﻿1
00:01:40,667 --> 00:01:44,834
‫"بلاد (الغال)، قرب الحدود
‫الٕايطالية، الشتاء"

2
00:01:45,792 --> 00:01:51,918
‫- رحل ثلاثة آخرون صباح اليوم
‫- منبوذون وأغبياء

3
00:01:52,000 --> 00:01:55,125
‫زاد قلقهم، مع انتهاء المعركة
‫يريدون أن يكونوا في الديار

4
00:01:55,250 --> 00:01:59,000
‫مع المال في جيوبهم
‫لا أن يكونوا في البرد والوحل

5
00:01:59,918 --> 00:02:03,250
‫لم يهرب أحد من الرجال الشجعان
‫ولن يهربوا أبداً

6
00:02:03,375 --> 00:02:07,125
‫- ولن يتبعوك إلى (روما)
‫- ليس بعد

7
00:02:07,250 --> 00:02:12,292
‫الوقت ينفد، لا يمكننا
‫الانتظار هنا إلى الٔابد

8
00:02:12,417 --> 00:02:15,167
‫هذا وضع خطر جداً

9
00:02:15,292 --> 00:02:22,000
‫ماذا يحصل في يناير
‫عندما تنتهي ولايتك ونكون لا نزال هنا؟

10
00:02:24,751 --> 00:02:27,501
‫إن مسألة تحفيز الرجال للقتال
‫دقيقة جداً يا (بوسكا)

11
00:02:27,626 --> 00:02:31,417
‫لا أتوقع أن يفهم عبد حدّة الذهن

12
00:02:31,542 --> 00:02:37,000
‫أتوقع أن يبدأ تعليم
‫حدة الذهن هذه قريباً

13
00:02:39,667 --> 00:02:41,292
‫500 ألف؟ ما هذا؟

14
00:02:41,417 --> 00:02:43,792
‫أرشح (ماركوس أنتونيوس)
‫للانتخاب كمدافع عن الشعب

15
00:02:43,918 --> 00:02:46,000
‫نحتاج إلى شراء أصوات كثيرة

16
00:02:46,959 --> 00:02:51,000
‫(ماركوس أنتونيوس) مدافع عن الشعب؟
‫لكنه...

17
00:02:52,667 --> 00:02:53,999
‫يمكنك أن تتكلّم

18
00:02:54,083 --> 00:02:56,459
‫إن منصب الدفاع
‫عن الشعب منصب مقدس

19
00:02:56,584 --> 00:02:58,584
‫ولديه حق النقض على مجلس الشيوخ

20
00:02:58,709 --> 00:03:02,999
‫- صحيح
‫- منصب رفيع الشرف والجدية

21
00:03:03,083 --> 00:03:05,501
‫ربما كنت محقاً

22
00:03:05,626 --> 00:03:09,626
‫سنرسل (سترابو) ليحرص
‫على أن يحسن (أنتونيوس) السلوك

23
00:03:22,918 --> 00:03:27,292
‫- كم من الوقت لدينا بعد؟
‫- 3 ساعات من السير

24
00:03:27,417 --> 00:03:28,918
‫ها أنا آت يا فتيات

25
00:03:29,000 --> 00:03:32,292
‫سأتناول كل النبيذ وأدخن
‫وأضاجع كل سافلة في المدينة

26
00:03:32,417 --> 00:03:34,417
‫أظهر بعض الكرامة
‫أنت مقيد بالفخامة

27
00:03:34,542 --> 00:03:36,000
‫حسناً، قل له هذا

28
00:03:38,125 --> 00:03:41,000
‫إنه ليس مقيداً بها

29
00:03:41,584 --> 00:03:44,375
‫بعيداً عن زوجة لم يرها منذ 8 أعوام
‫ذلك الرجل مروع

30
00:03:44,501 --> 00:03:46,709
‫حتماً سيكون اللقاء حدثاً سعيداً

31
00:03:46,834 --> 00:03:49,584
‫- بالحديث عن شيء آخر
‫- ماذا إن كانت قد خسرت أسنانها؟

32
00:03:49,709 --> 00:03:51,125
‫وماذا إن كانت قد أصبحت هزيلة جداً

33
00:03:51,250 --> 00:03:53,042
‫ماذا إن كانت تسمح
‫لرجال آخرين بمضاجعتها

34
00:03:53,167 --> 00:03:55,000
‫اصمتا!

35
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
‫كلنا معك يا (ماركوس أنتونيوس)

36
00:04:27,999 --> 00:04:30,709
‫- إنهم يحبونه، لا؟
‫- لا يهم

37
00:04:30,834 --> 00:04:36,000
‫كلنا رجال متشابهون دعهم يحبون
‫الأشخاص العاديين والبروليتاريين

38
00:04:45,250 --> 00:04:48,709
‫- لن يطول الٔامر، صحيح؟
‫- فلنأمل ذلك يا سيدي

39
00:04:48,834 --> 00:04:51,709
‫- (فورينوس)، اصرف الرجال
‫- سيدي

40
00:04:51,834 --> 00:04:54,584
‫ثم انصرف أنت
‫إلى أن أرسل بطلبك

41
00:04:54,709 --> 00:04:59,167
‫استمتع، لكن أولًا
‫خذ الصبي إلى (أتيا)

42
00:04:59,292 --> 00:05:01,334
‫واحصل على مكافأتك

43
00:05:01,459 --> 00:05:06,000
‫بني، قل لوالدتك
‫إنني سأراها لاحقاً

44
00:05:06,542 --> 00:05:08,209
‫فلننته من هذا

45
00:05:24,250 --> 00:05:25,751
‫أنت! غادر هذا المنزل فوراً

46
00:05:25,876 --> 00:05:27,918
‫لن أغادره
‫(أوكتافيا) زوجتي الشرعية

47
00:05:28,000 --> 00:05:30,083
‫- أتتحدى (قيصر)؟
‫- تباً لـ(قيصر)!

