقت بها من البداية
.‏لكان كلّ شيء كما يُرام

224
00:15:40,397 --> 00:15:42,524
‏أليس مضحكاً

225
00:15:42,608 --> 00:15:46,195
‏أن يتحدّث قائد الفريق عن المؤهّلات
‏في حين أنه لا يستطيع الثقة بفريقه؟

226
00:15:47,154 --> 00:15:48,197
."‏انس الأمر يا "دال غون

227
00:15:48,280 --> 00:15:50,866
‏هل تتدخّل دائماً في أمور الآخرين؟

228
00:15:51,951 --> 00:15:53,619
‏أنا أنقذتكم

229
00:15:53,702 --> 00:15:55,287
‏ولكنك تلومني على ذلك؟

230
00:15:56,664 --> 00:15:58,248
"‏بدون "هاي ري غو

231
00:15:59,333 --> 00:16:01,418
.‏ما كنت لتستطيع الإمساك بهذا الحقير

232
00:16:01,502 --> 00:16:02,711
.‏انس الأمر

233
00:16:02,795 --> 00:16:04,505
.‏كانت مجرد مسألة وقت

234
00:16:05,297 --> 00:16:07,174
‏ولكن أنت اعترضت طريقنا
.‏وأفسدت الموقف

235
00:16:07,257 --> 00:16:10,928
‏ولكننا أمسكنا به
.‏بينما كنت أنت تضيّع الوقت

236
00:16:20,729 --> 00:16:21,897
‏إنني أحذّرك

237
00:16:22,856 --> 00:16:24,566
‏لو تخطّيت الحدود ثانيةً

238
00:16:26,110 --> 00:16:27,069
.‏فلن أتغاضى عن الأمر

239
00:16:35,244 --> 00:16:37,621
‏معرفة لماذا كان يجب أن يموت ابن أخي

240
00:16:39,748 --> 00:16:41,959
‏هو ما تسميه "تخطي الحدود"؟

241
00:17:00,602 --> 00:17:02,813
.‏لا أستطيع احتجازه هنا طويلاً

242
00:17:04,106 --> 00:17:06,358
.‏ليومين على الأكثر
.‏هذا كلّ شيء

243
00:17:06,442 --> 00:17:12,322
.‏احتجزه أطول مدة ممكنة
.‏سيحضر شخص إلى هناك قريباً

244
00:17:13,866 --> 00:17:16,118
.‏حسناً. سأتصل بك

245
00:17:18,579 --> 00:17:19,747
‏متى ستخرج "جيسيكا"؟

246
00:17:20,956 --> 00:17:23,959
.‏في صباح الغد على الأكثر

247
00:17:24,626 --> 00:17:25,461
‏هل أنت متأكد؟

248
00:17:27,629 --> 00:17:31,258
.‏"الشبح" سيعمل على ذلك بنفسه الليلة

249
00:17:32,718 --> 00:17:33,719
...‏يا للهول

250
00:17:43,729 --> 00:17:46,523
.‏سأصل الساعة 8:30 لأرى الرئيس

251
00:17:47,149 --> 00:17:48,358
."‏شكراً أيّها الوزير "كيم

252
00:17:58,952 --> 00:18:00,913
.‏يدهشني اتصالك

253
00:18:03,123 --> 00:18:04,249
‏العشاء؟

254
00:18:09,713 --> 00:18:12,549
.‏حسناً. سأراك هناك

255
00:18:17,930 --> 00:18:19,765
.‏يبدو أن مزاجك جيد

256
00:18:21,350 --> 00:18:22,476
‏حقّاً؟

257
00:18:23,560 --> 00:18:24,978
.‏ليس لديّ شيء جيد يحدث

258
00:18:26,480 --> 00:18:30,275
،"‏لقد أمسكت بـ"كيم وو غي
.‏وهذا شيء جيد

259
00:18:36,365 --> 00:18:37,533
‏ولكن

260
00:18:40,077 --> 00:18:43,872
‏هل تعتقد أن الرئيس
‏سيسعد بسماع الخبر؟

261
00:18:45,374 --> 00:18:46,834
‏ماذا تقصد؟

262
00:18:46,917 --> 00:18:51,046
‏إنه يفكّر دائماً
.‏فيما هو في مصلحة أمتنا

263
00:18:52,005 --> 00:18:52,840
.‏أعرف ذلك

264
00:18:52,923 --> 00:18:54,341
،"‏بالنسبة لخطة "إف إكس
‏إنه يعتقد

265
00:18:55,175 --> 00:18:56,718
"‏أن العمل مع "جون آند مارك

266
00:18:56,802 --> 00:18:58,720
.‏مفيد من أجل مصالح أمتنا

267
00:19:00,931 --> 00:19:03,308
‏"الإمساك بالمرتكب الحقيقي
".‏الذي أسقط الطائرة

268
00:19:04,184 --> 00:19:07,855
(‏"الإرهابي اعترف بأن (جون آند مارك
".‏كانت وراء الاعتداء

269
00:19:08,647 --> 00:19:12,693
.‏سيكون ذلك أسوأ خبر بالنسبة للرئيس

270
00:19:14,278 --> 00:19:15,571
‏ماذا تريد؟

271
00:19:15,654 --> 00:19:18,073
‏فريق المهمات الخاصة
‏المسئول عن التحقيق

272
00:19:18,157 --> 00:19:19,491
.‏يجب تغييره بالكامل

273
00:19:20,033 --> 00:19:21,702
"‏ليس فقط الرئيس "غانغ جو تشول

274
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
.‏ولكن كلّ واحد منهم

275
00:19:25,914 --> 00:19:27,082
‏هذا يعني

276
00:19:28,125 --> 00:19:29,751
‏أنه عليّ إخفاء الحقيقة؟

277
00:19:30,335 --> 00:19:32,462
.‏لأنها حقيقة غير مناسبة

278
00:19:33,046 --> 00:19:34,423
."‏اسمع أيّها السكرتير أوّل "يون

279
00:19:34,840 --> 00:19:36,216
‏هل فقدت صوابك؟

280
00:19:36,300 --> 00:19:39,261
‏يمكن أن يستمر المسلسل
.‏طالما أنه يوجد شرير

281
00:19:40,053 --> 00:19:42,097
‏من أجل الرئيس ومصلحة الأمة

282
00:19:42,973 --> 00:19:45,350
.‏أنا مستعد لتحمّل أثقل الأعباء

283
00:19:45,434 --> 00:19:46,727
.‏أنت مجنون

284
00:19:47,144 --> 00:19:48,687
.‏أنت معتوه تماماً

285
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
‏إذاً، أنت آخر جزء
.‏في محور الشر

286
00:20:07,039 --> 00:20:10,209
‏هذه الوثائق هي عن فسادك
‏حينما كنت رئيس مكتب الأمن

287
00:20:11,335 --> 00:20:12,419
."‏في "البيت الأزرق

288
00:20:13,045 --> 00:20:14,004
‏ماذا؟

289
00:20:14,504 --> 00:20:17,341
‏كنت تبتز شركات صناعات الدفاع

290
00:20:17,966 --> 00:20:20,135
.‏وأخذت رشاوى من "دايناميك" مرّتين

291
00:20:20,219 --> 00:20:21,178
!"‏"مين جاي سيك

292
00:20:21,762 --> 00:20:24,598
‏الأسهم التي أعطاك إيّاها زوج أختك
.‏ارتفعت قيمتها 5 أضعاف

