﻿1
00:00:12,137 --> 00:00:15,932
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:01:13,990 --> 00:01:17,368
‏السّيّد الرّئيس يدخل الآن
.‏إلى قاعة المؤتمرات

3
00:01:29,881 --> 00:01:32,759
"‏"لا نوافق على الميزانيّة التّكميليّة

4
00:01:32,842 --> 00:01:36,262
(‏"خطاب الرّئيس (جونغ غوك بيو
"‏عن الميزانيّة التّكميليّة

5
00:01:46,481 --> 00:01:49,192
‏أعزائي المواطنين الشّرفاء

6
00:01:49,275 --> 00:01:53,196
،‏السّيّد رئيس الجمعيّة الوطنيّة
.‏وجميع السّادة أعضاء الجمعيّة التّشريعيّة

7
00:01:53,279 --> 00:01:55,824
‏خلال السّنوات العشر الماضيّة تقريباً

8
00:01:57,367 --> 00:01:59,994
‏بينما كنت أعمل في السّياسات البرلمانيّة

9
00:02:00,078 --> 00:02:01,663
‏كنت أحياناً أشعر بالقلق

10
00:02:02,956 --> 00:02:07,252
‏وأحياناً أخرى كنت أعاني
.‏بينما كنت أمثّل إرادة الأمة

11
00:02:08,753 --> 00:02:10,755
‏يشرّفني أن أكون هنا
‏في الجمعيّة الوطنيّة

12
00:02:11,256 --> 00:02:13,049
‏رمز الدّيمقراطيّة النّيابيّة

13
00:02:13,925 --> 00:02:17,470
‏لأشرح سبب احتياجنا
‏للميزانيّة التّكميليّة

14
00:02:17,554 --> 00:02:21,015
.‏وكيفيّة استخدامنا لها

15
00:02:25,228 --> 00:02:26,521
‏لماذا تفعلون ذلك بنا؟

16
00:02:30,108 --> 00:02:32,777
.‏- إنّه الأمر من بلدنا
!‏- ليس من بلدنا

17
00:02:33,444 --> 00:02:35,238
."‏إنّه من "جون آند مارك

18
00:02:35,655 --> 00:02:38,992
‏جميعهم مواطنون كوريون

19
00:02:39,492 --> 00:02:42,412
‏ونحن موظّفون حكوميّون
.‏وظيفتنا خدمتهم

20
00:02:45,748 --> 00:02:47,709
!‏أرجوك قل لهم أن يخفضوا أسلحتهم

21
00:02:52,046 --> 00:02:53,298
.‏سيّدي

22
00:02:59,512 --> 00:03:03,641
.‏إنّنا ننفّذ الأوامر
!‏ماذا تفعلون؟ أطلقوا عليهم النّار

23
00:03:06,060 --> 00:03:07,061
!‏كلّا

24
00:03:07,687 --> 00:03:08,938
!‏لا تقتلوني

25
00:03:09,397 --> 00:03:11,691
!‏سأفعل أيّ شيء تريدون
!‏أرجوكم لا تقتلوني

26
00:03:13,443 --> 00:03:14,986
!‏انبطح

27
00:03:22,744 --> 00:03:24,954
.‏جمهوريّة "كوريا" هي ملك لمواطنيها

28
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
‏بصفتي الرّئيس
‏الّذي يدافع عن الدّستور الدّيمقراطيّ

29
00:03:29,000 --> 00:03:34,213
‏أؤمن بأنّ خدمة المواطنين
‏ومنحهم الأمل

30
00:03:34,839 --> 00:03:37,634
.‏هما أفضل سياسة

31
00:03:37,717 --> 00:03:39,928
!‏أوقفوا نيرانكم

32
00:03:40,178 --> 00:03:41,262
!‏استخدموا الرّؤية اللّيليّة

33
00:03:49,938 --> 00:03:51,773
‏أُصبت بالنّار في سترتي
.‏الواقيّة من الرّصاص

34
00:03:55,568 --> 00:03:57,070
‏إلى أين ذهبوا؟

35
00:03:58,154 --> 00:03:59,697
.‏أعتقد أنّهم نزلوا للدّور السّفلي

36
00:04:00,949 --> 00:04:02,033
.‏لنذهب

37
00:04:16,714 --> 00:04:18,800
.‏جيّد، أنت هنا

38
00:05:00,842 --> 00:05:02,093
!‏اذهبوا للدّاخل

39
00:05:12,228 --> 00:05:13,938
!‏ادخلوا

40
00:05:48,347 --> 00:05:49,432
.‏نحن هنا

41
00:05:51,434 --> 00:05:54,145
.‏المكان شديد الخطورة هنا
.‏لا نستطيع الصّمود أكثر من ذلك

42
00:05:54,228 --> 00:05:55,521
.‏عليكم ذلك

43
00:05:55,605 --> 00:05:57,398
...‏لا يوجد سبيل آخر

44
00:05:57,482 --> 00:05:59,358
‏مرحباً؟

45
00:05:59,942 --> 00:06:00,860
‏من كان ذلك؟

46
00:06:02,695 --> 00:06:03,780
."‏سكرتيرة "إدوارد بارك

47
00:06:04,489 --> 00:06:05,323
‏"إدوارد"؟

48
00:06:09,660 --> 00:06:11,412
.‏- فجّره
.‏- أمرك يا سيّدي

49
00:06:17,460 --> 00:06:18,795
‏هل هذا ممكن حتّى؟

50
00:06:19,921 --> 00:06:22,799
،‏لا أدري
.‏ولكن علينا الثّقة بها الآن

51
00:06:24,634 --> 00:06:25,510
.‏أعطيني ذلك

52
00:06:28,179 --> 00:06:30,223
!‏سيّدي، عليك رؤية ذلك

53
00:06:43,569 --> 00:06:44,445
!‏تراجعوا

54
00:06:45,113 --> 00:06:46,155
!‏انبطحي

55
00:06:46,239 --> 00:06:47,907
!‏2، 1

56
00:06:56,791 --> 00:06:57,875
!‏خذيه

57
00:07:31,701 --> 00:07:32,910
‏هل لديك ذخيرة؟

58
00:07:34,287 --> 00:07:35,705
!‏تبّاً

59
00:07:35,788 --> 00:07:36,956
.‏هذه آخر خزينة رصاص

60
00:07:39,000 --> 00:07:40,668
‏كم دقيقةً باقية؟

61
00:07:42,837 --> 00:07:43,921
!‏تبّاً

62
00:07:46,507 --> 00:07:47,467
.‏لندخل

63
00:08:05,818 --> 00:08:07,320
.‏"هاي ري"، ابتعدي

64
00:08:13,743 --> 00:08:15,203
.‏جميعنا سنموت

65
00:08:15,745 --> 00:08:16,829
.‏لا تقل ذلك

66
00:08:16,913 --> 00:08:19,207
.‏كلّ تلك الجلبة ولا شيء

67
00:08:20,416 --> 00:08:22,168
.‏اصمت

68
00:08:58,663 --> 00:08:59,705
!‏اسمعوا

69
00:09:04,669 --> 00:09:05,753
!‏انتظروا لحظةً

70
00:09:08,923 --> 00:09:10,174
!‏تبّاً

71
00:09:10,800 --> 00:09:11,884
‏هل تعرف ماذا؟

72
00:09:12,510 --> 00:09:14,220
.‏يوجد قنبلة هنا

73
00:09:16,389 --> 00:09:18,432
‏إن لم أوقف عدّاد الوقت

74
00:09:18,516 --> 00:09:20,142
.‏فسيتمّ نسف كلّ شيء

75
00:09:28,901 --> 00:09:30,695
‏هل ترى الأمر مضحكاً؟

76
00:09:31,237 --> 00:09:33,197
.‏إنّنا لا نختبىء هنا خوفاً منكم

77
00:09:34,740 --> 00:09:36,242
.‏تصرّفوا بحكمة

78
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
،‏لا تكونوا أغبياء
.‏وإلّا فسنموت جميعاً

79
00:09:41,664 --> 00:09:42,832
.‏يا للهول! الباقي 30 ثانيةً

80
00:09:42,915 --> 00:09:45,209
‏ماذا ستفعلون إذاً؟
‏هل سنوقف القنبلة أم لا؟

81
00:09:45,585 --> 00:09:47,795
.‏كفّ عن خداعي

82
00:09:49,463 --> 00:09:50,965
‏سواء كان خداعاً أم لا

83
00:09:51,716 --> 00:09:53,217
.‏سنعرف بعد 20 ثانيةً

84
00:09:56,596 --> 00:09:57,847
‏ماذا يفعل؟

85
00:09:58,264 --> 00:09:59,348
.‏إنّه يماطل

86
00:10:02,059 --> 00:10:03,811
.‏الوقت أوشك على الانتهاء
.‏10 ثوان

87
00:10:04,895 --> 00:10:05,771
.‏9

88
00:10:07,106 --> 00:10:08,232
!‏8

89
00:10:09,442 --> 00:10:11,819
‏ما زلتم لا تصدّقونني أيّها الأغبياء؟

90
00:10:19,619 --> 00:10:21,704
!‏- انبطحوا
!‏- أطلقوا النّار

91
00:10:39,555 --> 00:10:41,390
.‏أعتقد أنّني سمعت صوت انفجار

92
00:10:41,474 --> 00:10:46,145
."‏يا للهول! استخدموا متفجّرات "سي 4
.‏هذه أصبحت حرباً كاملةً الآن

93
00:10:47,313 --> 00:10:48,564
.‏لا بأس

94
00:10:49,231 --> 00:10:51,692
‏- يُمكنك معرفة ذلك من الصّوت فقط؟
.‏- باللّه عليك