48
00:05:30,209 --> 00:05:35,834
‫بحق السماء! لو لم أكن سيدة
‫محترمة لطلبت جلدك وشنقك

49
00:05:35,959 --> 00:05:37,334
‫- (كاستور)
‫- "سيدتي؟"

50
00:05:37,459 --> 00:05:39,000
‫اجلب الكلاب

51
00:05:42,999 --> 00:05:45,501
‫نذل وقح

52
00:05:45,626 --> 00:05:47,667
‫صدّقيني حبيبتي
‫وضعك أفضل من دونه

53
00:05:47,792 --> 00:05:51,000
‫أكرهك، أكرهك، أكرهك

54
00:05:51,959 --> 00:05:54,000
‫فتاة سخيفة

55
00:06:04,918 --> 00:06:07,501
‫أحاول القيام بأفضل ما يمكنني
‫من أجلها لمَ لا ترى ذلك؟

56
00:06:07,626 --> 00:06:09,459
‫- هي شابة
‫- "سيد (أوكتافيان)"

57
00:06:09,584 --> 00:06:13,000
‫ابني حبيبي، أرنبي المسكين

58
00:06:16,959 --> 00:06:21,334
‫أنت نحيل جداً
‫هل كان ذلك مروّعاً جداً؟ طبعاً

59
00:06:21,459 --> 00:06:23,667
‫لا أتصوّر ذلك حتى
‫لن نتكلم عن ذلك

60
00:06:23,792 --> 00:06:29,000
‫سوف ننسى ذلك بالكامل
‫أنت بأمان الٓان في المنزل

61
00:06:31,209 --> 00:06:33,209
‫لكن من هذان؟

62
00:06:33,334 --> 00:06:34,918
‫يجب أن تعامليهما بشكل رائع أمي

63
00:06:35,000 --> 00:06:39,667
‫- فهما صديقان خاصان لي
‫- صديقان؟ خاصان بأي معنى؟

64
00:06:39,792 --> 00:06:42,083
‫هما اللذان أنقذاني من الٔاسر

65
00:06:42,209 --> 00:06:45,999
‫(لوسيوس فورينوس)
‫من فوج الحراب الٔاول

66
00:06:46,083 --> 00:06:48,542
‫وجندي المرتزقة (تيتوس بولو)

67
00:06:48,667 --> 00:06:51,292
‫إذاً، نحن نحتضنكما

68
00:06:51,417 --> 00:06:56,209
‫أنتما لا تخافان، أتساءل لما تأخرتم
‫في إخضاع رجال (الغال) البغيضين

69
00:06:56,334 --> 00:07:00,000
‫- كانوا كثيرين سيدتي
‫- كثيرون جداً، جيد جداً

70
00:07:00,834 --> 00:07:03,834
‫- إذاً سنذهب سيدي
‫- لكن يجب أن تكافآ قبل أن تذهبا

71
00:07:03,959 --> 00:07:05,250
‫(كاستور)، اجلب لي حقيبة يدي

72
00:07:05,375 --> 00:07:07,876
‫- لا داعي لذلك سيدتي
‫- حقاً؟ لا أريد خرق أي إجراءات

73
00:07:07,999 --> 00:07:09,292
‫سيبقيان ويأكلان أمي

74
00:07:09,417 --> 00:07:11,209
‫طبعاً، سيكون هناك خبز
‫ولحم في المطبخ

75
00:07:11,334 --> 00:07:12,918
‫أقصد، سيأكلان معنا

76
00:07:13,000 --> 00:07:15,876
‫شكراً سيدي، لكن يجب
‫أن أذهب لرؤية زوجتي

77
00:07:15,999 --> 00:07:19,542
‫انتظرت زوجتك ثماني سنوات
‫يمكنها أن تنتظر قليلًا بعد

78
00:07:19,667 --> 00:07:22,834
‫أعطاهما (قيصر) حصانين فخريين
‫وهما يركبان بشكل فخم

79
00:07:22,959 --> 00:07:27,542
‫- من المقبول جداً أن نأكل معهما
‫- فكرة رائعة!

