﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:01,992
"عالم الـ(دي سي) الأصلي"

2
00:00:02,017 --> 00:00:03,961
"وارنر بروس) للمسلسلات)"

3
00:00:15,400 --> 00:00:17,860
"(عالم (دي سي"

4
00:00:20,235 --> 00:00:21,688
.((سابقــًا في ((الجبابرة

5
00:00:21,713 --> 00:00:23,347
إذا كنت أنا (روبن)، فمن تكون؟

6
00:00:23,555 --> 00:00:25,782
.هذا سؤالٌ وجيه

7
00:00:26,408 --> 00:00:27,710
.ربّما يجب علينا أن ننفصل

8
00:00:27,742 --> 00:00:32,071
لنرى إذا ما كان العالم أقلّ سوءاً
.(بدون (هانك) و(داون

9
00:00:33,282 --> 00:00:36,907
إذاً حيثما يرتحل الشّخص عليه
أن يأخذ نصيبه في هكذا أماكن؟

10
00:00:36,973 --> 00:00:39,766
في كُلّ مرّة أحاول الاقتراب منك
.يا (روز) تقومين بإبعادي

11
00:00:40,032 --> 00:00:40,938
.إنّها أنا

12
00:00:40,963 --> 00:00:44,226
اتّصلت بك لأقول لك أن هذه اللّعبة
..."الّتي تلعبها مع "الجبابرة

13
00:00:44,251 --> 00:00:45,829
.أنا منسحبة منها

14
00:00:46,298 --> 00:00:47,817
...هذا

15
00:00:47,851 --> 00:00:49,752
.اختيار العائلة

16
00:00:49,753 --> 00:00:51,253
،إذا كنتم متّحدين

17
00:00:51,255 --> 00:00:53,024
.يُمكنّكم مواجهة أيّ تهديد

18
00:00:53,049 --> 00:00:54,884
،إذا لم يحمي أحدكم الآن

19
00:00:54,924 --> 00:00:55,993
فمّن سيفعل؟

20
00:00:56,560 --> 00:00:57,328
.(رايتشل)

21
00:00:57,362 --> 00:00:59,157
ما الّذي يحدث؟

22
00:00:59,896 --> 00:01:02,366
.ديك) يحتاج لمُساعدتي)

23
00:01:02,548 --> 00:01:04,134
.وأنا في أشدّ الحاجة لمُساعدتكم

24
00:01:04,196 --> 00:01:05,969
...(أنا آسفة يا (رايتشل

25
00:01:06,003 --> 00:01:07,962
.لكن (غار) أولى بمُساعدتنا

26
00:01:09,272 --> 00:01:11,140
(مع كلّ احترامي يا سيّدة (غرايفز

27
00:01:11,141 --> 00:01:12,382
.أنا لا أعمل تحت طوعك

28
00:01:12,407 --> 00:01:13,845
.الآن أنت كذلك

29
00:01:14,345 --> 00:01:15,879
.انتظر

30
00:01:15,912 --> 00:01:17,813
.مُستحيل -
لمَ لا؟ -

31
00:01:23,696 --> 00:01:25,204
"جيريكو) على قيد الحياة)"

32
00:01:25,845 --> 00:01:28,493
.جيريكو) مات محاولاً إنقاذي من والده)

33
00:01:40,517 --> 00:01:42,479
"قبل خمس سنوات"

34
00:01:41,004 --> 00:01:42,206
.كلّا

35
00:01:42,239 --> 00:01:44,141
!كلّا، كلّا

36
00:01:46,767 --> 00:01:48,673
.تماسك يا بُنيّ

37
00:01:50,847 --> 00:01:52,214
...(جير)

38
00:01:52,352 --> 00:01:53,306
.ابق معي

39
00:01:54,157 --> 00:01:56,353
.ابق معي

40
00:02:08,371 --> 00:02:09,704
بُنيّ؟

41
00:02:13,009 --> 00:02:16,165
"يومنا الحالي"

42
00:02:25,316 --> 00:02:27,183
كمٍ مرّة ستفعل هذا؟

43
00:02:27,961 --> 00:02:30,589
.إلى أن أخرج من رأسك

44
00:02:31,889 --> 00:02:33,390
وماذا بعد ذلك؟

45
00:02:33,550 --> 00:02:35,025
.سأوقفك

46
00:02:35,105 --> 00:02:36,855
.في كلّ الأحوال

47
00:02:37,316 --> 00:02:39,409
.فات الآوان

48
00:02:40,691 --> 00:02:43,933
.لا يبدو أن أصدقائك ابتعدوا عنك

49
00:02:45,110 --> 00:02:47,144
.(لقد حذّرت (غرايسون

50
00:02:47,270 --> 00:02:48,806
.هذه مسؤوليّته

51
00:02:49,081 --> 00:02:51,008
أتريد من تلقي اللّوم عليه؟

52
00:02:51,040 --> 00:02:52,175
.ألقيه عليّ

53
00:02:52,276 --> 00:02:54,136
.الجبابرة" كذبوا عليك"

54
00:02:54,544 --> 00:02:56,857
.لقد استغلّوك، استغلّونا

55
00:02:57,716 --> 00:03:00,396
.واعترفوا بذلك. تجاوزنا الأمر

56
00:03:13,193 --> 00:03:16,326
.الجيّد في الأمر أنّهم جمعونا معاً

57
00:03:16,443 --> 00:03:19,969
.خمس سنوات عالقين في هذا الجحيم

58
00:03:20,131 --> 00:03:22,520
...سأذكّرك

59
00:03:22,545 --> 00:03:24,841
.أنت من قفزت بداخلي

60
00:03:24,842 --> 00:03:26,982
.اختيارك

61
00:03:27,724 --> 00:03:29,881
.ظنّنتك ستنقذني

62
00:03:30,912 --> 00:03:32,850
.أحبّبتك

63
00:03:33,084 --> 00:03:37,883
.مطاردتي لـ"الجبابرة" كانت هديّتي لك

64
00:03:38,188 --> 00:03:39,465
.من أبٍ لابنه

65
00:03:39,623 --> 00:03:42,593
.أردت قتلهم لأنّهم كشفوا أمرك

66
00:03:42,685 --> 00:03:44,943
.وأظهروا لي من تكون حقّاً

67
00:03:45,430 --> 00:03:47,131
.رأيت ذلك

68
00:03:47,965 --> 00:03:49,560
،أنت وحش

69
00:03:50,200 --> 00:03:52,670
.ويجب ردعك

70
00:03:53,466 --> 00:03:55,607
.لقد فات الآوان

71
00:04:23,968 --> 00:04:26,084
.محاولة جيّدة يا فتى

72
00:04:30,662 --> 00:04:31,896
.أهلاً

73
00:04:32,209 --> 00:04:33,845
أين كنت مختبئ؟

74
00:04:35,904 --> 00:04:38,552
.كنت في رحلة لتصفية ذهني

75
00:04:39,029 --> 00:04:41,631
.أجل، تبدو صافي الذّهن بالنّسبة لي

76
00:04:42,552 --> 00:04:44,988
قهوة بحليب الشوفان يا (غار)؟

77
00:04:45,021 --> 00:04:46,402
...أشكرك يا

78
00:04:46,427 --> 00:04:48,584
.(تيا) -
.(أشكرك يا (تيا -

79
00:05:08,911 --> 00:05:10,966
بحليب الشوفان لك؟

80
00:05:12,315 --> 00:05:13,201
يا رجل؟

81
00:05:14,271 --> 00:05:15,279
!أنت

82
00:05:41,498 --> 00:05:43,373
.(مرحباً يا (غارفيلد

83
00:05:45,348 --> 00:05:46,677
غار)؟)

84
00:05:59,293 --> 00:06:00,865
ما الّذي فعلته؟

85
00:06:01,865 --> 00:06:03,263
.اختبار صغير

86
00:06:08,731 --> 00:06:11,200
.اهدأ أيّها الأليف

87
00:06:11,593 --> 00:06:13,693
.لقد أبليت حسناً

88
00:06:15,873 --> 00:06:20,896
Red_Chief : ترجمة

89
00:06:20,921 --> 00:06:27,951
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الثّاني - الحلقة الثّانية عشر ||
|| ((بعنوان ((هوك المُزيف ||

90
00:06:29,584 --> 00:06:33,590
الشّهود العيان يقولون أن نمراً
.هاجم مقهى الحي هذه

