﻿1
00:00:12,303 --> 00:00:15,932
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:01:14,574 --> 00:01:15,867
‏أقسم

3
00:01:17,535 --> 00:01:18,745
‏إنني سأقول

4
00:01:19,829 --> 00:01:21,414
‏الحقيقة، كلّ الحقيقة

5
00:01:22,207 --> 00:01:23,917
‏ولا شيء غير الحقيقة

6
00:01:25,376 --> 00:01:26,836
‏ولو ارتكبت الشهادة الزور

7
00:01:28,046 --> 00:01:30,882
.‏فسأقبل الأضرار والعقوبات التّابعة لذلك

8
00:01:35,845 --> 00:01:37,388
.‏محامي الدفاع

9
00:01:38,306 --> 00:01:39,849
.‏يمكنك استجواب الشاهد

10
00:01:50,527 --> 00:01:52,445
.‏"أو سانغ مي" عقدت مؤتمراً صحفياً

11
00:01:53,238 --> 00:01:55,490
‏هل تعرف بأمر ذلك المؤتمر الصحفي؟

12
00:01:58,451 --> 00:02:00,787
‏ما قالته زوجتي في ذلك اليوم

13
00:02:01,496 --> 00:02:02,622
.‏ليس صحيحاً

14
00:02:05,125 --> 00:02:06,376
‏ليس صحيحاً؟

15
00:02:07,627 --> 00:02:11,422
‏هل يعني ذلك أنك تقاضيت أجراً
‏لتُسقط الطائرة

16
00:02:12,298 --> 00:02:13,591
...‏ليس من قِبل "دايناميك"، ولكن

17
00:02:13,675 --> 00:02:15,885
"‏كان "مايكل ألميدا

18
00:02:16,219 --> 00:02:18,388
‏نائب المدير السابق
."‏لفرع "جون آند مارك" في "آسيا

19
00:02:22,851 --> 00:02:24,060
.‏أيّها الشاهد

20
00:02:24,144 --> 00:02:25,645
‏هل لديك دليل؟

21
00:02:26,354 --> 00:02:29,983
‏لدينا الحساب السري
."‏الذي استخدمته مع "دايناميك

22
00:02:30,483 --> 00:02:32,777
..."‏- إن لم يكن لديك دليل ضد "مايكل
.‏- لديّ دليل

23
00:02:33,987 --> 00:02:35,196
.‏مهلاً

24
00:02:35,530 --> 00:02:37,323
‏هل قلت إنه لديك دليل؟

25
00:02:37,407 --> 00:02:39,826
‏يمكنك أن تجده في صفحتي
.‏عبر موقع "إف تي بي" لنقل الملفات

26
00:02:40,243 --> 00:02:41,494
.‏من فضلك أخبرنا بعنوانه

27
00:02:42,120 --> 00:02:42,954
.‏تأكّد منه

28
00:02:44,205 --> 00:02:48,001
‏"إيه إن أو إن واي

29
00:02:48,459 --> 00:02:53,423
".‏إم آي تي واي 357

30
00:02:53,506 --> 00:02:56,009
."‏كلمة المرور، "5247600

31
00:02:56,092 --> 00:02:57,176
"(‏"اسم المستخدم، (أنونيميتي357

32
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
."‏انقر على الملف المسمّى "غبي

33
00:03:03,099 --> 00:03:04,392
"(‏"(غبي

34
00:03:05,935 --> 00:03:08,104
.‏الموقف في "كوريا" لا يسير جيّداً

35
00:03:09,689 --> 00:03:11,858
‏هل أنت واثق أن هذا الرجل
‏مناسب من أجل العمليّة؟

36
00:03:12,275 --> 00:03:13,902
.‏أجل. إنه الرجل المناسب

37
00:03:14,360 --> 00:03:15,737
.‏إنه مساعد طيّار ومدمن

38
00:03:15,820 --> 00:03:18,531
‏إنه يائس
.‏ومستعد للقيام بأيّ شيء

39
00:03:19,324 --> 00:03:24,329
"‏احرص على ألّا تصل الطائرة "بي 357
‏إلى وجهتها النهائيّة، فهمت؟

40
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
.‏وبعد ذلك سنحصل على الضوء الأخضر

41
00:03:26,873 --> 00:03:29,751
.‏لا تقلق
.‏السيّد "كيم" لديه الخطة المثاليّة بالفعل

42
00:03:31,127 --> 00:03:31,961
.‏تأكّد من ذلك

43
00:03:39,928 --> 00:03:40,762
‏5 ملايين؟

44
00:03:40,845 --> 00:03:41,679
‏هل هذا هو؟

45
00:03:41,763 --> 00:03:44,140
‏- مهلاً، هل كان شريكاً؟
.‏- إنه هو

46
00:03:46,434 --> 00:03:47,310
.‏تم الأمر

47
00:03:47,810 --> 00:03:50,480
!‏- أيّها الأوغاد
‏- تسمّي نفسك إنساناً؟

48
00:03:50,563 --> 00:03:52,899
‏- كيف أمكنك ذلك؟
.‏- يا للهول! هذا يفقدني صوابي

49
00:03:52,982 --> 00:03:56,069
!‏- جميعكم أوغاد
‏- كيف أمكنكم أن تفعلوا شيئاً كهذا؟

50
00:03:58,238 --> 00:03:59,906
‏ذلك الرجل في الفيديو

51
00:03:59,989 --> 00:04:02,742
‏الذي كان قد نقل 5 ملايين لحسابي

52
00:04:04,160 --> 00:04:05,536
."‏كان نائب الرئيس، "مايكل

53
00:04:07,622 --> 00:04:09,040
.‏هذا كلّ شيء

54
00:04:09,123 --> 00:04:12,794
.‏- طفلاي المسكينان
.‏- هؤلاء الأوغاد الأشرار

55
00:04:12,877 --> 00:04:14,504
‏كيف أمكنهم ذلك؟

56
00:04:14,587 --> 00:04:17,340
!‏يا إلهي
...‏طفلاي المسكينان ماتا هباءً

57
00:04:18,258 --> 00:04:19,592
‏كيف أمكنكم ذلك؟

58
00:04:23,846 --> 00:04:24,931
.‏لقد انتهينا

59
00:04:25,848 --> 00:04:29,352
‏لديهم الدليل على التّحريض
."‏من قِبل "جون آند مارك

60
00:04:29,727 --> 00:04:33,064
،"‏"يون
.‏أعتقد أنه علينا التّقابل بمكان ما

61
00:04:34,065 --> 00:04:36,776
.‏سيبدأ الادعاء بتحقيق خاص قريباً

62
00:04:36,859 --> 00:04:39,696
‏أريدك أن تفكّر بخطة من أجلنا
...‏لكي نجتاز

63
00:04:40,280 --> 00:04:42,657
‏هل تعتقد أن وظيفتي هي تنظيف فوضاك؟

64
00:04:44,617 --> 00:04:46,369
‏ماذا قلت؟

65
00:04:46,452 --> 00:04:49,580
‏تخلّص من كلّ الأدلة
"‏ووجّه اللوم للمدير "آن

66
00:04:49,664 --> 00:04:51,374
‏ولا تدلِ بأيّ تصريحات
.‏يمكن أن تدينك بشيء

67
00:04:51,457 --> 00:04:52,667
‏ألا تعرف الأساسيات؟

68
00:04:53,668 --> 00:04:57,255
.‏لا أطلب منك نصيحةً أساسيّةً

69
00:04:57,922 --> 00:05:00,049
‏لقد وثقت بسلطتك
.‏بصفتك السكرتير الأوّل

70
00:05:00,133 --> 00:05:02,885
‏ألا يمكنك على الأقل أن تمنع الادعاء
‏من التّحقيق معنا؟

71
00:05:02,969 --> 00:05:06,055
.‏لا أستطيع منعهم من ضربك
.‏تحمّل ضرباتهم فحسب

72
00:05:07,807 --> 00:05:10,852
،‏إن كنت قد فهمت بشكل صحيح
...‏فأنت تقول

73
00:05:11,602 --> 00:05:13,938
‏إنه عليّ دخول السجن؟

74
00:05:14,022 --> 00:05:15,189
.‏عليّ الذهاب

75
00:05:15,273 --> 00:05:16,566
.‏اسمع أيّها الأحمق

76
00:05:18,359 --> 00:05:20,194
‏أنت قلت
.‏إنك بمثابة ذراع الرئيس اليمنى

77
00:05:20,278 --> 00:05:22,613
‏أنت قلت لي أن أثق بك
.‏وأن أفعل ما تقول

78
00:05:22,697 --> 00:05:26,367
،‏لو فقدت وظيفتي ودخلت السجن
‏فمن سيعتني بعائلتي؟

79
00:05:31,080 --> 00:05:33,291
!‏"يون هان غي". اسمع

80
00:05:34,667 --> 00:05:36,294
...‏أيّها الصعلوك الوغد

81
00:05:36,377 --> 00:05:37,378
!‏اسمعوا

82
00:05:38,212 --> 00:05:39,589
!‏قفوا مكانكم

83
00:05:39,964 --> 00:05:41,007
!‏اسمعوا

84
00:05:43,551 --> 00:05:44,802
!‏أحمق

85
00:05:59,525 --> 00:06:01,027
‏ألا يُفترض أنه ميت؟

86
00:06:01,110 --> 00:06:02,737
...‏ولكنني رأيته يموت

87
00:06:04,697 --> 00:06:06,824
.‏هذا ما حدث إذاً

88
00:06:06,908 --> 00:06:08,326
!‏توقّفا

89
00:06:08,409 --> 00:06:12,663
‏كنت أتوق لأعرف
...‏من كان يدير الأمور

90
00:06:14,832 --> 00:06:18,127
!‏- تبّاً
.‏- عملاء كثيرون ماتوا بسببك

91
00:06:19,045 --> 00:06:21,005
!‏أيّها الحقير

92
00:06:21,089 --> 00:06:22,924
‏هل تسمي نفسك إنساناً؟

93
00:06:24,133 --> 00:06:25,760
!‏أيّها الحيوان

94
00:06:26,677 --> 00:06:27,512
.‏يكفي ذلك

95
00:06:39,190 --> 00:06:41,025
.‏سأعلن الحكم الآن

96
00:06:41,984 --> 00:06:46,280
،‏بناءً على المادة 756، الفقرة 757
‏من القانون المدني

97
00:06:46,364 --> 00:06:49,826
،"‏وفي قضيّة تحطم الطائرة "بي 357
‏"دايناميك سيستم" مسؤولة

98
00:06:50,535 --> 00:06:53,538
‏عن سوء إدارة الموظّفين
‏والفشل الأمني

99
00:06:53,913 --> 00:06:58,751
‏وتأمرها هذه المحكمة بدفع تعويض
.‏قيمته 11،5 مليار وان للعائلات الحزينة

100
00:06:58,835 --> 00:07:00,920
‏- مهلاً، ماذا؟
‏- ماذا يقول؟

101
00:07:02,130 --> 00:07:03,047
"‏"المدّعي

102
00:07:06,801 --> 00:07:08,511
.‏سيّدي القاضي، لا أفهم

103
00:07:09,595 --> 00:07:11,472
‏"جون آند مارك" كانت مسؤولةً
.‏عن حادث التّحطّم

104
00:07:11,556 --> 00:07:13,599
‏لماذا تدفع لنا "دايناميك سيستم" تعويضاً؟

105
00:07:13,683 --> 00:07:16,394
‏أعتقد أن "دايناميك سيستم" بريئة
‏في كلّ هذا الأمر، أليس كذلك؟