80
00:07:27,667 --> 00:07:32,000
‫هذا رمزي، سنتناول
‫العشاء كلنا، بالتساوي

81
00:07:36,584 --> 00:07:38,459
‫- ما هذا؟
‫- إنها شقيقتك

82
00:07:38,584 --> 00:07:42,417
‫- هل هي بخير؟
‫- مشاكل نساء، لا شيء لا يشفى

83
00:07:51,292 --> 00:07:56,751
‫(جوبيتر فولغور)، جئنا نطلب
‫خدمتك لـ(ماركوس أنتونيوس)

84
00:07:56,876 --> 00:08:00,751
‫المنتخب حديثاً مدافعاً عن الشعب

85
00:08:01,876 --> 00:08:04,375
‫كم عدد الموتى؟

86
00:08:04,501 --> 00:08:09,000
‫لا أعرف، لم أحصِ منذ زمن
‫لكن قتلت الكثيرين

87
00:08:09,751 --> 00:08:12,000
‫- وأنت (لوسيوس)؟
‫- 309 مقاتلين

88
00:08:12,125 --> 00:08:14,584
‫- أنا لا أحصي عدد المدنيين
‫- أنت دقيق جداً

89
00:08:14,709 --> 00:08:17,542
‫معبد الحرب يتطلب عدداً دقيقاً
‫عندما نقدّم تقدمة

90
00:08:17,667 --> 00:08:20,000
‫سنقدم الكثير من النبيذ والماعز

91
00:08:20,417 --> 00:08:24,042
‫يعطي الكهنة حسماً
‫عندما تتخطى المئة

92
00:08:24,167 --> 00:08:25,959
‫الكهنة؟
‫عدد كبير منهم نصاب

93
00:08:26,042 --> 00:08:30,000
‫أتكلّم مباشرة مع الٕاله
‫الذي أتعامل معه، تباً للكهنة!

94
00:08:30,876 --> 00:08:34,792
‫قلة من الناس يمكن إزعاجها للقيام
‫بالٔامور على الطريقة الرومانية الصحيحة

95
00:08:34,918 --> 00:08:37,999
‫- أطري عليك يا (لوسيوس)
‫- (فورينوس) كاتوني صارم

96
00:08:38,083 --> 00:08:39,709
‫أؤمن بعظمة الجمهورية

97
00:08:39,834 --> 00:08:43,459
‫إن آمن (كاتو) بذلك
‫فأفترض إذاً أنني كاتوني

98
00:08:43,584 --> 00:08:46,000
‫لكن (كاتو) يمثل حقوق النبلاء

99
00:08:46,125 --> 00:08:49,792
‫فبالتأكيد شخص من عامة الشعب
‫مثلك يود أن يرى بعض التغييرات

100
00:08:49,918 --> 00:08:52,709
‫ينبغي أن تبقى الٔامور
‫كما كانت عند تأسيس الجمهورية

101
00:08:52,834 --> 00:08:55,667
‫- لماذا يتغير ذلك؟
‫- لٔان الشعب الروماني يتعذب

102
00:08:55,792 --> 00:08:57,792
‫لٔان العبيد قاموا بكل العمل

103
00:08:57,918 --> 00:09:02,250
‫لٔان النبلاء أخذوا كل الٔارض
‫والشوارع ملٔاى بالمشرّدين والجائعين

104
00:09:02,375 --> 00:09:04,375
‫لم أكن أعرف أن ابني كان مثيراً للفتن

105
00:09:04,501 --> 00:09:06,375
‫يقول النبلاء إن (قيصر) مجرم حرب

106
00:09:06,501 --> 00:09:08,918
‫يقولون إنه يتمنى الزحف
‫إلى (روما) وتنصيب نفسه ملكاً

107
00:09:09,000 --> 00:09:11,626
‫هذا تدنيس، ما من رجل
‫شريف يتبعه

108
00:09:11,751 --> 00:09:13,083
‫إذاً أنا لست رجل شرف

109
00:09:13,209 --> 00:09:16,000
‫لٔانني أقول إنه ينبغي بـ(قيصر)
‫أن يأتي إلى هنا بالفيَلة

110
00:09:16,125 --> 00:09:18,959
‫ويسحق (بومبيوس) و(كاتو)
‫وكل من لا يريد ذلك

111
00:09:19,042 --> 00:09:20,834
‫لا يهم القانون، هذا ما أقوله

112
00:09:20,959 --> 00:09:24,501
‫تقول ذلك لٔانك تحكم
‫منطقك كما تحكم لسانك

113
00:09:24,626 --> 00:09:27,751
‫سامحني، أنا السبب
‫إذ خلطت السياسة بالنبيذ

114
00:09:27,876 --> 00:09:29,584
‫المزيد من السمك النهري؟

115
00:09:29,709 --> 00:09:31,959
‫- أو السنجاب ربما؟
‫- شكراً، لا

116
00:09:32,042 --> 00:09:36,751
‫اعذراني على ما سأقول
‫لكن لا أتخيلكما صديقين

117
00:09:36,876 --> 00:09:38,876
‫لسنا صديقين
‫أنا الضابط المسؤول عنه

118
00:09:38,999 --> 00:09:43,000
‫- بفضل الرتبة ليس إلا
‫- هذا يكفي!

119
00:09:45,209 --> 00:09:48,375
‫أرجوك اعذري أساليبنا الهمجية سيدتي
‫لسنا مناسبين لٔان نكون بحضورك

120
00:09:48,501 --> 00:09:52,542
‫على الٕاطلاق، لقد استمتعت كثيراً
‫برفقتكما، كانت منعشة جداً

121
00:09:52,667 --> 00:09:56,000
‫عن إذنك، سوف نغادرك

122
00:09:58,667 --> 00:10:02,667
‫عودا لزيارتنا مجدداً
‫(أوكتافيان) بحاجة إلى أصدقاء موثوقين

123
00:10:02,792 --> 00:10:06,000
‫- يمكنه الاعتماد عليكما على ما آمل
‫- كما تشائين سيدتي