293
00:20:24,681 --> 00:20:27,851
.‏لقد حصلت عليها مجاناً بالاحتيال

294
00:20:27,935 --> 00:20:28,936
!‏أيّها الوغد

295
00:20:29,019 --> 00:20:30,437
‏لو تم كشف الوثائق

296
00:20:31,021 --> 00:20:34,149
.‏فأنت ومعارفك ستتضررون بشدة

297
00:20:35,609 --> 00:20:38,070
‏حزب المعارضة
‏الذي يركز على الانتخابات القادمة

298
00:20:38,403 --> 00:20:39,738
.‏سيظهر الكثير من الاهتمام

299
00:20:42,366 --> 00:20:44,034
.‏دعني أسألك نفس السؤال

300
00:20:44,117 --> 00:20:48,205
‏هل تعتقد أن خطتك الرديئة
‏ستجعل الرئيس سعيداً؟

301
00:20:48,789 --> 00:20:50,916
‏أنا خدمته لمدة 15 عاماً
‏بصفتي سكرتيره

302
00:20:50,999 --> 00:20:52,668
.‏منذ أن كان عضواً بالجمعية التشريعية

303
00:20:53,627 --> 00:20:55,003
‏لا أحد يعرف

304
00:20:55,963 --> 00:20:59,091
.‏حقيقة ما يفكّر به أكثر مني

305
00:21:01,009 --> 00:21:02,427
.‏أنت مخطىء

306
00:21:03,679 --> 00:21:05,764
‏أنا سأفعل ما أراه صواباً

307
00:21:05,847 --> 00:21:07,349
.‏لذا، افعل أنت ما شئت

308
00:21:11,937 --> 00:21:14,106
.‏يا للهول! إنه يتصرّف بقوّة

309
00:21:15,565 --> 00:21:18,527
‏ماذا لو تحمّلنا اللوم على كلّ شيء؟

310
00:21:37,004 --> 00:21:37,963
.‏إنه مستعد لمقابلتك

311
00:21:49,891 --> 00:21:50,892
.‏سأنتظر بالخارج

312
00:21:51,560 --> 00:21:53,353
‏هل الأمر مهم؟

313
00:21:54,771 --> 00:21:56,940
،‏هذه مجرد البداية
.‏لذا قد يستغرق الأمر بعض الوقت

314
00:22:00,736 --> 00:22:02,904
.‏إنه شيء عليك أن تعرفه

315
00:22:04,823 --> 00:22:06,825
.‏أنت توترني

316
00:22:06,908 --> 00:22:08,952
.‏أنت تفسد هذا التدليك

317
00:22:09,786 --> 00:22:11,538
،‏سيّدي الرئيس
.‏اعذرني على قيامي بذلك

318
00:22:11,621 --> 00:22:13,040
.‏بالتأكيد، تكلّم

319
00:22:15,083 --> 00:22:18,420
.‏أجل، هناك

320
00:22:18,503 --> 00:22:20,881
.‏جسمي متيبّس هناك

321
00:22:21,381 --> 00:22:24,760
.‏سمعت أن التوتر يتسبب بالسرطان

322
00:22:25,886 --> 00:22:29,014
‏كيف حال صحتك أيّها المدير "آن"؟
‏هل أنت بخير؟

323
00:22:29,473 --> 00:22:30,849
.‏أجل. أنا بخير

324
00:22:32,642 --> 00:22:36,063
‏لأنه إن كان مدير خدمة الاستخبارات
.‏الوطنية بخير، فالرئيس ليس بخير

325
00:22:37,022 --> 00:22:38,648
‏إكثارك من العمل

326
00:22:39,608 --> 00:22:40,901
.‏سيساعدني على العمل أقل

327
00:22:41,985 --> 00:22:42,944
.‏أعتذر يا سيّدي

328
00:22:43,779 --> 00:22:45,781
‏المقال في صحيفة "مينجو" اليومية

329
00:22:45,864 --> 00:22:49,701
‏انتقد بصراحة
.‏خطة الطائرة المقاتلة من الجيل القادم

330
00:22:49,785 --> 00:22:53,538
،"‏أنا أدعم "جون آند مارك
‏ليس لأنه لديّ مصلحة شخصية

331
00:22:53,622 --> 00:22:54,706
‏ولكن لأنها صفقة جيدة

332
00:22:54,790 --> 00:22:58,460
‏وهي تساعد على اكتمال
.‏استقلال الدفاع الوطني

333
00:22:59,711 --> 00:23:02,589
،‏بالله عليك
"‏باستثناء ادعاء "تشا دال غون

334
00:23:03,090 --> 00:23:04,966
.‏لا يوجد أيّ دليل

335
00:23:06,176 --> 00:23:07,260
‏هل أنا مخطىء؟

336
00:23:07,844 --> 00:23:09,888
...‏في الحقيقة

337
00:23:10,472 --> 00:23:11,389
‏ماذا؟

338
00:23:13,642 --> 00:23:14,851
‏هل تعتقد أنني مخطىء؟

339
00:23:16,394 --> 00:23:18,605
!‏يا لولائك

340
00:23:19,231 --> 00:23:21,316
‏هل تعتقد أنك مواطن وفيّ
‏من مملكة سلالة "جوسيون"؟

341
00:23:22,859 --> 00:23:24,152
.‏كلّا يا سيّدي الرئيس
.‏أنت محقّ

342
00:23:24,236 --> 00:23:27,739
‏لماذا إذاً سمحت بنشر المقالات الرديئة؟

343
00:23:28,240 --> 00:23:29,699
‏الصحافة هي

344
00:23:30,492 --> 00:23:32,410
.‏مثل المهر اللعين

345
00:23:33,411 --> 00:23:36,206
‏إنها تنطلق بجموح
.‏فور أن تترك الرسن

346
00:23:39,417 --> 00:23:40,502
‏لهذا

347
00:23:41,503 --> 00:23:42,796
‏أنا أزداد ضعفاً

348
00:23:43,338 --> 00:23:45,090
‏بهذا الشكل

349
00:23:45,507 --> 00:23:47,300
.‏في حين أنك قوي

350
00:23:49,886 --> 00:23:51,680
.‏انتظر بالخارج

351
00:24:01,481 --> 00:24:02,732
.‏رأسي يؤلمني

352
00:24:04,067 --> 00:24:08,405
‏هل مات أحد بسبب ضغط الدم
‏أثناء خضوعه للتدليك؟