106
00:07:16,477 --> 00:07:18,980
"‏أعتقد أنه يجب أن تكون "جون آند مارك
.‏مسؤولةً عن التّعويض

107
00:07:20,606 --> 00:07:21,774
.‏اهدؤوا، من فضلكم

108
00:07:25,069 --> 00:07:26,154
.‏محامي الدفاع

109
00:07:26,237 --> 00:07:28,614
‏يمكنك طلب الاستئناف
.‏ضد قرار المحكمة

110
00:07:29,115 --> 00:07:31,659
.‏لا أنوي القيام بذلك

111
00:07:32,243 --> 00:07:33,703
‏- لماذا لا تعترض؟
‏- ماذا؟

112
00:07:33,786 --> 00:07:34,954
‏لماذا لا تعترض؟

113
00:07:35,037 --> 00:07:38,124
،‏في الحالتين
.‏لقد سبّبنا الألم للحزانى

114
00:07:38,833 --> 00:07:41,169
.‏سنتحمّل مسؤوليّة إهمالنا

115
00:07:43,588 --> 00:07:47,341
‏أودّ أن أضيف أيضاً
"‏أنه سيتم اتهام "جون آند مارك

116
00:07:47,425 --> 00:07:50,428
."‏بجريمة الاعتداء على الطائرة "بي 357

117
00:07:52,597 --> 00:07:53,973
!‏يجب أن يذهبوا للجحيم

118
00:08:00,480 --> 00:08:01,522
.‏محامي الدفاع

119
00:08:02,732 --> 00:08:05,568
‏هل أنت مستعد لممارسة حقّك
‏في طلب التّعويض؟

120
00:08:06,777 --> 00:08:08,988
.‏أجل، بالطبع يا سيّدي القاضي

121
00:08:13,618 --> 00:08:17,538
‏بعد أن جازفتم جميعكم بحياتكم
‏لكشف الحقيقة

122
00:08:18,164 --> 00:08:18,998
‏فكيف لا أفعل ذلك؟

123
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
.‏شكراً

124
00:08:22,543 --> 00:08:24,420
...‏شكراً جزيلاً لكم، و

125
00:08:26,422 --> 00:08:27,548
.‏أنا آسف جداً

126
00:08:29,967 --> 00:08:31,093
.‏شكراً

127
00:08:32,303 --> 00:08:33,387
.‏شكراً

128
00:08:40,978 --> 00:08:42,396
!‏قلت لكم إنه صالح

129
00:08:42,480 --> 00:08:44,482
.‏- يا للهول! أنا آسفة
.‏- آسف

130
00:08:44,565 --> 00:08:46,776
.‏- آسف، كنت مخطئاً
.‏- أحسنت عملاً

131
00:08:46,859 --> 00:08:50,154
."‏- شكراً يا "دال غون
.‏- ندين لكما بكل شيء

132
00:08:50,238 --> 00:08:52,198
."‏آسفة لأنني شككت بك يا "دال غون

133
00:08:52,281 --> 00:08:54,033
.‏آسف يا "دال غون". آسف

134
00:08:55,076 --> 00:08:57,078
.‏كفى يا رفاق، لا تفعلوا ذلك

135
00:08:57,161 --> 00:08:59,372
.‏أنا الذي يجب أن أشكركم

136
00:08:59,455 --> 00:09:02,792
،‏بدون مساعدتكم
.‏لما كنا وصلنا لقاعة هذه المحكمة

137
00:09:03,376 --> 00:09:04,710
‏هل تعتقد ذلك؟

138
00:09:04,794 --> 00:09:05,795
‏أليس كذلك يا "هاي ري"؟

139
00:09:09,840 --> 00:09:11,384
‏ما الأمر؟ هل أنت مصابة؟

140
00:09:13,553 --> 00:09:15,054
.‏كلّا، أنا بخير

141
00:09:16,722 --> 00:09:18,349
...‏الأمر فقط أن خاصرتي

142
00:09:19,600 --> 00:09:20,518
‏ماذا؟

143
00:09:21,143 --> 00:09:22,228
!‏- يا إلهي
!‏- انظري

144
00:09:24,063 --> 00:09:25,398
!‏أنت تنزفين

145
00:09:25,481 --> 00:09:28,109
!‏مهلاً، دعيني أرى. كلّا

146
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
.‏أعتقد أنها أُصيبت برصاصة

147
00:09:29,902 --> 00:09:31,112
‏- حقّاً؟
‏- ماذا سنفعل؟

148
00:09:31,195 --> 00:09:32,280
!"‏"غو هاي ري

149
00:09:32,363 --> 00:09:34,323
.‏كنت بخير من قبل

150
00:09:35,533 --> 00:09:37,702
.‏الآن، بدأ الجرح يؤلمني

151
00:09:39,161 --> 00:09:40,329
!‏يا للهول

152
00:09:40,413 --> 00:09:42,331
.‏- احملها على ظهرك بسرعة
!‏- احترس

153
00:09:42,415 --> 00:09:44,041
!‏أفسحوا الطريق يا رفاق

154
00:09:44,125 --> 00:09:45,501
!‏- أسرع
!‏- احترس

155
00:09:45,585 --> 00:09:47,461
!‏أجل، جرح رصاصة

156
00:09:47,545 --> 00:09:49,797
!‏أرسلوا سيّارة إسعاف حالاً

157
00:09:50,131 --> 00:09:51,882
.‏أنزلني
.‏قلت إنني أستطيع المشي

158
00:09:51,966 --> 00:09:53,301
!‏لا تتحرّكي

159
00:09:53,384 --> 00:09:55,303
!‏ابتعدوا عن الطريق

160
00:09:55,803 --> 00:09:57,430
‏ألا ترون أنها مصابة؟

161
00:09:57,513 --> 00:10:00,057
.‏- عبّر عن مشاعرك، من فضلك
.‏- سيستغرق الأمر لحظةً فقط

162
00:10:00,725 --> 00:10:02,518
.‏- من فضلك، أعطنا تعليقاً
‏- هل هي بخير؟

163
00:10:02,602 --> 00:10:04,228
‏كيف حدث ذلك؟

164
00:10:04,312 --> 00:10:05,938
‏أين كنتم حينما أحضرنا "كيم وو غي"؟

165
00:10:06,355 --> 00:10:08,024
‏أين كنتم؟

166
00:10:10,401 --> 00:10:14,196
،‏لم تكتبوا كلمةً واحدةً عن الأمر
‏والآن تريدون التّصرّف كصحفيين؟

167
00:10:14,905 --> 00:10:17,074
!‏- ابتعدوا
!‏- أفسحوا الطريق

168
00:10:18,993 --> 00:10:22,705
"‏تم تأكيد أن "جون آند مارك
‏كانت وراء حادث تحطّم الطائرة

169
00:10:22,788 --> 00:10:25,750
‏بناءً على شهادة
.‏قدّمها "كيم وو غي" أثناء المحاكمة

170
00:10:26,167 --> 00:10:29,545
‏ما كان ليتم اكتشاف حقيقة الحادث

171
00:10:29,629 --> 00:10:32,506
‏لولا الصراع الباكي
.‏وإخلاص العائلات الحزينة

172
00:10:33,633 --> 00:10:35,343
‏البلد كله يريد أن يعرف

173
00:10:35,426 --> 00:10:38,471
‏لدى من كانت تعمل
...‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة والشرطة

174
00:10:38,554 --> 00:10:39,722
!‏تنحّوا جانباً

175
00:10:39,805 --> 00:10:41,807
!"‏أرى "تشا دال غون" و"غو هاي ري

176
00:10:43,934 --> 00:10:46,354
!"‏سيّد "تشا دال غون

177
00:10:46,812 --> 00:10:48,564
.‏- ابتعدوا
.‏- سيّد "تشا"، الناس يشاهدون

178
00:10:48,648 --> 00:10:49,857
.‏أرجوك، قل شيئاً

179
00:10:49,940 --> 00:10:53,736
.‏لقد حدثت أمور لا يمكن تخيّلها
‏من وراء كلّ ذلك في رأيك؟

180
00:10:58,574 --> 00:11:02,161
‏هل تذكر حينما قلت لي ألّا أقلق

181
00:11:03,162 --> 00:11:04,997
‏وإنك ستكتشف الحقيقة؟

182
00:11:07,333 --> 00:11:08,501
...‏حتى الآن

183
00:11:09,752 --> 00:11:11,587
‏حتى الآن، أتمنى

184
00:11:13,714 --> 00:11:15,633
.‏ألّا تكون أنت وراء هذا الأمر

185
00:11:19,136 --> 00:11:20,930
‏إلى من تتحدّث؟

186
00:11:22,681 --> 00:11:23,682
.‏الرئيس

187
00:11:27,770 --> 00:11:30,940
‏هل تقول إن الرجل
...‏وراء هذا الحادث المخزي هو

188
00:11:31,023 --> 00:11:34,902
،"‏رئيس جمهوريّة "كوريا
."‏"جونغ غوك بيو

189
00:11:35,236 --> 00:11:37,238
.‏الوغد

190
00:11:37,738 --> 00:11:39,907
.‏أدلِ بتصريح رسمي الآن

191
00:11:40,366 --> 00:11:43,119
‏اعثر على جميع المتورّطين
‏وعاقبهم

192
00:11:43,202 --> 00:11:45,037
.‏وتوسّل من أجل المغفرة

193
00:11:46,247 --> 00:11:47,832
‏لو كنت الرئيس فعلاً

194
00:11:48,958 --> 00:11:50,793
.‏فهذا أقل ما يمكنك أن تفعله

195
00:11:52,837 --> 00:11:56,715
‏هل تعتقد حقّاً أنه كان الرئيس؟
.‏أرجوك، قل شيئاً

196
00:11:57,508 --> 00:12:00,219
‏هل أساء لي الآن؟

197
00:12:00,302 --> 00:12:01,595
!‏سينصرفون، ابتعدوا

198
00:12:01,679 --> 00:12:04,014
!‏ابتعدوا! انطلق

199
00:12:13,149 --> 00:12:14,733
"‏"إسعاف، المسعفون 119

200
00:12:20,072 --> 00:12:22,074
!‏بالله عليكم، دعونا نمر

201
00:12:23,117 --> 00:12:24,201
!‏تبّاً

202
00:12:25,661 --> 00:12:27,955
‏"من أعطى الأوامر
"‏لخدمة الاستخبارات الوطنيّة والشرطة؟

203
00:12:28,038 --> 00:12:29,331
‏ماذا؟

204
00:12:30,207 --> 00:12:31,041
."‏"دال غون

205
00:12:31,125 --> 00:12:32,209
‏نعم؟

206
00:12:32,293 --> 00:12:33,627
.‏ارفعني لأجلس

207
00:12:33,711 --> 00:12:36,464
،‏لقد أُصبت بالرصاص
.‏وقالوا لك ألّا تتحرّكي

208
00:12:37,256 --> 00:12:38,090
.‏أنا بخير

209
00:12:39,425 --> 00:12:41,010
.‏ينبغي أن تبقي مستلقيّةً

210
00:12:41,093 --> 00:12:43,012
.‏- سنلتزم الحرص
.‏- أنا بخير

211
00:12:44,180 --> 00:12:45,473
.‏بهدوء

212
00:12:47,057 --> 00:12:48,893
"‏"(تشا دال غون) يلوم الرئيس

213
00:12:48,976 --> 00:12:50,186
.‏جُنّ جنون الإنترنت

214
00:12:50,269 --> 00:12:52,396
.‏انظر للمواضيع التي تنتشر

215
00:12:52,480 --> 00:12:55,649
‏ماذا؟ هل هذا ممكن أصلاً؟

216
00:12:55,733 --> 00:12:57,902
.‏- مكتوب أن الرئيس فعل ذلك
‏- أوجدت أيّ شيء عبر الإنترنت؟