124
00:10:14,959 --> 00:10:17,709
‫- ماذا قلت؟
‫- لم أتكلم

125
00:10:17,834 --> 00:10:22,375
‫أذهب بهذا الاتجاه
‫إن منزلي خلف شارع صباغ القماش

126
00:10:22,501 --> 00:10:25,000
‫رافقتك السلامة سيدي

127
00:10:27,167 --> 00:10:31,000
‫أنظف المواخير موجود في (سوبورا)
‫قرب معبد (فينيريال)

128
00:11:02,834 --> 00:11:05,000
‫(نيوبي)؟

129
00:11:15,709 --> 00:11:18,000
‫أنت حيّ

130
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
‫طفل من هذا؟

131
00:11:22,584 --> 00:11:28,000
‫أجيبي! طفل من هذا؟

132
00:11:29,209 --> 00:11:33,000
‫- هو... حفيدك
‫- تكلمي منطقياً يا ساقطة

133
00:11:35,042 --> 00:11:37,375
‫حفيدك، ابن ابنتك

134
00:11:37,501 --> 00:11:40,334
‫- ابنتي عمرها...
‫- 13، اقتربت من الـ14

135
00:11:40,459 --> 00:11:44,000
‫- ابنها ممن؟
‫- (كريتو)، ابن تاجر ماشية

136
00:11:44,999 --> 00:11:47,959
‫يدعى (لوسيوس)

137
00:11:48,042 --> 00:11:52,000
‫(نيوبي) توقفي!
‫آمرك أن تتوقفي!

138
00:11:56,918 --> 00:11:59,000
‫والدكما في المنزل

139
00:12:07,167 --> 00:12:10,000
‫يا ابنتيّ، هذا والدكما

140
00:12:13,375 --> 00:12:16,459
‫ابنتيّ، يسرّني كثيراً أن أراكما
‫بصحة جيدة وجميلتين

141
00:12:16,584 --> 00:12:21,000
‫وهذا بفضل والدتكما
‫فأنتما تريان الٓان كم أن والدكما قبيح

142
00:12:21,209 --> 00:12:23,000
‫تعالي

143
00:12:24,918 --> 00:12:27,375
‫ليست سهلة، صحيح؟

144
00:12:27,501 --> 00:12:31,000
‫رحبا بوالدكما بشكل ملائم
‫كما تعلمتما القيام بذلك

145
00:13:13,709 --> 00:13:16,375
‫توقف راتبك عن الوصول منذ سنة

146
00:13:16,501 --> 00:13:20,000
‫قال مسؤول الدفع لا بد من أنك متّ
‫قالوا إنهم لا يخطئون

147
00:13:21,542 --> 00:13:24,000
‫أغبياء أنذال، سأعالج ذلك

148
00:13:26,000 --> 00:13:32,000
‫- إذاً تفاجأت لرؤيتي
‫- تفاجأت لٔانك نعتني بالساقطة

149
00:13:33,083 --> 00:13:38,375
‫كان ذلك خطأ، أنا آسف

150
00:13:38,501 --> 00:13:42,000
‫- ساقطة، أمام الجميع
‫- قلت، آسف

151
00:13:58,125 --> 00:14:01,000
‫- هل الطبق كما تحبه؟
‫- قللي الملح في المرة المقبلة

152
00:14:04,834 --> 00:14:08,501
‫إذاً، كيف تدبّرت بشأن المال؟

153
00:14:08,626 --> 00:14:15,000
‫- شقيقتي (لايد) وزوجها ساعدونا
‫- لن تحتاجي إلى مساعدة بعد الٓان

154
00:14:17,542 --> 00:14:24,000
‫ما ترينه هو من رجل قتلته
‫في (راينلاندز) إنهم قوم أقوياء ومخيفون

155
00:14:24,709 --> 00:14:26,000
‫جميل

156
00:14:28,167 --> 00:14:32,667
‫غنائمي الرسمية، استثمرتها
‫في العبيد، إنهم في السوق

157
00:14:32,792 --> 00:14:35,000
‫ينبغي أن أجني عشرة آلاف دينار

158
00:14:36,209 --> 00:14:38,000
‫هذا خبر سارّ

159
00:15:21,542 --> 00:15:29,000
‫بنعمة (روما)، وطوال 12 قمراً
‫أنت المدافع عن عامة الشعب

160
00:15:30,083 --> 00:15:31,918
‫أخيراً

161
00:15:32,000 --> 00:15:34,459
‫- أحتاج إلى شراب
‫- طبعاً سيدي

162
00:15:34,584 --> 00:15:36,918
‫ربما بعد الاجتماع؟

163
00:15:37,000 --> 00:15:41,792
‫- (شيشرون)
‫- عزيزتي (أتيا)، شرف لي

164
00:15:41,918 --> 00:15:44,542
‫عفواً لمجيئنا في هكذا ساعة

165
00:15:44,667 --> 00:15:48,876
‫على الٕاطلاق أحب ذلك
‫السرّية، اللغز، هذا مثير جداً

166
00:15:48,999 --> 00:15:52,334
‫تعقلي يا امرأة
‫هذا اللقاء غير مرئي

167
00:15:52,459 --> 00:15:55,000
‫اطمئن (كاتو)، فأنا لا أراك

168
00:15:59,876 --> 00:16:04,417
‫- أيها الجنرال (أنتونيوس)، نحن...
‫- يا للهول! جمالك مؤلم!

