﻿1
00:00:12,137 --> 00:00:15,932
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:01:17,118 --> 00:01:19,537
"‏"مستشفى (هايدونغ) للأمراض النفسيّة

3
00:01:19,621 --> 00:01:21,664
"‏"البوابة، يجب إبقاؤها مغلقةً

4
00:01:22,832 --> 00:01:24,584
!‏اتصلوا بمحاميّ، أتوسّل إليكم
!‏كلّا

5
00:01:24,667 --> 00:01:25,668
!‏أنت. تراجع

6
00:01:27,170 --> 00:01:30,465
‏- من الذي تحدّثت إليه؟
‏- أنا. ماذا يجري هنا؟

7
00:01:31,925 --> 00:01:33,718
.‏"كيم وو غي" اختفى

8
00:01:33,802 --> 00:01:35,970
‏- ماذا؟
‏- عمّ تتحدّث؟

9
00:01:36,805 --> 00:01:38,389
.‏لقد تم خطفه

10
00:01:38,473 --> 00:01:40,266
‏- تم خطفه؟
.‏- أجل

11
00:01:44,562 --> 00:01:45,855
"‏"شريط الشرطة، ممنوع الدخول

12
00:01:54,781 --> 00:01:56,449
!‏يا للهول

13
00:02:06,626 --> 00:02:09,129
‏أين الشخص المشرف على "كيم" الآن؟

14
00:02:09,212 --> 00:02:12,590
‏لقد تعرّض لإصابة بالغة
.‏وانتقل إلى مستشفى

15
00:02:13,633 --> 00:02:15,051
.‏دعني أفحص كاميرات الأمن

16
00:02:16,427 --> 00:02:17,637
...‏في الواقع

17
00:02:19,097 --> 00:02:20,723
.‏كاميرات الأمن معطّلة

18
00:02:20,807 --> 00:02:22,142
‏ماذا؟

19
00:02:27,689 --> 00:02:30,900
‏اتصل بفريق الفحص الجنائي
.‏لرفع البصمات وأخذ عيّنات من بقع الدم

20
00:02:30,984 --> 00:02:32,402
.‏أمرك يا سيّدي

21
00:02:36,156 --> 00:02:39,159
‏الحارس قال إن الجاني
‏كان يرتدي معطف طبيب وقناعاً

22
00:02:39,242 --> 00:02:40,785
.‏لذا لم يستطيعوا رؤيته

23
00:02:40,869 --> 00:02:43,788
‏اسأل الشرطة عن فيديوهات الأمن
.‏في المستشفى

24
00:02:44,581 --> 00:02:46,082
.‏أمرك يا سيّدي

25
00:02:46,541 --> 00:02:47,917
.‏الأمور تبدو سيئةً

26
00:02:48,585 --> 00:02:51,296
.‏"أو سانغ مي" اختفت
."‏والآن، تم خطف "كيم

27
00:02:51,379 --> 00:02:54,132
.‏علينا إيجادهما قبل أن يتم قتلهما

28
00:03:02,098 --> 00:03:03,558
!"‏"أو سانغ مي

29
00:03:03,641 --> 00:03:05,518
‏هل تسمعينني يا "أو سانغ مي"؟

30
00:03:08,229 --> 00:03:09,939
."‏لم أرك منذ زمن يا "تشا دال غون

31
00:03:16,779 --> 00:03:18,865
...‏أيّها الوغد

32
00:05:12,478 --> 00:05:13,646
‏هل أنت بخير؟

33
00:05:25,533 --> 00:05:27,577
"‏"الشرطة

34
00:05:33,499 --> 00:05:34,584
!"‏"أو سانغ مي

35
00:05:48,181 --> 00:05:50,266
..."‏"أو سانغ مي

36
00:05:52,685 --> 00:05:53,770
!‏تبّاً

37
00:05:55,563 --> 00:05:57,815
.‏سأطلب الإسعاف. اصمدي

38
00:06:00,651 --> 00:06:01,986
.‏تحدّثي إليّ

39
00:06:15,208 --> 00:06:16,209
‏ما هذا؟

40
00:06:17,251 --> 00:06:19,337
!"‏إذاً؟ "أو سانغ مي

41
00:06:22,090 --> 00:06:23,424
..."‏"سا

42
00:06:24,759 --> 00:06:26,094
..."‏"ما

43
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
..."‏"يل

44
00:06:31,015 --> 00:06:33,601
‏"سامايل"؟
‏ماذا يكون "سامايل"؟

45
00:06:34,894 --> 00:06:36,020
‏هل هو "هونغ سان جو"؟

46
00:06:36,938 --> 00:06:39,273
!"‏"أو سانغ مي

47
00:07:02,880 --> 00:07:03,923
.‏لا تتحرّك

48
00:07:11,097 --> 00:07:12,431
."‏مخفر شرطة "غوجان

49
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
.‏يا رجل، أنت ترهقني
!‏لقد أخبرتك بكلّ شيء

50
00:07:16,310 --> 00:07:17,770
‏ماذا تريد أكثر من ذلك؟

51
00:07:17,854 --> 00:07:21,691
‏أريدك أن تقول لي ما قالته
.‏"أو سانغ مي" قبل موتها

52
00:07:21,774 --> 00:07:24,735
‏وأنا قلت لك عدة مرّات
!‏إنها لم تقل أيّ شيء

53
00:07:24,819 --> 00:07:26,195
‏لماذا تسألني ذلك؟

54
00:07:27,738 --> 00:07:28,990
.‏بصمتك، من فضلك

55
00:07:32,869 --> 00:07:33,911
.‏أيّها المحقّق

56
00:07:33,995 --> 00:07:36,080
.‏أنا الذي اتصلت وبلّغت عن الأمر

57
00:07:36,789 --> 00:07:38,332
‏هل تعتقد أنني قتلتها؟

58
00:07:38,416 --> 00:07:41,961
!‏افعل ما أقوله لك فحسب، تبّاً
.‏أحتاجها كمرجع

59
00:07:44,046 --> 00:07:45,131
.‏إصبع السبّابة

60
00:07:52,305 --> 00:07:54,724
.‏حسناً
.‏لديك سجلّ من العنف

61
00:07:54,807 --> 00:07:56,976
.‏أجل، دفعت غرامةً مقابل ذلك
‏لماذا؟

62
00:07:57,560 --> 00:07:58,811
‏هل هذه مشكلة؟

63
00:08:00,563 --> 00:08:02,106
."‏- "دال غون
.‏- ها هو ذا

64
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
‏من أنتما؟

65
00:08:04,400 --> 00:08:07,528
،‏في الحقيقة
.‏نحن من خدمة الاستخبارات الوطنية

66
00:08:07,612 --> 00:08:09,197
‏خدمة الاستخبارات الوطنية؟

67
00:08:09,780 --> 00:08:10,865
‏ما سبب مجيئكما؟

68
00:08:10,948 --> 00:08:13,910
.‏نحن مسؤولان عن هذه القضية
.‏السيّد "تشا" سيأتي معنا

69
00:08:14,243 --> 00:08:15,411
.‏لنذهب

70
00:08:16,746 --> 00:08:18,706
...‏- انتظروا
.‏- خذ، احتفظ بهذه

71
00:08:18,789 --> 00:08:21,250
،‏إن كان لديك مشكلة
.‏فبلّغ عنها عبر القنوات الرسمية

72
00:08:21,334 --> 00:08:22,835
.‏- شكراً
!‏- لو سمحت

73
00:08:58,037 --> 00:08:59,664
‏ماذا عن خدمة الاستخبارات الوطنية؟

74
00:08:59,747 --> 00:09:02,333
.‏أمنهم محكم. يصعب اختراقه

75
00:09:02,416 --> 00:09:04,627
‏هل هذا ما ستقوله لـ"سامايل"؟

76
00:09:05,670 --> 00:09:08,172
.‏أعتذر
.‏سأبذل جهدي يا سيّدي

77
00:09:15,513 --> 00:09:16,889
‏هل حصلت على الصورة؟

78
00:09:17,807 --> 00:09:21,060
،‏هذا ما رسمته "أو سانغ مي" على الأرض
.‏قبل موتها مباشرةً

79
00:09:21,602 --> 00:09:22,645
‏ماذا؟

80
00:09:22,728 --> 00:09:24,522
.‏هذا المحقّق كان يتصرّف بطريقة غريبة

81
00:09:26,274 --> 00:09:28,985
‏- هل تحدّثتما عن أيّ شيء آخر؟
.‏- كلّا

82
00:09:29,068 --> 00:09:30,319
.‏أمرك يا سيّدي

83
00:09:31,237 --> 00:09:34,991
."‏هذا كان الرئيس "غانغ
.‏يريد وضع السيّد "تشا" تحت الحماية

84
00:09:35,074 --> 00:09:36,867
.‏كلّا، أنا بخير. لا أحتاج ذلك

85
00:09:36,951 --> 00:09:38,160
...‏بالله عليك

86
00:09:38,244 --> 00:09:40,246
‏هل رأيت ما حدث لـ"أو"؟

87
00:09:40,329 --> 00:09:42,373
.‏قد تصبح أنت الهدف التالي

88
00:09:42,456 --> 00:09:43,708
.‏ابقَ معي

89
00:09:45,042 --> 00:09:47,336
.‏هذا يعني حمايتك أنت وليس أنا

90
00:09:52,717 --> 00:09:53,718
.‏اركب

91
00:09:55,720 --> 00:09:56,929
‏هل رأيت ذلك من قبل؟

92
00:09:58,097 --> 00:09:59,599
.‏كلّا

93
00:09:59,682 --> 00:10:03,060
"‏كون "أو سانغ مي" قالت "سامايل
‏قبل موتها مباشرةً