353
00:24:09,489 --> 00:24:10,615
.‏كلّا يا سيّدي الرئيس

354
00:24:13,243 --> 00:24:14,786
.‏يا للروعة! هذا جيد

355
00:24:15,912 --> 00:24:17,706
‏أن يكون المرء مواطناً وفياً
.‏هو شيء بسيط

356
00:24:18,874 --> 00:24:21,793
‏القيام بعمل بإخلاص مثلك

357
00:24:21,877 --> 00:24:24,212
.‏حتّى أستطيع إدارة شؤون الدولة

358
00:24:25,338 --> 00:24:29,050
.‏هذا ما يفعله المواطن الوفي

359
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
.‏لقد سبقتني لذلك

360
00:24:50,864 --> 00:24:53,450
.‏كنت أفكّر كثيراً في طريقي إلى هنا

361
00:24:54,659 --> 00:24:56,244
‏أنا وأنت نفعل ذلك

362
00:24:56,328 --> 00:24:57,996
‏لمصلحة أمتنا

363
00:24:59,247 --> 00:25:02,834
.‏ولكن طريقة تفكيرنا تختلف تماماً

364
00:25:04,669 --> 00:25:07,547
‏الرئيس يمكن أن يتعرّض للضرر
.‏لو ساءت الأمور

365
00:25:11,092 --> 00:25:12,469
‏لهذا

366
00:25:13,220 --> 00:25:14,262
.‏هو لا يعرف

367
00:25:16,681 --> 00:25:18,475
.‏لم يتم إبلاغه بالأمر قط

368
00:25:19,726 --> 00:25:21,144
.‏دعني أسمع خطتك إذاً

369
00:25:22,270 --> 00:25:24,606
‏ماذا تريد أن تحقّق
‏عبر تغيير فريق المهمات الخاصة؟

370
00:25:25,857 --> 00:25:28,902
‏أيّ فرق سيحدثه تغيير فريق واحد؟

371
00:25:35,075 --> 00:25:38,662
.‏"كيم وو غي" سيموت غداً

372
00:25:42,958 --> 00:25:46,461
.‏نريد جنازةً مرتّبةً وهادئةً

373
00:25:47,921 --> 00:25:49,297
‏لكي نفعل ذلك

374
00:25:50,882 --> 00:25:52,884
.‏علينا تغيير النادب الرئيسي

375
00:26:17,200 --> 00:26:19,244
.‏- مرحباً
‏- آنسة "بارك"؟

376
00:26:19,828 --> 00:26:22,080
‏إذاً، أين الرجل؟

377
00:26:22,872 --> 00:26:23,790
.‏إنه في انتظارك

378
00:26:33,091 --> 00:26:35,385
.‏مرحباً بك. يسعدني مقابلتك

379
00:26:35,468 --> 00:26:37,512
.‏آسفة. تعطلت في المرور

380
00:26:41,433 --> 00:26:42,809
.‏أعتقد أننا تقابلنا أخيراً

381
00:26:42,892 --> 00:26:44,227
.‏يسعدني مقابلتك
."‏أنا "كيم دو سو

382
00:26:47,397 --> 00:26:49,441
.‏دعك من ذلك
.‏لسنا هنا لنفعل أيّ شيء جيد

383
00:26:51,109 --> 00:26:52,277
...‏حسناً

384
00:26:52,360 --> 00:26:55,071
"‏سمعت أنك سمحت لـ"كيم وو غي
.‏بالرحيل صباح اليوم

385
00:26:55,655 --> 00:26:57,907
.‏أجل. سيرحل الليلة

386
00:26:57,991 --> 00:26:59,909
.‏يحسن أن تسرع إذاً

387
00:27:00,410 --> 00:27:04,080
‏إذاً، كلّ شيء تحت السيطرة؟
.‏أرجو ألا يكون عليّ التأكد

388
00:27:04,956 --> 00:27:05,874
‏المسألة هي

389
00:27:05,957 --> 00:27:08,376
‏أننا لا نريد لفت الأنظار
.‏بشكل غير ضروري

390
00:27:08,460 --> 00:27:12,339
.‏اهتم بالمرور اللعين
‏وسأهتم أنا بالباقي، اتفقنا؟

391
00:27:12,422 --> 00:27:13,423
.‏حسناً

392
00:27:13,506 --> 00:27:14,382
.‏اسمعا

393
00:27:15,467 --> 00:27:18,094
.‏أخبراني بما قلتماه

394
00:27:18,178 --> 00:27:20,513
.‏كم أنت مزعج

395
00:27:20,597 --> 00:27:22,057
.‏أنا لست هنا لأترجم

396
00:27:22,474 --> 00:27:23,933
!‏يا لك من هاو

397
00:27:24,017 --> 00:27:26,186
‏ألم تسمعي
‏بأنه عليك التعاون معنا عن قرب؟

398
00:27:26,770 --> 00:27:29,689
‏أنت هنا
.‏لكي أوصلك أنا للهدف

399
00:27:30,440 --> 00:27:31,691
!‏يا لك من طفيلي

400
00:27:31,775 --> 00:27:32,859
.‏أيّتها الساقطة

401
00:27:33,902 --> 00:27:35,153
‏هل تريدين الموت؟

402
00:27:35,528 --> 00:27:37,238
‏كم تدفع لك
‏خدمة الاستخبارات الوطنية لذلك؟

403
00:27:37,322 --> 00:27:39,199
‏كم تدفع لك "جون آند مارك" لذلك؟

404
00:27:39,282 --> 00:27:42,452
.‏سأعطيك تلك النقود
.‏اخرج من العملية فحسب

405
00:27:42,535 --> 00:27:45,372
.‏ساقطة مجنونة تتجوّل في وضح النهار

406
00:27:45,455 --> 00:27:46,873
‏"ساقطة مجنونة"؟

407
00:27:47,207 --> 00:27:48,416
!‏وغد لعين

408
00:27:48,500 --> 00:27:50,752
.‏اسمعا، اهدآ. اهدآ

409
00:28:11,022 --> 00:28:12,232
.‏آسف

410
00:28:13,566 --> 00:28:14,442
‏عفواً؟

411
00:28:14,984 --> 00:28:15,819
.‏قلت إنني آسف

412
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
.‏لا تشعرا بالإحباط

413
00:28:18,822 --> 00:28:19,656
!‏تشجّعا

414
00:28:20,990 --> 00:28:21,825
."‏"إلسا

415
00:28:29,332 --> 00:28:31,084
،‏لقد أشار لي بحركة نابية
‏أليس كذلك؟

416
00:28:31,167 --> 00:28:33,128
.‏أعتقد أنه كان يقصد شيئاً آخر

417
00:28:36,798 --> 00:28:37,882
‏مستعدة للاستجواب؟

418
00:28:38,466 --> 00:28:40,009
.‏- أجل
.‏- عظيم

419
00:28:41,970 --> 00:28:44,264
،"‏"موستانغ
‏أليس لديك ما تقوله لـ"إلسا"؟

420
00:28:46,391 --> 00:28:47,392
‏في الحقيقة

421
00:28:47,976 --> 00:28:49,394
‏ماذا كنا لنفعل بدونك؟

422
00:28:52,147 --> 00:28:53,690
."‏هذا ما قاله "زومبي

423
00:28:53,773 --> 00:28:55,358
...‏ما هذا

424
00:28:57,360 --> 00:28:58,403
...‏كلّا. في الواقع

425
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
‏أتمنّى

426
00:29:00,822 --> 00:29:02,365
."‏لو كان لديّ أخت مثل "إلسا

427
00:29:03,992 --> 00:29:05,785
."‏هذا ما قاله "موستانغ

428
00:29:05,869 --> 00:29:07,120
!‏يا للهول

429
00:29:07,203 --> 00:29:09,414
.‏أحسنت
."‏اذهب وأحضر السيّد "غي

430
00:29:10,623 --> 00:29:11,458
!‏يا للهول

431
00:29:13,460 --> 00:29:14,753
‏ماذا دهاهما؟

432
00:29:14,836 --> 00:29:16,963
!‏- يا للهول
‏- ما خطبهما؟

433
00:29:17,422 --> 00:29:20,300
.‏أنت البطلة في هذه المهمة

434
00:29:20,383 --> 00:29:24,137
‏إنهما آسفان
.‏على مدى سوء معاملتهما لك

435
00:29:26,389 --> 00:29:29,559
"‏لا نستطيع قول الكثير بسبب "غي

436
00:29:29,642 --> 00:29:31,978
،"‏ولكن حينما نعود إلى "سيول
...‏سنقوم بالتبليغ بالتأكيد