169
00:16:04,542 --> 00:16:11,292
‫أنت صليب (فينوس)
‫دعيني أموت بين ذراعيك

170
00:16:11,417 --> 00:16:13,334
‫اهدأ (أنتونيوس)

171
00:16:13,459 --> 00:16:15,999
‫- مساء الخير لكم جميعاً
‫- الجنرال (أنتونيوس)

172
00:16:16,083 --> 00:16:18,542
‫المدافع عن الشعب (أنتونيوس)
‫إن سمحت

173
00:16:18,667 --> 00:16:21,375
‫أنت داخل الحلقة المقدسة لـ(روما)

174
00:16:21,501 --> 00:16:24,000
‫ومع ذلك ما زلت ترتدي
‫عباءة الجندي الحمراء

175
00:16:24,125 --> 00:16:29,250
‫يا لهول المسألة! لقد نسيت
‫ذلك بالكامل أنا آسف جداً

176
00:16:29,375 --> 00:16:33,000
‫هل ستسامحني
‫أيها الصديق (كاتو)؟

177
00:16:33,834 --> 00:16:36,167
‫(أتيا)، أرجوك
‫هل تأخذين هذا وتحرقينه؟

178
00:16:36,292 --> 00:16:41,167
‫- هذا ليس ضرورياً
‫- ليس ضرورياً؟ جيد

179
00:16:41,292 --> 00:16:43,584
‫إذاً فلنوقف هذه التفاهات
‫ونبدأ العمل، اتفقنا؟

180
00:16:43,709 --> 00:16:45,501
‫تفاهات تقول؟

181
00:16:45,626 --> 00:16:48,667
‫يا لها من مجموعة أبطال
‫يا للنشاط!

182
00:16:48,792 --> 00:16:52,876
‫أشعر كأنني (هيلانة) (طروادة)
‫هلا تنتقلان إلى الباحة؟

183
00:16:52,999 --> 00:16:55,709
‫تكلم يا (ماركوس) الشاب
‫ماذا لديك لتقوله لنا؟

184
00:16:55,834 --> 00:16:59,250
‫كلفني (قيصر)
‫بالتفاوض على تسوية

185
00:16:59,375 --> 00:17:04,584
‫يتمنى (قيصر) تجنب إراقة الدماء
‫يتمنى أن يظهر كرجل منطق واستقامة

186
00:17:04,709 --> 00:17:07,334
‫وبناءً عليه عندما انتهت
‫ولايته كحاكم لبلاد (الغال)

187
00:17:07,459 --> 00:17:11,167
‫فهو مستعد لقبول قيادة
‫مقاطعة واحدة

188
00:17:11,292 --> 00:17:14,876
‫- وهو يفضل (إيليريا)
‫- لا أفهم

189
00:17:14,999 --> 00:17:19,042
‫قائد مقاطعة، إذاً سيحظى
‫بحصانة قانونية

190
00:17:19,167 --> 00:17:23,000
‫وهكذا لا يستطيع أحد منكم
‫أيها الٔانذال جره عبر المحاكم

191
00:17:23,125 --> 00:17:29,000
‫نحن هنا لمناقشة شروط
‫استقالة (قيصر)

192
00:17:29,125 --> 00:17:33,709
‫كان بإمكانه تجنب المحاكمة
‫بقبوله سنوات قليلة من النفي

193
00:17:33,834 --> 00:17:36,834
‫- النفي لٔاي سبب؟
‫- لتصرفه كطاغية

194
00:17:36,959 --> 00:17:41,417
‫بسبب حرب غير مشروعة
‫سرقة، قتل، خيانة

195
00:17:41,542 --> 00:17:43,876
‫ماذا سيكون عقابك (بومبيوس)؟

196
00:17:43,999 --> 00:17:49,626
‫لخيانتك صديق وللتخلي عن قضية
‫شعبك، لتحالفك مع النبلاء المزعومين؟

197
00:17:49,751 --> 00:17:53,542
‫- ما هو عقابك؟
‫- أيها الخسيس الوقح

198
00:17:53,667 --> 00:17:58,501
‫- ولاية الرجل تنتهي خلال أسبوعين
‫- نحن نقول خلال ستة أشهر

199
00:17:58,626 --> 00:18:00,083
‫أسبوعان

200
00:18:00,209 --> 00:18:06,709
‫يجلس وحيداً في (رافينا) مع بقايا
‫فيلق ويجرؤ على فرض شروطه علي؟

201
00:18:06,834 --> 00:18:09,584
‫(قيصر) لديه فيالق أكثر
‫من الفيلق الثالث عشر فقط

202
00:18:09,709 --> 00:18:11,501
‫في الجهة البعيدة لجبال (الٔالب)

203
00:18:11,626 --> 00:18:15,167
‫لا يدوم الشتاء إلى الٔابد
‫سيأتي الربيع

204
00:18:15,292 --> 00:18:17,042
‫- ويذوب الثلج
‫- هل هذا تهديد؟

205
00:18:17,167 --> 00:18:22,000
‫أؤكد لك أنه ليس تهديداً
‫فالثلج يذوب دائماً

206
00:18:22,667 --> 00:18:24,250
‫إن لم يحصل على مقاطعة؟

207
00:18:24,375 --> 00:18:32,125
‫سيتخذ (قيصر) التدابير اللازمة
‫لحماية مصالحه ومصالح الجمهورية