95
00:10:52,943 --> 00:10:54,070
‏تلقّيت تدريباً عسكريّاً

96
00:10:55,237 --> 00:10:56,530
."‏في "أمريكا

97
00:11:46,997 --> 00:11:48,582
...‏هذه الجثث

98
00:11:59,260 --> 00:12:02,388
"‏لإكمال خطّة "إف إكس
‏في أسرع وقت ممكن

99
00:12:03,305 --> 00:12:05,224
‏لا بُدّ للميزانيّة

100
00:12:05,307 --> 00:12:08,477
.‏أن تتلقّى تكملةً قيمتها تريليون وان

101
00:12:09,728 --> 00:12:11,188
‏إنّ سعادة المواطنين

102
00:12:11,272 --> 00:12:17,903
.‏يُمكن ضمانها حينما تحمي الدّولة أمنهم

103
00:12:38,924 --> 00:12:40,968
...‏الشّخص الّذي تحاول الاتّصال به

104
00:12:43,637 --> 00:12:44,889
‏ما الأمر؟

105
00:12:44,972 --> 00:12:46,724
‏ألا يردّ؟

106
00:12:47,892 --> 00:12:49,059
.‏هذا غريب

107
00:12:49,143 --> 00:12:51,395
.‏ينبغي أن يكونوا انتهوا الآن

108
00:13:06,494 --> 00:13:09,747
.‏خائن لعين

109
00:13:09,830 --> 00:13:15,044
!‏"غي تيه يونغ"، أيّها الوغد

110
00:13:32,102 --> 00:13:37,107
"‏خطّة "إف إكس
‏تبيّن إرادة الدّولة القويّة للاعتناء

111
00:13:37,191 --> 00:13:39,527
‏بحياة مواطنينا

112
00:13:39,610 --> 00:13:44,448
‏وبالمهمة القوميّة
.‏الّتي تتمثّل في امتلاك مستقبلنا

113
00:13:50,913 --> 00:13:53,374
‏بصفتي رئيساً لهذا البلد

114
00:13:54,041 --> 00:13:56,043
‏مهما كانت التّكلفة

115
00:13:57,127 --> 00:13:58,879
‏فيما يتعلّق بسعادة مواطنينا

116
00:13:58,963 --> 00:14:00,881
‏وأمنهم

117
00:14:01,715 --> 00:14:02,758
‏لا أستطيع أبداً

118
00:14:03,884 --> 00:14:06,136
.‏التّراجع

119
00:14:07,221 --> 00:14:08,722
.‏جميعنا بخير

120
00:14:08,806 --> 00:14:10,140
‏إلى أين نذهب الآن؟

121
00:14:10,849 --> 00:14:12,309
"‏"الرّئيس

122
00:14:12,393 --> 00:14:13,435
.‏أجل

123
00:14:16,146 --> 00:14:17,356
.‏حسناً

124
00:14:21,986 --> 00:14:23,529
.‏تبّاً! توقّف

125
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
.‏سأراك هناك

126
00:14:25,614 --> 00:14:27,783
.‏لنذهب
!"‏توقّف يا "كيم وو غي

127
00:14:27,867 --> 00:14:28,868
.‏لنذهب يا سيّدي

128
00:14:30,327 --> 00:14:34,331
.‏- عليك إعادة "كيم" إلى الوطن حياً
‏- ألن تأتي معنا؟

129
00:14:34,790 --> 00:14:36,417
‏أنا أيضاً تلقّيت الأمر

130
00:14:36,500 --> 00:14:37,501
.‏بقتلكم

131
00:14:39,378 --> 00:14:41,672
.‏إذاً، لم يكن "وانغ" يكذب

132
00:14:42,381 --> 00:14:44,800
...‏- الشّخص الّذي أمر بقتلنا كان
."‏- المدير "آن

133
00:14:50,848 --> 00:14:52,391
‏ولكن لماذا؟

134
00:14:52,766 --> 00:14:56,270
"‏يوجد مكان واحد في "كوريا
.‏يُمكنه التّحكّم بخدمة الاستخبارات الوطنيّة

135
00:15:00,858 --> 00:15:02,192
!‏"غو هاي ري"، تعالي

136
00:15:04,028 --> 00:15:04,945
.‏احفظي التّالي

137
00:15:05,279 --> 00:15:07,114
.‏070-1584-1779

138
00:15:07,197 --> 00:15:08,407
."‏الاسم السّري "فاغابوند

139
00:15:08,908 --> 00:15:10,326
.‏انتظر لحظةً

140
00:15:11,619 --> 00:15:13,203
‏إن كانت الحكومة ضالعةً في الأمر

141
00:15:14,788 --> 00:15:16,665
.‏فهذا يفوق قدرتي

142
00:15:17,374 --> 00:15:19,835
...‏- أنت تعرف أنّني غير قادرة
.‏- أعرف أنّك لست قادرةً

143
00:15:21,629 --> 00:15:23,547
...‏ليته لم تكوني أنت. ولكن

144
00:15:23,631 --> 00:15:27,468
‏أنت الآن الوحيدة الّتي يُمكنني الثّقة بها
.‏في هذه المهمّة الخطيرة

145
00:15:29,386 --> 00:15:32,097
...‏- 070
.‏- 070-1584-1779

146
00:15:32,181 --> 00:15:33,223
."‏الاسم السّري "فاغابوند

147
00:15:35,392 --> 00:15:37,061
.‏اتّصلي بذلك الرّقم قبل عودتك

148
00:15:37,144 --> 00:15:38,938
.‏لا أستطيع المماطلة أكثر من ذلك
.‏اذهبي الآن

149
00:15:50,908 --> 00:15:52,826
‏ماذا يُفترض بنا أن نفعل الآن؟

150
00:15:53,994 --> 00:15:55,287
.‏نحن لم نقتلهم

151
00:15:57,414 --> 00:15:59,124
.‏كنّا النّاجين المحظوظين فحسب

152
00:15:59,750 --> 00:16:01,251
.‏امسح فيديوهات كاميرات الأمن

153
00:16:02,878 --> 00:16:05,297
.‏حسناً. فهمت قصدك

154
00:16:13,806 --> 00:16:15,265
!"‏"غو هاي ري

155
00:16:19,269 --> 00:16:20,145
‏أين "غي"؟

156
00:16:21,021 --> 00:16:22,356
.‏إنّه ينظّف آثار الموقف

157
00:16:22,940 --> 00:16:24,358
.‏اتبعيني، ولكن التزمي الحرص

158
00:16:29,488 --> 00:16:30,656
.‏بحرص

159
00:16:30,739 --> 00:16:32,783
!‏- أسرع أيّها الغبيّ
.‏- إنّه يؤلمني

160
00:17:11,113 --> 00:17:12,614
.‏يسعدني أنّكم نجوتم

161
00:17:13,907 --> 00:17:16,869
.‏تخلّصوا من هواتفكم
.‏يُمكن تعقبكم عبرها

162
00:17:39,933 --> 00:17:42,311
"‏الرّئيس "جونغ غوك بيو
‏شدّد على أنّ الميزانيّة التّكميليّة

163
00:17:42,394 --> 00:17:45,230
‏هي خطّة طارئة
‏من أجل أمن المواطنين

164
00:17:45,314 --> 00:17:47,733
‏وخطّة احتياطيّة من أجل الرّخاء

165
00:17:47,816 --> 00:17:50,027
."‏في مستقبل "كوريا

166
00:17:50,110 --> 00:17:54,531
‏الحزب الحاكم وحزب المعارضة
.‏كان لديهما ردود أفعال مختلفة بشكل واضح

167
00:17:55,365 --> 00:17:57,951
‏الحزب الحاكم أكّد على ضرورة الميزانيّة

168
00:17:58,077 --> 00:17:59,369
‏بينما طالبت المعارضة

169
00:17:59,453 --> 00:18:01,955
‏بتحقيق لمعرفة حقيقة
"‏حادث تحطّم الطّائرة "بي 357

170
00:18:02,039 --> 00:18:05,042
‏وبتفسير لعمليّة الاختيار المريبة

171
00:18:05,125 --> 00:18:08,796
."‏- لشريك خطّة "إف إكس
.‏- الكلب يعوي، ولكن القطار يظلّ يتحرّك

172
00:18:15,260 --> 00:18:18,138
‏ما كان رأيك في خطابي
‏في الجمعيّة الوطنيّة؟

173
00:18:18,222 --> 00:18:20,808
.‏سنحصل على الميزانيّة بالتّأكيد

174
00:18:20,891 --> 00:18:22,559
‏وبناءً على ما رأيته اليوم

175
00:18:22,643 --> 00:18:25,145
‏فلا داعي للقلق
.‏من كونك في موقف الرّئيس العاجز

176
00:18:25,270 --> 00:18:27,231
‏الوقت مبكّر على أن
.‏تصبح في موقف الرّئيس العاجز

177
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
.‏حتّى تدفق بولي قويّ كالثّور

178
00:18:32,444 --> 00:18:35,614
،‏إن كنت تعرف بعض المكملات الصّحيّة
.‏فأخبرني عنها

179
00:18:35,697 --> 00:18:38,909
.‏القوّة هي أفضل دواء لاستعادة الشّباب

180
00:18:39,618 --> 00:18:41,036
‏حتّى بعد انتهاء فترة رئاستي

181
00:18:41,829 --> 00:18:43,956
‏أحتاج أن أكون مفعماً بالحيويّة
‏كما أنا الآن

182
00:18:44,748 --> 00:18:46,792
.‏ولهذا لا أستطيع التّراخي هذه الأيام

183
00:18:48,168 --> 00:18:49,920
‏في تاريخ الرّئاسة

184
00:18:51,547 --> 00:18:54,299
‏أنا غالباً الرّئيس الأكثر اجتهاداً
.‏على الإطلاق

185
00:18:54,383 --> 00:18:56,760
.‏الرّأي العام أفضل من المتوقّع

186
00:18:56,844 --> 00:18:59,179
.‏لأنّه ممثّل بارع

187
00:19:06,854 --> 00:19:08,313
.‏أحمق

188
00:19:11,817 --> 00:19:14,111
‏عمّ تتحدّث؟

189
00:19:14,194 --> 00:19:16,822
‏حفرة في أرضيّة السّفارة؟
!‏هذا سخيف

190
00:19:17,239 --> 00:19:19,908
.‏لقد أرسلت صور الموقع
.‏ألق نظرةً

191
00:19:20,534 --> 00:19:21,827
.‏لقد استلمناها

192
00:19:22,244 --> 00:19:23,203
.‏اعرضيها على الشّاشة

193
00:19:36,633 --> 00:19:37,509
...‏بالمناسبة

194
00:19:38,051 --> 00:19:39,303
‏لماذا لم تمت أنت؟

195
00:19:39,386 --> 00:19:41,013
.‏كنت محظوظاً

196
00:19:41,096 --> 00:19:44,016
‏سأبلغكم بالتّفاصيل
."‏حينما أعود إلى "كوريا

197
00:19:44,099 --> 00:19:45,350
"‏"غي تيه يونغ

198
00:19:45,851 --> 00:19:47,519
‏تُرى هل سمحت أنت لهم بالهرب؟

199
00:19:49,479 --> 00:19:52,691
،‏لو كنت قادراً على إحداث حفرة بالأرضيّة
.‏لما كنت طلبت دعماً