91
00:06:33,615 --> 00:06:35,777
.نقاطعكم لننتقل لخطاب رئيس البلديّة

92
00:06:35,802 --> 00:06:38,769
هذا الوحش ليس حيواناً هرب من الحديقة

93
00:06:38,802 --> 00:06:40,520
لكنّه عمل للمعتدين المارقين

94
00:06:40,545 --> 00:06:42,839
.المدرّبين أعلى تدريب وفي غاية الخطورة

95
00:06:42,966 --> 00:06:44,999
لقد وكلّت شركة للخدمات الأمنيّة

96
00:06:45,000 --> 00:06:46,965
.لها خبرة في هذا النّوع من التّهديدات

97
00:06:46,990 --> 00:06:48,278
."الشّركة تدّعى "كادموس

98
00:06:48,303 --> 00:06:50,052
.سُحقاً

99
00:06:52,849 --> 00:06:54,888
"لقد وصلت طلبيتك"

100
00:06:59,423 --> 00:07:01,029
سو مي" و"السوشي"؟"

101
00:07:02,224 --> 00:07:04,873
أجل "سو مي" السلمون؟

102
00:07:05,709 --> 00:07:07,013
والتر)؟)

103
00:07:07,052 --> 00:07:08,331
.أنا

104
00:07:09,310 --> 00:07:10,896
هل تتزلّج على المياه؟

105
00:07:11,302 --> 00:07:13,349
.أحبّ رياضة التّزلّج على المياه

106
00:07:14,170 --> 00:07:16,607
أتريدين رؤية مزلاجي الشراعي؟

107
00:07:17,920 --> 00:07:20,211
.احلم بذلك

108
00:07:20,236 --> 00:07:21,585
.إنّها كذلك

109
00:07:28,927 --> 00:07:31,322
.أستحق أشياء جيّدة
.أستحق أشياء جيّدة

110
00:07:31,355 --> 00:07:32,589
.أستحق أشياء جيّدة

111
00:07:35,052 --> 00:07:36,327
.عليّ أن أتناول واحدة من هذه

112
00:07:36,360 --> 00:07:38,974
أقصد، رغم قلّة الإضافات
.إلّا أن به كلّ شيء

113
00:07:39,131 --> 00:07:42,131
.مسح كامل لذاكرة ولفة الحقيقة الثميسكاريّة

114
00:07:44,067 --> 00:07:45,709
...(إذاً يا (والتر

115
00:07:46,772 --> 00:07:49,082
عندما هاجم أصدقاؤك
"من "كادموس" برج "الجبابرة

116
00:07:49,107 --> 00:07:51,307
.ظهر وجهك على كاميراتنا

117
00:07:51,341 --> 00:07:53,545
.كنت هناك، أجل

118
00:07:58,677 --> 00:08:00,785
ما الّذي حدث لصديقانا (كونر) و(غار)؟

119
00:08:00,810 --> 00:08:04,187
.لقد أجروا لهما نوعاً
.من العمليات الجراحيّة على الدّماغ

120
00:08:04,221 --> 00:08:05,487
.لكلاهما

121
00:08:05,488 --> 00:08:06,858
.نحن نتحكّم بهما الآن

122
00:08:07,021 --> 00:08:08,459
.كمرحلة أوّلي

123
00:08:09,756 --> 00:08:11,862
وما هي المرحلة الثّانية؟

124
00:08:12,037 --> 00:08:13,490
.لا أدري

125
00:08:14,654 --> 00:08:18,107
.لا أدري، لم يكن مصرحاً لي

126
00:08:18,689 --> 00:08:20,115
.إنّه يقول الحقيقة

127
00:08:27,067 --> 00:08:29,532
.استمتع بالسوشي خاصّتك

128
00:08:30,313 --> 00:08:32,181
.(إنّهم يسلّحون (غار

129
00:08:32,182 --> 00:08:33,327
.ويبدو أن (كونر) أيضاً

130
00:08:33,352 --> 00:08:35,419
.نحن حقّاً نحتاج بشدّة الدّعم في هذا الأمر

131
00:08:35,688 --> 00:08:38,930
(لا وجود لـ(كوري) و(رايتشل
.(ولا (جايسون و(روز

132
00:08:39,890 --> 00:08:41,993
.(خيارنا الوحيد هو (هانك

133
00:08:42,047 --> 00:08:44,302
.عرفت أنذك ستقولين ذلك

134
00:08:45,047 --> 00:08:46,039
...اسمعي -
.كلّا -

135
00:08:46,110 --> 00:08:47,999
متأكّدة؟ -
.تماماً -

136
00:08:48,032 --> 00:08:50,585
.حسناً، إلّا أن الأمر لا يبدو كذلك

137
00:08:50,610 --> 00:08:52,454
.(لقد هجرني يا (دونا

138
00:08:52,672 --> 00:08:55,639
(اسمعي، أعرف أن (هانك
لم يكن بالشّريك الموثوق

139
00:08:55,673 --> 00:08:58,109
لكن عندما يرتدي البدلة
.لا يوجد من هو أفضل منه

140
00:08:58,377 --> 00:09:01,492
.يمكنّنا الإطاحة برجال "كادموس" لوحدنا

141
00:09:06,263 --> 00:09:07,375
.موافقة

142
00:09:11,000 --> 00:09:14,664
،سيّداتي وسادتي

143
00:09:15,426 --> 00:09:20,163
أقدّم لكم القائد الّذي لا خلاف عليه

144
00:09:20,197 --> 00:09:22,065
..."للجبابرة"

145
00:09:24,074 --> 00:09:25,641
!(هوك)

146
00:09:29,974 --> 00:09:33,243
...اليوم راعيكم الشّجاع

147
00:09:34,046 --> 00:09:37,982
.سيحظى بفرصى ليكتب في التّاريخ

148
00:09:39,884 --> 00:09:41,784
.(سيقاتل (هوك

149
00:09:41,785 --> 00:09:44,321
.ضعوا رهانكم

150
00:09:44,346 --> 00:09:45,980
.لا استرجاع للمال

151
00:09:46,005 --> 00:09:47,674
.ولا قوانين

152
00:09:47,725 --> 00:09:50,528
.النّقد فقط

153
00:09:50,561 --> 00:09:53,663
!هيّا بنّا

154
00:09:54,561 --> 00:09:57,407
.أجل! هلّموا أيّها الجبناء

155
00:10:17,388 --> 00:10:19,485
!أجل

156
00:10:20,625 --> 00:10:22,559
ماذا؟ -
.ربّاه -

157
00:10:22,592 --> 00:10:24,729
!أجل

158
00:10:34,104 --> 00:10:36,072
!أجل

159
00:10:36,105 --> 00:10:38,576
!أجل

160
00:11:11,609 --> 00:11:12,643
.تبّاً

161
00:11:19,716 --> 00:11:21,186
!انهض

162
00:11:21,219 --> 00:11:23,285
!انهض ونلّ منهم

163
00:11:26,676 --> 00:11:29,259
.أصبح الأمر جميلاً الآن

164
00:11:56,586 --> 00:11:58,121
!أجل

165
00:12:05,831 --> 00:12:07,184
.(هوك)

166
00:12:08,817 --> 00:12:10,145
.هوك) رحل)

167
00:12:10,802 --> 00:12:12,088
.رأيته يركب السّيّارة

168
00:12:12,113 --> 00:12:13,121
حقّاً؟

169
00:12:13,837 --> 00:12:15,942
إذاً ما الّذي يوجد في الحقيبة؟

170
00:12:17,924 --> 00:12:19,293
.سترة المواد الخطرة

171
00:12:19,831 --> 00:12:21,715
.أنا أعمل في محطّة توليد الكهرباء

172
00:12:22,953 --> 00:12:27,309
هل صحيح أن محطّات الكهرباء
تجعل الأشياء تزداد حجماً؟

173
00:12:29,452 --> 00:12:31,168
.أجل، إنّها كذلك

174
00:12:32,395 --> 00:12:34,160
.أجل، قاموا بدراسات على ذلك

175
00:12:42,533 --> 00:12:44,201
.اللّعنة، آسف

176
00:12:44,234 --> 00:12:46,437
...حسناً

177
00:12:46,470 --> 00:12:48,306
.تبّاً

178
00:12:48,339 --> 00:12:50,640
.مكان آخر. هذا يؤلم، المعذرة -
.حسناً -

179
00:12:50,673 --> 00:12:52,909
.ربّاه، تبّاً لهذا

180
00:12:52,943 --> 00:12:54,912
ما رأيك بأن نتبادل الوضعيات؟

181
00:12:54,946 --> 00:12:57,648
.حسناً، أجل

182
00:13:01,549 --> 00:13:03,551
.حسناً، هذا جيّد

183
00:13:05,230 --> 00:13:07,512
.بلطف، هذا جيّد

184
00:13:08,449 --> 00:13:09,934
.أحسنت -
أهذا جيّد؟ -

185
00:13:10,090 --> 00:13:12,762
أجل، تقدّمي قليلاً
.لأن ذلك الموضع يؤلم

186
00:13:13,798 --> 00:13:14,932
.أجل، حسناً

187
00:13:15,113 --> 00:13:16,201
.رويدك -
.حسناً -

188
00:13:16,320 --> 00:13:18,387
.رويدك، أجل. بتلك الطّريقة

189
00:13:18,747 --> 00:13:20,879
.هذا جميل
.أجل، برويّة

190
00:13:21,670 --> 00:13:24,254
.رويدك، أجل. بتلك الطّريقة

191
00:13:31,435 --> 00:13:33,082
فرانك)؟)