208
00:18:32,250 --> 00:18:38,292
‫أنا حزين ومتفاجىء
‫كنت آمل أن نجري تفاوضاً عقلانياً

209
00:18:38,417 --> 00:18:42,000
‫إن كانت تلك كلمته
‫الٔاخيرة، فسنذهب

210
00:18:45,459 --> 00:18:47,167
‫إذاً لم يعد بيننا أعمال

211
00:18:47,292 --> 00:18:51,459
‫(قيصر) يناور، يتمنى
‫أن يظهر واثقاً جداً

212
00:18:51,584 --> 00:18:54,083
‫من الواضح أنه ضعيف جداً
‫أضعف مما كنا نتصور

213
00:18:54,209 --> 00:18:57,584
‫هذه آخر محاولة لتخويفنا
‫لتقديم تنازلات

214
00:18:57,709 --> 00:19:01,792
‫بينما يملك بقايا جيش
‫هو ضعيف (شيشرون)، يحتضر

215
00:19:01,918 --> 00:19:05,167
‫أليس عندها علينا الاحتراس
‫كما تقول كل الٔامثال؟

216
00:19:05,292 --> 00:19:09,000
‫ألا تلدغ الٔافعى المحتضرة
‫أعمق ما يكون؟

217
00:19:19,375 --> 00:19:21,834
‫- فلنلعب
‫- من أين أنت أيها الصديق؟

218
00:19:21,959 --> 00:19:25,000
‫- من الفيلق الثالث عشر
‫- يستحسن ألا تقول ذلك

219
00:19:25,125 --> 00:19:30,000
‫- فهذه منطقة (بومبيوس)
‫- وإن يكن؟ كلنا رومان

220
00:19:39,083 --> 00:19:43,417
‫هيا سيداتي، اسمعنني الٓان
‫الٔارواح وآلهة النهر مقابل خمسة

221
00:20:28,959 --> 00:20:36,834
‫ستسر لسماع أن الجنرال (أنتونيوس)
‫كان متعجرفاً واستفزازياً جداً

222
00:20:38,167 --> 00:20:44,000
‫وقد شعر (بومبيوس) و(كاتو) بالٕاهانة
‫الشديدة بسبب موقفك التفاوضي

223
00:20:44,542 --> 00:20:47,000
‫الحكماء والجميلات على الٔاربعة

224
00:20:48,999 --> 00:20:52,167
‫الجميلات لا يحبنك على ما أظن
‫يبوّلن على وجهك

225
00:20:52,292 --> 00:20:55,626
‫يبوّلن على وجهي؟
‫يبوّلن على وجهي؟

226
00:20:55,751 --> 00:20:59,876
‫- اهدأ يا أخي
‫- هو عديم الٓاداب

227
00:20:59,999 --> 00:21:04,584
‫فقد الكثير من المال
‫لا يقصد الٕاهانة، صحيح؟

228
00:21:04,709 --> 00:21:06,000
‫إطلاقاً

229
00:21:08,584 --> 00:21:13,000
‫توأم آلهة النهر عند الاثنين
‫هيا أيها النرد المنافق

230
00:21:21,417 --> 00:21:25,000
‫الجميلات على الٔاربعة

231
00:21:27,918 --> 00:21:31,000
‫كيف تشعر الٓان أيها الجندي؟
‫هل تشعر بالراحة؟

232
00:22:44,918 --> 00:22:47,000
‫- من هذا الرجل؟
‫- اركضي واجلبي طبيباً

233
00:22:47,125 --> 00:22:51,000
‫- لا أريد أن يموت الناس في منزلي
‫- افعلي ما أقوله يا امرأة

234
00:24:09,959 --> 00:24:14,209
‫سيكون هناك حديد وفير وعفن
‫من الدرجة الٔاولى، ثم الصحة

235
00:24:14,334 --> 00:24:19,709
‫وربما انفجار الطحال
‫لكن هذا سيكون للخير

236
00:24:19,834 --> 00:24:25,000
‫سيلي ذلك تطهير للورم
‫هذا نحاس

237
00:24:27,042 --> 00:24:28,834
‫تعال

238
00:24:28,959 --> 00:24:34,000
‫- متى سيستيقظ؟
‫- اليوم، غداً أو ربما أبداً

239
00:24:36,626 --> 00:24:41,501
‫جرّب تقدمة للٓالهة
‫الٔارنب الٔابيض غالباً ما ينجح

240
00:24:41,626 --> 00:24:44,000
‫سأرسل مساعدي غداً
‫لتفقد الضمادات

241
00:24:47,959 --> 00:24:52,000
‫- يا للٔاسف
‫- هذا مجرّد دم، ينظف بسهولة

242
00:24:52,751 --> 00:24:55,000
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لدي عمل

243
00:24:55,959 --> 00:24:58,000
‫عمل؟ أي عمل؟

244
00:24:59,334 --> 00:25:04,000
‫أفهم أنك مستاءة لكن أطلب
‫ألا تستجوبيني بهذه اللهجة

245
00:25:08,417 --> 00:25:14,000
‫اللهجة، تباً لك
‫ما رأيك بهذه اللهجة؟

246
00:25:19,459 --> 00:25:22,584
‫55، 55، 55

247
00:25:22,709 --> 00:25:26,000
‫60، 60، 60، بيع

248
00:25:36,167 --> 00:25:40,209
‫هذا مخزون صادق
‫لكنه جلد وعظام

249
00:25:40,334 --> 00:25:45,209
‫إن كنت تريد سعراً جيداً
‫فلنطعمهم ونجعلهم بدينين