94
00:10:03,144 --> 00:10:04,979
‏يعني أنه يوجد شخص آخر

95
00:10:05,563 --> 00:10:07,481
.‏غير "هونغ" والرئيس

96
00:10:07,565 --> 00:10:11,694
،"‏اسم التدليل هذا، "سامايل
."‏إنه شيطان متجسّد في "الإنجيل

97
00:10:11,777 --> 00:10:14,822
‏من يمكن أن يناسبه
‏اسم تدليل مخيف كهذا؟

98
00:10:14,905 --> 00:10:16,574
.‏دعونا نوضّح الأمر

99
00:10:16,657 --> 00:10:19,744
‏الشخص الذي كشف ضلوع الرئيس
.‏في حادث التحطّم

100
00:10:19,827 --> 00:10:21,787
."‏كان ذلك رئيس الوزراء "هونغ

101
00:10:21,871 --> 00:10:25,082
."‏الشخص الذي أطلق سراح "أو سانغ مي
.‏هذا كان "هونغ" أيضاً

102
00:10:25,166 --> 00:10:28,377
،‏إن كان يوجد شخص آخر في الصورة
‏فماذا يعني ذلك؟

103
00:10:29,003 --> 00:10:33,299
‏أنت تقترح أن شخصاً آخر
‏أسقط الطائرة

104
00:10:33,382 --> 00:10:35,885
‏وأن هذا الشخص
‏استغل "جيسيكا" والرئيس، أليس كذلك؟

105
00:10:37,136 --> 00:10:39,180
...‏مهلاً. هذا سيعني

106
00:10:39,263 --> 00:10:41,057
‏أن "سامايل" هذا

107
00:10:41,140 --> 00:10:43,351
"‏ورئيس الوزراء "هونغ
!‏يعملان معاً

108
00:10:43,434 --> 00:10:46,979
،‏رغم أنها مجرّد نظرية
.‏أعتقد أنها معقولة بما فيه الكفاية

109
00:10:47,980 --> 00:10:49,065
."‏أتفق مع السيّد "غي

110
00:10:49,690 --> 00:10:50,691
.‏أنا أيضاً

111
00:10:51,484 --> 00:10:54,070
‏هل وجدت أيّ شيء في كاميرات الأمن
‏الموجودة قرب المستشفى؟

112
00:10:54,153 --> 00:10:57,156
،‏إنني أحقّق في ذلك الآن
.‏ولكن لم يظهر أيّ شيء حتّى الآن

113
00:10:59,784 --> 00:11:03,496
.‏ليس لدينا معلومات كافية
.‏هذا الرمز ليس له معنى أيضاً

114
00:11:33,984 --> 00:11:36,862
.‏أجل، تبدين جميلةً. أجل

115
00:11:45,913 --> 00:11:47,915
"‏"إله الحرب

116
00:12:48,809 --> 00:12:49,935
!"‏"جيروم

117
00:12:53,898 --> 00:12:54,899
!"‏"جيروم

118
00:12:56,942 --> 00:12:58,110
!‏وجدتها

119
00:12:59,320 --> 00:13:00,779
!"‏إنه "جيروم

120
00:13:16,337 --> 00:13:17,838
.‏لم أره

121
00:13:18,380 --> 00:13:19,840
.‏لم أرَ أيّ شيء

122
00:13:20,299 --> 00:13:21,425
.‏أقسم

123
00:13:22,885 --> 00:13:24,470
.‏حسناً، شكراً

124
00:13:26,597 --> 00:13:28,015
...‏تبّاً

125
00:13:28,557 --> 00:13:29,725
‏وشم "جيروم"؟

126
00:13:30,226 --> 00:13:31,644
‏هل أنت متأكّد؟

127
00:13:31,727 --> 00:13:34,939
‏أجل. "دال غون" رأى الوشم
."‏في عظمة الترقوة اليسرى لدى "جيروم

128
00:13:35,523 --> 00:13:39,360
.‏انتباه. القوّات الخاصة. المرتزقة
.‏عصابات المجرمين

129
00:13:39,443 --> 00:13:41,070
‏تحقّقوا منهم جميعاً

130
00:13:41,153 --> 00:13:44,281
‏واعثروا على من يستخدم رمزاً
.‏يشبه هذا الوشم

131
00:13:44,365 --> 00:13:45,908
.‏- حسناً
.‏- أمرك يا سيّدي

132
00:13:46,617 --> 00:13:48,702
‏إن كان "جيروم" من المرتزقة

133
00:13:48,827 --> 00:13:50,996
‏فهناك احتمال كبير
.‏بأنه رمز وحدة سرّية

134
00:13:51,539 --> 00:13:52,790
‏رمز وحدة سرّية؟

135
00:13:52,873 --> 00:13:53,958
‏في معظم الحالات

136
00:13:54,041 --> 00:13:56,335
‏يزرعون رقاقةً دقيقةً
.‏تحت مكان الوشم

137
00:13:57,253 --> 00:13:59,129
‏إنها تُستخدم للتعقّب

138
00:13:59,213 --> 00:14:01,549
‏والتعرّف على الزملاء الأعضاء
.‏بنفس الوحدة

139
00:14:02,132 --> 00:14:05,553
.‏على أيّ حال. سنرسل لكما البيانات
.‏قوما بالتحقّق منها

140
00:14:07,179 --> 00:14:10,182
،"‏هذا شعار "إف وايلد
.‏مجموعة مرتزقة فرنسية

141
00:14:10,266 --> 00:14:11,475
.‏هذا ليس هو

142
00:14:14,103 --> 00:14:16,438
،"‏هذا رمز "ساموابانغ
.‏عصابة صينية جديدة

143
00:14:16,522 --> 00:14:18,315
‏إنهم يعملون مع شركات
...‏متعدّدة الجنسيات

144
00:14:18,399 --> 00:14:19,400
.‏هذا ليس هو

145
00:14:20,192 --> 00:14:22,778
،‏هل علينا التحقّق منها جميعاً
‏واحدةً تلو الأخرى؟

146
00:14:24,405 --> 00:14:26,991
،‏هذا أسلوب غير فعّال
.‏ولكن عددها كبير

147
00:14:33,163 --> 00:14:35,499
.‏وهذه ميليشيا إفريقية

148
00:14:35,583 --> 00:14:38,919
."‏اسمها كان..."أوراكاسابابا

149
00:14:41,380 --> 00:14:42,590
...‏بخصوص ما حدث

150
00:14:43,549 --> 00:14:45,759
‏ماذا؟

151
00:14:46,760 --> 00:14:47,970
...‏هناك

152
00:14:49,805 --> 00:14:51,557
‏تقصد موضوع المرحاض؟

153
00:14:52,224 --> 00:14:53,684
.‏لم أرَ شيئاً. حقّاً

154
00:14:54,685 --> 00:14:56,353
.‏ربّما كان يجب أن أرى

155
00:14:56,437 --> 00:14:58,022
.‏ولكنك تحرّكت بسرعة

156
00:14:58,606 --> 00:15:01,650
.‏لم أرَ شيئاً! أقسم

157
00:15:19,877 --> 00:15:21,253
."‏"دال غون

158
00:15:28,761 --> 00:15:32,014
.‏بالطبع رأيته
.‏لديّ عينا نسر

159
00:15:34,767 --> 00:15:37,728
‏لم أكن أعرف أنه صنع عقداً
.‏بالرصاصة التي أعطيتها له

160
00:15:40,481 --> 00:15:41,982
.‏يا للهول! أنت وسيم

161
00:15:59,750 --> 00:16:02,336
.‏أجل، كنت متأكّداً أنها رأته

162
00:16:05,464 --> 00:16:07,466
.‏أتمنّى الموت الآن

163
00:17:13,907 --> 00:17:15,159
.‏أنت الأولى

164
00:17:19,872 --> 00:17:21,331
."‏أصبحت تدينين لي الآن يا "غو هاي ري

165
00:18:11,632 --> 00:18:14,510
...‏أعطني بعض الماء. أرجوك

166
00:18:30,192 --> 00:18:31,276
..."‏"سامايل

167
00:18:32,402 --> 00:18:33,987
."‏أرجوك خذني إلى "سامايل

168
00:18:35,030 --> 00:18:36,657
.‏أعتقد أن هذه فكرة سيئة

169
00:18:37,950 --> 00:18:40,953
"‏لأن اليوم الذي تقابل فيه "سامايل
.‏سيكون آخر يوم في حياتك

170
00:18:41,578 --> 00:18:42,996
.‏أيّها الأوغاد

171
00:18:44,081 --> 00:18:48,001
،‏اقتلني الآن إذاً
!‏بدلاً من تعذيبي بهذا الشكل

172
00:18:48,919 --> 00:18:52,047
‏لهذا كان عليك الانتباه لما تقول
.‏يا رجل

173
00:19:05,185 --> 00:19:06,937
...‏في الحقيقة

174
00:19:07,020 --> 00:19:09,273
.‏لم أرَ وشماً كهذا من قبل

175
00:19:09,773 --> 00:19:11,817
‏ماذا عن "سامايل"؟

176
00:19:13,402 --> 00:19:15,737
‏- "سامايل"؟
‏- هل تعرف من هو "سامايل"؟

177
00:19:17,114 --> 00:19:18,198
.‏أجل

178
00:19:19,241 --> 00:19:20,367
‏من هو؟

179
00:19:20,784 --> 00:19:21,785
...‏ولكن

180
00:19:23,787 --> 00:19:25,539
‏أنا بوذي، هل تفهمني؟

181
00:19:26,623 --> 00:19:28,458
."‏أقترح أن تقرأ "الإنجيل

182
00:19:34,006 --> 00:19:37,259
.‏سيتم تسليمك لفريق الادعاء غداً

183
00:19:39,511 --> 00:19:42,181
!"‏اسمع يا "غانغ

184
00:19:42,264 --> 00:19:43,891
.‏خلّصني من هذه الورطة

185
00:19:43,974 --> 00:19:47,644
،‏لقد فكّرت بالأمر ملياً
.‏وأنت الوحيد الذي يمكنه إنقاذي