200
00:19:53,066 --> 00:19:55,319
‏لديكم كاميرات أمن هناك، أليس كذلك؟
.‏أرسل لي المشاهد

201
00:19:55,986 --> 00:19:59,615
‏فريق السّيّد "وانغ" عبث بها
.‏لذا لم يبق هناك مشاهد

202
00:19:59,698 --> 00:20:02,075
.‏تبّاً! هذا الأمر يثير جنوني

203
00:20:02,159 --> 00:20:03,660
.‏نظّف الفوضى وعُد

204
00:20:04,119 --> 00:20:05,078
.‏أمرك يا سيّدي

205
00:20:09,875 --> 00:20:12,211
"‏حينما أراد "غي تيه يونغ
‏الذّهاب إلى هناك

206
00:20:12,377 --> 00:20:14,213
...‏كان عليك الرّفض

207
00:20:15,881 --> 00:20:16,715
‏ماذا؟

208
00:20:18,467 --> 00:20:20,052
‏هل تقول إنّ هذا خطئي؟

209
00:20:20,761 --> 00:20:21,637
.‏كلّا يا سيّدي

210
00:20:21,720 --> 00:20:23,347
!‏أنت اخترت فريق الدّعم

211
00:20:24,264 --> 00:20:25,933
!‏أنت الّذي لم ترسل رجالاً أكثر ذكاءً

212
00:20:26,767 --> 00:20:27,643
.‏أعتذر يا سيّدي

213
00:20:30,729 --> 00:20:31,939
.‏طاب يومك يا سيّدي

214
00:20:38,111 --> 00:20:39,613
‏لماذا لا تعملون؟

215
00:20:39,696 --> 00:20:42,991
‏اطلبوا من البوليس الدّوليّ وضع هؤلاء الأوغاد
‏على قائمة المجرمين الخطرين

216
00:20:43,075 --> 00:20:45,994
‏واطلبوا من جميع وكالات الاستخبارات
.‏بجميع أنحاء العالم أن تتعاون معنا

217
00:20:46,078 --> 00:20:48,497
‏اطلبوا منهم البحث

218
00:20:48,580 --> 00:20:51,625
‏في جميع المطارات والموانىء
.‏في "المغرب" والدّول المحيطة بها

219
00:20:53,210 --> 00:20:56,630
!‏افعلوا ذلك الآن، باللّه عليكم
!‏افعلوا شيئاً، تبّاً

220
00:20:56,713 --> 00:20:58,090
.‏- أمرك يا سيّدي
.‏- لك ذلك

221
00:21:07,975 --> 00:21:11,520
‏السّكرتير الأوّل للرّئيس طلب اجتماعاً عاجلاً
.‏للوزراء السّاعة 4 مساءً

222
00:21:11,603 --> 00:21:13,772
‏أخبريه بأنّني لا أستطيع الذّهاب
.‏لأنّه لديّ موعد

223
00:21:14,773 --> 00:21:16,858
.‏إنّه يريد وجود كلّ الرّؤساء

224
00:21:21,154 --> 00:21:22,823
‏قولي له فقط

225
00:21:23,365 --> 00:21:24,283
.‏إنّني لا أستطيع الذّهاب

226
00:21:26,493 --> 00:21:27,411
.‏أمرك يا سيّدي

227
00:21:30,122 --> 00:21:31,373
"(‏"(إم

228
00:21:39,131 --> 00:21:39,965
.‏تكلّم

229
00:21:41,258 --> 00:21:42,467
."‏فقدنا "كيم وو غي

230
00:21:45,595 --> 00:21:47,472
‏"يون"، هل تسمعني؟

231
00:21:47,556 --> 00:21:48,849
‏من أخذه؟

232
00:21:49,224 --> 00:21:52,853
.‏لديّ فكرة
.‏سأتأكّد أوّلاً ثم أعاود الاتّصال بك

233
00:21:54,146 --> 00:21:55,230
!‏تبّاً

234
00:22:02,696 --> 00:22:04,072
‏أين "كيم وو غي" الآن؟

235
00:22:04,406 --> 00:22:06,742
‏لماذا؟ هل هرب؟

236
00:22:06,825 --> 00:22:08,910
!‏لا تدّعي الغباء
!‏أعرف أنّك الّذي فعلت ذلك

237
00:22:08,994 --> 00:22:11,621
.‏أنت جعلت "غي تيه يونغ" يخبّئه

238
00:22:12,080 --> 00:22:15,334
،"‏في غياب "يون هان غي
.‏لن يكون لك أيّ قيمة

239
00:22:15,417 --> 00:22:16,752
!‏سأقتلك

240
00:22:19,338 --> 00:22:21,590
!‏تبّاً! أيّها الوغد

241
00:22:23,675 --> 00:22:25,052
.‏لا تتحرّك

242
00:22:34,561 --> 00:22:36,021
.‏اضغط على الزّناد

243
00:22:36,354 --> 00:22:37,647
‏هل تعتقد أنّني لا أستطيع ذلك؟

244
00:22:38,106 --> 00:22:39,399
‏كم مرّةً أطلقت فيها النّار؟

245
00:22:40,233 --> 00:22:42,611
‏هل جازفت بحياتك في أيّ مهمة؟

246
00:22:42,694 --> 00:22:45,030
‏أنت تسلّقت السّلم الوظيفيّ
‏بثرثرتك اللّعينة

247
00:22:45,739 --> 00:22:48,325
‏وبالتّستّر على السّياسيّين
.‏ومجاملة رؤسائك

248
00:22:49,576 --> 00:22:52,913
‏الحثالة أمثالك حوّلوا
.‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة إلى هذا الهراء

249
00:22:54,289 --> 00:22:56,124
‏لم يبق هناك عملاء يتمتّعون بالكفاءة

250
00:22:56,208 --> 00:22:58,502
!"‏ولكن مجرّد خدم لـ"البيت الأزرق

251
00:22:59,252 --> 00:23:00,670
.‏أيّها الوغد

252
00:23:00,754 --> 00:23:03,840
.‏سأقتلك أيّها الوغد

253
00:23:05,717 --> 00:23:07,177
!‏تبّاً

254
00:23:15,018 --> 00:23:17,312
."‏- "غي سو
.‏- نعم يا سيّدي

255
00:23:17,395 --> 00:23:20,857
.‏أريدك أن تقوم بمهمّة هامة

256
00:23:27,489 --> 00:23:28,657
‏ضع هذا

257
00:23:29,741 --> 00:23:33,328
"‏في وجبة "غانغ
.‏واحرص على أن يأكلها

258
00:23:33,870 --> 00:23:35,247
‏ما هو؟

259
00:23:35,330 --> 00:23:36,331
.‏لا شيء

260
00:23:37,791 --> 00:23:41,044
،‏سيُصاب بنوبة فقط
.‏ثم بسكتة قلبيّة قاتلة

261
00:23:43,130 --> 00:23:45,048
.‏لا نتحمّل إجراء تشريح

262
00:23:45,465 --> 00:23:48,802
،‏ليس لديه عائلة على أيّة حال
‏لذا وقّع على الأمر

263
00:23:50,053 --> 00:23:51,054
.‏بحرق جثّته

264
00:23:51,805 --> 00:23:53,807
.‏لقد تحقّقت من كلّ شيء مريب

265
00:23:53,890 --> 00:23:56,226
...‏- "غانغ" ليس لديه شيء
...‏- مجرّد وجوده

266
00:23:57,894 --> 00:24:01,731
.‏يتسبّب لنا بإزعاج كبير

267
00:24:03,817 --> 00:24:05,652
‏إن لم ننته منه بشكل نهائي

268
00:24:06,278 --> 00:24:08,446
.‏فسيسبّب لنا مشكلةً كبيرةً

269
00:24:17,330 --> 00:24:19,457
...‏نحتاج الجدول الشّخصيّ لكلّ

270
00:24:19,541 --> 00:24:22,085
‏هل لديكم فيديوهات أمن
‏من مطار "مراكش" في "المغرب"؟

271
00:24:22,169 --> 00:24:24,754
‏أرسلت معلومات شخصيّةً
.‏عن خطر أمنيّ

272
00:24:26,423 --> 00:24:28,800
.‏- علينا التّحقّق من هذه مرّةً أخرى
.‏- أمرك يا سيّدتي

273
00:24:28,884 --> 00:24:30,677
.‏يا للهول! لقد وصلنا فاكس

274
00:24:35,640 --> 00:24:37,100
.‏هنا الاستخبارات الوطنيّة الكوريّة

275
00:24:37,184 --> 00:24:39,394
‏هنا الاستخبارات الوطنيّة الكوريّة
...‏أيُمكنكم البحث عن

276
00:24:39,895 --> 00:24:43,398
.‏حسناً، هذه حالة طارئة
.‏لذا، أرسلها في فاكس بأسرع ما يُمكن