250
00:25:45,334 --> 00:25:49,083
‫أسبوعان من الحياة السهلة
‫وسيباع هؤلاء بسرعة البرق

251
00:25:49,209 --> 00:25:54,000
‫- هل العلف والتخزين باهظان؟
‫- لا، تستقطع الكلفة من الثمن

252
00:26:00,792 --> 00:26:03,334
‫جميل، رجل استعراض حقيقي

253
00:26:03,459 --> 00:26:07,417
‫لست حكماً، لكن طبعاً

254
00:26:07,542 --> 00:26:13,000
‫يمكن لٔاي كان أن
‫يرى أنه عريض وعدائي

255
00:26:15,792 --> 00:26:21,667
‫عندما يلتئم مجلس الشيوخ غداً
‫سيقترح (سكيبيو) إنذاراً أخيراً لـ(قيصر)

256
00:26:21,792 --> 00:26:28,000
‫أسألك كصديق أن تؤيد الاقتراح
‫وأن تحث أصدقاءك على القيام بذلك

257
00:26:28,334 --> 00:26:30,584
‫ليس لديّ أصدقاء كثيرون

258
00:26:30,709 --> 00:26:34,250
‫بحقك، المعتدلون يتبعونك
‫كالخراف، تصويتك حاسم

259
00:26:34,375 --> 00:26:37,751
‫- ما هو الٕانذار؟
‫- انتهت ولاية (قيصر)

260
00:26:37,876 --> 00:26:42,417
‫عليه أن يحرر جنوده في الحال
‫يستقيل من القيادة، ويعود للمحاكمة

261
00:26:42,542 --> 00:26:46,375
‫وإلا اعتبر عدوّ مجلس
‫الشيوخ وشعب (روما)

262
00:26:46,501 --> 00:26:50,000
‫لكنه لا يستطيع قبول ذلك
‫ليس من دون العار

263
00:26:50,125 --> 00:26:52,042
‫بعد إعلان عدائيته
‫فلن يكون لديه ما يخسره

264
00:26:52,167 --> 00:26:55,209
‫سيحارب بأي ثمن
‫أنت تعلن الحرب

265
00:26:55,334 --> 00:26:58,918
‫(قيصر) سيقبل
‫أو يرفض الشروط

266
00:26:59,000 --> 00:27:02,709
‫لٔان (ماركوس أنتونيوس) سيستعمل
‫حق النقض كمدافع عن الشعب

267
00:27:02,834 --> 00:27:04,125
‫لكن، ما هو هدفك؟

268
00:27:04,250 --> 00:27:11,375
‫إن صوّت مجلس الشيوخ ضده
‫سيفهم (قيصر) أخيراً أنه وحده ضدّنا كلنا

269
00:27:11,501 --> 00:27:13,626
‫طبعاً، أي شيء ما عدا
‫التصويت بالٕاجماع

270
00:27:13,751 --> 00:27:17,000
‫سيشجع (قيصر) على التفكير
‫في أنه لا يزال لديه أصدقاء وأمل

271
00:27:22,584 --> 00:27:25,167
‫لست صديقاً لـ(قيصر)
‫ولا لٔاي طاغية

272
00:27:25,292 --> 00:27:28,292
‫لكن لا أستطيع التصويت
‫على اقتراح لا أتمنى رؤيته يتحقق

273
00:27:28,417 --> 00:27:32,375
‫- فهذا بعيد جداً عن الٕايمان
‫- لقد أقسمت لـ(جوبيتر)

274
00:27:32,501 --> 00:27:35,375
‫إن لم أحصل على الدعم الكامل
‫من مجلس الشيوخ غداً

275
00:27:35,501 --> 00:27:42,000
‫سنبحر أنا وفيالقي إلى (إسبانيا)
‫ونترككم أيها السادة لتدافعوا عن أنفسكم

276
00:27:51,792 --> 00:27:55,959
‫- أهذا هو؟ (كريتو)؟
‫- هو شاب طيب، من عائلة صالحة

277
00:27:56,042 --> 00:28:00,334
‫صالح بما يكفي لتلد طفلًا من آل (فورنيي)؟
‫الذين حاربوا في (ماغنيزيا) و(زاما)؟

278
00:28:00,459 --> 00:28:03,000
‫- لا أعرف سيدي
‫- لا تعرف

279
00:28:03,125 --> 00:28:05,167
‫أتعرف أن هذه الفتاة ملكيّتي؟

280
00:28:05,292 --> 00:28:08,417
‫وأنه كان ينبغي أن تطلب
‫الٕاذن مني قبل مواعدتها

281
00:28:08,542 --> 00:28:12,459
‫- آسف سيدي
‫- يحق لي أن أقتلك هنا والٓان

282
00:28:12,584 --> 00:28:15,000
‫- أبي أرجوك
‫- لا تبدأي بالتأفف

283
00:28:15,125 --> 00:28:16,918
‫كان ينبغي أن تفكري قبل أن تعاشريه

284
00:28:17,000 --> 00:28:19,250
‫لم يقصدا أن يقللا من احترامهما لك

285
00:28:19,375 --> 00:28:22,167
‫فعلا ما هو طبيعي
‫هما شابان ويحبان بعضهما بعضاً