192
00:13:36,593 --> 00:13:38,129
.ربّاه

193
00:13:38,688 --> 00:13:40,758
.(عرفت أنّك لست (هوك

194
00:14:10,715 --> 00:14:12,332
كيف هو الحمّام؟

195
00:14:13,395 --> 00:14:16,192
.الحمام مقرف، لا تدخليه

196
00:14:16,746 --> 00:14:18,442
ما الّذي تفعلينه هنا؟

197
00:14:18,837 --> 00:14:21,098
أستمتع بالمنظر. أمستعدّة؟

198
00:14:25,578 --> 00:14:26,668
مهلاً، هل أنت غاضبة من شيءٍ ما؟

199
00:14:26,693 --> 00:14:30,229
كلّا يا (رايتشل)، أنا سعيدة لأنّي أبحث
.على سخص ليس بحاجة للعون

200
00:14:30,254 --> 00:14:32,176
.ديك) في مشكلة. رأيت ذلك)

201
00:14:32,303 --> 00:14:35,824
.حسناً، إذاً نامي واحلمي بموقعه

202
00:14:35,933 --> 00:14:38,136
.إنّه في الجوار

203
00:14:38,604 --> 00:14:39,803
.على ما أظنّ

204
00:14:53,342 --> 00:14:54,496
.اللّعنة

205
00:14:54,701 --> 00:14:55,965
ما الأمر؟

206
00:14:56,359 --> 00:14:58,895
.(شيء قد حدث لـ(غار

207
00:15:03,807 --> 00:15:04,807
إلى أين نحن ذاهبون؟

208
00:15:04,832 --> 00:15:06,903
."عائدون إلى "سان فرانسيسكو

209
00:15:07,160 --> 00:15:08,178
ماذا عن (ديك)؟

210
00:15:08,179 --> 00:15:10,113
.نحن عائدون -
حسناً، إذاً انتهى كلّ شيء؟ -

211
00:15:10,114 --> 00:15:11,199
.ليس لديّ رأي

212
00:15:11,200 --> 00:15:12,182
أصبحتِ تتأمّرين عليّ الآن؟

213
00:15:12,183 --> 00:15:14,950
.أجل، على أحدٍ ما أن يتّخذ قراراً راشداً هنا

214
00:15:14,951 --> 00:15:19,222
(لا مزيد من السّعي وراء (ديك غرايسون
.لأنّ ساحرة مجرّيّة راودها كابوس

215
00:15:19,223 --> 00:15:20,738
أنا ساحرة مجرّيّة؟

216
00:15:20,890 --> 00:15:25,496
أنت ساحرة مجرّيّة لا تعرف
.إلى أين هي ذاهبة أو لماذا

217
00:15:25,762 --> 00:15:28,331
رويدك أيّتها حصيفة، قبل عدّة
.شهور لم تكوني تعرفين اسمك حتّى

218
00:15:28,332 --> 00:15:29,966
.أجل، وأنا أعرفه الآن

219
00:15:30,129 --> 00:15:31,668
.(كوري آندريس)

220
00:15:31,701 --> 00:15:33,010
.يا له من أمرٍ عظيم

221
00:15:33,035 --> 00:15:36,840
الأميرة الفضائيّة ذات الشّعر الوردي
...من كوكب (تام) أو أيّاً كان

222
00:15:36,841 --> 00:15:37,841
!(تامران)

223
00:15:37,841 --> 00:15:38,808
!أيّاً كان

224
00:15:38,809 --> 00:15:40,378
.انطقيه بشكلٍ سليم

225
00:15:40,567 --> 00:15:44,051
هل أبدو لك أنّي مُهتمّة؟

226
00:15:49,675 --> 00:15:51,340
...(كوري) -
.كلّا -

227
00:15:52,056 --> 00:15:54,160
.اسمعي، أنا آسفة

228
00:15:55,159 --> 00:15:56,902
.أنا حقّاً آسفة

229
00:15:57,497 --> 00:15:59,808
.ليس الذّنب ذنبك

230
00:16:00,663 --> 00:16:02,676
...إنّه ذنبي، أنا فقط

231
00:16:05,128 --> 00:16:10,210
أنا مستاءة لأنّي اعتدت أن أكون
مسيطرة على كلّ شيء، أتعلمين؟

232
00:16:14,133 --> 00:16:17,786
...أشعر وكأنّي أستطيع القيام بأيّ شيء والآن

233
00:16:17,811 --> 00:16:21,022
.كلّ خواصي الفُضلى تلاشت

234
00:16:21,546 --> 00:16:24,288
.تلك ليست أفضل خواصك

235
00:16:24,639 --> 00:16:27,686
.آسفة لأنّي تأمّرتُ عليك

236
00:16:29,241 --> 00:16:32,363
.أنا آسفة لأنّي نعتك بالسّاحرة المجرّيّة

237
00:16:32,483 --> 00:16:35,632
.أنا أهتمّ لاسم كوكبك

238
00:16:37,295 --> 00:16:39,249
.نحن شركاء في هذا

239
00:16:48,816 --> 00:16:51,295
."علينا العودة إلى "سان فرانسيسكو

240
00:16:52,181 --> 00:16:55,140
.يبدو أن (غار) في أشدّ الحاجة لمساعدتنا

241
00:16:57,073 --> 00:16:59,162
.(آسفة لأنّنا لم نجد (ديك

242
00:16:59,811 --> 00:17:01,311
.لا عليك

243
00:17:01,610 --> 00:17:02,857
.سيجد طريق عودته

244
00:17:03,047 --> 00:17:04,047
.أجل

245
00:17:10,751 --> 00:17:11,751
ماذا تصنع؟

246
00:17:11,776 --> 00:17:13,097
.مُستقبلك

247
00:17:13,386 --> 00:17:16,240
.شطائر الجبن والبصل والملفوف المخلّل

248
00:17:16,386 --> 00:17:18,557
هؤلاء القوم لديهم كميات
.هائلة منهم في الثّلاجة

249
00:17:18,681 --> 00:17:19,985
الشّطائر هي مُستقبلي؟

250
00:17:20,010 --> 00:17:25,847
.كلّا، سأعدّ لك الغذاء والإفطار والعشاء

251
00:17:29,590 --> 00:17:31,292
.حسناً، شكراً

252
00:17:31,573 --> 00:17:33,534
.مهلاً انتظري

253
00:17:39,755 --> 00:17:42,081
.عليّ أن أسألك أمراً

254
00:17:46,081 --> 00:17:48,138
...(روز)

255
00:17:48,172 --> 00:17:50,986
...هلّا

256
00:17:51,011 --> 00:17:54,479
جرّبتي شطائري الطّبيعيّة
الخالية من الهرمونات؟

257
00:17:54,644 --> 00:17:55,823
.سأجرّبها

258
00:18:01,419 --> 00:18:02,987
!اللّعنة -
صحيح؟ -

259
00:18:03,112 --> 00:18:05,612
.إنّها لذيذة جدّاً

260
00:18:12,689 --> 00:18:14,768
ماذا؟ -
.(إنّها (رايتشل -

261
00:18:15,264 --> 00:18:18,526
.غار) في مُشكلة)
.قالت أنّهم بحاجة للعون

262
00:18:20,037 --> 00:18:22,007
.حقّاً؟ أجل، سحقاً لهذا

263
00:18:22,283 --> 00:18:24,501
يمكن لـ"الجباربرة" أن يتعاملوا
.مع مشاكلهم بدوننا

264
00:18:24,706 --> 00:18:26,745
.وكأنّهم رغبوا بمساعدتنا قبلاً

265
00:18:27,040 --> 00:18:29,432
.يبدو أنّهم يحتاجونها الآن

266
00:18:30,427 --> 00:18:32,563
.(قد تكون واحدة من آلاعيب (ديك

267
00:18:32,620 --> 00:18:34,883
.يبدو وكأنّه اختبار من نوعٍ ما

268
00:18:34,884 --> 00:18:35,853
.اكتفيت من هذا الأمر

269
00:18:35,878 --> 00:18:38,376
.إذا كانوا سيجتمعون فأبي سيسعى خلفهم

270
00:18:38,401 --> 00:18:39,454
.سيقتلهم أجمعين

271
00:18:39,479 --> 00:18:41,657
على الأرجح والدك يقتل
."المصرفيين في "جنيف

272
00:18:41,692 --> 00:18:43,094
.كلّا، ليس كذلك

273
00:18:43,126 --> 00:18:45,815
ماذا؟ أصبحتما أصدقاء
على "الفايسبوك" الآن؟

274
00:18:47,761 --> 00:18:50,665
.اسمع، علينا أن نتحدّث

275
00:18:51,003 --> 00:18:51,822
.لاحقاً

276
00:18:51,847 --> 00:18:54,495
.كلّا. علينا أن نتحدّث الآن

277
00:18:56,167 --> 00:18:58,690
"قبل 3 سنوات"