277
00:24:44,357 --> 00:24:45,483
.‏لقد تلقّينا ردوداً

278
00:24:46,651 --> 00:24:48,987
‏- ماذا عن غداء الرّئيس "غانغ"؟
‏- عفواً؟

279
00:24:49,613 --> 00:24:51,281
.‏لست واثقةً

280
00:24:51,364 --> 00:24:53,617
‏اطلبي "سونداتغوك" من هناك
.‏وخذيه له

281
00:24:54,117 --> 00:24:55,827
.‏لك ذلك

282
00:25:05,921 --> 00:25:08,381
.‏اسمحي لي. شكراً

283
00:25:14,262 --> 00:25:15,805
.‏آسفة. أعطني ذلك

284
00:25:16,264 --> 00:25:19,059
.‏دعني آخذه. إنّه ليس ثقيلاً

285
00:25:20,727 --> 00:25:22,103
.‏يا للهول! رائحته جميلة

286
00:25:30,111 --> 00:25:31,363
!‏سيّدي

287
00:25:33,698 --> 00:25:36,284
.‏آسفة على الغداء المتأخّر
.‏تفضّل

288
00:25:37,369 --> 00:25:39,162
‏هل أنت مسؤولة عن وجباتي اليوم؟

289
00:25:39,329 --> 00:25:41,122
‏هلّا أظلّ أتولّى إحضارها

290
00:25:41,581 --> 00:25:44,960
.‏لقد سئمت من الحساء
.‏أحضري لي "جاجانغميون" على العشاء

291
00:25:45,460 --> 00:25:48,213
.‏بالتّأكيد
.‏استمتع به قبل أن يبرد

292
00:25:56,137 --> 00:25:58,139
"‏"كاميرا 1

293
00:26:45,061 --> 00:26:46,771
!‏يا إلهي! لا أفهم

294
00:26:46,855 --> 00:26:49,441
!‏يا للهول! تعالوا هنا
!‏هنا! نحن هنا

295
00:26:51,693 --> 00:26:52,736
!"‏سيّد "غانغ

296
00:26:52,819 --> 00:26:54,070
"‏"119 إسعاف

297
00:26:55,739 --> 00:26:58,241
!‏سيّدي، أفق أرجوك

298
00:26:59,993 --> 00:27:01,161
!‏يا إلهي

299
00:27:01,244 --> 00:27:02,412
!‏ابتعدوا عن الطّريق لو سمحتم

300
00:27:08,168 --> 00:27:11,421
.‏لا أصدّق ذلك
.‏سيّدي، أرجوك

301
00:27:13,798 --> 00:27:15,717
."‏اشحنيه إلى 200 "جول
!‏الصّدمة

302
00:27:17,886 --> 00:27:20,680
."‏اشحنيه إلى 200 "جول
!‏الصّدمة

303
00:27:28,188 --> 00:27:29,064
!‏سيّدي

304
00:27:44,037 --> 00:27:46,664
،‏وقت الوفاة، السّاعة 15:11
.‏16 سبتمبر

305
00:27:47,624 --> 00:27:49,250
.‏السّيّد "غانغ جو تشول" تُوفي

306
00:27:54,214 --> 00:27:57,384
!‏كلّا! سيّدي

307
00:27:59,803 --> 00:28:01,846
!‏أرجوك افتح عينيك

308
00:28:01,930 --> 00:28:03,473
!‏ابتعد عني

309
00:28:04,015 --> 00:28:05,892
!‏سيّدي، أرجوك افتح عينيك

310
00:28:07,227 --> 00:28:08,686
!‏سيّدي

311
00:28:13,274 --> 00:28:14,776
!‏سيّدي

312
00:28:24,285 --> 00:28:26,287
"‏"خدمة الطّبّ الشّرعيّ الوطنيّة

313
00:28:37,257 --> 00:28:38,842
‏لا أخبار بعد؟

314
00:28:39,467 --> 00:28:43,221
‏فقدته؟
.‏أنت في عداد الأموات

315
00:28:44,222 --> 00:28:48,101
‏أقمنا نقاط تفتيش في كلّ مكان
.‏يؤدّي إلى خارج المدينة

316
00:29:45,074 --> 00:29:46,201
‏حينما تجدونه

317
00:29:47,118 --> 00:29:48,077
.‏اقتلوه

318
00:29:50,246 --> 00:29:55,001
،‏لقد أعطيت الأوامر
.‏لذا لا تقلقي وابقي مكانك

319
00:29:58,463 --> 00:30:00,882
‏- إلى أين أنتم ذاهبون؟
.‏- لن أقول لك

320
00:30:00,965 --> 00:30:04,719
.‏نريد التّأكّد من هويّاتكم ووجهتكم
.‏إنّه الإجراء المتّبع

321
00:30:04,803 --> 00:30:06,304
.‏لا تزد من صعوبة الأمور

322
00:30:07,222 --> 00:30:08,097
‏ماذا يقولان؟

323
00:30:08,181 --> 00:30:10,308
.‏غالباً يتأكّدون من وجهتنا وهويّاتنا

324
00:31:06,948 --> 00:31:10,368
.‏سأعطيك ما تريد
.‏سأفعل أيّ شيء تريده

325
00:31:11,202 --> 00:31:13,204
!‏أرجوك لا تقتلني

326
00:31:13,746 --> 00:31:15,957
،‏أتوسّل إليك
!‏أرجوك لا تقتلني

327
00:31:23,631 --> 00:31:26,718
"(‏"ميناء (طنجة)، (المغرب

328
00:31:37,854 --> 00:31:39,105
.‏لا تتحرّك

329
00:31:39,188 --> 00:31:41,524
!‏إنّه يؤلم! إنّه يؤلمني جدّاً

330
00:31:41,608 --> 00:31:42,901
!‏أيّها الوغد

331
00:31:43,526 --> 00:31:44,527
.‏اصمت

332
00:31:47,405 --> 00:31:49,115
.‏السّيّد "بارك" يريد محادثتك

333
00:31:52,410 --> 00:31:53,620
."‏أنا "تشا دال غون

334
00:31:53,703 --> 00:31:56,497
.‏كنت خائفاً من أن نكون تأخّرنا
.‏كم أشعر بارتياح

335
00:31:56,581 --> 00:31:57,415
"(‏"(دايناميك

336
00:31:57,498 --> 00:31:59,834
.‏ستصل سفينة شحن في الصّباح الباكر

337
00:32:00,251 --> 00:32:02,170
.‏عودوا إلى "كوريا" على متنها

338
00:32:02,879 --> 00:32:06,674
.‏أرجو أن تشرح ما يجري

339
00:32:07,133 --> 00:32:08,843
.‏ستكون مفاجأةً لك

340
00:32:09,802 --> 00:32:11,220
‏الحكومة الكوريّة

341
00:32:12,305 --> 00:32:14,641
.‏ضالعة في هذا الأمر كلّه

342
00:32:17,602 --> 00:32:18,603
‏هل أنت متأكّد؟

343
00:32:19,187 --> 00:32:21,522
‏مصدري هو مسؤول كبير
."‏في "البيت الأزرق

344
00:32:21,606 --> 00:32:24,067
."‏هكذا عرفت بأمر الموقف في "المغرب

345
00:32:24,150 --> 00:32:25,777
!‏تبّاً
!‏افعلي ذلك برقة

346
00:32:25,860 --> 00:32:27,612
!‏كفّ عن الشّكوى، باللّه عليك

347
00:32:28,947 --> 00:32:30,323
‏لا أريد

348
00:32:30,406 --> 00:32:32,700
.‏أن أعرّض أمنكم للخطر

349
00:32:33,618 --> 00:32:35,954
...‏- لمَ لا تتوقفون الآن
..."‏- "كيم وو غي

350
00:32:37,664 --> 00:32:39,832
،‏سيمثُل في المحكمة
.‏وأنا سأحرص على ذلك

351
00:32:40,458 --> 00:32:41,709
"(‏"(دايناميك)، (إدوارد بارك

352
00:32:41,793 --> 00:32:43,836
‏"أو سانغ مي" كذبت في المؤتمر الصّحفيّ

353
00:32:43,920 --> 00:32:45,588
.‏لذا، موقفنا ليس جيّداً أيضاً

354
00:32:46,506 --> 00:32:49,175
.‏لا نستطيع الثّقة بأحد
.‏ولا حتّى بوسائل الإعلام أو الشّرطة

355
00:32:49,717 --> 00:32:53,846
.‏هذه المعركة ستكون موحشةً وصعبةً

356
00:33:30,591 --> 00:33:33,344
.‏أنت تصيبينني بالدّوار
.‏اجلسي من فضلك

357
00:33:34,637 --> 00:33:36,139
‏إصابتك بالدّوار هي لا شيء

358
00:33:36,639 --> 00:33:38,182
.‏حينما يوشك رأسي على الانفجار

359
00:33:38,266 --> 00:33:41,310
،‏صدّقيني
."‏لا يُمكنهم مغادرة "المغرب

360
00:33:41,936 --> 00:33:44,439
.‏يتمّ مراقبة كلّ مطار وميناء بدقة

361
00:33:44,564 --> 00:33:47,316
.‏لذا، يستحيل أن يخرجوا
.‏ثقي بي

362
00:33:48,568 --> 00:33:49,902
.‏أعتقد أنّهم خرجوا بالفعل

363
00:33:52,113 --> 00:33:53,072
‏ماذا تقصد؟

364
00:33:53,156 --> 00:33:56,659
.‏وجدوا "إبراهيم" ميتاً

365
00:33:57,410 --> 00:33:58,286
‏ماذا؟

366
00:33:58,369 --> 00:34:01,330
‏هل يُمكنك التّفكير بأيّ أحد
‏يُمكن أن يكون فعلها؟

367
00:34:03,541 --> 00:34:04,751
."‏إنّه غالباً "إدوارد بارك

368
00:34:06,169 --> 00:34:07,086
‏"إدوارد"؟

369
00:34:08,087 --> 00:34:09,630
.‏هذا سخيف

370
00:34:10,298 --> 00:34:11,466
!‏باللّه عليكم

371
00:34:11,549 --> 00:34:13,593
‏تفجير أرضيّة في السّفارة

372
00:34:13,676 --> 00:34:15,970
"‏وإبعاد "كيم وو غي
‏بشكل لا يكشفه الجيش؟

373
00:34:16,054 --> 00:34:19,015
‏مجرّد عضو في جماعة ضغط
.‏لا يُمكن أن يفعل ذلك

374
00:34:19,098 --> 00:34:20,266
..."‏إن كان "إدوارد

375
00:34:21,350 --> 00:34:22,602
.‏فهذا أكثر من محتمل

376
00:34:24,103 --> 00:34:26,439
‏من خلفه؟

377
00:34:27,607 --> 00:34:29,525
‏لست واثقةً بالضّبط

378
00:34:29,609 --> 00:34:32,320
‏ولكن بالتّأكيد لديه شبكة قويّة
‏بجميع أنحاء العالم