186
00:19:48,353 --> 00:19:51,481
.‏- أبعد يديك
‏- أنت تعرف زوجتي وبناتي، أليس كذلك؟

187
00:19:51,565 --> 00:19:55,527
‏لقد جئت إلى حفل تدشين بيتي
.‏وأعطيت بناتي نقوداً للمصروف

188
00:19:55,611 --> 00:19:57,196
!‏إنهن يدرسن بالجامعة الآن يا رجل

189
00:19:57,279 --> 00:19:58,822
!‏قلت أبعد يديك

190
00:20:00,365 --> 00:20:03,327
.‏"غانغ"، أتوسّل إليك

191
00:20:03,410 --> 00:20:07,456
.‏زوجتي لا تستطيع أن تفعل أيّ شيء بدوني
‏هل فهمت؟

192
00:20:08,624 --> 00:20:10,626
.‏لديّ زوجة و3 بنات

193
00:20:11,168 --> 00:20:13,003
‏ماذا سيحدث في رأيك

194
00:20:14,504 --> 00:20:16,673
‏لو أنني دخلت السجن؟

195
00:20:16,757 --> 00:20:19,051
!"‏بالله عليك، ساعدني يا "جو تشول

196
00:20:20,010 --> 00:20:21,929
!‏"جو تشول"، هذه المرّة فقط

197
00:20:22,012 --> 00:20:24,932
!‏أتوسّل إليك. ساعدني هذه المرّة

198
00:20:30,395 --> 00:20:33,482
‏"(أو سانغ مي)، قائدة العائلات الحزينة
"‏في حادث الطائرة (بي 357)، وُجدت ميتةً

199
00:20:33,565 --> 00:20:36,443
‏"الشرطة تعتقد أن الضغائن الشخصية
"‏قد تكون السبب

200
00:20:44,409 --> 00:20:46,828
.‏لديك زائر يا رقم 4527

201
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
...‏إذاً

202
00:20:56,296 --> 00:20:58,465
.‏"سامايل" هو الذي آذاني

203
00:21:00,133 --> 00:21:01,551
.‏كلّا، ليس بالضبط

204
00:21:02,177 --> 00:21:05,931
،‏"سامايل" قدّم الطعم
.‏ولكن أنت التي ابتلعته

205
00:21:08,976 --> 00:21:10,978
.‏- أعطني هاتفك
‏- ماذا؟

206
00:21:12,479 --> 00:21:14,273
،‏جئتما لتطلبا مساعدتي
‏أليس كذلك؟

207
00:21:25,325 --> 00:21:27,744
‏إذاً، هذا هو مستشفى الأمراض النفسية

208
00:21:27,828 --> 00:21:32,457
‏وهناك 6 سيّارات مرّت بهذا الطريق
‏بين الساعتين 5 و6 صباحاً، أليس كذلك؟

209
00:21:32,541 --> 00:21:36,712
،‏بلى، ولكنهما سيّارتان عاديتان
.‏إن لم تحسب الشاحنات وعربات الجيش

210
00:21:37,337 --> 00:21:40,215
.‏- اكتب أرقام لوحتيهما
.‏- افعلي أنت ذلك

211
00:21:40,340 --> 00:21:42,175
!‏افعل ذلك فحسب، تبّاً

212
00:21:55,022 --> 00:21:56,356
‏- نعم؟
.‏- هذه أنا

213
00:22:00,152 --> 00:22:01,570
!‏كم هذا مذهل

214
00:22:01,653 --> 00:22:04,364
‏أنت تستخدمين هاتفاً
.‏داخل جدران السجن الآن

215
00:22:04,906 --> 00:22:05,991
‏هل وصلتك الصورة؟

216
00:22:06,491 --> 00:22:07,576
‏ما هي؟

217
00:22:08,785 --> 00:22:11,204
‏"سامايل"؟
.‏هذا لا يذكّرني بشيء

218
00:22:11,830 --> 00:22:13,582
."‏اسألي "كيم دو سا

219
00:22:13,665 --> 00:22:16,418
‏هل تعتقدين أن الغبي
‏سيعرف شيئاً لا أعرفه؟

220
00:22:17,627 --> 00:22:20,130
‏هل تعرف "سامايل"؟

221
00:22:22,382 --> 00:22:24,092
‏إذاً، ماذا عن "سامايل"؟

222
00:22:28,638 --> 00:22:31,641
.‏هذا أمر معقّد
.‏إنه مثل الأحاجي

223
00:22:32,100 --> 00:22:33,226
.‏سأحقّق في الأمر

224
00:22:33,810 --> 00:22:35,353
‏هل وجدت "كيم وو غي"؟

225
00:22:37,856 --> 00:22:40,108
"‏اتصلي بـ"يانغ
.‏في قسم استخبارات الشرطة

226
00:22:40,776 --> 00:22:41,818
.‏هو سيساعدك

227
00:22:42,152 --> 00:22:45,989
،"‏اسمعي يا "جيس
‏ألست تستغلينني أكثر من اللازم؟

228
00:22:46,073 --> 00:22:48,658
‏رقم الحساب الذي أعطيتني إيّاه
...‏لم يكن به شيء تقريباً

229
00:22:53,288 --> 00:22:54,956
.‏حسناً، اهدئي

230
00:22:55,957 --> 00:22:58,710
.‏سأتوقّع أن أتقاضى أجري لاحقاً

231
00:23:05,425 --> 00:23:08,637
.‏هذان الشابان يتمتعان بمهارات
.‏سيكتشفان شيئاً

232
00:23:14,142 --> 00:23:16,520
‏الحزب الحاكم قرر فصل رئيس الوزراء

233
00:23:16,603 --> 00:23:19,689
‏ولكن حزب المعارضة
.‏يطالب بتوجيه الاتهام للرئيس

234
00:23:20,065 --> 00:23:22,734
،‏حتّى الآن
‏المتظاهرون الذين هم مع أو ضد توجيه الاتهام

235
00:23:22,818 --> 00:23:25,654
‏يتشاجرون مع بعضهم البعض
‏في أنحاء المدينة

236
00:23:25,737 --> 00:23:27,739
...‏ولكن الحكومة لم تقل كلمتها بعد

237
00:23:30,909 --> 00:23:33,745
.‏لا تكن متوتّراً. سينجح الأمر

238
00:23:36,081 --> 00:23:37,165
.‏لنذهب

239
00:23:40,961 --> 00:23:42,963
"‏"شريط الشرطة، ممنوع الدخول

240
00:24:02,816 --> 00:24:04,860
‏لو اضطر الرئيس الحالي للتنحّي

241
00:24:04,943 --> 00:24:06,695
‏فمن هو أكثر المستفيدين من ذلك؟

242
00:24:07,946 --> 00:24:09,447
‏هل يمكن أن أقابل الرئيس؟

243
00:24:10,991 --> 00:24:11,992
‏لماذا؟

244
00:24:16,121 --> 00:24:19,541
‏الرئيس "غانغ" يعرف شخصاً
.‏في "البيت الأزرق". سأسأله

245
00:24:33,680 --> 00:24:36,600
‏هل استغنينا عن التحية الآن؟

246
00:24:48,028 --> 00:24:49,529
‏لماذا اتصلت بي؟

247
00:24:50,447 --> 00:24:54,534
‏سيكون هناك طلب قريباً
.‏بفصلك من منصب رئيس الوزراء

248
00:24:55,577 --> 00:24:59,164
‏أقترح أن تسلك الطريق السهل
.‏وتخرج بنفسك

249
00:25:03,251 --> 00:25:06,671
‏أقترح أن تتنحّى أنت
.‏قبل أن يتم طردك

250
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
‏أتنحّى؟

251
00:25:09,341 --> 00:25:14,054
‏يبدو أن هذا أقل ما يمكنك عمله
.‏من أجل شعب "كوريا" الطيب