217
00:12:57,985 --> 00:12:59,320
"‏"(جون آند مارك) نفت الادعاءات

218
00:12:59,403 --> 00:13:00,488
"‏"ما الذي سيتم كشفه؟

219
00:13:22,468 --> 00:13:23,886
...‏إذاً، هذه طبيعة الشعور

220
00:13:26,222 --> 00:13:28,516
‏بالعمل من أجل بلدي

221
00:13:29,975 --> 00:13:32,311
.‏والعمل من أجل الناس

222
00:13:35,481 --> 00:13:37,858
‏كيف يمكنك الضحك وأنت مصابة؟

223
00:13:37,942 --> 00:13:40,444
‏في الحقيقة، إنه مؤلم

224
00:13:40,694 --> 00:13:42,321
.‏ولكن لا أستطيع التّوقّف عن الضحك

225
00:13:45,074 --> 00:13:46,367
.‏كتفي تؤلمني

226
00:13:51,163 --> 00:13:52,706
‏بدونك

227
00:13:53,499 --> 00:13:55,084
.‏كنت لأستسلم منذ وقت طويل

228
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
."‏شكراً يا "دال غون

229
00:14:02,216 --> 00:14:06,053
‏يبدو أنك تقولين كلّ الأشياء
.‏التي أريد قولها لك

230
00:14:07,513 --> 00:14:08,514
‏ولكن

231
00:14:09,974 --> 00:14:11,559
‏لو كان عليّ القيام بذلك ثانيةً

232
00:14:13,310 --> 00:14:14,979
.‏لا أعتقد أنني كنت سأستطيع ذلك

233
00:14:18,399 --> 00:14:21,652
‏كفّي عن قول الأشياء
.‏التي كنت أريد قولها

234
00:14:30,870 --> 00:14:33,205
‏هل صحيح أن الرئيس متورّط؟

235
00:14:33,289 --> 00:14:36,458
.‏مستحيل
.‏لا تنخدعوا بالأخبار الكاذبة

236
00:14:39,295 --> 00:14:41,672
‏ألا تعتقدين أنه على الرئيس
‏الإدلاء بتصريح؟

237
00:14:41,755 --> 00:14:43,424
.‏إنه يحقّق في الموقف

238
00:14:43,507 --> 00:14:45,259
...‏فور استعداده، سيفعل ذلك

239
00:14:45,342 --> 00:14:47,261
"‏بناءً على ادعاءات السيّد "تشا دال غون

240
00:14:47,344 --> 00:14:51,181
‏حاول عملاء خدمة الاستخبارات الوطنيّة
."‏قتل "كيم وو غي" منذ أن كانوا في "المغرب

241
00:14:52,683 --> 00:14:53,767
.‏هذا ليس صحيحاً

242
00:14:53,851 --> 00:14:57,771
‏خدمة الاستخبارات الوطنيّة والشرطة هم الذين
.‏منعوا "كيم وو غي" من الذهاب للمحكمة

243
00:14:57,855 --> 00:15:00,399
‏هل تدركين أنهم تلقّوا أوامر
‏بقتل "كيم وو غي"؟

244
00:15:00,482 --> 00:15:01,525
‏هل هذا صحيح؟

245
00:15:01,609 --> 00:15:03,527
‏- هل هو كذلك؟
!‏- أجيبي عن السؤال

246
00:15:03,611 --> 00:15:05,070
...‏لم يتم بعد

247
00:15:05,154 --> 00:15:07,448
"‏نعرف بالفعل أن "البيت الأزرق
‏قام بتعديل الميزانيّة

248
00:15:07,531 --> 00:15:09,783
"‏لمجرد تقديم خطة "إف إكس
."‏إلى "جون آند مارك

249
00:15:09,867 --> 00:15:11,452
‏ماذا نحتاج لأن نعرف أكثر من ذلك؟

250
00:15:12,161 --> 00:15:14,038
‏هل ما قالته صحيح؟

251
00:15:14,121 --> 00:15:16,957
.‏الرئيس سيدلي بتصريح قريباً

252
00:15:17,041 --> 00:15:18,375
‏عليّ أن أطلب

253
00:15:18,459 --> 00:15:21,795
‏أن تمتنعوا عن كتابة
.‏أيّ مقالات تخمينيّة

254
00:15:31,096 --> 00:15:35,517
،‏لكي أدير البلد
‏كنت أعتقد دائماً

255
00:15:35,893 --> 00:15:39,521
.‏أن الإيمان أهم من الأمانة

256
00:15:41,607 --> 00:15:44,276
‏من أجل أن يكون موت الضحايا

257
00:15:44,944 --> 00:15:47,321
‏له معنى

258
00:15:47,988 --> 00:15:52,618
‏عليّ أن أفعل ما بوسعي
.‏لجعل هذا البلد أقوى من ذي قبل

259
00:16:02,544 --> 00:16:04,254
‏حتى الأرانب

260
00:16:05,631 --> 00:16:08,759
‏تحفر 3 أو 4 حفر حينما تبني بيوتها

261
00:16:10,678 --> 00:16:13,138
‏لتحرص على كونها تستطيع الهرب
.‏لو دعت الحاجة لذلك

262
00:16:18,686 --> 00:16:21,522
.‏السكرتير "يون" خطّط الأمر كلّه

263
00:16:22,982 --> 00:16:26,735
،‏قد يكون بلّغك بالأمر
...‏أما بالنسبة للتفاصيل

264
00:16:27,361 --> 00:16:28,821
.‏فأنت لا تعرف شيئاً

265
00:16:30,197 --> 00:16:32,574
‏تريدني أن أكون رئيساً عديم الكفاءة؟

266
00:16:32,950 --> 00:16:35,119
‏عدم الكفاءة يؤدي للنقد

267
00:16:35,995 --> 00:16:38,580
‏ولكن انعدام الأخلاقيات
.‏يعرّضك للرجم بالأحجار

268
00:16:39,081 --> 00:16:43,085
"‏إذاً، يجب أن يكون "يون هان غي
.‏بمثابة حفرة الأرنب بالنسبة لي

269
00:16:43,544 --> 00:16:45,838
.‏عليك الاستعداد لأسوأ الظروف

270
00:17:08,110 --> 00:17:10,154
.‏سمعت أن ساقيها قد تُصابان بالشلل

271
00:17:10,487 --> 00:17:11,989
‏لم تتعرّض لإصابة مباشرةً

272
00:17:12,990 --> 00:17:15,325
.‏ولكن برصاصة مرتدة

273
00:17:15,409 --> 00:17:17,077
!‏إنها رصاصة رغم ذلك

274
00:17:18,120 --> 00:17:20,164
.‏سيستغرق الأمر وقتاً

275
00:17:20,247 --> 00:17:22,291
.‏عليكم الذهاب لبيوتكم والاستراحة

276
00:17:24,251 --> 00:17:25,586
.‏لا نستطيع ذلك

277
00:17:26,086 --> 00:17:29,173
‏لا بدّ أنكم جميعاً مرهقون، أليس كذلك؟
.‏من فضلكم، اذهبوا واستريحوا

278
00:17:29,548 --> 00:17:31,800
.‏سأتصل بكم
.‏سأذهب للاستراحة الآن

279
00:17:31,884 --> 00:17:32,760
.‏لنذهب

280
00:18:59,304 --> 00:19:02,349
،‏رغم أن هذا افتراض حتى الآن
‏لو كان الرئيس متورّطاً بالفعل

281
00:19:02,432 --> 00:19:04,434
.‏فإن الأثر سيكون هائلاً

282
00:19:04,518 --> 00:19:06,520
‏ما رأيك أيّها البروفيسور؟

283
00:19:06,603 --> 00:19:10,107
‏لو تم تأكيد تورّطه

284
00:19:10,190 --> 00:19:11,942
‏فستكون تلك مصيبةً

285
00:19:12,025 --> 00:19:15,320
‏ولكن الرئيس لم يدلِ
.‏بأيّ تصريحات رسميّة بعد

286
00:19:15,404 --> 00:19:18,073
‏ولكن تم التّخطيط لمظاهرة حاشدة
.‏في "غوانغامون" بعطلة هذا الأسبوع

287
00:19:18,157 --> 00:19:20,784
.‏أتوقّع أن تكون تلك لحظة تحوّل

288
00:19:20,868 --> 00:19:22,536
‏لأقول لك رأيي

289
00:19:22,619 --> 00:19:26,540
‏من المعتاد في هذه المواقف
‏أن يقوم الرئيس بإنكار الشكوك

290
00:19:26,623 --> 00:19:29,459
،‏ولكن نظراً لصمته
.‏يمكن أن نخمّن أنه في الأمر شيء مريب

291
00:19:29,543 --> 00:19:31,628
...‏كثيرون يريدون أن يعرفوا

292
00:19:34,506 --> 00:19:35,924
‏أين أنت؟

293
00:19:36,592 --> 00:19:38,802
.‏تعال لـ"البيت الأزرق" الآن

294
00:19:39,386 --> 00:19:40,804
.‏انتظر، تريّث

295
00:19:41,805 --> 00:19:45,475
.‏أخبره أن يقابلك بالخارج
.‏لا يجب رؤيته هنا

296
00:19:47,686 --> 00:19:49,563
.‏كلّا، لنتقابل بالخارج

297
00:19:50,063 --> 00:19:52,900
.‏أجل. سأراك هناك يا سيّدي

298
00:20:18,842 --> 00:20:20,469
‏هل قلت 5 بالمئة؟

299
00:20:23,430 --> 00:20:25,599
‏5 بالمئة من مبلغ العطاء؟

300
00:20:26,016 --> 00:20:27,684
.‏هذا أكثر من 500 مليون دولار

301
00:20:27,768 --> 00:20:29,269
.‏لا أستطيع التّعامل مع هذا المبلغ

302
00:20:29,353 --> 00:20:33,357
‏لن يتفاعل الرئيس
.‏مع أيّ مبلغ أقل من ذلك

303
00:20:34,524 --> 00:20:35,567
.‏3 بالمئة

304
00:20:43,408 --> 00:20:44,701
‏لماذا تسلك الطريق الصعب؟

305
00:20:45,327 --> 00:20:47,621
.‏قل لهم أن يرفعوا العطاء فحسب

306
00:20:48,372 --> 00:20:51,708
،‏لو اخترت جانبهم
.‏فسيبقى معهم الفرق

307
00:20:51,792 --> 00:20:54,586
‏لن يضطروا لإنفاق أيّ شيء
.‏من جيوبهم

308
00:20:55,003 --> 00:20:58,423
‏قومنا سيدفعون مقابل ذلك

309
00:20:59,174 --> 00:21:01,301
.‏من أجل مصلحة البلد

310
00:21:01,385 --> 00:21:04,054
‏إن كان المبلغ أعلى
"‏من المبلغ الذي تعرضه "دايناميك

311
00:21:04,763 --> 00:21:06,431
.‏فإن هذا لن يروق للشعب

312
00:21:06,515 --> 00:21:09,393
.‏بالتّأكيد، قد ندهس بعض الحشرات

313
00:21:09,518 --> 00:21:11,603
.‏ولكن علينا التّقدّم للأمام

314
00:21:12,479 --> 00:21:14,856
.‏كن شجاعاً وباشر الأمر

315
00:21:14,940 --> 00:21:17,192
‏أنا الرئيس. ممَ أنت خائف؟

316
00:22:10,662 --> 00:22:12,789
‏قال "بوذا" ذات مرّة

317
00:22:12,873 --> 00:22:16,001
‏إن جميع الكوارث تبدأ من الفم

318
00:22:17,502 --> 00:22:19,838
.‏وإن الفم هو مثل الفأس والنصل

319
00:22:21,048 --> 00:22:23,425
‏ولكن لو فكّرنا بالأمر

320
00:22:23,508 --> 00:22:26,928
‏فسنجد أن هذا يعني أيضاً
.‏أن الفم يمكن أن يمنع كلّ الكوارث