278
00:19:00,076 --> 00:19:01,613
ماذا حدث؟

279
00:19:01,645 --> 00:19:03,079
ربّاه، هل هيّ بخير؟

280
00:19:03,347 --> 00:19:04,782
هل لديها نبض؟

281
00:19:05,050 --> 00:19:07,089
.الحمد للربّ، إنّها حيّة

282
00:19:08,275 --> 00:19:09,275
.ابقي على الأرض يا عزيزتي

283
00:19:09,300 --> 00:19:10,386
.لقد تعرّضت لحادث

284
00:19:10,387 --> 00:19:11,688
.المسعفونفي طريقه إلى هنا

285
00:19:11,689 --> 00:19:13,422
.لم أرها. لقد خرجت من العدم

286
00:19:13,847 --> 00:19:14,991
...أنا بخير، ربّاه

287
00:19:15,025 --> 00:19:16,227
.ابق مكانك وحسب

288
00:19:16,259 --> 00:19:17,394
!إليك عنّي

289
00:19:17,615 --> 00:19:19,213
.سأتّصل بالطّوارئ

290
00:19:19,456 --> 00:19:22,667
مرحباً، لديّ شابة هنا
.تعرّضت لحادث سير

291
00:19:28,034 --> 00:19:29,148
ما هذا؟

292
00:19:29,173 --> 00:19:31,550
.يدت ساقها مكسورة

293
00:19:42,050 --> 00:19:44,820
ربّاه. ما الّذي حدث يا (بو)؟

294
00:19:44,821 --> 00:19:46,032
.صدمتني سيّارة

295
00:19:46,057 --> 00:19:46,892
ماذا؟

296
00:19:46,917 --> 00:19:48,501
.أجل، وطرت لـ20 قدم في الهواء

297
00:19:48,526 --> 00:19:49,886
.ثمّ هبطت على حافلة صغيرة

298
00:19:49,911 --> 00:19:51,478
.ربّاه. علينا أخذك للمستشفى

299
00:19:51,503 --> 00:19:53,987
.لا حاجة لذلك. لم أتأذى

300
00:19:54,336 --> 00:19:57,275
.في الحقيقة أنا لا أصابُ بأذى

301
00:19:58,134 --> 00:20:00,347
ما سبب هذا يا أمّي؟

302
00:20:00,447 --> 00:20:02,081
.لا أعرف

303
00:20:02,106 --> 00:20:04,377
.أظنّ أنّك محظوظة للغاية

304
00:20:04,479 --> 00:20:05,923
،لقد صدمتني سيّارة

305
00:20:05,948 --> 00:20:07,290
،وسقطت من مبنى العلوم

306
00:20:07,315 --> 00:20:09,212
ووقعت في حفرة ملئ بالحصى

307
00:20:09,301 --> 00:20:10,917
.بدون أن أصاب بأذى

308
00:20:10,980 --> 00:20:13,276
.أنا مسخ بمعنى الكلمة

309
00:20:13,938 --> 00:20:16,897
أظنّ أن الوقت قد حان لتخبريني
.عن الجانب الآخر من عائلتي

310
00:20:16,922 --> 00:20:18,854
.اتّفقنا على أن ننتظر

311
00:20:18,855 --> 00:20:20,048
.كلّا، لا يسعني الانتظار

312
00:20:20,073 --> 00:20:22,409
.أريد أن أعرف من هو أبي الحقيقي

313
00:20:22,667 --> 00:20:24,469
.اسمعي، لديّ الكثير من الأسئلة

314
00:20:24,651 --> 00:20:27,396
أسئلة لا تستطعين الإجابة
.عليها أو لا تريدين

315
00:20:27,745 --> 00:20:30,067
.تعرفين أنّي أنا و(غاري) نحبّك كثيراً

316
00:20:30,101 --> 00:20:32,500
...أمّي

317
00:20:35,506 --> 00:20:40,506
.والدك الحقيقي كان رجلاً من حياةٍ أخرى

318
00:20:42,000 --> 00:20:44,136
.أنا بالكاد عرفته

319
00:20:49,600 --> 00:20:51,920
"بعد 3 أسابيع"

320
00:21:05,092 --> 00:21:07,262
.أنظر ماذا وجدت

321
00:21:07,505 --> 00:21:08,996
...أبي

322
00:21:09,021 --> 00:21:10,372
.(أنا (روز

323
00:21:17,287 --> 00:21:20,467
.أمّي قالت أنّك لن تُسعد برؤيتي

324
00:21:21,225 --> 00:21:24,954
كنت أقلّ حماساً لهذه الفكرة
ولكنّها خطرت على بالي. ما هذا؟

325
00:21:25,176 --> 00:21:26,756
.أتركنا لوحدنا

326
00:21:48,567 --> 00:21:49,940
.لا ينبغي عليك اللّعب به

327
00:21:50,013 --> 00:21:52,185
.قد يتأذى أحد

328
00:21:53,853 --> 00:21:55,956
.لا يسعني أذيّتك

329
00:21:56,091 --> 00:21:57,459
.لا أقصد نفسي

330
00:21:57,571 --> 00:21:59,818
.ولا يسعني أذيّة نفسي أيضاً

331
00:22:12,478 --> 00:22:14,045
.أهلاً أيّها الأب

332
00:22:20,431 --> 00:22:22,599
.لديّ أسئلة

333
00:22:23,185 --> 00:22:25,006
أجل؟

334
00:22:26,221 --> 00:22:28,756
.يمكنّنا أن نبدأ بهذا

335
00:22:29,384 --> 00:22:30,752
.أنا مسخ

336
00:22:30,959 --> 00:22:33,615
.السيرك في حاجة دائمة لنّا

337
00:22:34,991 --> 00:22:37,584
.يتيح لنا خيارات كثيرة

338
00:22:39,657 --> 00:22:41,864
أنت وأمّي؟

339
00:22:42,570 --> 00:22:45,396
.كنت متزوّج في ذلك الوقت

340
00:22:46,476 --> 00:22:50,068
كانت مجرّد نزوة في فندق
."راديسون" بمدينة "كنساس"

341
00:22:51,275 --> 00:22:53,021
.لم يكن ناتج حبّ

342
00:22:59,115 --> 00:23:02,232
.اذهبي للمنزل ولا تعودي

343
00:23:02,815 --> 00:23:04,833
.لو عدت سأؤذيك

344
00:23:05,317 --> 00:23:06,967
.وأعرف كيف أفعل

345
00:23:11,717 --> 00:23:14,717
.أعرف كيف أؤذيك أيضاً

346
00:23:21,186 --> 00:23:24,535
"بعد 10 أيّام"

347
00:23:24,560 --> 00:23:27,826
.(تبدين رائعة يا (بو

348
00:23:28,170 --> 00:23:31,240
.لا أشعر بالرّوعة، أشعر وكأنيّ مُدلسة

349
00:23:31,357 --> 00:23:34,082
ذلك الفتى (تود) صديقك
.لا يشعر بأنّك كذلك

350
00:23:34,107 --> 00:23:36,219
.هذا لأنّه لا يعرفني

351
00:23:36,342 --> 00:23:37,762
.تمنّيت لو كان أبي هنا

352
00:23:37,787 --> 00:23:40,590
.تعرفين أن والدك لا يفوّت جلسة الشّاي

353
00:23:40,662 --> 00:23:42,623
.أبي الحقيقي

354
00:23:43,392 --> 00:23:44,982
.انسي أمره

355
00:23:47,474 --> 00:23:48,865
.تبّاً

356
00:23:49,044 --> 00:23:50,881
.(احسنت صنعاً يا (تود

357
00:23:54,834 --> 00:23:56,240
لديك المال؟ -
.أجل -

358
00:23:56,272 --> 00:23:57,606
ملمّع الشّفاه؟ -
.أجل -

359
00:23:57,631 --> 00:23:59,210
الواقي الذّكري؟ -
!أمّي -

360
00:23:59,242 --> 00:24:00,514
.آسفة

361
00:24:00,717 --> 00:24:01,670
"رولز رويس"