252
00:25:14,804 --> 00:25:18,642
‏أخذتك حينما كنت رئيس تحرير مبتذلاً

253
00:25:18,725 --> 00:25:20,810
...‏وصنعت منك رئيس وزراء

254
00:25:20,894 --> 00:25:24,397
.‏بفضلك، تم تسميتي بأسماء تدليل كثيرة

255
00:25:25,357 --> 00:25:26,775
".‏"الوزير الدّمية

256
00:25:27,108 --> 00:25:28,610
".‏"الرجل الخفي

257
00:25:29,361 --> 00:25:30,570
".‏"رجل المقعد الخلفي

258
00:25:31,071 --> 00:25:32,280
".‏"العاطل

259
00:25:34,407 --> 00:25:35,784
‏هل أزعجك ذلك؟

260
00:25:37,327 --> 00:25:39,871
‏لو كنت قد أخبرتني برغبتك السياسية

261
00:25:39,955 --> 00:25:41,998
.‏بالطبع كنت سأدعمك

262
00:25:42,082 --> 00:25:45,669
.‏كلّا، بل كنت ستفصلني منذ زمن بعيد

263
00:25:47,671 --> 00:25:50,257
‏لأنك تكره المنافسين، أليس كذلك؟

264
00:25:50,966 --> 00:25:53,969
‏ما السبب الحقيقي وراء هذا التمرّد؟

265
00:25:56,930 --> 00:25:58,431
‏الأفاعي تموت

266
00:26:00,016 --> 00:26:02,686
.‏إن لم تبدّل جلدها

267
00:26:04,854 --> 00:26:08,108
.‏أنا بدّلت جلدي لأن الوقت كان قد حان

268
00:26:09,609 --> 00:26:11,861
‏حتّى لو تم فصلك

269
00:26:12,529 --> 00:26:16,116
‏فإن شعب هذا البلد
.‏لن يسامحك أبداً

270
00:26:17,993 --> 00:26:20,328
.‏بالله عليك يا أخي

271
00:26:22,831 --> 00:26:26,334
.‏قد يبدو الطرد والتنحّي متشابهين

272
00:26:27,544 --> 00:26:30,005
‏ولكن الحكم عليك
.‏يتوقّف على ما تختاره

273
00:26:33,008 --> 00:26:35,343
.‏لذا أرجو أن تتخذ قراراً حكيماً

274
00:26:42,058 --> 00:26:44,060
.‏وغد ينفث السم

275
00:26:54,654 --> 00:26:57,198
.‏"تشا دال غون" طلب مقابلتك يا سيّدي

276
00:26:57,532 --> 00:27:00,452
.‏ليس لديّ وقت لأقابل أمثاله الآن

277
00:27:01,453 --> 00:27:05,040
."‏سأذهب لمقابلة "يون هان غي
.‏جهّزي السيّارة، في صمت

278
00:27:05,123 --> 00:27:06,541
.‏أمرك يا سيّدي

279
00:27:10,211 --> 00:27:12,297
.‏أجل. حسناً أيّها الرئيس

280
00:27:16,343 --> 00:27:18,178
.‏تم رفض طلبك

281
00:27:19,220 --> 00:27:21,014
.‏لنبحث عن طريقة أخرى

282
00:27:21,097 --> 00:27:23,099
"‏الانتظار أمام "البيت الأزرق

283
00:27:23,600 --> 00:27:25,018
.‏لن يساعدنا

284
00:27:26,936 --> 00:27:28,772
"‏"الشرطة

285
00:27:30,857 --> 00:27:33,276
‏انظري، أليس هذا الرئيس؟

286
00:27:35,278 --> 00:27:36,738
.‏أعتقد ذلك

287
00:27:44,371 --> 00:27:45,955
‏من هذا المغفّل؟

288
00:27:47,749 --> 00:27:49,292
.‏ابقِ بالسيّارة يا سيّدي

289
00:27:49,751 --> 00:27:52,462
!‏سيّدي الرئيس

290
00:27:53,546 --> 00:27:55,757
!‏- أيّها الوغد
...‏- سيّدي

291
00:27:56,257 --> 00:27:58,218
.‏- عليك التحدّث إليّ
!‏- لا تطلقوا النار

292
00:27:59,135 --> 00:28:01,012
."‏إنه من ضحايا حادث الطائرة "بي 357

293
00:28:01,096 --> 00:28:05,392
!‏ابتعدا عني! سيّدي الرئيس
!‏علينا أن نتحادث

294
00:28:06,643 --> 00:28:09,521
‏ألا تعتقد أن هذا تخطّ للحدود
‏يا سيّد "تشا"؟

295
00:28:09,604 --> 00:28:11,731
‏ألم يخطر لك أنه تم الإيقاع بك؟

296
00:28:14,192 --> 00:28:17,362
‏ماذا لو كان هناك شخص يستغلك؟

297
00:28:21,950 --> 00:28:23,660
.‏إننا نسد الطريق

298
00:28:25,370 --> 00:28:26,955
.‏لنذهب لمكان أكثر هدوءاً

299
00:28:29,040 --> 00:28:31,876
.‏لم أفكّر بذلك إطلاقاً

300
00:28:32,919 --> 00:28:35,171
‏هل تعتقد أنه تم الإيقاع بي

301
00:28:36,005 --> 00:28:37,924
‏من قِبل "هونغ سان جو"؟

302
00:28:39,551 --> 00:28:40,593
.‏أجل

303
00:28:46,599 --> 00:28:49,686
‏- هل لديك دليل؟
‏- لهذا أردت مقابلتك؟

304
00:28:50,186 --> 00:28:51,354
‏ماذا تقصد؟

305
00:28:51,855 --> 00:28:55,692
‏أريد أن أعرف
.‏مدى عمق تورّطه في كلّ هذا

306
00:28:56,860 --> 00:28:59,612
‏أخبرني كيف قام بمساعدتك

307
00:29:00,447 --> 00:29:01,573
...‏وماذا يمسك عليك

308
00:29:01,656 --> 00:29:03,074
..."‏اسمع يا سيّد "تشا

309
00:29:03,158 --> 00:29:06,035
‏إنني أسأل
.‏إن كان رئيس الوزراء "هونغ" شريكاً

310
00:29:06,953 --> 00:29:08,663
‏إلامَ تحاول الوصول؟

311
00:29:12,417 --> 00:29:14,961
‏أعرف أنني فشلت في معرفة الحقيقة

312
00:29:16,296 --> 00:29:18,173
.‏ولكن خطئي يتوقّف عند هذا الحد

313
00:29:20,133 --> 00:29:22,010
.‏أنا أحد الذين تضرّروا أيضاً

314
00:29:24,554 --> 00:29:25,638
‏أنت تضرّرت؟

315
00:29:26,723 --> 00:29:27,974
.‏أجل

316
00:29:30,101 --> 00:29:31,978
...‏أيّ خطأ ارتكبته لأستحقّ

317
00:29:32,061 --> 00:29:33,229
...‏أنت

318
00:29:34,439 --> 00:29:36,274
!‏كذبت على الناس

319
00:29:39,861 --> 00:29:43,823
.‏استخدمت منصبك كرئيس لتدفن الحقيقة

320
00:29:44,240 --> 00:29:46,576
‏هل يختلف ذلك عن إسقاط الطائرة؟

321
00:29:48,620 --> 00:29:52,373
‏أنا الرجل الذي يختار البدائل
.‏ويتخذ القرارات

322
00:29:53,625 --> 00:29:57,504
،‏أُوقف أشياء من أجل مصلحة الأغلبية
.‏وأُخفي أموراً إن كانت ستسبّب الفوضى

323
00:29:59,255 --> 00:30:01,591
.‏بالنسبة للرئيس، تلك هي الحقيقة

324
00:30:02,091 --> 00:30:04,344
.‏لهذا استطاعوا التحكّم بك

325
00:30:04,427 --> 00:30:07,889
‏لأنك كنت جشعاً بما فيه الكفاية
!‏لأن تحتال على شعبك وتخدعه

326
00:30:09,015 --> 00:30:10,517
‏ماذا تفهم أنت؟

327
00:30:11,851 --> 00:30:14,062
‏هل تفهم في السياسة أو النفوذ؟

328
00:30:14,145 --> 00:30:16,773
‏كيف تجرؤ على التحدّث بهذه الطريقة
‏وأنت لا تعرف أيّ شيء؟

329
00:30:16,856 --> 00:30:18,691
.‏تأمّل نفسك

330
00:30:19,692 --> 00:30:21,402
.‏أنت لا ترى، ولا تنصت

331
00:30:21,486 --> 00:30:24,280
‏تتخذ قرارات أنانيةً
!‏وتعتقد أن جميع الآخرين مخطئون

332
00:30:25,156 --> 00:30:27,242
!‏هذا ما يريدونه منك بالضبط

333
00:30:28,034 --> 00:30:29,369
‏ماذا؟

334
00:30:29,452 --> 00:30:34,123
،‏حتّى شخص غبي مثلي يستطيع رؤية ذلك
‏فكيف لا تراه أنت يا سيّدي الرئيس؟

335
00:30:37,877 --> 00:30:39,504
.‏أنت مجنون

336
00:31:09,534 --> 00:31:11,744
.‏أجل، سأبلّغ الرئيس

337
00:31:14,205 --> 00:31:17,709
‏السكرتير "يون" سلّم نفسه
.‏لفريق تحقيق خدمة الاستخبارات الوطنية

338
00:31:18,167 --> 00:31:19,836
‏ماذا تقصدين بأنه سلّم نفسه؟

339
00:31:23,089 --> 00:31:26,259
‏"يون هان غي" استيقظ؟

340
00:31:26,342 --> 00:31:27,886
.‏أفسحوا الطريق يا رفاق

341
00:31:27,969 --> 00:31:29,387
!‏- أبعدوهم
!‏- كلمة، من فضلك

342
00:31:32,390 --> 00:31:33,474
‏ماذا حدث؟

343
00:31:33,975 --> 00:31:36,769
‏ما رأيك في ادعاءات
‏رئيس الوزراء "هونغ"؟

344
00:31:36,853 --> 00:31:39,564
‏هل "ديب بلو" مملوكة فعلاً للرئيس؟

345
00:31:39,647 --> 00:31:41,190
‏هل كنت تدير أموال رشوته؟

346
00:31:45,945 --> 00:31:47,363
‏سأقول الحقيقة

347
00:31:48,406 --> 00:31:50,241
.‏أمام فريق التحقيق

348
00:31:50,783 --> 00:31:52,702
.‏لقد سمعتموه
.‏لا أسئلة. أفسحوا الطريق

349
00:31:52,785 --> 00:31:55,038
!‏- أخبرنا بشيء
!‏- ابتعدوا عن الطريق

350
00:31:55,121 --> 00:31:57,999
.‏سمعت أنك فتحت حساباً باسم والدتك

351
00:32:05,757 --> 00:32:07,216
.‏يكفي ذلك. قفي يا سيّدتي

352
00:32:07,300 --> 00:32:08,509
!‏يكفي ذلك. أفسحوا الطريق

353
00:32:16,392 --> 00:32:18,394
.‏يمكن أن نأخذ استراحةً إن شئت

354
00:32:19,145 --> 00:32:22,982
‏سينتهي هذا الاستجواب
.‏حينما أنتهي من هذه القهوة