321
00:22:32,476 --> 00:22:33,560
.‏سأتحمّل أنا اللوم

322
00:22:35,020 --> 00:22:38,565
‏ماذا يمكن أن تكون فعلت
‏حتى تقول شيئاً كهذا؟

323
00:22:38,648 --> 00:22:42,944
‏التّورّط في صفقة غير لائقة
"‏مع "جون آند مارك

324
00:22:43,737 --> 00:22:46,490
‏والضغط على خدمة الاستخبارات الوطنيّة
‏ووزارة الدفاع الوطني

325
00:22:47,074 --> 00:22:50,410
...‏وأمر الشرطة بقتل شاهد

326
00:22:50,494 --> 00:22:52,370
.‏الفاعل ناقص

327
00:22:54,790 --> 00:22:55,707
‏من فعل ذلك؟

328
00:22:58,335 --> 00:22:59,503
.‏أنا

329
00:23:01,797 --> 00:23:04,466
.‏أنا فعلت كلّ ذلك بدون موافقتك

330
00:23:07,469 --> 00:23:08,512
.‏أعتذر يا سيّدي

331
00:23:13,391 --> 00:23:16,853
.‏أردت أن أُنعم بهديّة كبيرة على شعبنا

332
00:23:17,604 --> 00:23:21,942
‏أُمة لا تستطيع أيّ دولة أخرى
.‏ازدراءها بسهولة

333
00:23:23,693 --> 00:23:25,946
.‏أُمة ثريّة وقويّة

334
00:23:26,947 --> 00:23:28,448
.‏جميعنا نريد ذلك يا سيّدي

335
00:23:30,075 --> 00:23:31,201
.‏أرجوك لا تستسلم

336
00:23:40,418 --> 00:23:43,255
‏ستصبح الأمور صاخبةً ومزعجةً
.‏لبعض الوقت

337
00:23:44,214 --> 00:23:47,259
.‏ولكن هذه الأمور لها نهاية

338
00:23:49,094 --> 00:23:51,096
‏الإنكار سهل

339
00:23:51,179 --> 00:23:55,600
‏ولكن الإثبات
.‏يحتاج الكثير من الوثائق والأدلة

340
00:24:01,898 --> 00:24:03,692
.‏لا تقلق على العواقب

341
00:24:04,442 --> 00:24:07,404
،‏السطح قد يُسرّب
‏والنوافذ قد تنكسر

342
00:24:08,071 --> 00:24:09,406
.‏ولكن البيت لا يزال قائماً

343
00:24:10,782 --> 00:24:12,159
."‏إنه "البيت الأزرق

344
00:24:13,952 --> 00:24:17,455
.‏أعظم وأنبل بيت في هذا البلد

345
00:24:32,012 --> 00:24:32,846
."‏"يون

346
00:24:43,690 --> 00:24:45,984
‏هل ستطيع أوامره؟

347
00:24:49,905 --> 00:24:53,158
‏إنه يخطّط لأن يتخلّص منا
.‏ويجعل منا كبشي فداء

348
00:24:53,658 --> 00:24:55,285
‏يجب أن يبقى الرئيس

349
00:24:56,453 --> 00:24:58,622
.‏لكي نستطيع الصعود ثانيةً

350
00:24:59,539 --> 00:25:01,208
.‏لا ترتكب أيّ حماقة

351
00:25:02,375 --> 00:25:05,253
‏الدمار المشترك
.‏هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث

352
00:25:08,256 --> 00:25:09,591
‏في كلّ ذلك

353
00:25:10,383 --> 00:25:11,927
.‏ألومك أنت

354
00:25:13,845 --> 00:25:17,098
‏لو كنت قد أخبرت الرئيس بالحقيقة
...‏وتعرّضت للفصل آنذاك

355
00:25:17,182 --> 00:25:19,184
.‏لم تكن تملك الشجاعة آنذاك

356
00:25:19,935 --> 00:25:21,978
.‏لم تكن تريد خسارة كلّ شيء

357
00:25:22,062 --> 00:25:24,272
.‏أنت اتخذت قرارك بناءً على جشعك

358
00:25:26,441 --> 00:25:29,402
.‏عليك لوم نفسك على ذلك

359
00:26:17,909 --> 00:26:19,911
"‏"فحم

360
00:27:06,166 --> 00:27:07,584
"(‏"مستشفى (وانساي

361
00:27:10,795 --> 00:27:11,755
.‏تنحّوا جانباً، من فضلكم

362
00:27:11,838 --> 00:27:15,216
!‏- يا إلهي
!‏- يا للهول

363
00:27:15,300 --> 00:27:17,844
‏"هاي ري"، هل أنت بخير؟
.‏إنها لا تزال فاقدة الوعي

364
00:27:22,974 --> 00:27:23,892
‏كيف سار الأمر؟

365
00:27:23,975 --> 00:27:25,769
.‏الجراحة سارت جيّداً جداً

366
00:27:25,852 --> 00:27:28,480
‏وجدنا شظيةً صغيرةً في عمودها الفقري

367
00:27:28,563 --> 00:27:32,442
،‏لذا قد تعاني من شلل مؤقّت
.‏ولكنها ستكون بخير مع العلاج الطبيعي

368
00:27:34,402 --> 00:27:35,236
.‏شكراً يا سيّدي

369
00:27:35,320 --> 00:27:36,654
!‏- شكراً
!‏- شكراً

370
00:27:36,738 --> 00:27:39,366
.‏- شكراً جزيلاً
.‏- شكراً على اجتهادك في العمل

371
00:27:39,908 --> 00:27:43,036
!‏- ربّاه! كم كنت قلقةً
.‏- سأعود

372
00:27:43,661 --> 00:27:45,580
."‏رئيس جمهوريّة "كوريا

373
00:28:01,262 --> 00:28:03,598
.‏زملائي الكوريين الكرام

374
00:28:04,265 --> 00:28:09,020
‏أولاً، أريد أن أعتذر بمنتهى الإخلاص

375
00:28:10,105 --> 00:28:14,234
‏على إثارة الشكوك
‏وإصابتكم جميعاً بالارتباك

376
00:28:15,819 --> 00:28:17,987
."‏فيما يتعلّق بحادث الطائرة "بي 357

377
00:28:20,031 --> 00:28:24,119
‏حينما علمت بالموقف الحالي

378
00:28:24,202 --> 00:28:27,497
‏لم يسعني سوى أن أشعر
.‏بخيبة الأمل والصدمة

379
00:28:28,123 --> 00:28:29,707
‏وأنا واقف هنا

380
00:28:30,291 --> 00:28:32,544
‏بصفتي رئيساً لهذا البلد

381
00:28:33,044 --> 00:28:36,214
.‏أريد أن أدلي بتصريح واضح

382
00:28:36,673 --> 00:28:40,718
‏كلّ الشائعات الغريبة
‏التي يتم تداولها عني

383
00:28:42,095 --> 00:28:44,681
!‏هي كاذبة تماماً

384
00:28:46,766 --> 00:28:48,476
!‏- يا للهول
.‏- إنه يقول إنها كذبة

385
00:28:48,560 --> 00:28:51,688
‏ولكنني لن أنكر نصيبي من الفشل

386
00:28:51,771 --> 00:28:54,649
.‏الذي تسبّب في هذه الكارثة

387
00:28:54,733 --> 00:28:59,320
‏لكي أكفّر عن ذنبي
‏أمام أولئك الذين وثقوا بي

388
00:28:59,404 --> 00:29:05,952
‏سأبذل جهدي لاجتثاث الجناة
.‏الذين بدؤوا كلّ ذلك

389
00:29:07,454 --> 00:29:09,038
‏كخطوة أولى

390
00:29:09,122 --> 00:29:14,085
،‏الجانيان اللذان تم تأكيد ضلوعهما
"‏السكرتير أوّل، "يون هان غي

391
00:29:14,461 --> 00:29:16,755
،‏والمدير العام لخدمة الاستخبارات الوطنيّة
"‏"آن غي دونغ

392
00:29:17,881 --> 00:29:21,134
.‏سيتم فصلهما من منصبيهما فوراً

393
00:29:24,763 --> 00:29:26,890
‏من الآن فصاعداً

394
00:29:26,973 --> 00:29:29,517
‏الفرع القضائي في هذا البلد

395
00:29:29,601 --> 00:29:33,563
‏لن يتورّع عن شيء
‏لكشف الحقيقة كما هي

396
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
‏وبناءً على النتائج

397
00:29:36,775 --> 00:29:40,737
‏ينبغي اتخاذ إجراءات قانونيّة
.‏مناسبة وصارمة

398
00:29:44,365 --> 00:29:46,242
.‏من فضلك، قل كلمة للمواطنين

399
00:29:47,494 --> 00:29:49,037
.‏هلّا تلقي كلمةً

400
00:29:49,120 --> 00:29:52,332
"‏هل صحيح أنك قلت إن السكرتير "يون
‏هو الرجل وراء الأمر؟

401
00:29:52,415 --> 00:29:54,000
‏هل تلقيت رشوةً من "جون آند مارك"؟

402
00:29:55,960 --> 00:29:58,087
.‏سأتعاون تماماً مع التّحقيق

403
00:29:59,756 --> 00:30:02,300
.‏ولكن هذا لا يعني شيئاً
!‏أرجوك قل لنا شيئاً آخر

404
00:30:02,425 --> 00:30:04,052
‏بعد تصريح الرئيس الرسمي

405
00:30:04,135 --> 00:30:07,180
،"‏جاء المدير العام، "آن غي دونغ
‏إلى مكتب النائب العام

406
00:30:07,263 --> 00:30:10,350
،"‏ولكن السكرتير أوّل، "يون هان غي
.‏لا يزال مفقوداً

407
00:30:10,809 --> 00:30:13,686
‏فريق الاستخبارات الوطنيّة للمهمات
"‏الخاصة قال إن السكرتير "يون هان غي

408
00:30:13,770 --> 00:30:15,313
‏هو شخصيّة أساسيّة في هذه الفضيحة

409
00:30:15,396 --> 00:30:18,525
"‏وأرسل فريق تحقيق إلى بلدة "يون

410
00:30:18,608 --> 00:30:20,568
.‏بحثاً عن مكان وجوده

411
00:31:27,010 --> 00:31:28,052
‏انتحار؟

412
00:31:29,387 --> 00:31:30,680
‏"يون هان غي"؟

413
00:31:37,604 --> 00:31:39,439
‏انتحر؟

414
00:31:40,648 --> 00:31:44,277
‏يبدو أنه أشعل قطعة فحم في سيّارته

415
00:31:44,819 --> 00:31:47,238
.‏ولكن يبدو أن حالته غير مستقرة

416
00:31:49,407 --> 00:31:51,784
.‏اختلاق الأعذار مع "آن" كان ليكفي

417
00:31:51,868 --> 00:31:54,704
‏لم يكن بحاجة
...‏لاتخاذ قرار متهوّر كهذا

418
00:31:55,204 --> 00:31:57,248
.‏أعرف "هان غي" جيّداً

419
00:31:59,584 --> 00:32:01,920
‏إنه يفضّل أن يموت ويتحوّل لتراب

420
00:32:03,379 --> 00:32:05,965
.‏على أن يعيش كالجثّة

421
00:32:07,967 --> 00:32:09,093
...‏حسناً

422
00:32:09,844 --> 00:32:11,512
‏على أيّ حال

423
00:32:12,847 --> 00:32:16,309
.‏يمكننا الآن لوم "يون" على كلّ شيء

424
00:32:18,603 --> 00:32:20,396
‏هل ينبغي أن أبكي؟

425
00:32:23,274 --> 00:32:25,068
‏أم هل ينبغي أن أبتسم؟

426
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
.‏لا أستطيع أن أقرر

427
00:32:41,459 --> 00:32:43,002
‏لماذا لا تنخفض حرارة جسمها؟

428
00:32:43,628 --> 00:32:46,005
.‏لقد تعاطت بعض مخفّضات الحرارة
.‏حالتها ستتحسّن