362
00:24:11,868 --> 00:24:13,396
أين (تود)؟

363
00:24:18,076 --> 00:24:19,564
ما هذا؟

364
00:24:19,589 --> 00:24:21,184
.هديّة مصالحة

365
00:24:21,529 --> 00:24:23,896
.لديّ موعد

366
00:24:26,532 --> 00:24:28,068
.أنا آسف

367
00:24:28,256 --> 00:24:31,396
قطعت كلّ هذه المسافى لأراك
.وأنت تعاملينني بدنائة

368
00:24:31,928 --> 00:24:33,309
.ظنّنت أنّه كان الأمر الأفضل

369
00:24:33,334 --> 00:24:35,732
بالنّسبة لمن؟ -
.بالنّسبة لك -

370
00:24:36,775 --> 00:24:39,076
.عملي غير منتظم

371
00:24:39,201 --> 00:24:41,752
.أكون الأعداء. أناس يودّون قتلي

372
00:24:41,786 --> 00:24:43,755
.اختر عملاً آخر

373
00:24:43,788 --> 00:24:45,567
.ربّما الانضمام لسيرك

374
00:24:45,662 --> 00:24:49,160
الأمر وما فيه، أنّك لو أتيت معي
.ربّما سيودون قتلك أيضاً

375
00:24:49,373 --> 00:24:51,828
من قال أنّي سأذهب معك؟

376
00:24:51,956 --> 00:24:53,888
.لديّ عائلة هنا

377
00:24:54,184 --> 00:24:56,052
.أجل، أرى ذلك

378
00:24:56,299 --> 00:24:58,435
،إلّا أنّهم ليسوا مثلك

379
00:24:58,567 --> 00:25:00,317
.ولا مثلي

380
00:25:00,575 --> 00:25:02,373
.لقد تغيّرت في الجيش

381
00:25:02,473 --> 00:25:04,786
.أجروا عليّ بعض التّحسينات

382
00:25:04,868 --> 00:25:08,506
.من الصّعب قتلي، وكذلك أنت

383
00:25:08,724 --> 00:25:11,364
.عظيم. في المرّة القادمة اتّصل أوّلاً

384
00:25:11,489 --> 00:25:13,517
،يمكنّني أن أخبرك المزيد عن نفسي

385
00:25:13,558 --> 00:25:15,360
.وأريك

386
00:25:15,385 --> 00:25:18,317
.عليك أن تأتي للعيش معي

387
00:25:19,295 --> 00:25:21,396
.سأعتني بك

388
00:25:21,601 --> 00:25:23,636
.ستشعرين أنّك طبيعية

389
00:25:23,661 --> 00:25:26,194
أتدرك كمْ أن هذا جنوني؟

390
00:25:26,301 --> 00:25:28,728
،أقصد بالنّسبة كبادئة
.على الأرجح أمّي اتّصلت بالشّرطة

391
00:25:28,753 --> 00:25:30,988
.أجل، يمكنّني أن أرتب الأمر معها

392
00:25:31,013 --> 00:25:31,915
حقّاً؟

393
00:25:32,199 --> 00:25:33,650
.لقد اشتريت هذا المنزل

394
00:25:33,675 --> 00:25:35,775
وأدفع كلّ فواتيركم بالإضافة
.إلى عضويّة النّادي

395
00:25:35,800 --> 00:25:37,040
.لطالما فعلت

396
00:25:37,480 --> 00:25:39,285
.يمكنّك أن تذهبي وتسألي والدتك

397
00:25:39,386 --> 00:25:41,487
أتدفع لـ(غاري) ليلعب الغولف؟

398
00:25:41,691 --> 00:25:44,964
.يبدو أنّه سعيدٌ بذلك

399
00:25:45,737 --> 00:25:49,183
.اسمعي، لم أكن مستعدّاً لتقمص دور الأب

400
00:25:49,319 --> 00:25:51,323
.أما الآن فأنا مستعدّ

401
00:25:51,511 --> 00:25:56,355
إليك الآتي، إذا أردت العيش
.هنا وتمتع بحياة طبيعيّة

402
00:25:59,046 --> 00:26:02,344
.لن أزعجك ثانيةً

403
00:26:02,891 --> 00:26:04,961
.منزل (تود) هنا

404
00:26:14,843 --> 00:26:15,843
.قُد

405
00:26:23,354 --> 00:26:25,048
.افتحيه

406
00:26:33,271 --> 00:26:36,290
.افترضت أنّه اثنان أو أربعة

407
00:26:36,534 --> 00:26:39,306
.تحتّم عليّ تخيّل مقاسك

408
00:26:40,105 --> 00:26:42,500
.آمل أن يكون مناسباً

409
00:26:42,864 --> 00:26:45,492
.إنّه ليس فستان حفلة

410
00:26:48,086 --> 00:26:50,321
ما الّذي يعنيه ذلك؟

411
00:27:06,666 --> 00:27:07,884
!(روز)

412
00:28:16,676 --> 00:28:19,945
.صحيح. لأنّ البكاء ينفع دوماً

413
00:28:50,928 --> 00:28:52,157
!ثانيةً

414
00:28:52,732 --> 00:28:54,454
لمَ أفعل هذا؟

415
00:28:56,133 --> 00:28:59,619
أقصد، هل هي فكرة عامّة أم أن هناك هدف؟

416
00:29:10,386 --> 00:29:12,587
.لديّ ابن

417
00:29:13,802 --> 00:29:16,712
.(كان اسمه (جيريكو

418
00:29:17,907 --> 00:29:19,931
.كان حياتي

419
00:29:20,497 --> 00:29:23,025
لديّ أخ؟

420
00:29:24,879 --> 00:29:27,360
.تعرّض للقتل

421
00:29:28,795 --> 00:29:30,603
.آسفة

422
00:29:31,478 --> 00:29:33,477
...تمّ قتله من قِبل

423
00:29:33,509 --> 00:29:36,009
.عصبة من المختلّين

424
00:29:36,446 --> 00:29:38,115
.ذو تدريب عالي

425
00:29:38,314 --> 00:29:40,915
."يطلقون على أنفسهم "الجبابرة

426
00:29:41,919 --> 00:29:45,400
إذاً تلك العصبة هي المنشودة؟

427
00:29:47,273 --> 00:29:50,525
.أنت العائلة الوحيدة الّتي تبقت لي

428
00:29:52,902 --> 00:29:55,171
.أحتاج لبعض الملابس الجديدة

429
00:29:55,196 --> 00:29:58,571
.ملابس داخليّة وجوارب وما إلى ذلك

430
00:30:01,322 --> 00:30:03,212
.حسابك البنكي

431
00:30:03,974 --> 00:30:07,454
.الرّقم التّعريفي هو تاريخ ميلادك

432
00:30:08,507 --> 00:30:10,931
أتعرف تاريخ مولدي؟

433
00:30:13,188 --> 00:30:14,696
.استريحي

434
00:30:15,026 --> 00:30:17,025
.غداً يومٌ جلّل

435
00:30:30,110 --> 00:30:31,978
.منحني حساباً بنكياً

436
00:30:32,500 --> 00:30:35,086
.قدر هائل من المال لا يسعني حتّى انفاقه

437
00:30:35,360 --> 00:30:38,501
(ساعدته على تهريب د. (لايت
...من السّجن ومن ثمّ

438
00:30:38,526 --> 00:30:41,064
.طلب منّي المزيد

439
00:30:42,947 --> 00:30:46,299
"منذ 3 أشهر"

440
00:30:44,110 --> 00:30:47,204
.لقد قمّت بعمل جيّد مع حرّاس السّجن

441
00:30:47,907 --> 00:30:50,743
.ومبارزتك الرّائعة بالسّيف

442
00:30:51,230 --> 00:30:52,865
.أشكرك

443
00:30:53,023 --> 00:30:55,527
،د. (لايت) يتولّى أمرهم بدلاً عنّا

444
00:30:55,767 --> 00:30:59,029
.وعلينا أن نكون مستعدّين لخطوتنا القادمة

445
00:30:59,150 --> 00:31:00,698
الخطوة القادمة؟

446
00:31:00,829 --> 00:31:02,832
.الجبابرة" دمّروا عائلتي"

447
00:31:02,833 --> 00:31:05,454
.لذلك سأقوم بتدمير عائلتهم من الدّاخل

448
00:31:05,759 --> 00:31:10,071
.ستكون قيصريّة وستكونين أنتِ مشرطي

449
00:31:12,355 --> 00:31:14,259
أتريد منّي قتلهم؟

450
00:31:14,318 --> 00:31:16,520
.انضمي لهم وكفى

451
00:31:16,657 --> 00:31:19,960
وحالما تنضمين إليهم سنقلبهم
.على بعضهم واحد تلو الآخر