355
00:32:42,335 --> 00:32:44,462
.‏حسابي السرّي وكلمة مروري

356
00:32:46,381 --> 00:32:49,300
.‏كلّ شيء تريده موجود في ذلك الحساب

357
00:33:09,862 --> 00:33:11,030
.‏أمرك يا سيّدي

358
00:33:13,408 --> 00:33:15,785
‏ما سبب تغيير موقفك المفاجىء؟

359
00:33:21,040 --> 00:33:22,834
‏قد يتم توجيه الاتهام للرئيس

360
00:33:23,543 --> 00:33:26,129
.‏ولكنك ستكون مجرّد رئيس مؤقّت

361
00:33:27,130 --> 00:33:29,048
‏أليست هذه وسيلةً مثاليةً

362
00:33:29,132 --> 00:33:31,426
‏لكي أصبح الرئيس التالي؟

363
00:33:32,427 --> 00:33:34,512
.‏حتّى "بوتين" بدأ كرئيس مؤقّت

364
00:33:34,595 --> 00:33:37,932
"‏هل كانت مساعدتك لـ"جونغ
‏لكي يصبح الرئيس

365
00:33:38,975 --> 00:33:40,435
‏جزءاً من خطتك أيضاً؟

366
00:33:42,478 --> 00:33:47,650
‏أجل. بما أنه لم يكن لديّ دعم شعبي
.‏لكي أصبح رئيساً آنذاك

367
00:33:47,734 --> 00:33:49,652
‏قد تصبح مرشّحاً للمنصب

368
00:33:50,445 --> 00:33:53,031
.‏ولكن هذا لا يعني أنه سيتم انتخابك

369
00:33:55,074 --> 00:33:56,701
.‏لا تقلق على ذلك

370
00:33:58,327 --> 00:34:01,581
‏هل تعتقد أنني بدأت كلّ ذلك
‏بدون مساعدة؟

371
00:34:03,916 --> 00:34:05,668
.‏لديّ مساعديّ

372
00:34:07,086 --> 00:34:09,338
‏من هم هؤلاء المساعدون؟

373
00:34:12,508 --> 00:34:14,385
‏إن لم تخبرني

374
00:34:15,470 --> 00:34:16,763
.‏فلا أستطيع مساعدتك

375
00:34:17,180 --> 00:34:20,016
‏إن لم تساعدني
‏بعد أن أخبرك بشخصيتهم

376
00:34:21,309 --> 00:34:22,310
.‏فستموت

377
00:34:22,393 --> 00:34:25,271
.‏أنا سأقرر ذلك

378
00:34:30,109 --> 00:34:32,445
‏أنت تعرف ما فيه الكفاية
‏عن العلاقات الدولية

379
00:34:32,987 --> 00:34:34,739
.‏لذا سيسهل عليك الفهم

380
00:34:36,908 --> 00:34:38,576
‏في 1997

381
00:34:39,160 --> 00:34:42,205
‏لماذا في رأيك ضربتنا الأزمة المالية؟

382
00:34:43,539 --> 00:34:45,541
."‏هذا يُسمّى "السلب بالاحتيال

383
00:34:46,375 --> 00:34:49,045
.‏حرمان دولة ما من كلّ ما لديها

384
00:34:49,545 --> 00:34:54,342
‏الـ"نيوليبرالية" تتعلّق بهدم الحواجز
.‏في أسواق المال ورؤوس الأموال

385
00:35:11,234 --> 00:35:12,652
‏الناس يغيّرون آراءهم

386
00:35:13,569 --> 00:35:15,029
.‏طوال الوقت

387
00:35:17,406 --> 00:35:20,326
.‏البشر هم كائنات ماكرة

388
00:35:21,744 --> 00:35:23,788
‏هل سمعت عن "سامايل"؟

389
00:35:34,215 --> 00:35:35,383
‏هل تعرفه؟

390
00:35:41,722 --> 00:35:43,474
‏الآن، بعد أن انتهيت من قهوتي

391
00:35:44,517 --> 00:35:46,310
.‏أود العودة للمستشفى

392
00:35:56,404 --> 00:35:59,532
"‏تم تأكيد أن "جون آند مارك
‏تقرّبت من الرئيس

393
00:35:59,615 --> 00:36:01,826
"‏لتفوز بعقد "إف إكس

394
00:36:02,535 --> 00:36:06,164
.‏ووُجد أنهم قدّموا رشوةً أثناء ذلك

395
00:36:06,247 --> 00:36:10,626
‏مبلغ إجمالي قيمته 500 مليون دولار
‏من دُفعة العقد

396
00:36:10,710 --> 00:36:13,045
"‏مرّ عبر حساب سرّي في "سنغافورة

397
00:36:13,129 --> 00:36:17,008
"‏وشركة وهمية تُدعى "ديب بلو
‏ليتم غسله

398
00:36:17,091 --> 00:36:20,720
‏ثم نقله
."‏إلى الرئيس "جونغ غوك بيو

399
00:36:27,560 --> 00:36:29,770
‏هل لديك أيّ شيء تقوله
‏للعائلات الحزينة؟

400
00:36:29,854 --> 00:36:31,480
...‏هل لديك أيّ شيء تقوله

401
00:36:31,564 --> 00:36:33,065
‏"المدير العام السابق
"(‏لخدمة الاستخبارات الوطنية، (آن غي دونغ

402
00:36:33,149 --> 00:36:34,567
(‏"وزير الدفاع (بارك مان يونغ
"‏تم توقيفه

403
00:36:42,366 --> 00:36:45,953
!"‏- يجب أن يرحل "جونغ غوك بيو
!‏- ارحل

404
00:36:46,037 --> 00:36:49,415
!‏- على الرئيس الفاسد أن يتنحّى
!‏- قم بالتنحّي

405
00:36:49,498 --> 00:36:53,044
!"‏- ينبغي أن يستيقظ "البيت الأزرق
!‏- استيقظ

406
00:36:53,127 --> 00:36:56,505
!"‏- يجب طرد "جونغ غوك بيو
!‏- اطردوه

407
00:36:56,589 --> 00:37:00,009
."‏- يجب أن يرحل "جونغ غوك بيو
!‏- ارحل

408
00:37:10,645 --> 00:37:12,647
.‏المواطنون سينتصرون

409
00:37:16,859 --> 00:37:20,154
‏"سيتم الاقتراع
"‏على مسألة اتهام الرئيس غداً

410
00:37:25,701 --> 00:37:30,498
،‏من الآن فصاعداً
...‏وكما اقترح 182 عضواً في التجمّع

411
00:37:30,581 --> 00:37:31,624
"‏"رئيس المجلس

412
00:37:31,707 --> 00:37:35,503
‏...سنقترع على الموافقة
.‏على توجيه الاتهام للرئيس

413
00:37:38,422 --> 00:37:39,632
.‏شكراً

414
00:37:40,508 --> 00:37:42,927
،‏حساء وشطيرة لحم خنزير بالجبن
.‏من فضلك

415
00:37:43,552 --> 00:37:46,138
.‏مع لحم مقدّد إضافي وأفوكادو

416
00:37:46,472 --> 00:37:49,600
‏يا للهول! منذ متى صرت تعرف
‏كلّ ذلك عن ذوقي؟

417
00:37:50,518 --> 00:37:51,686
.‏هذا الطلب لي

418
00:37:53,354 --> 00:37:55,064
‏لن يتم رفضه، أليس كذلك؟

419
00:37:55,147 --> 00:37:56,691
.‏لن يحدث ذلك مطلقاً

420
00:37:56,774 --> 00:37:59,485
‏سمعت أن الكثيرين منهم
.‏ضد اتهام الرئيس

421
00:37:59,568 --> 00:38:01,946
.‏كفّوا عن إصابتي بالقلق يا رفاق

422
00:38:02,029 --> 00:38:03,948
.‏مهلاً، ارفع الصوت

423
00:38:04,031 --> 00:38:05,616
.‏أعتقد أنه انتهى

424
00:38:05,700 --> 00:38:08,244
.‏سأعلن النتائج الآن

425
00:38:09,578 --> 00:38:10,830
!‏سيعلنها

426
00:38:11,539 --> 00:38:15,918
‏من بين 299 صوتاً

427
00:38:17,169 --> 00:38:20,798
‏في صالح توجيه الاتهام...247 صوتاً

428
00:38:21,424 --> 00:38:23,467
‏وضده... 43 صوتاً

429
00:38:23,551 --> 00:38:26,512
،‏وامتنع 6 عن الاقتراع
.‏وكان هناك 3 أصوات باطلة