437
00:29:32,103 --> 00:29:32,937
.‏اذهب للداخل

438
00:29:42,113 --> 00:29:43,698
.‏نحن مستعدون للاستجواب

439
00:29:44,574 --> 00:29:45,950
‏ما سبب وجود "تشا دال غون"؟

440
00:29:46,618 --> 00:29:48,119
.‏إنه هنا بصفته شاهداً

441
00:29:49,287 --> 00:29:51,247
.‏لا نحتاجه
.‏أخرجوه من هنا

442
00:29:51,831 --> 00:29:54,542
.‏إنه الوحيد الذي رأى الإرهابي

443
00:29:55,126 --> 00:29:57,962
.‏نحتاجه من أجل الاستجواب المضاد

444
00:30:11,309 --> 00:30:12,310
‏من كان وراء

445
00:30:13,102 --> 00:30:14,395
‏الاعتداء على الطائرة؟

446
00:30:21,152 --> 00:30:22,487
‏"اعتداء"؟

447
00:30:26,616 --> 00:30:29,285
...‏رأيت الطائرة تسقط

448
00:30:59,899 --> 00:31:01,317
.‏فهربت لأنجو بحياتي

449
00:31:09,742 --> 00:31:11,286
‏من كان وراء الاعتداء؟

450
00:31:12,704 --> 00:31:13,955
!‏يا للهول

451
00:31:14,038 --> 00:31:15,540
‏من أمر به؟

452
00:31:26,593 --> 00:31:27,635
‏"تشا دال غون"؟

453
00:31:36,394 --> 00:31:37,896
!‏- مهلاً
‏- هل تعتقد أنها دعابة؟

454
00:31:37,979 --> 00:31:39,105
!‏- لا يمكنك ذلك
!‏- اهدأ

455
00:31:39,188 --> 00:31:41,149
!‏- كفى
!‏- كلّا، اتركه

456
00:31:41,232 --> 00:31:42,692
!‏أخرجه من هنا

457
00:31:42,775 --> 00:31:44,736
.‏- لنذهب
.‏- اتركني

458
00:31:45,320 --> 00:31:46,237
.‏قل الحقيقة

459
00:31:46,779 --> 00:31:49,282
‏الوغد الذي لديه ندبة في وجهه
!‏اعترف بكلّ شيء

460
00:31:51,367 --> 00:31:52,744
.‏أنت تخدعني

461
00:31:53,077 --> 00:31:55,288
،"‏لو كان قُبض على "جيروم
...‏لما كنتم

462
00:32:01,502 --> 00:32:02,670
‏"جيروم"؟

463
00:32:03,421 --> 00:32:04,589
‏هل سمعتم ذلك؟ "جيروم"؟

464
00:32:05,214 --> 00:32:06,049
‏"جيروم"؟

465
00:32:06,132 --> 00:32:09,510
‏هل "جيروم" هو الإرهابي؟

466
00:32:15,767 --> 00:32:17,018
‏ما خطبه؟

467
00:32:17,101 --> 00:32:19,395
‏- ما هذا؟
!‏- ربّاه! انظر إليّ

468
00:32:19,479 --> 00:32:20,897
!‏هيّا يا رجل

469
00:32:20,980 --> 00:32:22,231
.‏سأذهب وأحضر الطبيب

470
00:32:24,317 --> 00:32:26,611
‏ما خطبه؟
‏هل ابتلعت السم؟

471
00:32:27,195 --> 00:32:28,404
!‏أفق يا رجل

472
00:32:28,488 --> 00:32:29,697
!‏- ابتعد
!‏- بالله عليك

473
00:32:39,666 --> 00:32:41,042
.‏إنه مدمن

474
00:32:42,335 --> 00:32:43,169
.‏المخدّر

475
00:32:44,462 --> 00:32:48,091
‏المُسكّن الذي تتعاطاه يمكن أن يمنعه
.‏من الإصابة بالصدمة