429
00:32:53,179 --> 00:32:55,056
.‏- شكراً
.‏- على الرحب والسعة

430
00:34:18,306 --> 00:34:19,432
."‏"تشا دال غون

431
00:34:21,142 --> 00:34:22,602
‏هل أبدو مثل ذلك الحقير؟

432
00:34:33,905 --> 00:34:36,282
."‏"وا سوك

433
00:34:38,910 --> 00:34:40,578
‏هل كنت معي هنا ليلة أمس؟

434
00:34:40,661 --> 00:34:42,538
.‏"دال غون" انصرف للتو

435
00:34:42,622 --> 00:34:44,791
.‏أعتقد أنه لم ينم إطلاقاً

436
00:34:46,501 --> 00:34:47,627
.‏ينبغي أن تعرفي

437
00:34:47,960 --> 00:34:52,298
‏الرئيس "غانغ" عاد للمكتب
.‏بصفته القائد الجديد لفريق المهمات الخاصة

438
00:34:52,381 --> 00:34:55,468
"‏أنا والسيّد "غي" و"سي هان
.‏عدنا أيضاً

439
00:34:58,012 --> 00:34:58,888
‏ماذا عني؟

440
00:34:58,971 --> 00:35:01,390
.‏أنت عدت بالطبع

441
00:35:01,474 --> 00:35:03,935
.‏كان لك دور كبير في حل هذه القضيّة

442
00:35:04,018 --> 00:35:06,312
.‏أراهن أنك ستحصلين على ترقية ومكافأة

443
00:35:06,395 --> 00:35:07,438
.‏تذكّرت

444
00:35:07,522 --> 00:35:09,357
‏السيّد "غي" قال لي أن أتصل به
.‏حينما تستيقظين

445
00:35:09,440 --> 00:35:11,442
‏- هل تريدين الاتصال به؟
.‏- لاحقاً

446
00:35:11,734 --> 00:35:12,819
.‏مسكينة

447
00:35:14,654 --> 00:35:17,240
‏إلى أين ذهب "دال غون"؟

448
00:35:17,323 --> 00:35:21,577
‏قال إنه سيذهب للمؤتمر الصحفي
."‏الذي ستعقده تلك الفتاة "جيسيكا

449
00:35:22,161 --> 00:35:23,246
!‏كلّا

450
00:35:23,663 --> 00:35:25,873
.‏هذا ما كان "مايكل" قد خططه لنفسه

451
00:35:26,415 --> 00:35:27,959
.‏علينا المواصلة بهذه الطريقة

452
00:35:29,418 --> 00:35:32,338
‏سأفعل ما بوسعي
.‏لأمنع إراقة الدماء الآن

453
00:35:34,257 --> 00:35:36,676
‏ماذا إن كان المكتب الرئيسي
...‏لا يريد دعم

454
00:35:37,260 --> 00:35:38,302
‏مرحباً؟

455
00:35:38,886 --> 00:35:39,887
‏مرحباً؟

456
00:35:42,306 --> 00:35:43,641
...‏تبّاً

457
00:35:45,643 --> 00:35:48,354
.‏ألغ المؤتمر الصحفي
."‏استعد للمغادرة إلى "أمريكا

458
00:35:48,437 --> 00:35:50,189
.‏أنت ممنوعة من مغادرة البلد

459
00:35:51,315 --> 00:35:52,775
‏- ماذا؟
...‏- قريباً

460
00:35:53,609 --> 00:35:55,111
.‏قد يأتون لاعتقالك

461
00:35:55,194 --> 00:35:57,738
‏عمّ تتحدّث؟
!‏لا أحد يستطيع اعتقالي

462
00:35:57,822 --> 00:35:59,824
"‏لو قام السكرتير "يون
"‏أو الوزير "بارك

463
00:36:00,908 --> 00:36:02,451
...‏بذكر اسمك

464
00:36:02,535 --> 00:36:03,744
!‏لن يفعلا ذلك

465
00:36:04,871 --> 00:36:06,956
‏كم أخذ منا "جونغ غوك بيو"؟

466
00:36:07,832 --> 00:36:09,417
.‏ليس أقل من 500 مليون دولار

467
00:36:09,542 --> 00:36:11,169
!‏أكثر من 500 مليار وان

468
00:36:11,252 --> 00:36:13,838
‏هل تعتقد أنهما سيعترفان
‏إن كان ذلك سيدمّر "البيت الأزرق"؟

469
00:36:13,921 --> 00:36:15,089
.‏مستحيل

470
00:36:15,673 --> 00:36:17,508
.‏الرئيس لن يسمح لهما بذلك

471
00:36:19,343 --> 00:36:22,722
‏إذاً هل ستكملين الصفقة؟

472
00:36:25,474 --> 00:36:27,185
.‏المكتب الرئيسي يتصرّف بغرابة

473
00:36:28,978 --> 00:36:33,357
‏عليّ جعل هذه الصفقة تنجح
.‏إن كنت أريد النجاة

474
00:36:43,534 --> 00:36:44,785
!‏إنها قادمة

475
00:36:45,328 --> 00:36:49,081
،‏"تكنولوجيا (جون آند مارك) العسكريّة
"‏مؤتمر صحفي عاجل

476
00:37:10,853 --> 00:37:15,149
‏بصفتي إنسانةً متورطة بشكل غير مباشر
‏بهذه الحادثة

477
00:37:15,775 --> 00:37:17,693
"‏المتعلّقة بالطائرة "بي 357

478
00:37:18,527 --> 00:37:21,405
.‏أود أن أقدّم أحر التعازيّ

479
00:37:22,615 --> 00:37:23,449
‏هذه الجريمة

480
00:37:24,617 --> 00:37:28,246
‏التي ارتكبها نائب الرئيس السابق
"‏لإقليم "آسيا"، "مايكل ألميدا

481
00:37:28,329 --> 00:37:30,581
‏تسبّب بها حبه المختلّ للشركة

482
00:37:30,665 --> 00:37:32,541
...‏وهو كان متورّطاً فيها وحده

483
00:37:36,128 --> 00:37:37,046
‏ما هذا؟

484
00:37:49,558 --> 00:37:51,435
،(‏"فريق الـ(تاي كوان دو) لأطفال (سيول
"(‏(هان سونغ مين

485
00:37:51,519 --> 00:37:53,938
.‏"ازدهروا في قلوبنا أيّها البراعم الصغيرة
"‏إننا نحبكم

486
00:38:00,945 --> 00:38:02,571
"‏"أطفالنا ينادوننا

487
00:38:02,655 --> 00:38:03,781
"(‏"(لي بيل يونغ

488
00:38:03,864 --> 00:38:04,949
"‏"نريد حقيقة وليس نقود

489
00:38:05,032 --> 00:38:07,034
".‏"ازدهروا في قلوبنا أيّها البراعم الصغيرة

490
00:38:18,879 --> 00:38:22,008
"‏أؤكد لكم أن "جون آند مارك

491
00:38:22,091 --> 00:38:26,929
‏ستحقّق، وستتحمّل المسؤوليّة
‏وستدفع التّعويض لجميع الضحايا

492
00:38:27,013 --> 00:38:29,265
.‏بأكبر قدر نستطيعه من الإخلاص

493
00:38:30,057 --> 00:38:34,312
‏ولكنني أود أن أقول أيضاً
‏إن أولئك الذين يربطون كذباً

494
00:38:34,395 --> 00:38:36,647
"‏هذا الحادث بخطة "إف إكس

495
00:38:36,731 --> 00:38:39,483
...‏ستتخذ شركتنا ضدهم إجراءات قانونية شديدة

496
00:38:39,567 --> 00:38:40,860
‏هل هذا "ليم بيل غيو"؟

497
00:38:40,943 --> 00:38:43,946
...‏- مهلاً، إن هذا
.‏- إنه مع امرأة

498
00:38:44,405 --> 00:38:46,991
‏- ما هذا؟
."‏- هذا "ليم بيل غيو

499
00:38:47,158 --> 00:38:48,492
‏أليس هذا "ليم بيل غيو"؟

500
00:38:51,370 --> 00:38:53,497
‏- هل اشتروا ولاءهم بالضغط؟
.‏- شيء لا يُصدّق

501
00:39:05,509 --> 00:39:06,886
‏ماذا يفعل؟

502
00:39:07,303 --> 00:39:08,804
.‏هذا "ليم بيل غيو" بالتّأكيد

503
00:39:09,221 --> 00:39:11,182
."‏- هذا "ليم بيل غيو
‏- ما هذا؟

504
00:39:11,807 --> 00:39:12,933
‏- ماذا؟
.‏- هذه صورة

505
00:39:13,517 --> 00:39:14,727
.‏هناك رجل خلفها أيضاً

506
00:39:15,227 --> 00:39:18,898
‏وزير الدفاع الوطني و"جيسيكا"؟

507
00:39:18,981 --> 00:39:20,608
‏- أليست هذه هي؟
‏- "جيسيكا"؟

508
00:39:20,691 --> 00:39:23,444
‏- أليست هذه أنت يا آنسة "جيسيكا"؟
...‏- هل الشخص في هذه الصورة

509
00:39:23,527 --> 00:39:25,321
‏- هل هذه أنت؟
."‏- آنسة "جيسيكا

510
00:39:31,285 --> 00:39:32,536
‏هل هذه أنت؟

511
00:39:40,252 --> 00:39:41,337
."‏"جيسيكا لي

512
00:39:42,880 --> 00:39:45,549
‏فريق التّحقيق الخاص
.‏من مكتب النائب العام

513
00:39:45,633 --> 00:39:47,760
‏أنت موقوفة بتهمة الضغوط غير المشروعة
.‏على موظّفين حكوميين

514
00:39:48,511 --> 00:39:49,345
.‏خذوها

515
00:39:50,554 --> 00:39:52,306
‏لماذا يعتقلك محقّقو الادعاء؟

516
00:39:57,186 --> 00:39:59,522
‏- لماذا قتلتهم؟
!‏- أعيدي ابني إلى الحياة

517
00:40:09,240 --> 00:40:11,826
!‏- قولي الحقيقة
!‏- أعيدي ابني للحياة

518
00:40:21,377 --> 00:40:25,756
‏لماذا كان يجب أن يموت ابني "مين سانغ"؟

519
00:40:34,682 --> 00:40:36,058
.‏ادخلي

520
00:40:37,643 --> 00:40:40,104
.‏اجلسي، بجوار زوجك

521
00:40:40,896 --> 00:40:42,481
.‏اجلسي

522
00:40:47,528 --> 00:40:50,364
‏وجّهت لكما نفس السؤال

523
00:40:50,448 --> 00:40:51,949
.‏وحصلت على إجابتين مختلفتين

524
00:40:52,658 --> 00:40:54,952
‏من الكاذب هنا؟

525
00:40:55,953 --> 00:40:56,954
.‏أحمق

526
00:40:58,998 --> 00:40:59,999
‏ماذا؟

527
00:41:00,666 --> 00:41:02,751
‏هل هذا أوّل شيء تقولينه لي
‏منذ أشهر؟

528
00:41:05,045 --> 00:41:06,046
.‏أنا بريئة

529
00:41:06,505 --> 00:41:09,341
"‏أخذ النقود من "جون آند مارك
‏لإسقاط تلك الطائرة