430
00:38:26,846 --> 00:38:30,516
‏لذلك أعلن أن طلب توجيه الاتهام

431
00:38:31,559 --> 00:38:34,645
"‏للرئيس "جونغ غوك بيو
.‏تم الموافقة عليه

432
00:38:38,024 --> 00:38:40,067
.‏لقد نجحنا

433
00:38:43,404 --> 00:38:44,780
.‏- أحسنتم
.‏- عمل رائع

434
00:38:44,864 --> 00:38:47,616
‏ألا ينبغي أن نذهب
‏لميدان "غوانغامون" الليلة؟

435
00:38:47,700 --> 00:38:48,743
!‏لنذهب

436
00:38:54,874 --> 00:38:56,459
.‏لقد فزنا

437
00:39:04,342 --> 00:39:05,634
‏هل ستذهب للخارج؟

438
00:39:07,219 --> 00:39:08,679
.‏أحتاج بعض الهواء

439
00:39:09,096 --> 00:39:11,807
.‏- سنستعد يا سيّدي
.‏- لا داعي لذلك

440
00:39:12,183 --> 00:39:15,644
.‏- أعطني مفاتيح السيّارة فحسب
.‏- كلّا يا سيّدي، سنأخذك إلى هناك

441
00:39:17,063 --> 00:39:19,273
‏هل تزدريني أنت الآن أيضاً؟

442
00:39:20,816 --> 00:39:21,817
.‏سيّدي الرئيس

443
00:39:22,902 --> 00:39:24,695
.‏أعطني المفاتيح فحسب

444
00:39:59,438 --> 00:40:00,815
!‏تبّاً

445
00:40:06,695 --> 00:40:08,614
‏ألم يخطر لك أنه تم الإيقاع بك؟

446
00:40:09,448 --> 00:40:12,493
‏ماذا لو كان هناك شخص يستغلك؟

447
00:40:25,840 --> 00:40:27,216
."‏نعم يا "كيم

448
00:40:29,093 --> 00:40:31,679
‏هل لديك رقم هاتف "تشا دال غون"؟

449
00:40:37,226 --> 00:40:38,769
"‏"الأرضية

450
00:40:39,353 --> 00:40:40,896
،‏"نمط الأرضية
"‏طريق موحل، غير ممهد، وعر

451
00:41:09,884 --> 00:41:11,510
"‏الشيء المسمّى "نفوذ

452
00:41:12,428 --> 00:41:15,681
،‏إنه يجعل الإنسان يفقد عقله
.‏كما تفعل المخدّرات

453
00:41:18,142 --> 00:41:20,811
.‏لا يمكنك مشاركته مع أحد أبداً

454
00:41:22,104 --> 00:41:23,522
.‏تريده لنفسك

455
00:41:24,315 --> 00:41:28,527
.‏تريد المزيد منه
.‏هكذا يفقد المرء اتزانه

456
00:41:30,696 --> 00:41:32,198
‏لماذا أردت رؤيتي؟

457
00:41:34,158 --> 00:41:38,662
.‏بصراحة، كنت أفكّر في الانتحار

458
00:41:40,456 --> 00:41:45,002
،‏ولكن حينما فكّرت في أنه تم الإيقاع بي
.‏كما قلت أنت

459
00:41:46,086 --> 00:41:48,964
‏غضبت جداً
.‏لدرجة أنني لم أستطع أن أموت

460
00:41:55,971 --> 00:41:58,057
‏إن كنت ستقاتل حتّى النهاية

461
00:41:58,140 --> 00:42:02,269
،‏ضد أولئك الذين جعلوني بهذا الشكل
‏أولئك الذين أسقطوا الطائرة

462
00:42:03,729 --> 00:42:05,189
.‏فسأساعدك

463
00:42:06,273 --> 00:42:09,193
.‏الاتهام سيؤدي بك للسجن

464
00:42:09,276 --> 00:42:13,155
،‏لو حُبس أسد في حديقة الحيوان
‏فهل يصبح قطةً؟

465
00:42:16,492 --> 00:42:18,953
‏كيف يمكنك مساعدتنا؟

466
00:42:19,578 --> 00:42:21,789
.‏سأفعل كلّ ما بوسعي

467
00:42:25,000 --> 00:42:26,502
.‏يا للأسف

468
00:42:26,585 --> 00:42:28,837
.‏ليتك كنت قد ساعدتني قبل الآن

469
00:42:28,921 --> 00:42:31,173
.‏لا وقت للندم

470
00:42:31,257 --> 00:42:33,759
‏دائماً يكون قد فات الأوان
.‏على أن تندم على ما فعلت

471
00:42:33,842 --> 00:42:35,344
.‏لا أحتاج مساعدتك

472
00:42:35,803 --> 00:42:37,263
.‏سأتولّى الأمر بنفسي

473
00:42:38,597 --> 00:42:42,434
‏أنت كنت أوّل شخص
.‏يعطيني دليلاً له معنى

474
00:42:46,313 --> 00:42:48,524
.‏سجّل رقم هاتفي

475
00:42:50,025 --> 00:42:52,278
.‏واتصل بي حينما تحتاج مساعدةً

476
00:43:11,505 --> 00:43:14,675
.‏إنها إضافتنا الجديدة
.‏جرّباها. إنها لذيذة

477
00:43:14,758 --> 00:43:17,678
.‏أجل. شكراً

478
00:43:19,013 --> 00:43:21,932
.‏إنها لذيذة فعلاً. جرّبيها
.‏أنت قلت إنك كنت جائعةً

479
00:43:23,642 --> 00:43:25,477
‏أين هو؟

480
00:43:27,896 --> 00:43:29,148
...‏لو سمحت

481
00:43:30,357 --> 00:43:31,650
‏هل أستاذ "غاي" بالداخل؟

482
00:43:32,109 --> 00:43:33,527
!‏"أستاذ (غاي)"؟ تبّاً

483
00:43:34,528 --> 00:43:38,032
‏على أيّ حال، لقد سهر طوال الليل
.‏محاولاً العثور على ذلك الإرهابي

484
00:43:38,115 --> 00:43:39,033
"(‏"دجاج (توبونغ

485
00:43:39,116 --> 00:43:40,200
.‏ادخلي

486
00:43:41,952 --> 00:43:43,037
‏إلى أين ذهب؟

487
00:43:44,371 --> 00:43:45,664
.‏كان هنا

488
00:43:47,333 --> 00:43:48,917
!‏يا للفوضى

489
00:43:51,837 --> 00:43:52,921
‏هل هذا هو؟

490
00:43:53,005 --> 00:43:55,674
‏أجل. ليتك ترينه
.‏وهو يستخدم لوحة المفاتيح

491
00:43:55,758 --> 00:43:58,093
!‏ليس لديك فكرة عن مدى سرعة أصابعه

492
00:43:58,552 --> 00:44:00,763
.‏لديه متلازمة الموهوب

493
00:44:00,846 --> 00:44:02,222
.‏إنه عبقري

494
00:44:02,306 --> 00:44:05,351
‏لا بدّ أنه مرهق
.‏من العمل نهاراً وليلاً

495
00:44:06,393 --> 00:44:08,687
.‏ولا يأكل سوى الدجاج

496
00:44:09,563 --> 00:44:11,315
،‏"وكالة الاستخبارات المركزية
"(‏(جيروم

497
00:44:11,982 --> 00:44:14,943
!"‏- لقد وجد "جيروم
‏- ماذا؟ حقّاً؟

498
00:44:17,029 --> 00:44:18,572
.‏يا سيّد، استيقظ الآن

499
00:44:18,656 --> 00:44:19,823
!‏هيّا

500
00:44:20,824 --> 00:44:22,368
‏هل هذا كلّ ما وجدته عنه؟

501
00:44:22,451 --> 00:44:24,703
.‏لم أسرق أيّ دجاج

502
00:44:24,787 --> 00:44:27,748
‏- ماذا؟
.‏- آسف يا أمي

503
00:44:27,831 --> 00:44:31,543
‏من التي تناديها بـ"أمي"؟
!‏ما خطبك؟ ابتعد

504
00:44:33,212 --> 00:44:34,880
"‏"العميلة الخاصة

505
00:44:34,963 --> 00:44:36,465
."‏"هاي ري غو

506
00:44:36,548 --> 00:44:38,634
."‏عرفنا من هو "جيروم

507
00:44:38,967 --> 00:44:41,261
‏إنه في شركة مرتزقة أمريكية
."‏تُدعى "بلاك صَن

508
00:44:41,345 --> 00:44:44,139
"‏المرأة التي قدّمت "جيروم
"‏إلى "مايكل

509
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
.‏لا بدّ أنها واحدة منهم أيضاً

510
00:44:46,183 --> 00:44:48,477
.‏أرسلي لي العنوان
.‏سأذهب إلى هناك

511
00:44:54,149 --> 00:44:56,276
"(‏"السيّد (إدوارد

512
00:44:56,360 --> 00:44:58,737
."‏سيّد "تشا"؟ أنا "إدوارد

513
00:44:59,238 --> 00:45:00,447
.‏توقيتك رائع

514
00:45:00,531 --> 00:45:02,574
‏هل تعرف الكثير عن شركات المرتزقة؟

515
00:45:02,908 --> 00:45:05,285
.‏طبعاً. أنا أبيع الأسلحة

516
00:45:05,369 --> 00:45:06,912
‏هل تعرف بأمر "بلاك صَن"؟

517
00:45:10,082 --> 00:45:11,917
..."‏"بلاك صَن

518
00:45:13,961 --> 00:45:16,797
‏إنها شركة مرتزقة
."‏في "كارولاينا" الشمالية في "أمريكا