476
00:32:48,174 --> 00:32:51,594
!‏أعطني المخدّر. أحتاج المخدّر

477
00:32:51,678 --> 00:32:52,679
!‏- أرجوك
!‏- لا تتحرّك

478
00:32:54,889 --> 00:32:56,557
‏- ما هذا؟
.‏- فيه مادة المورفين

479
00:33:03,773 --> 00:33:04,649
‏ماذا تفعل؟

480
00:33:04,732 --> 00:33:07,777
.‏أخبرنا أوّلاً من كان وراء الاعتداء

481
00:33:10,279 --> 00:33:11,864
!‏سينتهي الأمر لو مات

482
00:33:13,032 --> 00:33:13,866
!‏ابتعد عني

483
00:33:16,327 --> 00:33:17,578
!‏ابتعد عني، تبّاً

484
00:33:18,496 --> 00:33:19,747
!‏وغد مجنون

485
00:33:21,541 --> 00:33:22,583
!‏احقنيه بجرعة

486
00:33:23,543 --> 00:33:24,460
!"‏كلّا يا "هاي ري

487
00:33:24,544 --> 00:33:25,586
!‏هذا أمر! افعلي ذلك

488
00:33:38,641 --> 00:33:39,600
...‏أرجوك، أعطيني

489
00:33:43,563 --> 00:33:45,690
!‏يا للهول

490
00:33:51,112 --> 00:33:52,989
.‏يمكن أن يموت من الصدمة
!‏احقنيه بالجرعة

491
00:33:54,949 --> 00:33:56,034
‏من كان وراء الاعتداء؟

492
00:33:57,076 --> 00:33:59,120
!"‏- "غو هاي ري
‏- من كان؟

493
00:34:04,584 --> 00:34:05,501
‏ما هذا؟

494
00:34:06,127 --> 00:34:07,003
‏من كان؟

495
00:34:07,086 --> 00:34:08,379
!‏تبّاً

496
00:34:09,255 --> 00:34:10,214
.‏لا أدري

497
00:34:10,298 --> 00:34:11,340
.‏لا أدري

498
00:34:12,842 --> 00:34:14,552
!"‏"مايكل"! إنه "مايكل

499
00:34:14,635 --> 00:34:15,553
!‏إنه نائب الرئيس

500
00:34:20,808 --> 00:34:21,642
‏"مايكل"؟

501
00:34:22,185 --> 00:34:23,019
‏من يكون؟

502
00:34:23,102 --> 00:34:24,937
."‏نائب رئيس "جون آند مارك

503
00:34:25,021 --> 00:34:27,648
‏هل أنت متأكد أنه أمر بالاعتداء؟

504
00:34:27,732 --> 00:34:30,234
.‏لم أعد أتحمّل
.‏أرجوك احقنيني بجرعة أوّلاً

505
00:34:30,943 --> 00:34:32,570
.‏أعطني دليلاً على أنه كان الفاعل

506
00:34:33,321 --> 00:34:34,155
...‏أرجوك

507
00:34:37,450 --> 00:34:38,409
...‏حساب مصرفي سري

508
00:34:41,079 --> 00:34:42,038
‏"حساب مصرفي سري"؟

509
00:34:44,957 --> 00:34:46,042
..."‏"مايكل

510
00:34:48,127 --> 00:34:51,005
.‏الموقف في "كوريا" لا يسير بشكل جيد

511
00:34:51,756 --> 00:34:54,342
‏هل أنت واثق
‏أن هذا الرجل مناسب من أجل العملية؟

512
00:34:55,510 --> 00:34:57,011
.‏أجل. إنه الرجل المناسب

513
00:34:57,595 --> 00:35:01,182
.‏إنه مساعد طيّار ومدمن
.‏إنه يائس ومستعد لأن يفعل أيّ شيء

514
00:35:03,059 --> 00:35:04,060
.‏حسناً

515
00:35:04,727 --> 00:35:09,440
"‏احرص على ألّا تصل الطائرة "بي 357
‏إلى وجهتها النهائية، فهمت؟

516
00:35:11,359 --> 00:35:13,027
.‏بعد ذلك سنحصل على الأضواء الخضراء

517
00:35:13,111 --> 00:35:15,738
.‏لا تقلق
.‏السيّد "كيم" لديه الخطة المثالية بالفعل

518
00:35:27,416 --> 00:35:28,334
.‏تأكد من ذلك

519
00:35:33,005 --> 00:35:34,507
"‏"وصلت رسالة جديدة

520
00:35:34,841 --> 00:35:36,801
"‏"معلومات الإيداع

521
00:35:36,884 --> 00:35:38,928
،(‏"المودع: (مايكل
"‏المبلغ: 5 ملايين

522
00:35:46,352 --> 00:35:47,228
‏5 ملايين؟

523
00:35:50,356 --> 00:35:51,190
.‏تم الأمر

524
00:35:55,111 --> 00:35:56,070
"‏"مايكل

525
00:35:57,738 --> 00:35:58,823
‏أعطاني

526
00:35:59,407 --> 00:36:01,701
...‏5 مليارات وان

527
00:36:02,827 --> 00:36:04,162
.‏لقد دخل في صدمة

528
00:36:04,245 --> 00:36:05,121
!‏أسرعي

529
00:36:39,739 --> 00:36:42,074
‏علينا الحصول على هذه الصفقة
.‏مهما حدث

530
00:36:42,491 --> 00:36:43,618
...‏وإلّا

531
00:36:45,661 --> 00:36:47,038
.‏فستكون نهايتنا

532
00:36:47,705 --> 00:36:50,583
.‏أنا وأنت سيُقضى علينا

533
00:36:52,585 --> 00:36:53,502
‏فهمت؟

534
00:36:54,086 --> 00:36:55,755
.‏أنت تعرفين أنه أعسر

535
00:36:55,838 --> 00:36:58,549
‏ولكنه استخدم اليد اليمنى
‏ليطلق النار على نفسه؟

536
00:37:00,509 --> 00:37:02,011
.‏"مايكل" مات مقتولاً

537
00:37:22,240 --> 00:37:23,157
.‏رقم الحساب

538
00:37:26,535 --> 00:37:30,289
‏رقم الحساب الذي استلمت فيه
."‏5 مليارات من "مايكل

539
00:37:34,168 --> 00:37:35,503
‏هل قلت أنا ذلك؟

540
00:37:36,837 --> 00:37:38,256
.‏لا أذكر

541
00:37:39,715 --> 00:37:40,591
!‏اسمع

542
00:37:42,093 --> 00:37:43,302
‏ماذا قلت الآن؟

543
00:37:43,386 --> 00:37:46,097
،‏لي الحقّ في التزام الصمت
.‏لذا لا تزعجني

544
00:37:48,057 --> 00:37:50,059
!‏أيّها الوغد اللعين

545
00:37:50,559 --> 00:37:51,477
.‏ضربه لن يساعد الموقف

546
00:37:52,311 --> 00:37:53,562
‏هذا الوغد

547
00:37:53,646 --> 00:37:55,815
.‏هو مجرم قتل 200 شخص

548
00:37:55,898 --> 00:37:57,358
.‏وظيفتي هي إعادته سالماً

549
00:37:57,441 --> 00:37:59,193
.‏يحسن أن تتركني

550
00:38:00,444 --> 00:38:01,988
.‏نحن مستعدون للرحيل

551
00:38:05,283 --> 00:38:06,784
‏ألا يمكنكما التوقف؟

552
00:38:06,867 --> 00:38:08,286
.‏ستحبان بعضكما البعض بنهاية الأمر

553
00:38:37,481 --> 00:38:39,525
.‏أنت و"تشا دال غون" ستحضران وحدكما

554
00:38:49,910 --> 00:38:51,162
!‏يا للوغد

555
00:38:51,245 --> 00:38:53,456
‏إنه وغد فعلاً

556
00:38:53,539 --> 00:38:55,750
‏ولكنه ليس خائناً
."‏مثل "مين جاي سيك

557
00:38:56,625 --> 00:38:57,960
.‏لا تعجبني عيناه

558
00:38:58,461 --> 00:38:59,378
!‏سيّارة الأجرة

559
00:39:24,028 --> 00:39:28,574
.‏السيّارة مرت من أمامي للتو
.‏إنها قادمة في اتجاهك

560
00:39:34,080 --> 00:39:36,624
‏ما المشكلة؟
‏ما سبب إغلاق الطريق؟

561
00:39:36,707 --> 00:39:39,043
.‏لقد وقع حادث
.‏يوجد شاحنة سحب هناك

562
00:39:42,296 --> 00:39:43,130
‏ماذا يجري؟

563
00:39:43,923 --> 00:39:46,884
.‏- هناك حادث. علينا الانعطاف
...‏- تبّاً

564
00:39:46,967 --> 00:39:48,761
.‏حسناً. لنذهب إذاً

565
00:40:00,231 --> 00:40:01,440
!‏انطلق
.‏اذهب من هنا

566
00:40:11,200 --> 00:40:12,827
‏نحن ذاهبون للمطار، أليس كذلك؟

567
00:40:12,910 --> 00:40:16,539
‏بلى. قال إن هذا يؤدّي للطريق
.‏المؤدّية للمطار