379
00:34:33,571 --> 00:34:35,364
.‏كما نعمل نحن معكم

380
00:34:38,034 --> 00:34:40,953
‏اطلب استصدار مذكرة تفتيش
."‏لشركة "دايناميك

381
00:34:41,037 --> 00:34:42,997
.‏لقد فعلت ذلك

382
00:34:43,081 --> 00:34:47,293
"‏ولكن القاضي قال إنّ شهادة "أو سانغ مي
.‏ليست دليلاً كافياً

383
00:34:47,376 --> 00:34:51,172
‏الفرع القضائيّ
.‏مرتبط سرياً بـ"إدوارد" أيضاً

384
00:34:52,882 --> 00:34:55,760
،‏إن لم يكن هناك دليل كاف
.‏فينبغي أن نقوم بتلفيقه

385
00:34:57,178 --> 00:34:59,430
‏متى سيعود "غي تيه يونغ"؟

386
00:35:00,765 --> 00:35:03,059
‏ربّما بعد ساعتين؟

387
00:35:04,894 --> 00:35:06,562
."‏هذه جمهوريّة "كوريا

388
00:35:07,563 --> 00:35:08,773
‏طالما أنّني موجود

389
00:35:09,690 --> 00:35:11,234
‏لا يوجد الكثير

390
00:35:12,401 --> 00:35:13,569
.‏الّذي يستطيع "إدوارد" عمله

391
00:35:28,376 --> 00:35:30,419
!‏سيّدي؟ مرحباً

392
00:35:30,503 --> 00:35:33,047
‏إذاً، كيف كانت الرّحلة؟

393
00:35:33,131 --> 00:35:35,466
.‏كانت شاقّةً

394
00:35:36,509 --> 00:35:38,177
.‏لم نتوقّع رؤيتكم هنا

395
00:35:38,261 --> 00:35:39,387
.‏إنّها مفاجأة

396
00:35:42,682 --> 00:35:43,850
‏ماذا تفعلون؟

397
00:35:44,016 --> 00:35:44,851
‏سيّدي

398
00:35:45,768 --> 00:35:47,687
‏ما هذا؟

399
00:35:47,770 --> 00:35:50,356
‏لم أرد لفت الأنظار

400
00:35:50,439 --> 00:35:52,692
.‏ولكن الأمور أصبحت خطيرةً

401
00:35:53,609 --> 00:35:55,570
.‏- لنذهب
!‏- سيّدي

402
00:36:02,493 --> 00:36:05,079
.‏إنّني أتصبّب عرقاً تحت إبطي
.‏ابتعدي عني

403
00:36:06,873 --> 00:36:08,124
!‏تبّاً

404
00:36:08,666 --> 00:36:10,585
.‏كان ينبغي أن أقتله أنا

405
00:36:18,301 --> 00:36:21,220
،‏"نحن نفعل ما لا يستطيع أحد أن يفعله
"(‏أينما تحتاج ذلك جمهوريّة (كوريا

406
00:36:27,685 --> 00:36:31,689
‏"إخلاص بصمت فقط من
"‏أجل حماية (كوريا) ومجدها

407
00:36:32,607 --> 00:36:34,150
"‏"انضموا لخدمة الاستخبارات الوطنيّة

408
00:36:36,777 --> 00:36:37,862
!‏ممتاز

409
00:36:38,863 --> 00:36:41,157
.‏أنت أفضل من العميل الخاصّ

410
00:36:41,240 --> 00:36:44,160
،"‏أيّها السّكرتير الأوّل "يون
.‏أنت هدّاف ماهر

411
00:36:44,243 --> 00:36:45,745
!‏طلقة واحدة، إصابة قاتلة واحدة

412
00:36:48,080 --> 00:36:51,626
‏ماذا سيحدث
‏لو أنّني قتلت هذا الرّجل هنا؟

413
00:36:53,586 --> 00:36:56,214
.‏هذا يعتمد على طريقة تنظيفنا للموقع

414
00:36:56,297 --> 00:36:58,758
‏الإبلاغ عن تعرّضه للقتل
...‏أثناء تأدية الواجب سيفي بالغرض

415
00:37:02,303 --> 00:37:03,554
!‏يا للهول

416
00:37:04,013 --> 00:37:05,306
‏أين "كيم وو غي"؟

417
00:37:05,806 --> 00:37:08,684
.‏اسأل المدير العام
.‏لقد تمّ إبلاغه

418
00:37:08,768 --> 00:37:11,812
.‏لا يعجبني كونك عدت حياً

419
00:37:11,896 --> 00:37:14,398
‏لم أنضم لخدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏ليقتلني السّكرتير الأوّل

420
00:37:14,482 --> 00:37:17,610
‏أستطيع أن أفعل أيّ شيء
.‏من أجل مصلحة بلدي

421
00:37:17,693 --> 00:37:20,071
.‏عندما أعد لـ3، أخبرني بما أريد

422
00:37:21,197 --> 00:37:22,198
.‏وإلّا فستموت

423
00:37:25,952 --> 00:37:26,827
.‏1

424
00:37:28,621 --> 00:37:29,497
...‏من أجل الحريّة

425
00:37:30,414 --> 00:37:31,290
.‏2

426
00:37:32,041 --> 00:37:33,084
...‏ومن أجل الحقيقة

427
00:37:34,418 --> 00:37:36,254
.‏- 3
...‏- نكرّس أنفسنا

428
00:37:36,337 --> 00:37:37,922
!‏يا للهول

429
00:37:50,476 --> 00:37:55,231
.‏اجعله يوقّع اتّفاقيّةً سريّةً
.‏سيتمّ عقد مؤتمر صحفيّ اللّيلة

430
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
‏مؤتمر صحفيّ؟

431
00:37:57,400 --> 00:37:59,151
.‏سأكتب أنا نصّه

432
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
.‏قم بإعداده لذلك

433
00:38:06,492 --> 00:38:09,078
.‏لا نستطيع الثّقة به أمام وسائل الإعلام

434
00:38:09,161 --> 00:38:12,498
.‏لقد تمّ تدريبه
.‏إنّه لا يخاف من الرّصاصة

435
00:38:12,581 --> 00:38:14,000
‏بعد المؤتمر الصّحفيّ

436
00:38:14,583 --> 00:38:16,794
‏لن يكون أمام المحكمة خيار
.‏سوى إصدار مذكرة تفتيش

437
00:38:18,045 --> 00:38:21,048
.‏أعد له وظيفته وراقبه

438
00:38:21,465 --> 00:38:22,717
...‏إن كان خائناً

439
00:38:25,386 --> 00:38:27,054
.‏فلا بُدّ أن يترك أثراً

440
00:38:27,513 --> 00:38:28,931
!‏يا للهول

441
00:38:30,558 --> 00:38:32,518
.‏أنت بارع

442
00:38:32,601 --> 00:38:36,022
‏لا أملك سوى نصف عقل
.‏النّاس المتعلّمين أمثالك

443
00:38:37,106 --> 00:38:38,107
.‏حسناً

444
00:38:42,153 --> 00:38:43,863
!‏مخدّرات

445
00:38:44,447 --> 00:38:45,823
!‏أعطوني مخدّرات

446
00:38:47,366 --> 00:38:49,035
!‏باللّه عليكم

447
00:38:51,954 --> 00:38:53,456
!‏مخدّرات

448
00:38:53,998 --> 00:38:55,416
!‏أعطوني مخدّرات

449
00:38:56,542 --> 00:38:57,626
!‏أعطوني بعض المخدّرات

450
00:38:58,919 --> 00:39:00,504
.‏إنّني أحتضر

451
00:39:01,130 --> 00:39:02,006
!‏أيّها الأحمق

452
00:39:03,799 --> 00:39:05,551
!‏اخلع ذلك الشّيء اللّعين

453
00:39:05,634 --> 00:39:07,178
‏"إطلاق الرّصاص بالسّفارة
"(‏في (المغرب

454
00:39:07,261 --> 00:39:08,846
!‏باللّه عليك

455
00:39:08,929 --> 00:39:10,306
!‏مخدّرات

456
00:39:11,557 --> 00:39:13,351
!‏أعطوني مخدّرات

457
00:39:23,569 --> 00:39:27,740
،‏لقد أحدثنا فوضى كبيرةً
.‏ولكن لا يوجد أيّ مقال عن ذلك

458
00:39:32,203 --> 00:39:33,621
‏الحكومة الكوريّة

459
00:39:34,163 --> 00:39:36,749
.‏ضالعة في الأمر كلّه

460
00:39:39,251 --> 00:39:40,795
!"‏باللّه عليك يا "تشا دال غون

461
00:39:41,796 --> 00:39:43,255
!‏إنّني أحتضر

462
00:39:43,339 --> 00:39:44,632
.‏دواء مسكّن أو مخدّر

463
00:39:45,591 --> 00:39:47,593
!‏أعطني أيّ شيء

464
00:39:48,302 --> 00:39:49,345
‏هل تعرف ماذا؟

465
00:39:49,970 --> 00:39:51,847
.‏عليك الإقلاع عن المخدّر

466
00:39:52,681 --> 00:39:57,228
‏شهادة المدمن
.‏قد لا تكون مقبولةً كدليل

467
00:39:57,603 --> 00:40:01,982
‏إيّاك والتّفكير
.‏بأنّني سأشهد بما تريدونه

468
00:40:04,485 --> 00:40:05,820
.‏لن أفعل ذلك

469
00:40:06,654 --> 00:40:07,988
.‏لا ترفع آمالك

470
00:40:08,739 --> 00:40:11,575
‏أعطني بعض المخدّرات
!‏قبل أن أعضّ لساني حتّى أموت