519
00:45:17,214 --> 00:45:18,257
‏لماذا تسأل؟

520
00:45:18,340 --> 00:45:21,051
‏الإرهابي الذي كان بالطائرة
.‏هو واحد منهم

521
00:45:21,135 --> 00:45:22,469
‏حقّاً؟

522
00:45:23,262 --> 00:45:24,680
.‏هذا خبر هام

523
00:45:25,389 --> 00:45:26,765
.‏علينا التقابل

524
00:45:28,392 --> 00:45:31,061
.‏أنا في مكتبي
‏هل يمكنك المجيء إلى هنا؟

525
00:45:31,603 --> 00:45:32,855
.‏سأحضر حالاً

526
00:45:53,542 --> 00:45:55,669
"(‏"زوجة الصحفي (تشو

527
00:45:56,587 --> 00:45:58,505
."‏مرحباً؟ أنا "تشا دال غون

528
00:45:59,631 --> 00:46:01,633
.‏لقد استلمت رسالتك

529
00:46:02,134 --> 00:46:05,804
‏أنت قلت إن سبب وفاة زوجي
.‏قد لا تكون التسارع المفاجىء

530
00:46:07,347 --> 00:46:08,515
.‏أجل، هذا صحيح

531
00:46:09,141 --> 00:46:13,562
‏هل مررت بأيّ شيء غريب
‏قبل الحادث؟

532
00:46:15,397 --> 00:46:17,483
.‏ليس لديّ فكرة عمّا حدث

533
00:46:17,566 --> 00:46:19,985
‏يوم 24 يوليو كان عيد زواجنا

534
00:46:20,068 --> 00:46:22,988
‏لذلك استأجر زوجي تلك السيّارة
.‏ليصطحبني في نزهة

535
00:46:23,071 --> 00:46:24,406
.‏انتظري

536
00:46:25,532 --> 00:46:27,451
‏هل قلت 24 يوليو؟

537
00:46:28,285 --> 00:46:29,495
.‏أجل

538
00:46:29,578 --> 00:46:32,915
.‏الحادث وقع حينما كان قادماً ليأخذني

539
00:46:39,421 --> 00:46:40,547
."‏"دال غون

540
00:46:42,883 --> 00:46:44,384
‏لقد رأيت "تشو بو يانغ" المزيّف

541
00:46:45,761 --> 00:46:48,472
،‏يوم 23 يوليو
."‏بعد المراسم التذكارية لـ"هون

542
00:46:49,223 --> 00:46:50,641
‏مرحباً؟

543
00:46:50,724 --> 00:46:52,267
.‏لا أسمعك

544
00:46:53,018 --> 00:46:54,311
.‏آسف

545
00:46:55,479 --> 00:46:57,064
.‏سأعاود الاتصال بك

546
00:46:57,606 --> 00:46:58,941
.‏شكراً على اتصالك بي

547
00:46:59,942 --> 00:47:00,943
.‏أجل

548
00:47:07,074 --> 00:47:09,034
."‏دعني أحقّق في أمر الصحفي "تشو

549
00:47:09,952 --> 00:47:12,120
.‏يمكنك الاتصال بي حينما تحتاج مساعدةً

550
00:47:12,621 --> 00:47:14,206
.‏- إلى اللقاء
.‏- أجل

551
00:47:16,708 --> 00:47:19,336
‏بعد يوم من إخباره لي
‏بأنه سيحقّق في أمره

552
00:47:19,419 --> 00:47:21,338
.‏مات "تشو بو يانغ" الحقيقي

553
00:47:22,381 --> 00:47:23,590
...‏هل يمكن أن يكون

554
00:47:25,092 --> 00:47:27,511
"(‏"السيّد (إدوارد

555
00:47:31,056 --> 00:47:32,140
.‏نعم

556
00:47:32,224 --> 00:47:33,684
‏أين أنت؟

557
00:47:35,978 --> 00:47:37,229
.‏أنا بموقف السيّارات

558
00:47:37,896 --> 00:47:39,147
.‏سأصعد الآن

559
00:47:56,331 --> 00:47:57,416
.‏إنه في انتظارك

560
00:48:17,269 --> 00:48:18,353
."‏أنا "ميكي

561
00:48:18,812 --> 00:48:20,147
.‏أعتقد أنك تعرفني

562
00:48:23,525 --> 00:48:24,818
.‏إنها كانت آسيويةً

563
00:48:25,527 --> 00:48:27,863
.‏قابلت "مايكل" عن طريق حبيبته

564
00:48:28,322 --> 00:48:29,364
...‏تلك المرأة

565
00:48:30,282 --> 00:48:32,492
."‏كانت التي قدّمت "جيروم" إلى "مايكل

566
00:48:34,036 --> 00:48:35,621
.‏وجهها

567
00:48:36,204 --> 00:48:37,289
‏هل رأيت وجهها؟

568
00:48:44,171 --> 00:48:48,008
،‏في معظم الحالات
.‏يزرعون رقاقةً دقيقةً تحت مكان الوشم

569
00:48:48,467 --> 00:48:53,055
‏إنها تُستخدم للتعقّب والتعرّف
.‏على الزملاء الأعضاء بنفس الوحدة

570
00:49:06,777 --> 00:49:07,903
.‏السيّد "تشا" وصل

571
00:49:08,445 --> 00:49:09,988
."‏سيّد "تشا

572
00:49:10,072 --> 00:49:11,239
.‏تفضّل بالجلوس

573
00:49:11,907 --> 00:49:13,742
.‏- أحضري لنا بعض الشاي
.‏- أمرك يا سيّدي

574
00:49:24,002 --> 00:49:26,171
"‏إن كان الإرهابي في "بلاك صَن

575
00:49:26,880 --> 00:49:29,007
.‏أعتقد أنه يمكنني معرفة ذلك

576
00:49:30,092 --> 00:49:32,469
‏هل يمكنك أن تخبرني
‏من أين حصلت على المعلومة؟

577
00:49:36,264 --> 00:49:38,850
."‏- من "أو سانغ مي
‏- "أو سانغ مي"؟

578
00:49:43,563 --> 00:49:46,024
،"‏هذا شاي "دارجيلينغ
.‏من جبال الـ"هيمالايا" الهندية

579
00:49:47,192 --> 00:49:48,527
.‏شكراً

580
00:49:49,778 --> 00:49:52,030
.‏هذا خطئي. دعيني أمسحه

581
00:49:59,913 --> 00:50:01,456
.‏سأحضر كوباً جديداً

582
00:50:17,055 --> 00:50:19,516
."‏سيّد "كيم". هذا أنا، "مايكل

583
00:50:19,599 --> 00:50:21,768
.‏قم بالإلغاء. ألغ المهمة

584
00:50:22,686 --> 00:50:23,937
.‏لا أسمعك

585
00:50:24,312 --> 00:50:25,939
‏- مرحباً؟
!‏- مرحباً

586
00:50:26,690 --> 00:50:29,484
.‏لقد تم الإيقاع بنا
."‏كلّ شيء من تخطيط "سامايل

587
00:50:29,568 --> 00:50:31,319
.‏لقد طعنوني في ظهري

588
00:50:31,987 --> 00:50:35,073
.‏اسمع
...‏إن كنت لا تريد التعرض للأذى

589
00:50:36,199 --> 00:50:37,200
‏مرحباً؟

590
00:50:37,534 --> 00:50:39,536
‏مرحباً! مرحباً؟

591
00:50:43,290 --> 00:50:44,583
‏"سامايل"؟

592
00:50:54,676 --> 00:50:59,097
.‏إذاً، هذه كانت خطتك
.‏هذه كانت خطتك من البداية

593
00:51:16,323 --> 00:51:19,868
.‏إنه مفيد جداً. لا تقتله

594
00:51:26,333 --> 00:51:27,959
.‏"سامايل" منحك فرصةً أخيرةً

595
00:51:28,752 --> 00:51:29,961
.‏إنها أنت

596
00:51:31,171 --> 00:51:32,714
."‏أنت حبيبة "مايكل

597
00:51:35,133 --> 00:51:36,468
‏عمّ تتحدّث؟

598
00:51:36,551 --> 00:51:38,720
‏هل ينبغي أن أقول نفس الشيء
"‏لـ"تشا دال غون

599
00:51:38,804 --> 00:51:40,263
‏وأرى ماذا يكون رد فعله؟

600
00:51:41,139 --> 00:51:43,517
.‏اتصلي برئيسك الآن

601
00:51:44,601 --> 00:51:46,186
‏هل تريد عقد صفقة؟

602
00:51:46,269 --> 00:51:49,022
"‏سأشهد بأن "جون آند مارك
.‏كانت وراء الاعتداء

603
00:51:49,147 --> 00:51:51,525
.‏20 مليار وان تبدو صفقةً جيّدةً

604
00:51:52,150 --> 00:51:53,568
.‏هناك شيء آخر

605
00:51:54,611 --> 00:51:57,280
.‏يتم سجني أقل من 3 سنوات
‏أنت تستطيع ذلك، أليس كذلك؟

606
00:51:58,365 --> 00:52:00,450
.‏أعرف أن منظّمتك تملك النفوذ اللازم

607
00:52:01,952 --> 00:52:04,204
.‏ليس لديّ ما أخسره الآن

608
00:52:05,956 --> 00:52:07,624
.‏اختر بحكمة

609
00:52:08,625 --> 00:52:10,085
.‏"سامايل" العظيم

610
00:52:10,168 --> 00:52:12,963
"(‏"(دايناميك

611
00:52:30,939 --> 00:52:34,818
‏هل سمعت أيّ شيء آخر
‏من "أو سانغ مي"؟

612
00:52:36,778 --> 00:52:37,779
."‏"سامايل

613
00:52:43,493 --> 00:52:44,786
.‏هذا ما قالته

614
00:52:47,122 --> 00:52:48,540
..."‏"سامايل

615
00:52:50,208 --> 00:52:51,459
‏هل تعرف هذا الوغد؟

616
00:52:55,797 --> 00:53:00,468
‏يتصادف أنه لديّ بعض البيانات
."‏عن "سامايل

617
00:53:16,985 --> 00:53:18,236
...‏يقولون

618
00:53:19,279 --> 00:53:20,447
.‏إنه شبح

619
00:53:20,530 --> 00:53:21,656
‏أرجو

620
00:53:22,908 --> 00:53:26,411
‏أن تساعدك هذه البيانات
.‏على إيجاد الإرهابي الحقيقي