568
00:40:38,310 --> 00:40:39,937
‏ما المشكلة؟ ماذا يجري؟

569
00:40:40,020 --> 00:40:41,689
.‏الطريق مغلق
.‏عد من حيث جئت

570
00:40:41,772 --> 00:40:44,316
‏- لماذا؟
!‏- بسبب الإنشاءات. والآن، تحرك

571
00:40:44,400 --> 00:40:48,070
‏- هل هذا ضروري؟
!‏- هل تستجوبني؟ اذهب. اغرب

572
00:40:48,154 --> 00:40:49,447
‏ماذا يقولان؟

573
00:40:49,530 --> 00:40:50,990
.‏إنه قيد الإنشاء
.‏لن نذهب من هنا

574
00:40:51,073 --> 00:40:51,907
‏ماذا تنتظر؟

575
00:40:51,991 --> 00:40:53,117
.‏علينا سلوك الطريق الآخر

576
00:40:53,701 --> 00:40:54,702
...‏ما الذي

577
00:40:55,161 --> 00:40:56,454
.‏تولّي الأمر. قد نفقد أثرهم

578
00:40:57,079 --> 00:41:00,499
.‏من فضلك، دع السيّارة تمر

579
00:41:00,583 --> 00:41:03,586
.‏الطريق مغلق بسبب الإنشاءات

580
00:41:03,669 --> 00:41:05,296
.‏لا نريد التأخّر على طائرتنا

581
00:41:10,092 --> 00:41:12,553
‏ترى إن كانوا يعيدون تطوير المنطقة؟

582
00:41:13,721 --> 00:41:15,598
.‏إنها مهجورة

583
00:41:20,811 --> 00:41:22,688
،‏اسمع
‏إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

584
00:41:22,771 --> 00:41:23,689
.‏تأخّرت
.‏أحتاج لأن أعمل

585
00:41:23,772 --> 00:41:24,732
‏- ماذا؟
.‏- إنني أعمل

586
00:41:24,815 --> 00:41:26,775
.‏حسناً. سأدفع لك

587
00:41:27,109 --> 00:41:29,361
.‏- سأعطيك نقوداً
.‏- حسناً

588
00:41:29,945 --> 00:41:31,739
.‏- انتظر هنا. لحظةً فقط
.‏- حسناً

589
00:41:31,822 --> 00:41:33,616
.‏- الطريق مغلق
‏- لن تدعنا نمر؟

590
00:41:33,699 --> 00:41:34,825
...‏- اسمع، لماذا
‏- ماذا قال؟

591
00:41:34,909 --> 00:41:36,702
‏- ما مشكلة هذه الإنشاءات؟
.‏- لا نريد أيّ متاعب