452
00:31:19,985 --> 00:31:24,304
:إذاً أطرق بابهم وأقول لهم
"مرحباً أيّها (الجبابرة) أودّ الانضمام إليكم؟"

453
00:31:24,329 --> 00:31:28,393
قائدهم (ديك غرايسون) لديه
.ضعف اتّجاه المتشردين

454
00:31:28,532 --> 00:31:30,835
.خاصّةً إذا كان ذلك المتشرّد يحتاج للإنقاذ

455
00:31:30,860 --> 00:31:32,142
الإنقاذ من ماذا؟

456
00:31:32,167 --> 00:31:33,353
.منّي

457
00:31:34,280 --> 00:31:37,470
.سيجدوننا نتقاتل

458
00:31:38,580 --> 00:31:40,775
.وأنا سأقلع عينيك

459
00:31:42,420 --> 00:31:44,211
.مضحك

460
00:31:44,906 --> 00:31:47,712
.على كلّ حال أنت في غاية الجمال

461
00:31:48,076 --> 00:31:49,425
.تبّاً لك

462
00:31:58,892 --> 00:32:01,558
أتمنّى لو أمكنّني العودة بالزّمن
.لكنّي لا أستطيع

463
00:32:01,798 --> 00:32:05,384
.أسمع، ما قمّت به آذى النّاس وآذاك

464
00:32:05,974 --> 00:32:07,242
،"لكن عندما أتيت إلى برج "الجبابرة

465
00:32:07,267 --> 00:32:10,126
...حاولت أن أفعل ما طلبه منّي أبي لكن

466
00:32:10,443 --> 00:32:12,012
.بعدما حدث هذا

467
00:32:12,068 --> 00:32:13,756
وإنّ يكن؟

468
00:32:14,324 --> 00:32:17,419
البعض حقيقي والبعض ليس كذلك؟

469
00:32:17,444 --> 00:32:18,591
.كلّا، هذا حقيقي

470
00:32:18,616 --> 00:32:20,242
.ما بيننا في الأيّام الأخيرة حقيقي

471
00:32:20,243 --> 00:32:22,801
أتعلمين أمراً يا (روز)؟
.ربّما خطّطت مع والدك لكل هذا

472
00:32:22,826 --> 00:32:25,817
أو ربّما تلفتين النّظر لأجزاء
الّتي كنت لا تكذبين فيها؟

473
00:32:25,842 --> 00:32:26,451
.(جايسون)

474
00:32:26,452 --> 00:32:29,353
ما الّذي كنت أظنّه؟

475
00:32:29,483 --> 00:32:31,454
.يا لي من أحمق

476
00:32:31,608 --> 00:32:32,755
،أخذتك إلى تلك المدرسة اللّعينة

477
00:32:32,780 --> 00:32:35,425
وأخبرتك بكلّ أسراري؟

478
00:32:35,639 --> 00:32:40,460
ماذا؟ هل كان جزء من خطّة والدك
مضاجعتي طوال الوقت؟

479
00:32:40,632 --> 00:32:41,802
.اكتفيت من هذا الأمر

480
00:32:41,866 --> 00:32:45,162
اسمع، لا شيء من هذا من المفترض
.أن يحدث ولكنّه حدث

481
00:32:45,187 --> 00:32:46,756
.ابتعدي عنّي

482
00:32:54,196 --> 00:32:57,592
.هلّم وقاتلني
.أنّك ترغب بذلك

483
00:33:00,118 --> 00:33:01,919
هل انتهينا؟

484
00:33:06,862 --> 00:33:08,341
.لقد انتهينا

485
00:33:12,316 --> 00:33:14,151
إلى أين أنت ذاهب؟

486
00:33:14,225 --> 00:33:15,765
.اسمع، "الجبابرة" بحاجةٍ إلينا

487
00:33:15,790 --> 00:33:17,588
.(سحقاً لهم يا (روز

488
00:33:17,867 --> 00:33:20,662
.سحقاً لكم أجمعين

489
00:33:41,983 --> 00:33:43,059
جايسون)؟)

490
00:33:43,094 --> 00:33:45,295
.لقد ذهب ليلتقي بأصدقائه

491
00:33:45,296 --> 00:33:48,365
.الجبابرة" يعيدون حشد الفريق"

492
00:33:48,482 --> 00:33:50,843
.علينا أن نتّحد أيضاً

493
00:33:50,901 --> 00:33:52,030
أبي؟

494
00:33:52,055 --> 00:33:55,569
.اذهبي لـ"سان فرانسيسكو" الآن

495
00:34:04,842 --> 00:34:06,475
كمْ عدّدهم؟ -
.يتوافدون -

496
00:34:06,500 --> 00:34:07,747
.اثنان لحدّ الآن

497
00:34:07,772 --> 00:34:09,200
.(وندر غيرل) والمدّعوة (دوف)

498
00:34:09,225 --> 00:34:10,803
.والبقيّة متفرقون

499
00:34:11,179 --> 00:34:12,481
غرايسون) لا يزال مفقوداً؟)

500
00:34:12,647 --> 00:34:14,157
.لا دلالة عليه حتّى الآن

501
00:34:14,339 --> 00:34:16,306
.شرطة "نيفادا" والفيدراليون يطاردونه

502
00:34:16,350 --> 00:34:20,116
.كلّا، لن يجدوه لكنّك ستجد أصدقائه

503
00:34:21,041 --> 00:34:24,388
.جلبت لك شيء لتستقبله به

504
00:34:44,727 --> 00:34:46,962
أتريد بعض الماء؟

505
00:35:05,020 --> 00:35:08,142
.نصف ولاية "نيفادا" تبحث عنك

506
00:35:08,522 --> 00:35:11,484
.أعرف أين كنت تحديداً

507
00:35:12,184 --> 00:35:13,418
أين (سليد)؟

508
00:35:13,462 --> 00:35:14,775
."في "سان فرانسيسكو

509
00:35:14,800 --> 00:35:17,548
.ونترغرين) أخبره أنّك وأصدقائك تجتمعون)

510
00:35:17,712 --> 00:35:20,532
."سيقتل كلّ "الجبابرة -
متّى؟ -

511
00:35:20,728 --> 00:35:23,556
لقد غادر هذا الصّباح
.بعد مكالمة ابنته مباشرةً

512
00:35:24,195 --> 00:35:25,554
سليد)، اتّصل بـ(روز)؟)

513
00:35:25,579 --> 00:35:28,454
.أجل، يبدو أنّهما كانا يعملان معاً

514
00:35:29,019 --> 00:35:29,821
منذ متّى؟

515
00:35:29,846 --> 00:35:31,554
.لا أعرف التّفاصيل

516
00:35:31,579 --> 00:35:34,429
.إنّما بدر على مسامعي بعض المحادثات الهاتفيّة

517
00:35:34,454 --> 00:35:36,032
.ربّاه

518
00:35:36,923 --> 00:35:39,376
.حاربت من أجل بقائها

519
00:35:39,586 --> 00:35:42,345
.أقسمت أنّها بحاجةٍ إلينا

520
00:35:45,212 --> 00:35:47,251
.لقد تلاعب بي

521
00:35:47,618 --> 00:35:49,554
.وقد غاب عنّي ذلك

522
00:35:49,657 --> 00:35:52,032
.أجل، هذا ما يجيّده

523
00:35:52,164 --> 00:35:54,368
.استغلال النّاس

524
00:35:54,724 --> 00:35:56,368
.وأذيتهم

525
00:35:58,243 --> 00:36:00,625
.حتّى ابنه الّذي من صلبه

526
00:36:00,650 --> 00:36:02,837
،اشتقت لـ(جيريكو) أيضاً

527
00:36:02,912 --> 00:36:05,916
.حاول أن يتحدّث إلي في غرفة المعيشة

528
00:36:06,681 --> 00:36:08,695
.كان كلّ شيء أمام عيناي

529
00:36:08,720 --> 00:36:11,947
.غابت عنّي أيضاً كلّ الدّلالات

530
00:36:12,282 --> 00:36:14,634
.في بادئ الأمر

531
00:36:16,517 --> 00:36:19,017
.ولكنّه بداخله

532
00:36:19,328 --> 00:36:22,633
.ابني... بداخله

533
00:36:23,555 --> 00:36:26,266
.ولا أعرف كيف أساعده

534
00:36:26,718 --> 00:36:28,719
.ربّما يمكنّني

535
00:36:28,744 --> 00:36:31,392
...جيريكو) أخبرني)