471
00:40:11,659 --> 00:40:13,077
!‏أعطني بعض المخدّرات الآن

472
00:40:13,160 --> 00:40:14,578
!‏مخدّر لعين

473
00:40:15,329 --> 00:40:17,164
‏ماذا تفعل؟

474
00:40:17,248 --> 00:40:18,541
‏لماذا تخلع جوربك؟

475
00:40:20,292 --> 00:40:21,460
!‏مخدّرات

476
00:40:21,544 --> 00:40:23,671
...‏أعطوني بعض المخدّرات

477
00:40:24,630 --> 00:40:26,173
!‏حاول أن تعضّ لسانك الآن

478
00:40:33,848 --> 00:40:35,683
‏لن تشهد في المحكمة؟

479
00:40:36,934 --> 00:40:38,727
‏ستفعل ذلك في النّهاية

480
00:40:39,603 --> 00:40:42,773
.‏لأنّني سأجعلك تفعل ذلك

481
00:41:01,125 --> 00:41:02,918
.‏ليس لدينا مشاكل حتّى الآن

482
00:41:05,212 --> 00:41:06,213
.‏أجل

483
00:41:09,216 --> 00:41:10,217
.‏أجل يا سيّدي

484
00:41:24,899 --> 00:41:26,275
‏لماذا تفعلون ذلك بنا؟

485
00:41:27,860 --> 00:41:29,236
.‏إنّه أمر من بلدنا

486
00:41:29,320 --> 00:41:31,197
"‏لا يوجد سوى مكان واحد في "كوريا

487
00:41:31,614 --> 00:41:33,324
.‏يُمكنه التّحكّم بخدمة الاستخبارات الوطنيّة

488
00:42:25,167 --> 00:42:26,293
‏أين "دال غون"؟

489
00:42:27,711 --> 00:42:30,297
.‏لو تركتني أذهب، فسأعطيك نقوداً

490
00:42:31,340 --> 00:42:32,216
‏ماذا؟

491
00:42:32,299 --> 00:42:33,676
.‏لديّ الكثير منها

492
00:42:33,801 --> 00:42:36,720
.‏سأعطيك النّصف

493
00:42:37,096 --> 00:42:39,598
‏يُمكنك أن تعيشي حياةً مترفةً
.‏لبقيّة حياتك

494
00:42:40,266 --> 00:42:42,268
.‏فهمت الآن سبب خطورة المخدّرات

495
00:42:43,602 --> 00:42:45,020
‏ألا تفهمين؟

496
00:42:45,521 --> 00:42:48,232
‏أولئك القتلة
.‏كانوا من خدمة الاستخبارات الوطنيّة

497
00:42:48,857 --> 00:42:52,653
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة أصبحت كلّها الآن
."‏بين يديّ "جون آند مارك

498
00:42:53,153 --> 00:42:55,322
‏الشّرطة، المحاكم، ووسائل الإعلام

499
00:42:55,406 --> 00:42:57,324
.‏جميعها تمّ شراؤها من قبلهم

500
00:42:58,075 --> 00:43:00,869
‏لن يكون هناك أيّ فائدة
!‏حتّى لو شهدت في المحكمة

501
00:43:00,953 --> 00:43:03,998
...‏لذا، خذي النّقود

502
00:43:04,081 --> 00:43:05,374
!‏اصمت

503
00:43:07,543 --> 00:43:09,169
!‏الوغد المجنون

504
00:43:09,712 --> 00:43:12,590
.‏لا أخاف من أمثالكم

505
00:43:12,673 --> 00:43:15,426
!‏لقد قُضي عليكم

506
00:43:22,016 --> 00:43:23,851
.‏كدت أصيب معصمي بالتواء

507
00:43:23,934 --> 00:43:25,978
‏كيف تجرؤ على رشوتي؟

508
00:43:26,562 --> 00:43:28,397
‏أحتاج لتنظيف أذني

509
00:43:28,480 --> 00:43:30,566
.‏بسبب كلّ القذارة الّتي سمعتها للتّو

510
00:43:32,568 --> 00:43:33,694
.‏نحتاج للتّحادث

511
00:43:35,571 --> 00:43:37,698
.‏أنا أيضاً لديّ ما أقوله لك

512
00:43:44,246 --> 00:43:45,414
‏بمَ تريدين إخباري؟

513
00:43:46,415 --> 00:43:47,791
.‏تكلّم أنت أولاً

514
00:43:50,836 --> 00:43:52,338
‏لا تخافي

515
00:43:53,839 --> 00:43:56,008
.‏واستعدي لما سأقوله لك

516
00:43:58,385 --> 00:44:01,013
‏كلّ هذه الأشياء الجنونيّة
...‏الّتي تحدث لنا

517
00:44:02,181 --> 00:44:03,098
...‏كلّها

518
00:44:08,395 --> 00:44:09,897
.‏لا عليك. أكمل

519
00:44:12,066 --> 00:44:13,817
.‏الحكومة الكوريّة ضالعة فيها

520
00:44:17,196 --> 00:44:18,989
.‏أرى أنّك لم تكوني مستعدّةً لذلك

521
00:44:22,451 --> 00:44:23,577
.‏لا تقلقي

522
00:44:24,828 --> 00:44:25,871
‏كيف عرفت بذلك؟

523
00:44:26,747 --> 00:44:28,207
."‏سمعتها من "إدوارد

524
00:44:31,377 --> 00:44:33,045
‏لم أرد أن أصدمك

525
00:44:34,004 --> 00:44:36,256
...‏لذا، فكّرت في عدم إخبارك، ولكن

526
00:44:39,176 --> 00:44:41,970
.‏يا للهول! أشعر بارتياح

527
00:44:42,054 --> 00:44:43,806
.‏أرهقت عقلي بالتّفكير بدون سبب

528
00:44:45,808 --> 00:44:46,725
‏كنت تعرفين ذلك؟

529
00:44:47,393 --> 00:44:48,310
.‏طبعاً

530
00:44:48,435 --> 00:44:50,521
‏عميلة خاصّة مثلي
‏من خدمة الاستخبارات الوطنيّة

531
00:44:50,604 --> 00:44:53,190
.‏تعرف أكثر بكثير ممّا يعرفه هاو مثلك

532
00:44:59,947 --> 00:45:01,407
‏لمَ لا تتراجعين من الآن فصاعداً؟

533
00:45:03,867 --> 00:45:04,827
‏ماذا تقصد؟

534
00:45:07,079 --> 00:45:10,707
.‏لقد فعلت كلّ ما بوسعك

535
00:45:12,418 --> 00:45:13,961
‏ولكن محاربة الحكومة

536
00:45:15,671 --> 00:45:17,256
.‏يُمكن أن تكون أكثر خطورةً

537
00:45:18,173 --> 00:45:20,008
.‏لا أصدّق ذلك

538
00:45:20,092 --> 00:45:22,386
‏إذاً، تقصد أنّه ينبغي أن أبتعد

539
00:45:22,469 --> 00:45:24,513
‏ولكن ستظلّ أنت تحارب؟

540
00:45:24,596 --> 00:45:26,807
‏شيك راتبك تصدره الحكومة

541
00:45:27,558 --> 00:45:29,017
.‏ولكن أنا دافع ضرائب

542
00:45:32,271 --> 00:45:35,190
‏هذا شأن خاصّ بي وعليّ التّكفّل به

543
00:45:37,443 --> 00:45:38,902
.‏لأنّ ابن أخي قُتل

544
00:45:41,697 --> 00:45:43,323
.‏أنت محقّ

545
00:45:44,283 --> 00:45:45,659
‏أنا موظّفة حكوميّة

546
00:45:46,410 --> 00:45:49,288
.‏وعليّ إعالة أمّي وأخي

547
00:45:52,332 --> 00:45:54,793
‏ولكن ماذا لو حدث شيء كهذا ثانيةً؟

548
00:45:56,253 --> 00:45:57,880
،‏حتّى في تلك الحالة
‏ولأنّني موظّفة حكوميّة

549
00:45:57,963 --> 00:46:01,717
‏ينبغي عليّ أن أظلّ أتجاهل
‏مخالفات الحكومة

550
00:46:02,384 --> 00:46:03,302
‏هل هذا ما تقوله؟

551
00:46:08,348 --> 00:46:09,600
"‏"هون

552
00:46:10,142 --> 00:46:11,560
"‏وأصدقاء "هون

553
00:46:12,769 --> 00:46:14,021
‏وأبي

554
00:46:14,646 --> 00:46:16,440
"‏العقيد "غو غانغ تشول

555
00:46:17,274 --> 00:46:20,027
.‏جميعهم يراقبون كلّ شيء من الأعلى

556
00:46:21,028 --> 00:46:24,781
.‏أنا متأكّدة أنّهم يراقبون من الجنة

557
00:46:29,578 --> 00:46:32,289
‏لذا، كيف يُمكن أن أهرب
‏لمجرّد أنّني خائفة؟

558
00:46:36,585 --> 00:46:39,296
‏سأحرص على أن تعرف
‏الأمة بأكملها بالأمر

559
00:46:40,589 --> 00:46:44,051
‏حتّى لا يستطيع هؤلاء الأوغاد
.‏أن يؤذوا أيّ أحد ثانيةً

560
00:46:51,183 --> 00:46:52,893
.‏حسناً، صافحني

561
00:46:55,270 --> 00:46:57,189
‏- فجأةً؟
.‏- أجل

562
00:46:59,775 --> 00:47:00,776
‏هل عليّ ذلك؟

563
00:47:00,859 --> 00:47:02,069
.‏أجل

564
00:47:36,228 --> 00:47:37,771
‏"مبنى سكني وتجاري ملك لشركة
"(‏(دايناميك سيستم

565
00:47:37,854 --> 00:47:42,818
‏المبنى الّذي ترونه هنا هو شقة
."‏مختلطة الاستخدام تملكها "دايناميك

566
00:47:44,152 --> 00:47:46,863
‏"تشا دال غون"، واحد من العائلات الحزينة
"‏في حادث الطّائرة "بي 357

567
00:47:48,282 --> 00:47:50,075
،"‏و"غو هاي ري
‏عميلة الاستخبارات الوطنيّة

568
00:47:51,285 --> 00:47:53,662
‏و"إدوارد بارك"، عضو جماعة الضّغط
"‏الّذي يعمل لدى "دايناميك