592
00:41:36,785 --> 00:41:38,370
.‏لقد فقدنا أثرهم

593
00:41:38,454 --> 00:41:40,456
‏من تحسب نفسك؟ "جاكي تشان"؟

594
00:41:40,539 --> 00:41:41,957
.‏دعنا نمر

595
00:41:42,041 --> 00:41:43,459
.‏الطريق مغلق

596
00:41:43,542 --> 00:41:44,710
!‏نحن فقط، أرجوك

597
00:41:45,669 --> 00:41:47,880
.‏اسمعوا جميعاً! إليكم الاتفاق

598
00:41:47,963 --> 00:41:50,799
."‏30 ألفاً إضافية مقابل "كيم وو غي

599
00:41:51,800 --> 00:41:55,221
.‏30 ألفاً إضافية ثمناً لرأسه

600
00:41:58,849 --> 00:42:00,184
.‏لتقم الفرق بالتبليغ

601
00:42:01,393 --> 00:42:02,978
.‏فريق "ألفا" في الموقع

602
00:42:03,854 --> 00:42:05,022
.‏فريق "برافو" في الموقع

603
00:42:06,899 --> 00:42:08,317
‏ماذا عنك أيّها الشيوعي؟

604
00:42:08,943 --> 00:42:09,944
!‏يا للهول

605
00:42:10,903 --> 00:42:12,029
‏هل أصابك الخوف؟

606
00:42:15,533 --> 00:42:17,785
.‏رأس "كيم وو غي" من نصيبي

607
00:42:18,827 --> 00:42:21,497
‏لن أدع الساقطة المجنونة
.‏تأخذ الفضل في ذلك

608
00:43:17,344 --> 00:43:18,178
!‏انطلق

609
00:43:23,642 --> 00:43:25,060
!‏يا للهول

610
00:43:44,747 --> 00:43:45,831
...‏لا تقل

611
00:43:50,002 --> 00:43:50,961
.‏اركبي بالمقعد الخلفي

612
00:43:51,420 --> 00:43:53,380
!‏- اخرج
‏- ماذا؟

613
00:44:17,613 --> 00:44:18,614
!‏انطلق

614
00:44:35,589 --> 00:44:36,840
...‏كلّا

615
00:44:39,968 --> 00:44:40,844
!‏اخرجوا

616
00:44:41,303 --> 00:44:42,137
!‏اركضوا

617
00:45:02,241 --> 00:45:03,325
!"‏سيّد "غي

618
00:45:03,951 --> 00:45:05,786
."‏اذهب مع "كيم وو غي

619
00:45:06,370 --> 00:45:07,371
‏وأنت؟

620
00:45:08,122 --> 00:45:09,832
.‏أحتاج تلك البندقية هناك
!‏اذهب الآن

621
00:45:10,165 --> 00:45:11,875
.‏اذهب أنت معه

622
00:45:11,959 --> 00:45:13,377
!‏سيّد "غي"! سيّدي

623
00:45:55,335 --> 00:45:56,545
!‏تحرّك أيّها الوغد

624
00:46:33,957 --> 00:46:35,125
!‏اركبوا

625
00:46:38,587 --> 00:46:39,838
!‏اركبوا

626
00:47:01,401 --> 00:47:02,611
!‏تبّاً

627
00:47:12,412 --> 00:47:14,414
.‏أعتقد أن الرصاصة أصابت شريانه

628
00:47:14,498 --> 00:47:16,291
.‏لنذهب لأقرب مستشفى

629
00:47:16,375 --> 00:47:17,751
!‏كلّا، هذا خطر

630
00:47:17,834 --> 00:47:19,586
‏كم تبعد السفارة الكورية؟

631
00:47:19,670 --> 00:47:20,629
‏حوالي 40 أو 50 دقيقةً؟

632
00:47:20,712 --> 00:47:22,923
.‏هذا يتوقّف على المرور

633
00:47:23,799 --> 00:47:26,301
.‏يمكن أن يموت قبل أن نصل

634
00:47:26,718 --> 00:47:29,012
.‏اصمدوا
.‏سأصل في 20، كلّا، بل 10 دقائق

635
00:47:54,079 --> 00:47:55,998
"(‏"(غي تيه يونغ

636
00:47:57,666 --> 00:47:59,710
.‏أجل
‏ماذا عن "كيم وو غي"؟

637
00:47:59,793 --> 00:48:02,588
.‏أُصيب برصاصة في ساقه
.‏إنه ينزف بغزارة

638
00:48:03,755 --> 00:48:04,631
‏"أُصيب"؟

639
00:48:04,715 --> 00:48:06,008
.‏تعرّضنا لكمين

640
00:48:07,467 --> 00:48:09,261
.‏إننا في الطريق للسفارة الآن

641
00:48:10,053 --> 00:48:11,597
.‏سأتصل بهم

642
00:48:12,973 --> 00:48:13,849
‏ماذا عن الفريق؟

643
00:48:14,641 --> 00:48:15,976
"‏باستثناء "هاي ري" و"سي هون

644
00:48:17,269 --> 00:48:18,437
.‏الجميع ماتوا في الموقع

645
00:48:26,111 --> 00:48:28,113
"(‏"المبنى (جي إيه)، الصف (بي إيه

646
00:49:04,441 --> 00:49:06,193
!‏الشرطة المحلية ضالعة بالأمر أيضاً

647
00:49:07,527 --> 00:49:10,989
.‏سيصعب إعادة "كيم وو غي" للوطن

648
00:49:11,073 --> 00:49:12,991
.‏سأرسل قوّة دعم يمكننا الثقة بها

649
00:49:13,408 --> 00:49:14,826
.‏ابقوا بالسفارة

650
00:49:34,971 --> 00:49:36,682
‏لا تفعل ذلك. ماذا؟

651
00:49:37,683 --> 00:49:38,725
‏ماذا يجري؟

652
00:49:40,143 --> 00:49:42,020
‏مهلاً. ماذا تفعلون؟

653
00:49:42,104 --> 00:49:44,189
.‏سنغلق هذه العملية

654
00:49:44,648 --> 00:49:46,441
.‏خذوا هواتفهم وأغلقوا الحواسيب

655
00:49:46,525 --> 00:49:48,193
.‏- حسناً
.‏- انتظروا

656
00:49:49,903 --> 00:49:50,946
.‏انتظر لحظةً

657
00:49:51,029 --> 00:49:54,449
‏انتظر. ماذا تفعل؟

658
00:49:55,534 --> 00:49:56,785
!‏اتركني

659
00:49:56,868 --> 00:49:58,662
!‏انتظر لحظةً

660
00:49:59,663 --> 00:50:01,498
!‏لا تلمسه

661
00:50:01,581 --> 00:50:03,250
!‏- ابتعد عني
!‏- ابتعد عني، أرجوك

662
00:50:03,333 --> 00:50:05,377
!‏ما خطبكم

663
00:50:05,460 --> 00:50:07,254
!‏ما خطبكم

664
00:50:07,838 --> 00:50:10,298
.‏أسرع. ستغادرون الليلة

665
00:50:11,758 --> 00:50:13,051
.‏حسناً. شكراً

666
00:50:20,851 --> 00:50:21,727
‏ماذا تفعلون؟

667
00:50:22,978 --> 00:50:24,062
!"‏مرحباً أيّها الرئيس "غانغ

668
00:50:24,646 --> 00:50:25,772
...‏أنت

669
00:50:25,856 --> 00:50:29,317
‏سيتم اعتقالك الآن
‏بتهمة كشف أسرار دولة

670
00:50:29,401 --> 00:50:30,694
.‏وإفادة العدو

671
00:50:31,361 --> 00:50:34,698
،‏لذلك
.‏أريدك أن تتعاون في صمت

672
00:50:35,657 --> 00:50:36,533
.‏كبّلوه

673
00:50:37,075 --> 00:50:37,951
.‏آسف يا سيّدي

674
00:50:43,957 --> 00:50:45,792
!‏يمكن أن نتحدّث فحسب، أرجوك

675
00:50:46,835 --> 00:50:47,836
!‏توقّف

676
00:50:58,764 --> 00:51:01,767
‏سيتولّى "مين" قيادة
.‏فريق المهمات الخاصة

677
00:51:05,854 --> 00:51:06,897
.‏كبّلوه

678
00:51:07,898 --> 00:51:09,608
‏بالنسبة لكونك جاسوساً

679
00:51:09,691 --> 00:51:12,194
،‏وخائناً لعيناً
.‏أنت قوي، ولكن غبي

680
00:51:15,322 --> 00:51:16,990
‏من يضغط عليك من الأعلى؟

681
00:51:20,786 --> 00:51:22,162
.‏خذوه الآن

682
00:51:22,245 --> 00:51:25,582
‏من أرغمك على القيام بذلك؟

683
00:51:25,665 --> 00:51:27,834
!‏أيّها المدير العام

684
00:51:28,710 --> 00:51:29,795
!"‏أيّها المدير "آن

685
00:51:30,128 --> 00:51:31,129
!‏يا للهول

686
00:51:57,739 --> 00:51:58,657
.‏يمكنك الاتكاء عليّ

687
00:51:59,658 --> 00:52:00,617
.‏أنا بخير

688
00:52:05,872 --> 00:52:08,416
‏كيف أبدو؟

689
00:52:09,042 --> 00:52:10,001
.‏بخير

690
00:52:13,088 --> 00:52:14,381
‏الشبح

691
00:52:15,215 --> 00:52:16,758
.‏بالتأكيد يعرف ما يفعل

692
00:52:39,614 --> 00:52:40,490
‏قلت لك

693
00:52:41,157 --> 00:52:42,701
.‏إنك كنت ترتكب خطأً جسيماً

694
00:52:43,410 --> 00:52:46,037
‏حتّى "مايكل" كان ذات يوم
.‏عميلاً في وكالة الاستخبارات المركزية

695
00:52:46,538 --> 00:52:49,291
‏مرّ بي
.‏حينما لا تجد مكاناً تعمل فيه

696
00:52:50,041 --> 00:52:52,294
‏يمكن أن أستفيد بمهارتك
.‏في تلفيق قصة

697
00:53:09,936 --> 00:53:10,812
‏كيف سار الأمر؟

698
00:53:14,107 --> 00:53:16,318
.‏لقد دخلوا السفارة

699
00:53:20,906 --> 00:53:21,823
!"‏"هاي ري

700
00:53:22,157 --> 00:53:23,658
،‏الرئيس "غانغ" اتصل بك
‏أليس كذلك؟

701
00:53:23,742 --> 00:53:25,118
.‏- بلى
‏- أين الطبيب؟

702
00:53:26,036 --> 00:53:27,913
...‏لا أحد مستعد للمجيء، لذا

703
00:53:27,996 --> 00:53:29,247
...‏ما زلنا نبحث، ولكن

704
00:53:29,331 --> 00:53:30,957
.‏- خذاه للعيادة بالأعلى
.‏- حسناً

705
00:53:31,041 --> 00:53:32,334
.‏لنذهب

706
00:53:36,379 --> 00:53:37,339
."‏د."ليم

707
00:53:37,422 --> 00:53:39,674
‏ما سبب المكالمة بالفيديو؟

708
00:53:40,342 --> 00:53:41,676
.‏لا أستطيع إخبارك بالتفاصيل

709
00:53:41,760 --> 00:53:43,511
.‏أحتاج مساعدتك لعلاج جرح رصاصة

710
00:53:45,513 --> 00:53:46,765
!‏لنضعه هناك

711
00:53:55,231 --> 00:53:56,316
.‏إنهم بالخارج

712
00:53:59,736 --> 00:54:00,737
.‏ابحثوا عن معدات جراحية

713
00:54:01,446 --> 00:54:03,073
‏- ماذا؟
!‏- الآن

714
00:54:03,156 --> 00:54:04,324
!‏أمسك به من هنا، بسرعة

715
00:54:19,881 --> 00:54:20,757
.‏أحضري أغراضك

716
00:54:22,008 --> 00:54:23,176
‏لماذا؟

717
00:54:23,259 --> 00:54:24,678
.‏ليس للزراعة بالطبع

718
00:54:25,470 --> 00:54:26,805
.‏سندخل ونقتله

719
00:54:27,389 --> 00:54:28,807
.‏إنها السفارة

720
00:54:28,890 --> 00:54:29,891
‏ماذا في ذلك؟

721
00:54:30,225 --> 00:54:32,394
‏لم أجتز كلّ هذه المسافة إلى هنا
.‏حتّى لا أصيب الهدف