536
00:36:32,439 --> 00:36:35,599
.أن لديك موهبة من نوعٍ خاصّ

537
00:36:35,743 --> 00:36:38,937
توشك على التّحليق والإطاحة
،بجحافل من الأشرار

538
00:36:38,962 --> 00:36:41,172
.وأنّ بإمكانك كسر المستحيل

539
00:36:41,259 --> 00:36:43,900
.(عندي لك طلب يا سيّد (غرايسون

540
00:36:44,175 --> 00:36:47,118
.اجلب لي ابني

541
00:36:47,978 --> 00:36:50,290
.أعده إلي

542
00:36:53,759 --> 00:36:55,532
.سأحاول

543
00:37:02,431 --> 00:37:04,179
ما الّذي تفعلينه؟ -
.أكتسب المال -

544
00:37:04,204 --> 00:37:05,586
.أتيت للقتال

545
00:37:05,611 --> 00:37:06,579
.هذا ليس مضحكاً

546
00:37:06,604 --> 00:37:09,298
.أردت كسر عجلة العنف وها أنا ذا أساعد

547
00:37:13,297 --> 00:37:16,134
.في الحقيقة أنّك لا تُلقي بالاً للعنف

548
00:37:21,548 --> 00:37:22,806
.بل أنا

549
00:37:26,681 --> 00:37:29,040
.هذا ليس صحيحاً، أنا أحبّك

550
00:37:33,525 --> 00:37:37,048
.أعرف أنّك تحبّني
.ولكنّك تحبّ المخدّرات أكثر

551
00:37:38,115 --> 00:37:40,290
.لذلك تحتّم عليك ترك أحدنا

552
00:37:45,384 --> 00:37:46,595
.أنا أعمل على إصلاح الأمر

553
00:37:46,620 --> 00:37:48,072
.لقد فات الآوان

554
00:37:52,434 --> 00:37:53,634
!(داون)

555
00:38:13,681 --> 00:38:19,322
"(الإسكافي (ستو"

556
00:38:26,642 --> 00:38:29,673
أهلاً يا (ستو)، كيف حالك؟

557
00:38:34,957 --> 00:38:37,491
.أحتاج لزوج جديد من الأحذية

558
00:38:37,532 --> 00:38:40,517
.آسف. لم أعد أصنعهم

559
00:38:41,173 --> 00:38:43,525
.اسمع، ليس لدي الكثير من الوقت

560
00:38:46,474 --> 00:38:49,045
.أنا أبيع الكعك الآن

561
00:38:49,251 --> 00:38:52,302
.إلّا أنّه لم يُتح لي الوقت لتغيير اللافتة

562
00:38:52,517 --> 00:38:54,304
.حسناً

563
00:38:54,338 --> 00:38:55,929
.أحتاج إلى كعكة فواكه جديدة

564
00:38:55,954 --> 00:38:59,993
.إهانتك لصنع يدي شيء لم أستوعبه أبداً

565
00:39:01,242 --> 00:39:02,587
.أقبل

566
00:39:06,583 --> 00:39:08,687
.اسمع، أنا آسف

567
00:39:08,712 --> 00:39:10,267
.لا تأسف

568
00:39:11,939 --> 00:39:13,579
.خذ قطعة

569
00:39:13,876 --> 00:39:16,150
.لم يكن الأمر شخصي

570
00:39:16,397 --> 00:39:19,165
.منتوجي هو حياتي

571
00:39:20,197 --> 00:39:21,797
.شغفي

572
00:39:22,048 --> 00:39:23,204
...أقصد، إذا لم يعجبك عملي يمكنّك

573
00:39:23,229 --> 00:39:25,398
.أنا أحبّ ما تصنع

574
00:39:25,595 --> 00:39:27,242
.لهذا السّبب عدت

575
00:39:27,267 --> 00:39:30,074
أترغب بأن تحرقها قبل
أن تأخذ منها قطعة؟

576
00:39:30,173 --> 00:39:32,610
.انتظر، أعرف

577
00:39:32,775 --> 00:39:35,579
.أكيد. هذا ما ينبغي فعله

578
00:39:35,869 --> 00:39:37,271
صحيح؟

579
00:39:37,595 --> 00:39:38,782
.تفضّل

580
00:39:38,939 --> 00:39:43,032
.هذه طريقة (ديك) لتعبير على الامتنان

581
00:39:46,134 --> 00:39:48,493
.آسف لأنّي أحرقت بدلتك

582
00:39:50,837 --> 00:39:53,415
.(أريد مساعدتك يا (ستو

583
00:39:54,840 --> 00:39:57,025
.أريد بدلة أخرى

584
00:39:57,701 --> 00:39:59,087
.بدلة مختلفة

585
00:40:04,745 --> 00:40:07,110
.السّيّد (واين) قال أنّك ستأتي

586
00:40:07,944 --> 00:40:09,470
.بالتّأكيد يقول

587
00:40:10,829 --> 00:40:11,814
.تعال

588
00:40:15,985 --> 00:40:17,320
.(أهلاً (ليلي

589
00:40:17,355 --> 00:40:19,079
.(أهلاً (ديك

590
00:40:20,257 --> 00:40:21,424
حرق البدلة؟

591
00:40:21,611 --> 00:40:22,867
.مرّرت بيومٍ سيّئ

592
00:40:22,892 --> 00:40:23,634
.حسّاس

593
00:40:23,659 --> 00:40:26,829
.(لقد تجاوزنا كلّ خلافاتنا الآن يا (ليلي

594
00:40:27,103 --> 00:40:31,536
.لنُري (ديك) ما أمرنا السّيّد (واين) بصنعه

595
00:40:31,681 --> 00:40:33,867
إنها من "نومكس" ومحاكة بثلاث
،"طبقات من الـ"كليفر

596
00:40:33,892 --> 00:40:36,187
.وعازلة للكهرباء وحسّاسة للضوء

597
00:40:36,212 --> 00:40:41,679
وزنها أقلّ من القديمة ممّا يجعلها
.قادرة على مواكبة حركاتك السركيّة

598
00:40:41,798 --> 00:40:44,581
".أكثر حركة أقلّ ضرّر"
.هذا هو شعارنا

599
00:40:44,704 --> 00:40:47,165
.أحبّبت هذا الشّعار

600
00:40:51,337 --> 00:40:57,329
ثمّة جهاز لا سلكي مُدمج في القناع
."وعدسات لرؤية اللّيلية من "ستارلايت

601
00:40:59,470 --> 00:41:01,297
.تفضّل

602
00:41:01,322 --> 00:41:04,335
...(ستو)، و(ليلي)

603
00:41:04,359 --> 00:41:05,861
.لقد أبدعتما في ما صنعتماه

604
00:41:05,902 --> 00:41:07,087
.أعرف

605
00:41:09,439 --> 00:41:11,937
في أخبارٍ أخرى، رجل يرتدي
زي طائر أحمر وفضي

606
00:41:11,962 --> 00:41:15,367
يقال أنّه سرق مغسلة
.في "برنال هايتس" ليلة الجمعة

607
00:41:15,392 --> 00:41:20,885
يُزعم أن مرتكب الجريمة قد قيّد الموظفين
.في المكتب الخلفي خلال سرقته للمغسلة

608
00:41:20,918 --> 00:41:25,945
الشّرطة تقول أنّه سرق قرابة 30 ألف
.دولار وكميّة كبيرة من علب المنظفات

609
00:41:25,970 --> 00:41:29,360
الظّابط في مكان الحادث يقول أنّه
.لم يصب أحد في عمليّة السّطو

610
00:41:29,393 --> 00:41:33,764
إنّ كانت لديكم معلومات حوّل
.الجريمة الرّجاء الاتّصال بالسّلطات

611
00:41:33,797 --> 00:41:36,266
في الرّياضة، الفريق المحلّي
...لكرة القدم الثّانوي

612
00:41:36,300 --> 00:41:37,300
!اللّعنة

613
00:41:52,275 --> 00:41:54,478
.يا رجل

614
00:41:54,611 --> 00:41:56,621
أكنت هنا عندما حدث السّطو؟

615
00:41:56,653 --> 00:41:58,989
.كلّا، لكنّي سعيد لأنّي لك أكن

616
00:41:59,134 --> 00:42:01,492
."هوك) كان المفضّل عندي في "الجبابرة)

617
00:42:01,525 --> 00:42:03,195
.(بحقّك يا رجل، لم يكن (هوك

618
00:42:03,220 --> 00:42:05,025
.مجرّد أحمق يرتدي زي هلوين

619
00:42:05,050 --> 00:42:06,952
.كلّا يا أخي، لقد كان هو

620
00:42:06,988 --> 00:42:08,853
.إنّه في حالة يرثى لها

621
00:42:08,975 --> 00:42:10,711
.يقاتل ببدلته لصالح الجريمة

622
00:42:10,736 --> 00:42:12,767
.لا عجب في أن (دوف) هجرته

623
00:42:13,481 --> 00:42:14,898
.هو من هجرها

624
00:42:14,923 --> 00:42:17,406
.أكيد أنّه يقول ذلك لنفسه

625
00:42:17,407 --> 00:42:21,176
يا رجل، أعرف أن (هوك) ليس قديساً
...ولكنّه لن يسرق منظفات من