530
00:41:09,425 --> 00:41:11,427
!‏هو فعل كلّ ذلك وحده

531
00:41:11,510 --> 00:41:12,636
!"‏"سانغ مي

532
00:41:13,345 --> 00:41:16,432
!‏أنت طلبت 5 مليارات وان
!‏مقابل التّعامل مع الموقف هنا

533
00:41:16,515 --> 00:41:17,933
."‏أنت أسميت نفسك "شريكة

534
00:41:18,017 --> 00:41:19,268
.‏كلّا، لم أفعل ذلك

535
00:41:21,353 --> 00:41:22,897
.‏أيّها الفاشل المثير للشفقة

536
00:41:22,980 --> 00:41:26,400
،‏أنت قتلت كلّ هؤلاء الناس
.‏والآن، تقحم زوجتك في الأمر

537
00:41:26,484 --> 00:41:29,737
!‏- أيّتها الساقطة
‏- ماذا تعتقدان أنكما تفعلان؟

538
00:41:30,362 --> 00:41:31,197
.‏اضربني

539
00:41:32,490 --> 00:41:33,324
.‏هيّا

540
00:41:34,033 --> 00:41:34,950
!‏اضربني

541
00:41:35,034 --> 00:41:37,077
!‏لا بدّ أنكما مجنونان

542
00:41:37,161 --> 00:41:39,997
!‏لم نجمع بينكما حتى تتشاجرا

543
00:41:40,456 --> 00:41:42,416
.‏أنت أفسدت حياتي

544
00:41:42,500 --> 00:41:44,793
!‏أعد لي حياتي أيّها الوغد

545
00:41:44,877 --> 00:41:46,629
!‏اتركيني أيّتها المعتوهة

546
00:41:46,712 --> 00:41:48,797
!‏- أنت أفسدت حياتي أيضاً
!‏- كفى

547
00:41:48,881 --> 00:41:49,924
!‏- كفى
!‏- كفى

548
00:41:51,258 --> 00:41:52,676
!‏توقّفا أيّها المعتوهان

549
00:41:52,760 --> 00:41:54,845
‏- هل جُننتما؟
!‏- أيّتها المعتوهة

550
00:41:54,929 --> 00:41:56,138
!‏هل أنتما مجنونان؟ كفى

551
00:41:56,222 --> 00:41:59,141
‏لا أعتقد أنه يمكننا الحصول
.‏على أيّ شيء آخر من هذين الاثنين

552
00:42:00,267 --> 00:42:01,644
.‏أعدهما للسجن

553
00:42:03,646 --> 00:42:04,522
.‏سيّدي

554
00:42:08,776 --> 00:42:10,694
‏لماذا سلّمت "جيسيكا" للادعاء؟

555
00:42:11,195 --> 00:42:13,614
‏- ماذا تقصد؟
.‏- الفيديو الذي تم نشره

556
00:42:14,281 --> 00:42:15,533
‏أليس هذا من "فاغابوند"؟

557
00:42:15,950 --> 00:42:16,784
.‏هذا ليس عملنا

558
00:42:18,869 --> 00:42:21,539
...‏إذاً من يمكن أن يكون قد أرسل

559
00:42:21,622 --> 00:42:23,791
.‏لا بدّ من وجود شخص آخر

560
00:42:25,000 --> 00:42:26,752
.‏كان يجب أن نعتقلها

561
00:42:28,379 --> 00:42:30,422
.‏ليتنا لم نفقدها ليأخذها الادعاء

562
00:43:20,097 --> 00:43:22,641
"‏"وزارة العدل، مرافقة السجناء

563
00:43:32,151 --> 00:43:33,277
!‏يا للهول

564
00:43:33,360 --> 00:43:35,029
.‏مرحباً بعودتك

565
00:43:35,988 --> 00:43:37,489
.‏لا بدّ أنك متعبة

566
00:43:37,573 --> 00:43:39,074
‏هل تحبّين بعض التّدليك؟

567
00:43:43,954 --> 00:43:45,289
‏لدينا نزيلة مستجدة؟

568
00:43:45,831 --> 00:43:49,835
،‏لا أعرف ما الذي فعلته بالخارج
.‏ولكنها متعجرفة جداً

569
00:43:52,880 --> 00:43:53,922
.‏اسمعي

570
00:43:54,757 --> 00:43:55,674
.‏أيّتها المستجدة

571
00:43:57,092 --> 00:43:59,678
‏ألا تسمعين الرئيسة تناديك؟

572
00:44:01,388 --> 00:44:02,890
...‏كم أنت مزعجة

573
00:44:07,978 --> 00:44:08,896
‏"أو سانغ مي"؟

574
00:44:09,396 --> 00:44:10,564
‏ماذا؟

575
00:44:11,857 --> 00:44:13,150
‏هل تعرفينها؟

576
00:44:15,444 --> 00:44:17,863
.‏يسعدني رؤيتك في مكان كهذا

577
00:44:20,199 --> 00:44:21,450
‏هل تبتسمين؟

578
00:44:35,339 --> 00:44:36,674
‏ادهسنها بأقدامكن

579
00:44:37,424 --> 00:44:39,009
.‏حتى تقترب من الموت

580
00:44:39,635 --> 00:44:40,969
!‏يا للهول

581
00:44:41,053 --> 00:44:42,304
.‏لنرَ

582
00:44:44,598 --> 00:44:46,642
!‏- خذي
!‏- أيّتها الساقطة

583
00:44:59,488 --> 00:45:00,697
.‏توقّفن

584
00:45:19,842 --> 00:45:20,843
‏هذا

585
00:45:22,094 --> 00:45:24,805
.‏لا يقترب حتى مما فعلت أنت بي

586
00:45:27,141 --> 00:45:28,892
.‏سأخرج من هنا قريباً

587
00:45:30,978 --> 00:45:32,396
‏ولكن حتى ذلك الحين

588
00:45:34,606 --> 00:45:36,066
.‏سأوسعك ضرباً

589
00:45:40,487 --> 00:45:41,655
.‏ساقطة مثيرة للشفقة

590
00:45:42,698 --> 00:45:43,532
‏ماذا؟

591
00:45:43,615 --> 00:45:47,786
،‏الآن، بعد أن دخلت السجن
‏تشعرين بأنك تملكين العالم، أليس كذلك؟

592
00:45:50,122 --> 00:45:51,665
.‏ولكن العالم هو مكان مخيف

593
00:45:53,292 --> 00:45:54,501
.‏سأثبت لك ذلك

594
00:46:04,720 --> 00:46:05,637
.‏استمررن

595
00:46:08,015 --> 00:46:09,975
.‏- لندس عليها
!‏- يا للهول

596
00:46:10,058 --> 00:46:11,602
.‏لندس عليها أكثر

597
00:46:26,742 --> 00:46:28,327
.‏لا يوجد أحد آخر هنا

598
00:46:28,869 --> 00:46:31,538
.‏هذه تؤلمني جداً. انزعها

599
00:46:33,123 --> 00:46:34,500
‏أين سأقيم؟

600
00:46:35,375 --> 00:46:36,877
.‏طلبت فندقاً

601
00:46:38,962 --> 00:46:41,340
‏وأريد فراشاً كبيراً

602
00:46:41,423 --> 00:46:44,510
.‏ووجبةً فاخرةً يتم توصيلها لغرفتي

603
00:46:45,427 --> 00:46:46,845
‏وأهم شيء

604
00:46:48,388 --> 00:46:50,057
.‏أحتاج بعض الحلوى

605
00:46:51,266 --> 00:46:52,893
‏ألا تعرف ما أقصد؟

606
00:46:54,061 --> 00:46:56,104
!‏لا أقصد المصّاصات، بل المخدّرات

607
00:47:10,827 --> 00:47:11,828
‏هل وصلنا؟

608
00:47:27,803 --> 00:47:29,179
..."‏أنت "جيروم

609
00:47:33,141 --> 00:47:34,309
!‏أوقف العربة

610
00:47:36,270 --> 00:47:37,271
‏إلى أين تأخذونني؟

611
00:47:38,397 --> 00:47:40,649
!‏أوقف العربة، تباً

612
00:47:42,109 --> 00:47:44,194
!‏توقّف! توقّف الآن

613
00:47:44,945 --> 00:47:46,905
!‏أوقف العربة... انتظر

614
00:47:46,989 --> 00:47:48,365
...‏اسمعني

615
00:48:02,671 --> 00:48:03,547
."‏"هاي ري

616
00:48:04,131 --> 00:48:06,758
‏لماذا تتفحصين المكان؟

617
00:48:06,842 --> 00:48:08,844
.‏ماذا؟ لا شيء

618
00:48:10,345 --> 00:48:12,598
‏هل تنتظرين "دال غون"؟

619
00:48:13,181 --> 00:48:16,435
‏ماذا؟ لماذا أنتظره؟

620
00:48:17,269 --> 00:48:19,479
.‏أجل. الأمر كله انتهى الآن

621
00:48:19,563 --> 00:48:21,982
.‏ليس لديكما أيّ سبب لتتقابلا الآن

622
00:48:23,400 --> 00:48:25,444
.‏أجل. أريد المرور بالمكتب

623
00:48:25,527 --> 00:48:26,737
‏هل ستكونين بخير وحدك؟

624
00:48:26,820 --> 00:48:28,655
.‏- أجل، سأكون بخير. اذهبي
.‏- شكراً

625
00:48:29,114 --> 00:48:30,032
.‏خبر عاجل

626
00:48:30,115 --> 00:48:34,202
،"‏السكرتير أوّل السابق، "يون هان غي
.‏حاول الانتحار

627
00:48:34,328 --> 00:48:37,289
‏إنه في وحدة العناية المشددة
‏بمستشفى في الوسط التّجاري

628
00:48:37,372 --> 00:48:39,416
.‏وهو بين الحياة والموت

629
00:48:39,499 --> 00:48:43,128
.‏لا يجب أن يموت بهذه السهولة

630
00:48:43,211 --> 00:48:46,923
.‏فعلاً. التّحقيق ما زال في بدايته

631
00:48:47,007 --> 00:48:50,594
.‏إنه شرير حتى النهاية

632
00:48:50,677 --> 00:48:53,013
!‏إنه يستحقّ أن يذهب للجحيم

633
00:48:53,096 --> 00:48:55,974
.‏كان في حالة احتضار حينما عثروا عليه

634
00:48:56,391 --> 00:49:00,812
‏السياسيون من الأحزاب المعارضة
‏علّقوا بقولهم إن هذا الحادث

635
00:49:00,896 --> 00:49:04,816
‏كان نتيجة تضحية الحكومة برجالها
."‏فيما يتعلّق بفضيحة الـ"إف إكس

636
00:49:05,317 --> 00:49:07,235
"‏ولكن "البيت الأزرق

637
00:49:07,319 --> 00:49:10,864
،‏لم يصدر أيّ تصريحات رسميّة
.‏ويلتزم بالصمت فيما يتعلّق بالأمر