722
00:54:32,477 --> 00:54:33,728
!‏يا للهول

723
00:54:35,355 --> 00:54:37,399
.‏يا لك من مغفل
.‏أنت لا تعرف شيئاً عن الأساسيات

724
00:54:39,693 --> 00:54:41,736
‏أستطيع أن أفقأ عينيك
.‏بأصابع هذا المغفل

725
00:54:42,654 --> 00:54:43,613
.‏يا عزيزي

726
00:54:44,322 --> 00:54:45,949
‏إن كان مطلوب القبض عليك دولياً

727
00:54:46,449 --> 00:54:48,743
.‏فسيكون عليك الاختباء طوال حياتك

728
00:54:50,412 --> 00:54:52,914
.‏لا أستطيع العمل مع هذا الهاوي اللعين

729
00:54:56,126 --> 00:54:57,293
.‏انتظري وسترين

730
00:54:58,086 --> 00:55:00,380
،"‏بعد قتل "كيم وو غي
.‏سأنحر رقبتك وأفتح حلقك

731
00:55:01,589 --> 00:55:05,260
‏هل أنا زجاجة جعة حتّى تفتحني؟
!‏أيّها المغفّل

732
00:55:18,773 --> 00:55:19,649
‏كيف حاله؟

733
00:55:19,733 --> 00:55:21,443
.‏أريد رؤية الشريان أوّلاً

734
00:55:21,526 --> 00:55:22,485
‏هل أوقفتم النزيف؟

735
00:55:22,569 --> 00:55:23,611
.‏- عليك تحمّل ذلك
.‏- أجل

736
00:55:23,695 --> 00:55:25,447
.‏افتح الجرح أكثر

737
00:55:25,530 --> 00:55:28,283
،‏سيّدي
.‏ليس لدينا مشارط أو مخدّر

738
00:55:28,366 --> 00:55:29,617
!‏أحضروا لي الموجود

739
00:55:35,081 --> 00:55:37,417
!‏معصمه

740
00:55:50,847 --> 00:55:52,807
.‏- أمسك به
.‏- القفاز

741
00:56:03,318 --> 00:56:04,194
.‏قومي بتعقيمه

742
00:56:04,778 --> 00:56:05,987
‏هل ستجري العملية؟

743
00:56:06,571 --> 00:56:07,864
.‏يمكنه ذلك

744
00:56:08,406 --> 00:56:09,741
.‏إنه عميل مميّز للغاية

745
00:56:11,618 --> 00:56:12,619
.‏صبّي بوفيدون اليود

746
00:56:13,328 --> 00:56:14,162
.‏أمسك به

747
00:56:36,059 --> 00:56:36,935
.‏صبّي المزيد

748
00:56:42,315 --> 00:56:43,358
‏في الداخل، ستجد

749
00:56:43,942 --> 00:56:45,735
.‏شرياناً في سماكة المصّاصة

750
00:56:46,903 --> 00:56:47,904
.‏شدي الجرح وافتحيه

751
00:56:49,155 --> 00:56:51,032
‏- سيّدي؟
!‏- ركزي

752
00:56:51,699 --> 00:56:52,617
!‏"سي هون"، تعال

753
00:56:54,327 --> 00:56:55,495
.‏تعالي. أمسكي بذلك

754
00:56:57,455 --> 00:56:59,249
.‏لا عليك. أستطيع ذلك

755
00:57:10,593 --> 00:57:11,469
!‏افتحيه أكثر

756
00:57:18,560 --> 00:57:21,104
.‏أجل، هناك! هذا هو الشريان

757
00:57:22,439 --> 00:57:23,940
‏حسناً، لحسن الحظ

758
00:57:24,524 --> 00:57:26,734
.‏لم ينقطع تماماً
‏هل ستستطيع إجراء العملية؟

759
00:57:29,070 --> 00:57:30,071
.‏أجل

760
00:57:31,114 --> 00:57:32,157
.‏سأحاول

761
00:57:46,629 --> 00:57:48,923
!‏جيد، هناك
!‏هناك، توقّف

762
00:58:03,313 --> 00:58:04,439
!‏حافظي على تركيزك

763
00:58:21,414 --> 00:58:22,290
.‏اقطعيه

764
00:58:26,127 --> 00:58:27,003
.‏اقطعيه

765
00:58:36,804 --> 00:58:37,805
.‏اقطعيه

766
00:58:40,808 --> 00:58:42,310
.‏الشاش

767
00:58:43,102 --> 00:58:44,729
.‏الضمادة

768
00:58:46,689 --> 00:58:47,857
.‏ها هي ذي

769
00:58:55,073 --> 00:58:57,075
.‏- انتهيت
.‏- أحسنت

770
00:58:57,992 --> 00:58:59,869
.‏أحسنت يا سيّدي

771
00:59:09,504 --> 00:59:10,380
‏ماذا؟

772
00:59:10,964 --> 00:59:13,258
‏- ماذا؟
‏- ما خطبه؟

773
00:59:14,384 --> 00:59:15,718
‏ما المشكلة؟

774
00:59:16,135 --> 00:59:18,972
!‏أيّها الطبيب، لقد أُصيب بتشنّج فجأةً
‏ماذا يحدث له؟

775
00:59:19,055 --> 00:59:20,515
.‏لقد نزف كثيراً

776
00:59:20,598 --> 00:59:22,600
.‏سيموت بدون نقل دم

777
00:59:22,684 --> 00:59:24,936
!‏"كيم وو غي"، أفق

778
00:59:25,520 --> 00:59:27,272
‏- ما فصيلة دمك؟
."‏- إنها "أو

779
00:59:29,691 --> 00:59:30,567
‏كيف عرفت؟

780
00:59:30,650 --> 00:59:32,277
.‏قرأت بياناته قبل مجيئنا إلى هنا

781
00:59:35,196 --> 00:59:37,282
.‏فصيلة دمي "أو" أيضاً
.‏انقل له دمي

782
00:59:41,578 --> 00:59:44,330
.‏اصمد. لا تمت

783
00:59:46,416 --> 00:59:48,334
!‏خذ دمي الآن

784
00:59:50,461 --> 00:59:51,379
!‏يا للهول

785
00:59:56,050 --> 00:59:58,970
"‏ترجمة "هشام هيكل