569
00:47:54,246 --> 00:47:58,333
‏أقاموا فيها سراً
.‏علاقةً ذات مصلحة متبادلة

570
00:48:04,715 --> 00:48:06,008
!‏إنّه يكذب

571
00:48:06,091 --> 00:48:09,469
!‏"دال غون" ما كان ليفعل شيئاً كهذا
!‏أنتم تعرفون ذلك أيضاً

572
00:48:10,846 --> 00:48:12,347
!‏يا قوم

573
00:48:12,764 --> 00:48:18,020
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة
!‏تكذب على الأمة كلّها

574
00:48:18,103 --> 00:48:20,022
!‏لا تنخدعوا

575
00:48:20,105 --> 00:48:22,566
‏لماذا تكتب ذلك؟
!‏أنت لست صحفيّاً حقيقيّاً

576
00:48:22,941 --> 00:48:25,235
!‏- أخرجوه من هنا
!‏- صدّقوني، هذا ليس حقيقيّاً

577
00:48:25,319 --> 00:48:26,528
!‏لا تنخدعوا

578
00:48:27,112 --> 00:48:28,488
!‏لا تلمسني

579
00:48:31,366 --> 00:48:32,951
!‏كلّا

580
00:48:34,911 --> 00:48:35,912
!‏ابتعدوا عني

581
00:48:37,497 --> 00:48:39,666
!‏- كفّ عن التّحرّك بالمكان واثبت مكانك
!‏- ابتعدوا عني

582
00:48:39,750 --> 00:48:43,962
"‏"جون آند مارك
!‏اشترت خدمة الاستخبارات الوطنيّة أيضاً

583
00:48:44,046 --> 00:48:45,130
!‏لا تنخدعوا

584
00:48:45,714 --> 00:48:48,550
!‏حتّى خدمة الاستخبارات الوطنيّة
!‏ابتعدوا عني

585
00:48:48,634 --> 00:48:52,137
!"‏هم أيضاً اشترتهم "جون آند مارك

586
00:48:52,220 --> 00:48:53,221
!‏قلت اتركوني

587
00:49:01,897 --> 00:49:04,691
.‏سأواصل المؤتمر

588
00:49:06,902 --> 00:49:10,238
"(‏"عملاء قُتلوا في تفجير في (المغرب

589
00:49:10,989 --> 00:49:13,283
"‏عملاؤنا أوقفوا "كيم وو غي
"‏في "المغرب

590
00:49:13,367 --> 00:49:17,371
‏ولكن هؤلاء العملاء
.‏قُتلوا في انفجار غامض

591
00:49:20,707 --> 00:49:21,875
"‏بعد ذلك، قام "كيم وو غي

592
00:49:21,958 --> 00:49:25,212
‏بالخروج من السّفارة
"‏مع "تشا دال غون" و"غو هاي ري

593
00:49:26,338 --> 00:49:27,381
.‏واختفوا

594
00:49:27,464 --> 00:49:31,134
‏إذاً، هل تقول إنّ هذين الاثنين
‏خطفا "كيم وو غي"؟

595
00:49:33,804 --> 00:49:35,055
...‏احتمالات حدوث ذلك

596
00:49:36,848 --> 00:49:37,808
.‏هي قويّة جدّاً

597
00:49:53,031 --> 00:49:54,074
"‏"دايناميك

598
00:49:58,120 --> 00:50:00,330
‏أنت موقوف
."‏بتهمة خطف "كيم وو غي

599
00:50:02,165 --> 00:50:04,960
...‏أنت موقوف بتهمة أسر واحتجاز

600
00:50:10,048 --> 00:50:13,051
‏لك الحقّ في توكيل محام
.‏وفي الدّفاع عن نفسك

601
00:50:13,135 --> 00:50:15,887
‏يُمكنك أيضاً تقديم ادّعاء
.‏بسجنك بشكل غير قانونيّ

602
00:50:15,971 --> 00:50:17,389
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنيّة

603
00:50:17,931 --> 00:50:20,350
."‏أنت كاذب بارع يا "غي تيه يونغ

604
00:50:21,351 --> 00:50:22,853
.‏لنتحدّث لخدمة الاستخبارات الوطنيّة

605
00:50:23,854 --> 00:50:25,897
!‏نريد الحقيقة

606
00:50:25,981 --> 00:50:27,441
!"‏- إنّه "إدوارد
!‏- أيّها الوغد الشّرير

607
00:50:27,524 --> 00:50:30,485
!‏يجبُ أن تقول "دايناميك" الحقيقة

608
00:50:30,569 --> 00:50:32,237
‏هل وجدتم أيّ شيء؟

609
00:50:43,957 --> 00:50:45,500
!‏اذهب للجحيم

610
00:50:48,837 --> 00:50:51,173
!‏- نريد الحقيقة
!‏- ابتعدوا عني

611
00:50:51,256 --> 00:50:53,258
!‏أخبرنا بالحقيقة

612
00:50:55,427 --> 00:50:56,970
‏فريق تحقيق خدمة الاستخبارات الوطنيّة

613
00:50:57,053 --> 00:51:00,140
"‏أعلن أنّه بما أنّ "تشال دال غون
"‏و"غو هاي ري" يعملان لدى "دايناميك

614
00:51:00,682 --> 00:51:04,144
"‏فمن المحتمل أن يكون "كيم وو غي
.‏قد مات بالفعل

615
00:51:04,227 --> 00:51:06,855
‏لذا، فإن خدمة الاستخبارات الوطنيّة
.‏تعمل مع البوليس الدّوليّ

616
00:51:14,696 --> 00:51:17,824
.‏لا تقلق. السّيّد "غي" ليس خائناً

617
00:51:18,241 --> 00:51:19,451
‏كيف عرفت ذلك؟

618
00:51:19,534 --> 00:51:21,870
.‏لو كان كذلك، لكان قتلنا في السّفارة

619
00:51:23,246 --> 00:51:26,166
.‏انتظري
‏هل أنت متأكّدة من طلب هذا الرّقم؟

620
00:51:27,459 --> 00:51:28,293
.‏أجل

621
00:51:29,795 --> 00:51:32,672
‏ماذا لو كان خائناً فعلاً؟

622
00:51:33,548 --> 00:51:34,549
‏ألا تثق بي؟

623
00:51:35,050 --> 00:51:38,178
.‏بالطّبع أثق بك
.‏أنت الوحيدة الّتي في جانبي

624
00:51:38,261 --> 00:51:40,305
...‏- ولكن رغم ذلك
.‏- جارني فيما أفعل إذاً

625
00:51:51,942 --> 00:51:54,569
."‏مرحباً، هنا "الدّجاج الرّصاصة
.‏نقوم بالتّوصيل أسرع من الرّصاصة

626
00:51:56,738 --> 00:51:58,073
‏ماذا؟

627
00:51:58,156 --> 00:51:59,783
‏مطعم دجاج؟

628
00:51:59,866 --> 00:52:01,368
.‏آسفة، لقد أغلقنا اليوم

629
00:52:01,451 --> 00:52:03,078
.‏لا يوجد توصيل اليوم

630
00:52:04,871 --> 00:52:05,831
!"‏"فاغابوند

631
00:52:13,839 --> 00:52:15,340
‏مرحباً؟

632
00:52:15,423 --> 00:52:16,550
‏"فاغابوند"؟

633
00:52:21,805 --> 00:52:23,348
.‏انتظري لحظةً

634
00:52:40,907 --> 00:52:42,200
."‏مرحباً يا "غو هاي ري

635
00:52:44,244 --> 00:52:46,121
...‏من

636
00:52:46,913 --> 00:52:48,498
‏"غانغ جو تشول"؟

637
00:52:52,210 --> 00:52:55,338
‏كيف تتجرئين على مناداتي باسمي؟

638
00:52:57,716 --> 00:52:58,550
!‏أيّها الرّئيس

639
00:52:59,634 --> 00:53:00,510
‏أين أنتم؟

640
00:53:01,303 --> 00:53:02,804
.‏إنّنا نهرّب أنفسنا على متن سفينة

641
00:53:03,555 --> 00:53:04,639
‏هل "كيم وو غي" بخير؟

642
00:53:05,307 --> 00:53:07,183
‏أجل، ولكن ماذا يجري؟

643
00:53:08,768 --> 00:53:10,478
.‏إنّها قصّة طويلة

644
00:53:11,104 --> 00:53:13,648
،‏في الوقت الحالي
.‏أخبريني بتوقيت ومكان وصولكم

645
00:53:13,732 --> 00:53:15,317
.‏يوم 15، السّاعة 9 صباحاً

646
00:53:15,400 --> 00:53:17,986
‏سننزل من على متن السّفينة
.‏عند بوابة "إينشان" للحاويات رقم 1

647
00:53:18,069 --> 00:53:21,031
‏رقم الحاويّة
"‏هو "كيه إتش سي إتش 19-35679

648
00:53:21,114 --> 00:53:22,782
‏"يوم 15، الساعة 9، بوابة (إينشان) للحاويات
"(‏رقم 1، (كيه إتش سي إتش 19-35679

649
00:53:24,951 --> 00:53:28,121
‏لا بُدّ وأنّك تشعرين بالملل على متن
‏سفينة الشّحن. لذا، ما رأيك لو لعبنا لعبةً؟

650
00:53:28,997 --> 00:53:30,206
‏عفواً؟

651
00:53:30,957 --> 00:53:33,793
"‏"مين جاي سيك
.‏يريد القبض عليكم بشدّة

652
00:53:34,419 --> 00:53:36,379
.‏علينا التّفكير في عمليّة إلهاء

653
00:53:39,424 --> 00:53:43,136
"‏"سونجين بولت

654
00:53:53,188 --> 00:53:57,275
،‏كونه عضو جماعة ضغط
.‏فتعابير وجهه لا تُظهر مشاعره

655
00:54:00,111 --> 00:54:02,739
‏لا نحتاج سوى أن يرتكب غلطةً واحدةً

656
00:54:02,822 --> 00:54:05,116
‏حتّى نتحكّم به

657
00:54:05,200 --> 00:54:06,910
.‏ولكنه لا يُظهر أيّ مشاعر إطلاقاً

658
00:54:07,869 --> 00:54:11,206
‏ماذا عن الأشياء الّتي صادرناها؟
‏هل يوجد أيّ شيء نستطيع استخدامه؟