638
00:49:32,135 --> 00:49:33,136
.‏انتبهي

639
00:49:33,845 --> 00:49:36,098
‏- هل أنت بخير؟
‏- ماذا؟

640
00:49:36,807 --> 00:49:39,142
!"‏- "دال غون
!‏- يا للهول

641
00:49:39,226 --> 00:49:40,894
.‏كان ذلك خطراً

642
00:49:43,313 --> 00:49:44,856
.‏ظننت أنك لن تأتي أبداً

643
00:49:45,524 --> 00:49:46,400
‏لماذا؟

644
00:49:46,483 --> 00:49:50,362
...‏أعني، تم حل القضيّة الآن و

645
00:49:50,779 --> 00:49:52,739
...‏لا يوجد سبب يجعلك

646
00:49:54,950 --> 00:49:57,244
‏هل نحتاج سبباً لنرى بعضنا البعض؟

647
00:49:57,327 --> 00:50:00,580
‏ماذا؟
...‏كلّا، لم أقصد ذلك

648
00:50:02,082 --> 00:50:03,166
.‏تذكّرت

649
00:50:03,834 --> 00:50:06,378
.‏أردت أن أعطيك هديّةً

650
00:50:08,296 --> 00:50:09,131
.‏أرني يدك

651
00:50:16,138 --> 00:50:18,390
"‏تخيّل لو أن هذه أصابت "كيم وو غي
.‏بدلاً منّي

652
00:50:18,807 --> 00:50:20,642
.‏مجرّد الفكرة تخيفني

653
00:50:22,978 --> 00:50:23,979
.‏احتفظ بها

654
00:50:24,730 --> 00:50:26,231
.‏إنها تميمة حظنا

655
00:50:26,314 --> 00:50:28,567
.‏أثق أنها ستجلب لك الكثير من الحظ السعيد

656
00:50:32,487 --> 00:50:34,531
،‏بالمناسبة
‏هل تحاولين المشي من الآن؟

657
00:50:35,365 --> 00:50:36,491
.‏كنت بحاجة لبعض الهواء فقط

658
00:50:44,374 --> 00:50:45,375
.‏تعالي

659
00:50:46,251 --> 00:50:48,128
‏- ماذا تفعل؟
.‏- أساعدك

660
00:50:48,962 --> 00:50:51,047
.‏أنا بخير
.‏لديّ أناس يفعلون ذلك

661
00:50:54,718 --> 00:50:56,428
.‏ضعي قدميك على قدميّ

662
00:50:58,305 --> 00:51:00,640
‏هل أنت متأكّد أن هذا تمرين؟

663
00:51:00,724 --> 00:51:03,143
،‏أعرف كيف أعيد ضبط العظام
.‏وتدليك العضلات

664
00:51:03,226 --> 00:51:04,895
.‏كل شيء أساساً

665
00:51:05,771 --> 00:51:07,939
‏ألا تعرفين أنني خبير في فنون القتال؟

666
00:51:08,023 --> 00:51:09,524
.‏ارفعيهما

667
00:51:09,608 --> 00:51:11,777
.‏إيّاك والتّذمّر من ثقل وزني

668
00:51:15,155 --> 00:51:17,783
.‏تريّثي. أحسنت

669
00:51:18,575 --> 00:51:21,077
.‏والآن، ببطء
.‏سنأخذ خطوةً تلو الأخرى

670
00:51:24,664 --> 00:51:25,707
.‏أجل

671
00:51:33,173 --> 00:51:34,257
.‏ببطء

672
00:51:44,518 --> 00:51:45,477
.‏أجل

673
00:51:47,062 --> 00:51:48,188
.‏أحسنت

674
00:51:52,943 --> 00:51:54,820
‏هل يؤلمك ذلك؟ هل ندمت؟

675
00:51:55,862 --> 00:51:57,364
...‏- ينبغي أن نتوقّف
!‏- ركّزي

676
00:51:58,740 --> 00:51:59,783
.‏ركّزي

677
00:52:02,327 --> 00:52:05,121
.‏زاد وزني هذه الأيام
.‏أثق أن جسمي ثقيل

678
00:52:05,664 --> 00:52:07,082
.‏لا تقلقي على ذلك

679
00:52:07,582 --> 00:52:09,751
.‏حسناً، بالقدم اليسرى ثانيةً

680
00:52:35,402 --> 00:52:36,444
‏هل أنت بخير؟

681
00:52:42,784 --> 00:52:44,911
...‏حسناً

682
00:52:45,704 --> 00:52:47,038
.‏عودي

683
00:53:34,920 --> 00:53:36,546
،‏"من أجل فرض القانون والنظام
"‏مع احترام الكرامة الإنسانيّة

684
00:53:36,630 --> 00:53:39,049
.‏أنا آمر هذا السجن

685
00:53:39,132 --> 00:53:42,636
.‏كان عليّ الاهتمام بك أكثر من ذلك
.‏أعتذر يا سيّدتي

686
00:53:43,511 --> 00:53:45,263
.‏من فضلكما، استريحا

687
00:53:45,680 --> 00:53:46,681
...‏حسناً إذاً

688
00:53:46,765 --> 00:53:49,351
.‏- كوب قهوة من فضلك
‏- عفواً؟

689
00:53:50,435 --> 00:53:52,020
.‏أريد بعض القهوة الغنيّة

690
00:53:53,688 --> 00:53:55,190
.‏أجل، طبعاً

691
00:54:02,197 --> 00:54:05,951
‏سيمكنك إجراء مكالمات
.‏ومقابلة الزوّار كما تشائين

692
00:54:07,702 --> 00:54:10,580
‏هل عرفت من الذي نشر الفيديو؟

693
00:54:10,664 --> 00:54:14,250
.‏أعتقد أنها إحدى الفتيات من الحفل

694
00:54:15,794 --> 00:54:18,880
.‏هؤلاء الفتيات ما كن ليفعلن شيئاً كهذا

695
00:54:19,756 --> 00:54:20,882
.‏سأحقّق أكثر في الأمر

696
00:54:20,966 --> 00:54:22,842
.‏كلّا، سأحقّق أنا فيه

697
00:54:22,968 --> 00:54:24,844
.‏عليك أن تعود لـ"أمريكا" الليلة

698
00:54:25,553 --> 00:54:28,640
‏ثم تقوم بإجراءات تسليمي
.‏بمساعدة وزارة الخارجيّة

699
00:54:29,349 --> 00:54:30,266
‏فهمت؟

700
00:54:32,185 --> 00:54:33,228
.‏أجل يا سيّدتي

701
00:54:34,396 --> 00:54:35,480
...‏بالمناسبة

702
00:54:36,356 --> 00:54:37,857
.‏وجهك يبدو بحالة سيئة

703
00:54:42,529 --> 00:54:46,032
،‏بما أنك هنا
.‏قدّم طلب زيارة من أجلي

704
00:54:46,574 --> 00:54:48,410
.‏أجل، هنا

705
00:54:52,038 --> 00:54:53,665
.‏4038، لديك زائرة

706
00:54:55,458 --> 00:54:56,584
‏زائرة؟

707
00:54:59,212 --> 00:55:00,714
.‏لم أكن أتوقّع أحداً

708
00:55:12,726 --> 00:55:14,894
،‏"حتى لو يئسنا من الأمل
"‏الأمل لا يتخلّى عنا

709
00:55:17,230 --> 00:55:18,773
‏أنت الزائرة؟

710
00:55:18,857 --> 00:55:22,152
.‏أنا وأنت علينا التّحادث

711
00:55:33,038 --> 00:55:34,164
‏لماذا؟

712
00:55:36,916 --> 00:55:38,334
‏هل تخافين الوجود معي وحدك؟

713
00:55:38,418 --> 00:55:40,920
‏لو لمستني

714
00:55:41,880 --> 00:55:43,298
...‏فستندمين حينما

715
00:55:53,641 --> 00:55:57,937
‏ماذا؟ ستوسعينني ضرباً؟
.‏كلّا، أنا سأوسعك ضرباً

716
00:55:59,230 --> 00:56:01,608
.‏طريقك إلى جهنم تم فتحها الآن

717
00:56:19,375 --> 00:56:20,376
.‏دسن عليها

718
00:56:25,090 --> 00:56:26,007
‏ألم تسمعنني؟

719
00:56:29,511 --> 00:56:30,720
.‏قلت دسن عليها

720
00:56:30,804 --> 00:56:31,971
...‏في الحقيقة

721
00:56:33,223 --> 00:56:35,517
...‏الآمر كان هنا منذ قليل و

722
00:56:38,019 --> 00:56:40,897
.‏دسن عليها حتى تقترب من الموت

723
00:56:43,399 --> 00:56:44,400
.‏آسفة

724
00:56:45,110 --> 00:56:47,779
!‏اسمعن! لا تلمسنني

725
00:56:48,321 --> 00:56:50,490
‏هل جُننتن؟

726
00:56:51,741 --> 00:56:53,576
!‏اخلعن جواربكن

727
00:56:56,204 --> 00:56:57,539
!‏ابتعدن عني

728
00:57:03,920 --> 00:57:05,922
.‏لا تأتي إليّ

729
00:57:06,005 --> 00:57:09,259
.‏- ادفعيها إلى هنا
!‏- يا للهول

730
00:57:09,342 --> 00:57:11,094
.‏اسمعي

731
00:57:14,848 --> 00:57:15,974
.‏توقّفن

732
00:57:21,938 --> 00:57:22,939
‏لماذا؟

733
00:57:23,898 --> 00:57:27,026
‏لمَ لا تذهبين للحراس
‏وتقولين لهم إنك تعرضت للضرب؟

734
00:57:27,986 --> 00:57:30,613
،‏ربّما نحن نرتدي نفس الملابس
.‏ولكننا لسنا متشابهتين

735
00:57:32,073 --> 00:57:33,825
‏أنا سأعود لـ"أمريكا" قريباً

736
00:57:33,908 --> 00:57:36,327
.‏لذا تحمّلي الأمر حتى ذلك الحين

737
00:57:38,329 --> 00:57:39,539
‏هل تريدين المراهنة؟

738
00:57:40,874 --> 00:57:42,333
‏على من ستخرج أولاً؟

739
00:57:43,626 --> 00:57:44,461
‏ماذا؟

740
00:57:44,544 --> 00:57:46,504
.‏أنا سأخرج أولاً

741
00:57:47,881 --> 00:57:50,800
.‏وأنت ستتعفّنين هنا حتى تفوح رائحتك

742
00:57:55,180 --> 00:57:57,056
‏بالنظر إلى تعليقاتها الغبيّة

743
00:57:57,765 --> 00:57:58,975
.‏إنها بحاجة للمزيد من الضرب

744
00:58:01,936 --> 00:58:04,898
!‏تعالي

745
00:58:05,023 --> 00:58:07,484
.‏- حقّاً
!‏- حسّني سلوكك

746
00:58:07,567 --> 00:58:09,277
!‏- حسّني سلوكك
‏- فهمت؟

747
00:58:21,080 --> 00:58:21,998
!‏صباح الخير

748
00:58:23,291 --> 00:58:25,460
.‏استيقظي الآن. علينا التّمرين

749
00:58:26,586 --> 00:58:28,838
.‏أمهلني 10 دقائق أخرى

750
00:58:29,255 --> 00:58:31,633
...‏- أنا متعبة جداً
‏- مجرّد 10 دقائق؟

751
00:58:32,091 --> 00:58:35,136
،‏حينما تكونين متعبةً
.‏تحتاجين لتمرين جيّد

752
00:58:35,678 --> 00:58:37,764
‏هل يمكن أن آخذ يوماً إجازة؟

753
00:58:37,847 --> 00:58:38,890
.‏- كلّا
‏- كلّا؟

754
00:58:39,974 --> 00:58:41,059
.‏ببطء

755
00:58:41,476 --> 00:58:44,229
.‏والآن، القدم اليسرى. أجل

756
00:58:44,312 --> 00:58:45,813
.‏أحسنت

757
00:58:46,147 --> 00:58:48,566
.‏القدم اليمنى، وتنفّسي

758
00:58:48,650 --> 00:58:49,776
!‏تنفّسي

759
00:58:50,568 --> 00:58:52,987
!‏القدم اليمنى! أجل

760
00:58:53,071 --> 00:58:54,447
!"‏تبدين بحالة جيّدة يا "هاي ري

761
00:58:54,531 --> 00:58:56,866
!‏سنذهب إلى الأولمبيات! أجل

762
00:58:56,950 --> 00:58:58,743
!‏- اليسرى
!‏- أنت تحرجني

763
00:58:58,826 --> 00:58:59,786
!‏أخفض صوتك

764
00:59:00,703 --> 00:59:04,207
.‏أعتذر للجميع

765
00:59:04,624 --> 00:59:05,750
.‏انظري للمسافة التي مشيتها

766
00:59:05,833 --> 00:59:08,878
‏لديك موهبة طبيعيّة
!‏فيما يتعلّق بالقدرات الجسديّة