621
00:53:33,293 --> 00:53:34,502
‏هل كنت أنت؟

622
00:53:34,586 --> 00:53:36,212
‏هل أنت قتلت "هون"؟

623
00:53:39,841 --> 00:53:41,051
!‏يا للأسف

624
00:53:42,052 --> 00:53:43,637
.‏كنت معجباً بك

625
00:53:44,930 --> 00:53:45,805
...‏أنا

626
00:53:47,307 --> 00:53:48,934
.‏لم أعد أستطيع حمايتك

627
00:53:49,017 --> 00:53:50,268
‏حمايتي؟

628
00:53:50,685 --> 00:53:52,687
!‏كفّ عن الكذب. أنت لم تحمني

629
00:53:52,771 --> 00:53:54,814
.‏كنت لتموت في "المغرب" لولاي

630
00:54:05,909 --> 00:54:06,910
...‏إذاً

631
00:54:08,745 --> 00:54:11,706
‏أنقذتني حتّى تستطيع استغلالي؟

632
00:54:11,790 --> 00:54:14,501
‏لأن الناس يستمعون
.‏لما يقوله الضحايا

633
00:54:15,418 --> 00:54:19,089
‏كان عليك التوقّف
."‏حينما أمسكت بـ"كيم وو غي

634
00:54:19,756 --> 00:54:23,009
،‏لو كنت قد توقّفت
.‏لكنا جميعنا سعداء

635
00:54:23,093 --> 00:54:24,886
.‏أنت شيطان

636
00:54:24,970 --> 00:54:26,179
‏شيطان؟

637
00:54:27,305 --> 00:54:29,057
."‏هذه حقيقة "سامايل

638
00:54:29,516 --> 00:54:30,767
."‏"تشا دال غون

639
00:54:31,518 --> 00:54:36,231
‏هل تعتقد أنني خططت كلّ ذلك
.‏لمجرّد أن أفوز بعقد طائرات مقاتلة

640
00:54:37,565 --> 00:54:38,650
‏ماذا تقصد؟

641
00:54:39,985 --> 00:54:41,444
!‏لا تتحرّك

642
00:54:41,528 --> 00:54:43,947
.‏أنت لا تعرف كيف يسير هذا العالم

643
00:54:45,156 --> 00:54:49,160
‏هل تعرف لماذا
‏لا نستطيع التخلّص من الجرائم أبداً؟

644
00:54:52,747 --> 00:54:54,082
‏لكي نكسب المال

645
00:54:55,542 --> 00:54:57,460
.‏نحتاج للجرائم لتغيير القانون

646
00:54:57,544 --> 00:54:58,753
.‏اصمت أيّها الوغد

647
00:54:58,837 --> 00:55:00,213
‏عالم الجريمة

648
00:55:00,296 --> 00:55:02,799
‏هو صناعة أوجدها
.‏أولئك الذين يحكمون القانون

649
00:55:02,882 --> 00:55:05,343
.‏نفس الشيء بالنسبة للحرب والإرهاب

650
00:55:06,344 --> 00:55:07,637
‏بتلك النقود

651
00:55:07,721 --> 00:55:10,265
‏نحاول أن نجعل من هذا العالم
.‏مكاناً أكثر راحةً

652
00:55:12,058 --> 00:55:13,351
‏أتوق لليوم

653
00:55:14,352 --> 00:55:17,063
‏الذي يصبح فيه بلدي الأم
.‏دولةً مزدهرةً

654
00:55:17,897 --> 00:55:19,024
‏دولةً قويةً

655
00:55:19,107 --> 00:55:22,986
‏حيث يستطيع شعبها التباهي
!‏أمام بقية العالم

656
00:55:23,820 --> 00:55:25,071
.‏بالنسبة لي، هذه العدالة

657
00:55:28,533 --> 00:55:31,369
‏أناس يكسبون عيشهم
‏بحيث تعيش عائلاتهم بالكاد

658
00:55:31,453 --> 00:55:32,704
.‏هذه ليست عدالةً

659
00:55:35,123 --> 00:55:36,124
.‏اسمع

660
00:55:37,167 --> 00:55:39,085
.‏أنت قتلت أناساً أبرياء

661
00:55:39,961 --> 00:55:41,171
‏هل تسمّي ذلك عدالةً؟

662
00:55:41,546 --> 00:55:43,757
‏الموت هو أكثر الأمور
.‏شيوعاً في العالم

663
00:55:45,216 --> 00:55:47,469
‏حينما يتم تحقيق عدالتي
‏في هذا العالم

664
00:55:47,552 --> 00:55:51,181
‏سيصبح موت ابن أخيك
‏أكثر قداسةً ونبلاً

665
00:55:51,681 --> 00:55:53,183
...‏من أولئك الناجين التافهين

666
00:55:57,395 --> 00:55:58,855
.‏لا أبالي بالعدالة

667
00:55:59,856 --> 00:56:01,274
.‏أنت أخطأت

668
00:56:02,275 --> 00:56:05,236
.‏إيذاء ابن أخي، هذا كان خطأك

669
00:56:05,320 --> 00:56:06,863
‏يمكنك أن تقتلني

670
00:56:07,947 --> 00:56:09,949
.‏ولكن عجلة العربة لن تتوقّف أبداً

671
00:56:10,617 --> 00:56:13,286
.‏هناك أناس كثيرون سيحلّون محلّي

672
00:56:14,913 --> 00:56:16,081
‏ماذا تكونون؟

673
00:56:17,707 --> 00:56:19,542
‏من أنتم؟

674
00:56:20,835 --> 00:56:21,836
‏نحن؟

675
00:56:30,970 --> 00:56:32,514
.‏لا تكونوا أغبياء. تراجعوا

676
00:56:33,973 --> 00:56:35,433
.‏الأمر جاهز يا سيّدي

677
00:56:45,193 --> 00:56:47,028
.‏لقد دعوت ضيفةً إلى ذلك المكان

678
00:56:50,532 --> 00:56:52,117
.‏لقد وصلت

679
00:56:57,622 --> 00:56:58,957
‏إن لم أكن مخطئاً

680
00:56:59,958 --> 00:57:01,793
.‏فهناك قنبلة في تلك الحقيبة

681
00:57:06,464 --> 00:57:07,757
‏أبعد المسدّس

682
00:57:07,841 --> 00:57:10,301
.‏وإلا فستشهد شيئاً فظيعاً

683
00:57:11,010 --> 00:57:12,387
!‏اصمت

684
00:57:46,546 --> 00:57:48,256
...‏كلّا

685
00:57:52,719 --> 00:57:54,387
!‏توقّف وإلا فسأقتلك

686
00:58:06,524 --> 00:58:07,984
.‏ارم مسدّسك

687
00:58:09,027 --> 00:58:10,195
‏وإلّا

688
00:58:11,070 --> 00:58:13,531
"‏فجميع العائلات و"غو هاي ري
‏سيموتون

689
00:58:16,618 --> 00:58:17,994
.‏بسببك

690
00:58:18,912 --> 00:58:20,455
.‏أرجوك توقّف

691
00:58:23,917 --> 00:58:25,001
."‏"تشا دال غون

692
00:58:25,919 --> 00:58:27,629
.‏موتهم سيكون مسؤوليتك

693
00:59:02,080 --> 00:59:04,874
‏نحن الذين نقوم بتمهيد الطرق
.‏حيث لا أحد آخر يفعل ذلك

694
00:59:07,210 --> 00:59:08,586
‏لكي تصل إلينا

695
00:59:09,629 --> 00:59:13,007
.‏عليك مواجهة الآلهة أوّلاً

696
00:59:13,591 --> 00:59:15,343
...‏أيّها الوغد اللعين

697
00:59:20,306 --> 00:59:21,391
‏فهمت ذلك؟

698
01:00:01,472 --> 01:00:04,309
.‏الموقف هنا سيكون تحت السيطرة قريباً

699
01:00:08,896 --> 01:00:10,106
.‏أجل يا سيّدي

700
01:00:22,118 --> 01:00:23,786
"‏"العميلة الخاصة

701
01:00:27,415 --> 01:00:31,002
...‏الشخص الذي تحاول الاتصال به

702
01:00:32,337 --> 01:00:34,088
‏تبّاً! أين هو؟

703
01:00:44,599 --> 01:00:46,934
.‏سيشتعل فور تلقّيه مكالمةً

704
01:00:54,609 --> 01:00:55,735
.‏إنه أمر مؤسف

705
01:00:57,528 --> 01:00:58,696
.‏اعتبرها نعمةً

706
01:00:59,739 --> 01:01:01,658
.‏أنت ذاهب الآن لمقابلة ابن أخيك

707
01:01:04,535 --> 01:01:05,870
.‏حظاً سعيداً

708
01:01:59,090 --> 01:02:00,758
"(‏"(تشا دال غون

709
01:02:52,935 --> 01:02:55,855
"‏ترجمة "هشام هيكل