626
00:42:21,177 --> 00:42:22,228
."بابل مي ذيس"

627
00:42:22,253 --> 00:42:23,515
."من "بابل مي ذيس

628
00:42:23,540 --> 00:42:27,859
لم أرد التّصديق أيضاً ولكن تبيّن
."أن الرّجل مدمن "إنستغرام

629
00:42:27,884 --> 00:42:29,072
ماذا؟

630
00:42:29,246 --> 00:42:30,517
.أجل يا أخي

631
00:42:37,795 --> 00:42:40,430
.مهلاً، عد للخلف

632
00:42:40,564 --> 00:42:41,431
.شغله

633
00:42:41,465 --> 00:42:43,298
هذا؟ -
.أجل -

634
00:42:43,534 --> 00:42:45,453
...الجريمة قد لا تنام -
.أستطيع رؤيته من هنا -

635
00:42:45,478 --> 00:42:47,338
.لكن (هوك) هذا مستيقظ طوال اللّيل

636
00:42:47,371 --> 00:42:48,739
.أحبّ (هوك) البومة

637
00:42:48,773 --> 00:42:51,041
.ينشط ليلاً كالكابوس -
.أشكرك -

638
00:42:51,074 --> 00:42:54,556
...تريدون في المرّة القادمة

639
00:42:56,130 --> 00:42:57,922
أهلاً بكم، ما الأخبار؟

640
00:42:57,947 --> 00:43:02,251
معكم (هوك) ليقدّم بعض النّصائح
."عن عدالة "الجبابرة

641
00:43:04,332 --> 00:43:05,500
.المعذرة

642
00:43:05,525 --> 00:43:13,059
حسناً، تلك المغسلة من البداية كانت واجهة
."غسل الأموال لمصنع "ميث" في "بوسويك

643
00:43:13,329 --> 00:43:15,210
،أجل، لذلك

644
00:43:15,235 --> 00:43:17,436
.أظنّ أنّنا نظّفنا الحي

645
00:43:22,095 --> 00:43:25,890
.(المعذرة، ربّما هذه طائرتي (دوف

646
00:43:26,376 --> 00:43:28,612
...من الأفضل الذّهاب

647
00:43:28,646 --> 00:43:30,118
.حسناً

648
00:43:32,478 --> 00:43:34,376
.أهلاً يا رصاح

649
00:43:44,571 --> 00:43:46,423
كمْ عمرك؟

650
00:43:47,384 --> 00:43:48,751
.17

651
00:43:49,133 --> 00:43:53,454
.أو سأصبح في الـ17 الصّيف المقبل

652
00:43:53,822 --> 00:43:55,271
أتعيش هنا؟

653
00:43:55,306 --> 00:43:57,309
...أجل

654
00:43:57,564 --> 00:44:00,040
.لا أروق لخليل والدتي الجديد

655
00:44:00,065 --> 00:44:01,962
،يرميني بأقوال مثل

656
00:44:01,987 --> 00:44:05,757
...لا تستحق السّعرات الّتي تأكلها" وهذه"

657
00:44:05,986 --> 00:44:08,390
.هذه الشّقة للايجار الأسبوعي -
إذاً ماذا؟ -

658
00:44:08,415 --> 00:44:12,103
أتظنّ أنّك ستواصل الانغماس في السّرقة؟
من أجل دفع فواتيرك؟

659
00:44:12,143 --> 00:44:13,243
.كلّا

660
00:44:13,384 --> 00:44:16,859
كلّا يا رجل، كنت هناك لترسيخ
."بعض من قوانين "الجبابرة

661
00:44:16,937 --> 00:44:18,628
.لقد سطوت على مغسلة

662
00:44:18,750 --> 00:44:21,000
أيّ نوع من الرّسائل كنت تودّ تمريرها؟

663
00:44:21,025 --> 00:44:23,262
...أنّي

664
00:44:23,601 --> 00:44:25,969
انتظر، هل جُدر بي قتلهم؟

665
00:44:26,156 --> 00:44:27,204
...قتلهم؟ مثل

666
00:44:27,237 --> 00:44:30,117
.كلّا، ما جُدر بك قتلهم

667
00:44:30,142 --> 00:44:34,100
السّرقة والقتل ليست الطّريقة
."الّتي يتّبعها "الجبابرة

668
00:44:34,632 --> 00:44:38,703
.نحن نحمي الضّعفاء لخدمة المجتمع

669
00:44:38,742 --> 00:44:40,101
.وأشياء من هذا القبيل

670
00:44:40,171 --> 00:44:41,652
.خدمة المجتمع

671
00:44:41,906 --> 00:44:43,445
...مهلاً انتظر

672
00:44:43,470 --> 00:44:45,504
إذاً هل لي أن أستعيد مالي؟

673
00:44:45,623 --> 00:44:47,490
استعادة مالك؟

674
00:44:47,540 --> 00:44:48,857
.لقد سرقت بدلتي

675
00:44:48,882 --> 00:44:52,234
.كلّا، لم أسرقها
.لقد بِعتها لي

676
00:44:52,988 --> 00:44:57,881
تذكّر، كنت في موقّف السّيّارات
...مع تلك السّيّدة وبعدها سألتني

677
00:44:57,906 --> 00:44:59,693
سألتني إذا ما كان بإمكاني
،تسديد بعض الضّربات

678
00:44:59,718 --> 00:45:03,054
وإذا ما أردت أن أشتري البدلة
.مقابل مائتا دولار

679
00:45:03,243 --> 00:45:04,712
.إنّك تكذب

680
00:45:04,848 --> 00:45:06,656
.كلّا، لا أكذب

681
00:45:06,834 --> 00:45:08,226
.أقسم لك

682
00:45:11,634 --> 00:45:13,615
.سأدفع لك الأسبوع المقبل

683
00:45:13,640 --> 00:45:16,414
.حسناً، لست مضطرّاً لذلك

684
00:45:16,914 --> 00:45:18,320
...إنّه

685
00:45:18,914 --> 00:45:22,260
.(كان لي الشّرف بارتداء بدلة (هوك

686
00:45:22,523 --> 00:45:27,164
حقّاً، لأوّل مرّة شعرت أنّي أعرف
ما كنت عليه بالضّبط

687
00:45:27,375 --> 00:45:30,070
.وما كان عليّ فِعله

688
00:45:30,934 --> 00:45:35,265
.لا بدّ أنّك تشعر بذلك على الدّوام

689
00:45:35,472 --> 00:45:37,086
.أجل

690
00:45:38,307 --> 00:45:39,842
.على الدّوام

691
00:45:47,936 --> 00:45:49,960
."يحيا "الجبابرة

692
00:45:50,214 --> 00:45:52,281
."يحيا "الجبابرة

693
00:45:53,297 --> 00:45:56,326
.كان (هوك) في منزلي

694
00:45:56,703 --> 00:45:57,211
.رائع

695
00:46:25,623 --> 00:46:27,196
.(هيّا يا (هانك

696
00:46:27,819 --> 00:46:29,406
.(هيّا يا (هانك

697
00:46:42,706 --> 00:46:44,007
ماذا حدث؟

698
00:46:45,367 --> 00:46:47,171
.لستُ متأكّد بالضّبط

699
00:46:47,196 --> 00:46:48,297
اقتحام؟

700
00:46:48,625 --> 00:46:50,389
.إحداهما شعرها أسود والأخرى أشقر

701
00:46:50,414 --> 00:46:54,652
قاما بتوصيل الشوسي خاصّتي
.ثمّ أرادا رؤية مزلاجي الشّراعي

702
00:46:54,684 --> 00:46:55,987
سيّدتان فعلتا هذا بك؟

703
00:46:56,110 --> 00:46:57,922
.أظنّ ذلك

704
00:46:57,954 --> 00:46:59,956
ملفت للانتباه؟
فتيات جميلات؟

705
00:46:59,990 --> 00:47:03,141
.أجل، يمكنّك قول ذلك

706
00:47:04,027 --> 00:47:05,727
أليس هما؟

707
00:47:08,498 --> 00:47:10,461
.كان بحوزتهما طلبي

708
00:47:11,508 --> 00:47:13,014
.إعادة جدولة المرحلة الثّانية

709
00:47:13,039 --> 00:47:14,505
هل نجهضها؟

710
00:47:14,538 --> 00:47:16,289
.سنُصعدها

711
00:47:42,547 --> 00:47:48,750
Red_Chief : ترجمة