767
00:59:08,962 --> 00:59:11,047
.‏لنأخذ 20 خطوةً أخرى
!‏هيّا، لنذهب

768
00:59:11,756 --> 00:59:13,633
.‏- ساقاي تؤلمانني
‏- ماذا؟

769
00:59:13,716 --> 00:59:14,551
‏أيّ ساق؟

770
00:59:14,926 --> 00:59:16,135
.‏- كلتاهما
‏- كلتاهما؟

771
00:59:18,221 --> 00:59:20,557
.‏- قد نكون بالغنا قليلاً
.‏- أجل

772
00:59:27,897 --> 00:59:29,732
‏- بمَ يشعرك ذلك؟
.‏- بشعور جيّد

773
00:59:30,149 --> 00:59:33,403
.‏هذه العضلات متصلة بعمودك الفقري

774
00:59:33,486 --> 00:59:34,779
.‏ستساعدك على المشي

775
00:59:38,032 --> 00:59:39,784
،‏أنت لا تستمتع بذلك
‏أليس كذلك؟

776
00:59:42,412 --> 00:59:44,080
‏أستمتع بماذا؟

777
00:59:44,789 --> 00:59:46,958
...‏قلت لك إنني خبير في فنون القتال

778
00:59:47,041 --> 00:59:48,668
.‏إنها دعابة

779
00:59:48,751 --> 00:59:50,712
.‏أنت تأخذ كلّ شيء بجديّة

780
00:59:52,672 --> 00:59:54,507
.‏لا تتحرّكي. هذا مفيد لك

781
01:00:02,181 --> 01:00:04,726
"‏"الكلمة الطيبة تقابلها ابتسامة

782
01:00:15,737 --> 01:00:16,654
‏أخيراً

783
01:00:17,280 --> 01:00:19,240
.‏أثبتّ جدارتك بعد كلّ ما جرى

784
01:00:19,824 --> 01:00:21,492
.‏لقد أنقذتنا جميعاً

785
01:00:22,493 --> 01:00:23,620
."‏شكراً يا "مايكل

786
01:00:24,329 --> 01:00:26,706
،"‏أعرف أنك قتلت "مايكل
.‏نائب الرئيس

787
01:00:28,124 --> 01:00:29,667
.‏"مايكل" مات مقتولاً

788
01:00:31,669 --> 01:00:34,964
،‏إن كان لم ينتحر
‏وإن كان قد مات مقتولاً

789
01:00:35,381 --> 01:00:37,133
‏فمن يمكن أن يكون قد فعل ذلك؟

790
01:00:38,051 --> 01:00:39,385
!‏أيّتها الرئيسة

791
01:00:42,221 --> 01:00:43,890
‏أين "أو سانغ مي"؟

792
01:00:44,474 --> 01:00:45,642
.‏تم إطلاق سراحها للتو

793
01:00:46,059 --> 01:00:47,685
‏ماذا؟ أطلقوا سراحها؟

794
01:00:48,811 --> 01:00:51,356
.‏المحكمة قررت أنه لا يمكن احتجازها

795
01:00:53,566 --> 01:00:55,109
‏هل تريدين المراهنة؟

796
01:00:55,193 --> 01:00:56,903
‏على من ستخرج أوّلاً؟

797
01:00:57,779 --> 01:00:59,447
.‏أنا سأخرج أوّلاً

798
01:01:00,907 --> 01:01:03,618
.‏وأنت ستتعفّنين هنا حتى تفوح رائحتك

799
01:01:24,472 --> 01:01:25,306
،‏"010-9141-8206
"(‏(سامايل

800
01:01:25,390 --> 01:01:27,517
،‏"20 ملياراً إلى حساب سرّي
"‏احترسي من القاتل ذي الوشوم

801
01:01:39,696 --> 01:01:42,407
‏ماذا؟ "هونغ" لم يعد إلى "أمريكا"؟

802
01:01:43,032 --> 01:01:45,201
‏قال لي إنه سيعود

803
01:01:45,910 --> 01:01:47,787
.‏ولكنني لا أجد اسمه في سجلات السفر

804
01:01:50,123 --> 01:01:53,543
‏هل تعتقدين أنه من الممكن
‏أن يكون "هونغ" هو الذي نشر فيديو الحفل؟

805
01:01:54,252 --> 01:01:56,462
.‏ولكن ليس لديه سبب لينقلب ضدي

806
01:01:56,546 --> 01:01:59,340
.‏ربّما لديه سبب
.‏فكّري بالأمر جيّداً

807
01:02:01,843 --> 01:02:04,053
.‏عليك مساعدتي من الآن فصاعداً

808
01:02:04,929 --> 01:02:06,055
‏هل لديك نقود؟

809
01:02:06,597 --> 01:02:07,724
‏ألست مفلسةً الآن؟

810
01:02:14,480 --> 01:02:16,399
.‏يمكنك استخدام كلّ شيء موجود هنا

811
01:02:17,483 --> 01:02:20,486
.‏تُرى كم يوجد هنا

812
01:02:24,157 --> 01:02:27,243
‏إذاً، ماذا تريدين أن أفعل؟

813
01:02:27,702 --> 01:02:29,746
."‏أوّلاً، اذهبي وراء "أو سانغ مي

814
01:02:29,829 --> 01:02:32,039
.‏ظننت أنها في السجن

815
01:02:32,123 --> 01:02:33,332
.‏أطلقوا سراحها

816
01:02:34,083 --> 01:02:35,376
.‏اعرفي من وراءها

817
01:02:35,460 --> 01:02:38,379
.‏حسناً. التّعقّب هو ما أجيده

818
01:02:40,339 --> 01:02:41,883
.‏وإليك شيئاً أكثر أهميّة

819
01:02:43,760 --> 01:02:46,512
‏عليك أن ترسلي شيئاً
.‏إلى "تشا دال غون" من أجلي

820
01:02:46,971 --> 01:02:47,972
‏ما هو؟

821
01:02:49,140 --> 01:02:50,308
‏قنبلة؟

822
01:02:50,641 --> 01:02:51,517
!‏تنفجر

823
01:02:53,478 --> 01:02:56,814
.‏شيء أقوى من القنبلة

824
01:02:59,108 --> 01:03:02,028
.‏تفضّلوا شطائركم

825
01:03:05,948 --> 01:03:08,993
،‏هذه كلّها على حسابي
.‏لذا كلوا بقدر ما تريدون

826
01:03:09,076 --> 01:03:10,369
.‏مستحيل

827
01:03:10,453 --> 01:03:12,622
.‏هذه تجارتك
.‏سندفع ثمن هذه

828
01:03:12,705 --> 01:03:14,791
.‏إنه محقّ
.‏سأدفع ثمن ذلك

829
01:03:14,874 --> 01:03:18,085
.‏- أرى أن نأكل هنا فقط من الآن فصاعداً
.‏- أجل، موافقة

830
01:03:18,169 --> 01:03:20,588
‏لا نستطيع الاهتمام بتجاراتنا
.‏بسبب الاحتجاجات

831
01:03:20,671 --> 01:03:22,465
.‏- علينا مساعدة بعضنا البعض
.‏- أجل

832
01:03:22,548 --> 01:03:25,510
‏إذاً سأرسل أولادي
."‏إلى صالتك لتمرين الـ"جودو

833
01:03:25,593 --> 01:03:27,762
.‏يا للروعة! شكراً. سأحسن تعليمهم

834
01:03:27,845 --> 01:03:30,014
"‏إذاً، أنا سأتصل بوالد "يونغ جاي
.‏حينما ننتقل من البيت

835
01:03:30,097 --> 01:03:31,390
‏أنا؟

836
01:03:32,683 --> 01:03:33,768
.‏شكراً

837
01:03:33,851 --> 01:03:36,979
!‏سنحسن حزم أثاثك وننقله بأمان

838
01:03:38,856 --> 01:03:41,818
‏ماذا نستطيع أن نفعل
‏من أجل "تشا دال غون"؟

839
01:03:41,901 --> 01:03:42,902
‏- أنا؟
.‏- أجل

840
01:03:43,402 --> 01:03:44,654
.‏علينا أن نجد له زوجةً

841
01:03:45,112 --> 01:03:46,322
.‏لقد وصل للسن المناسبة

842
01:03:47,782 --> 01:03:49,367
‏لست عذرياً، أليس كذلك؟

843
01:03:49,867 --> 01:03:51,452
.‏هذا كان غير ضروري تماماً

844
01:03:52,161 --> 01:03:53,162
!‏انظروا كيف احمرّ وجهه

845
01:03:53,246 --> 01:03:54,580
‏- أنت عذريّ فعلاً، صحيح؟
‏- ماذا؟

846
01:03:54,664 --> 01:03:57,750
.‏- أصبح أحمر تماماً
‏- هل أنت عذريّ حقّاً؟

847
01:03:57,834 --> 01:03:59,252
!‏- كفاكم
!‏- آسف جداً

848
01:04:00,169 --> 01:04:02,213
‏- إلى أين ستذهب؟
.‏- إلى المرحاض

849
01:04:04,674 --> 01:04:06,342
...‏أحسست بذلك، ولكن

850
01:04:11,264 --> 01:04:12,348
"‏"رسالة

851
01:04:15,768 --> 01:04:19,522
!‏- أنا أيضاً
.‏- واحد تلو الآخر

852
01:04:20,022 --> 01:04:21,899
!‏ابقوا جالسين

853
01:04:21,983 --> 01:04:24,318
.‏- مرحباً. يسعدني مقابلتكم
.‏- مرحباً

854
01:04:24,402 --> 01:04:25,903
.‏- مرحباً
.‏- ضعوا حقائبكم في الممر

855
01:04:25,987 --> 01:04:27,989
.‏سنعود ونجلس الآن

856
01:04:29,323 --> 01:04:31,325
!‏- أنت هناك
!‏- اجلس

857
01:04:31,784 --> 01:04:33,286
...‏- اهدأ. اهدأ
!‏- أيّها الصعلوك

858
01:04:48,342 --> 01:04:49,427
.‏مرحباً

859
01:04:53,139 --> 01:04:54,307
‏من يتكلّم؟

860
01:04:57,518 --> 01:04:58,895
‏من أنت؟

861
01:05:02,398 --> 01:05:05,318
"‏ترجمة "هشام هيكل