659
00:54:11,873 --> 00:54:13,541
.‏لا شيء

660
00:54:13,625 --> 00:54:14,918
.‏لا غبار عليه إطلاقاً

661
00:54:15,794 --> 00:54:16,836
.‏اطلب "جيسيكا" لتأتي

662
00:54:16,920 --> 00:54:19,297
‏"جيسيكا"؟ لماذا هي؟

663
00:54:20,048 --> 00:54:21,174
.‏فهمت

664
00:54:21,758 --> 00:54:24,010
‏عضو جماعة ضغط
‏من أجل عضو جماعة ضغط؟

665
00:54:24,469 --> 00:54:25,720
!‏يا للهول

666
00:54:43,613 --> 00:54:45,323
.‏سنحتاج بعض الخصوصيّة

667
00:54:46,408 --> 00:54:48,118
‏هل يُمكن أن توقفوا الكاميرات؟

668
00:54:53,540 --> 00:54:55,917
"‏"خدمة الاستخبارات الوطنيّة

669
00:54:57,210 --> 00:54:58,962
‏هل حقّاً تعتقد أنّه من الممكن

670
00:54:59,045 --> 00:55:00,880
‏إعادة "كيم وو غي"؟

671
00:55:01,798 --> 00:55:03,299
.‏لأنّني لا أعتقد ذلك

672
00:55:04,050 --> 00:55:05,427
‏أنت شككت بي أيضاً

673
00:55:07,387 --> 00:55:10,015
"‏حينما قلت إنّني سأجلب إلى "ليبيا

674
00:55:10,098 --> 00:55:13,476
.‏جهاز طرد مركزي لليورانيوم المخصّب

675
00:55:15,228 --> 00:55:16,730
.‏كانت مجرّد ضربة حظ

676
00:55:17,439 --> 00:55:19,190
.‏السّماء لن تمنحك نفس الحظ مرّةً أخرى

677
00:55:20,191 --> 00:55:21,109
‏لهذا

678
00:55:22,485 --> 00:55:24,195
‏أعرض أنا هذا الحظ

679
00:55:24,988 --> 00:55:25,822
.‏عليك

680
00:55:27,949 --> 00:55:29,784
‏حينما تنتهي المحاكمة

681
00:55:29,868 --> 00:55:33,538
‏ستواجه شركتك الانتقادات
.‏من جميع أنحاء العالم

682
00:55:34,164 --> 00:55:38,251
،‏وكالة الطّاقة في "أمريكا" ستفرض عقوبات
‏وقيمة أسهمك ستنزل إلى الحضيض

683
00:55:38,334 --> 00:55:40,545
،‏ولا أحد سيعقد معك أيّ صفقة
‏وفي النّهاية

684
00:55:42,213 --> 00:55:43,423
.‏ستُفلس

685
00:55:44,049 --> 00:55:46,176
"‏وحينئذٍ ستقوم "جون آند مارك
.‏بشراء شركتك

686
00:55:46,593 --> 00:55:49,304
.‏بدأ الأمر يصبح منطقيّاً الآن
!‏يا للهول

687
00:55:51,598 --> 00:55:54,100
‏لم يكن الأمر
‏يتعلّق بخطّة "إف إكس" إطلاقاً

688
00:55:54,184 --> 00:55:57,395
‏بل كان يتعلّق بالاستحواذ
.‏على "دايناميك" ككل

689
00:55:58,897 --> 00:56:01,524
.‏لا تتسرع الاستنتاج
.‏إنّني أسرد الوقائع فحسب

690
00:56:01,608 --> 00:56:04,110
‏بالنّسبة لفريسة مغريّة مثلنا

691
00:56:04,194 --> 00:56:06,362
‏لا عجب في أنّك خضت
.‏مجازفة إسقاط تلك الطّائرة

692
00:56:09,324 --> 00:56:11,451
"‏حينما نستحوذ على "دايناميك

693
00:56:12,494 --> 00:56:15,997
.‏ستصبح أنت المدير التّنفيذيّ

694
00:56:18,041 --> 00:56:22,003
‏ما قولك؟
‏أليست هذه ضربة حظ أخرى من السّماء؟

695
00:56:22,462 --> 00:56:26,341
"‏ولكنك تريدين "كيم وو غي
‏في المقابل؟

696
00:56:26,758 --> 00:56:27,801
‏أخيراً

697
00:56:29,511 --> 00:56:31,179
.‏حان وقت مناقشة العمل

698
00:56:31,262 --> 00:56:32,597
."‏"جيسيكا

699
00:56:39,562 --> 00:56:41,314
.‏فلتحترقي في الجحيم

700
00:56:41,940 --> 00:56:43,066
.‏اصمتي أيّتها العاهرة

701
00:56:47,779 --> 00:56:50,281
‏ما رأيك في ذلك الرّد؟

702
00:56:52,784 --> 00:56:56,204
.‏إنّها نهايتك في الحالتين

703
00:56:57,247 --> 00:56:58,706
‏ألا ترى ذلك؟

704
00:56:58,790 --> 00:57:00,875
‏هل ازددت غباءً في شيخوختك؟

705
00:57:00,959 --> 00:57:04,087
،‏إن كان هذا التّصرّف الصّائب
.‏فأنا موافق على أن تكون نهايتي

706
00:57:06,714 --> 00:57:09,217
‏لم أعرف أيّ أحد

707
00:57:09,300 --> 00:57:12,137
.‏كريهاً مثلك على وجه الكرة الأرضيّة

708
00:57:12,971 --> 00:57:15,056
.‏لا تتظاهر بأنّك قدّيس فجأةً

709
00:57:15,181 --> 00:57:16,182
.‏هذا يسقمني

710
00:57:16,266 --> 00:57:17,851
.‏"جيسيكا"، اسمعيني جيّداً

711
00:57:18,893 --> 00:57:20,562
‏السّلاح قد لا يكون له حدود

712
00:57:21,187 --> 00:57:23,565
.‏ولكن عضو جماعة الضّغط له بلده الأم

713
00:57:23,648 --> 00:57:25,358
.‏أنا أحبّ هذا البلد الّذي وُلدت فيه

714
00:57:26,234 --> 00:57:28,194
‏لو كان من أجل "كوريا" فقط

715
00:57:28,278 --> 00:57:33,867
."‏فلن أسمح لك بالحصول على خطّة "إف إكس

716
00:57:34,200 --> 00:57:35,702
.‏انتظري فحسب

717
00:57:42,792 --> 00:57:44,502
!‏تبّاً

718
00:57:44,586 --> 00:57:47,547
‏علينا أن نطلق سراحه
.‏ما لم نجد شيئاً آخر

719
00:57:50,675 --> 00:57:52,510
!"‏لقد وجدنا "كيم وو غي

720
00:57:52,594 --> 00:57:54,095
‏ماذا؟

721
00:57:54,179 --> 00:57:55,180
...‏ما الّذي

722
00:57:59,017 --> 00:58:00,351
‏ماذا يجري؟

723
00:58:04,022 --> 00:58:04,898
‏أين هو؟

724
00:58:05,356 --> 00:58:07,233
."‏ميناء "تاريفا" في جنوب "إسبانيا

725
00:58:07,317 --> 00:58:08,443
‏إنّهم على متن سفينة؟

726
00:58:08,818 --> 00:58:09,652
.‏أجل

727
00:58:09,736 --> 00:58:10,820
‏إلى أين يتّجهون؟

728
00:58:11,321 --> 00:58:12,906
."‏"المغرب

729
00:58:13,948 --> 00:58:16,910
.‏لقد هربوا من هناك
‏لماذا يعودون؟

730
00:58:17,702 --> 00:58:19,204
!‏"كيم وو غي" موجود هنا أيضاً

731
00:58:20,413 --> 00:58:21,664
‏ماذا؟ أين؟

732
00:58:23,124 --> 00:58:25,168
."‏مطار "شارل ديغول"، في "فرنسا

733
00:58:25,251 --> 00:58:27,170
‏هل هذا البثّ مباشر؟

734
00:58:27,629 --> 00:58:30,173
‏هل هم سحرة؟

735
00:58:30,256 --> 00:58:31,424
!‏إنّه هنا أيضاً

736
00:58:32,217 --> 00:58:33,510
."‏ميناء "نابولي"، في "إيطاليا

737
00:58:35,553 --> 00:58:37,388
"‏إنّهم في مطار "أنطاليا
.‏في "تركيا" أيضاً

738
00:58:38,515 --> 00:58:40,517
.‏يا للهول! هذا يثير جنوني

739
00:58:45,271 --> 00:58:46,147
!"‏هذا "تشا دال غون

740
00:58:49,692 --> 00:58:50,652
‏ماذا يجري؟

741
00:58:51,319 --> 00:58:54,614
‏أقدّر كونكم تجتهدون في العمل ليل نهار
.‏من أجل الأمة

742
00:58:56,032 --> 00:58:57,033
‏ما هذا؟

743
00:58:57,659 --> 00:58:59,577
.‏حتّى السّيّد "يون" موجود

744
00:59:02,413 --> 00:59:03,873
."‏مرحباً يا "غي تيه يونغ

745
00:59:04,290 --> 00:59:06,125
‏لقد تظاهرت بأنّك صالح

746
00:59:06,209 --> 00:59:08,086
‏فكيف تتعايش مع نفسك الآن؟

747
00:59:08,503 --> 00:59:09,712
...‏ما هذا

748
00:59:09,796 --> 00:59:11,339
."‏"مين جاي سيك

749
00:59:11,422 --> 00:59:13,049
.‏لن أتكبّد عناء مناداتكم بأسمائكم

750
00:59:13,132 --> 00:59:14,342
...‏يا بن الـ

751
00:59:15,677 --> 00:59:17,262
‏جميعكم

752
00:59:17,804 --> 00:59:20,056
!‏في ورطة أيّها الأوغاد

753
00:59:22,141 --> 00:59:23,184
‏لأنّني

754
00:59:24,310 --> 00:59:26,312
.‏سأدمّركم قريباً

755
00:59:37,699 --> 00:59:41,619
"‏ترجمة "هشام هيكل