286
00:28:22,292 --> 00:28:23,667
‫هذا ليس عذراً

287
00:28:23,792 --> 00:28:26,292
‫عائلة والدته عريقة
‫في (أوستيا) منذ أجيال

288
00:28:26,417 --> 00:28:29,000
‫ووالده تاجر ماشية ناجح

289
00:28:29,834 --> 00:28:31,584
‫لديهم منزل عند تقاطع الطرق الجنوبي

290
00:28:31,709 --> 00:28:34,292
‫منزل جميل بني على قذارات
‫الماشية بالتأكيد

291
00:28:34,417 --> 00:28:37,000
‫إنه صحي جداً سيدي
‫لا توجد رائحة

292
00:28:39,417 --> 00:28:41,584
‫على الٔاقل الماشية تدرّ المال

293
00:28:41,709 --> 00:28:45,584
‫المال الوفير سيدي
‫نحن الٔاهم في (كابوا)

294
00:28:45,709 --> 00:28:48,000
‫5 آلاف رأس في الٔاسبوع أحياناً سيدي

295
00:28:49,501 --> 00:28:51,918
‫لا يمكن أن يكون إلا ما هو
‫متى ستصبح رجلًا؟

296
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
‫- الشهر المقبل سيدي
‫- المقبل

297
00:28:58,167 --> 00:29:00,459
‫جيد جداً، يمكنك
‫أن تتزوج بابنتي

298
00:29:00,584 --> 00:29:05,000
‫طمئن أهلك الطيبين
‫أن المهر سيكون ملائماً

299
00:29:13,584 --> 00:29:17,000
‫هو شاب طيب حقاً
‫ينبغي أن تفرح

300
00:29:18,167 --> 00:29:25,501
‫فقدت عذرية ابنتي وولد حفيدي
‫الٔاول على يد فلّاح غبي

301
00:29:25,626 --> 00:29:28,167
‫- فكيف لي أن أفرح؟
‫- هو يفرحها

302
00:29:28,292 --> 00:29:31,000
‫- هي غبية إذاً
‫- كم أنت فظ

303
00:30:05,876 --> 00:30:11,000
‫سيصغي مجلس الشيوخ
‫إلى (متيلوس سكيبيو)

304
00:30:12,042 --> 00:30:17,667
‫- "تكلم"
‫- أيها الٓاباء الٔافاضل أقترح فكرة رسمية

305
00:30:17,792 --> 00:30:23,959
‫إن لم يتخل (غايوس يوليوس قيصر)
‫فوراً عن قيادته

306
00:30:24,042 --> 00:30:28,000
‫وحلّ جيوشه، وعاد
‫إلى (روما) للمحاكمة

307
00:30:28,125 --> 00:30:34,918
‫فإن هذا المجمع سيعلنه عدو
‫مجلس الشيوخ وشعب (روما)

308
00:30:35,000 --> 00:30:41,125
‫بعدها سيكون من واجب كل روماني

309
00:30:41,250 --> 00:30:46,000
‫أن يؤذيه أو يقتله إن تمكن

310
00:30:53,999 --> 00:31:01,000
‫هذه فكرة مقترحة
‫من يؤيدها فليعلن ذلك

311
00:31:31,626 --> 00:31:36,000
‫تم تأييد الفكرة

312
00:31:38,375 --> 00:31:42,542
‫(أنتونيوس)، انقض الفكرة

313
00:31:42,667 --> 00:31:47,000
‫قف، انقض الفكرة

314
00:31:47,375 --> 00:31:52,751
‫- أطالب بالكلام أطالب بالكلام!
‫- امنحوه الكلام

315
00:31:52,876 --> 00:31:58,000
‫أنقض، المدافع عن الشعب
‫ينقض الفكرة

316
00:31:59,918 --> 00:32:03,751
‫فكرة (سكيبيو) ضد (قيصر)
‫لم تصدق، صحيح؟

317
00:32:03,876 --> 00:32:07,834
‫بل صدّقت، دخلت في السجلّ

318
00:32:07,959 --> 00:32:12,209
‫بالرغم من أن المدافع
‫عن الشعب نقض الفكرة؟

319
00:32:12,334 --> 00:32:20,000
‫لم يسمع، ولم يُقبل رسمياً
‫لا ثقل له، تبقى الفكرة

320
00:32:21,000 --> 00:32:22,959
‫دعوني أكون واضحاً معكم

321
00:32:23,042 --> 00:32:29,209
‫لا أتمنى أن تصدق هكذا فكرة
‫مهمة جداً بسبب خدعة إجرائية

322
00:32:29,334 --> 00:32:37,000
‫تقول خدعة؟ هذه مسألة
‫دينية، لا خدع في الدين

323
00:32:38,667 --> 00:32:44,709
‫- لم تنته الجلسة رسمياً، صحيح؟
‫- صحيح

324
00:32:44,834 --> 00:32:50,834
‫إذاً عندما تلتئم مجدداً
‫ستكون الجلسة نفسها رسمياً

325
00:32:50,959 --> 00:32:55,000
‫عندها يمكن للمدافع عن الشعب
‫(أنتونيو) أن ينقض الفكرة

326
00:33:00,751 --> 00:33:03,167
‫هذا صحيح

327
00:33:03,292 --> 00:33:08,584
‫تباً أيها العجوز الخرف
‫لمَ لم تقل ذلك منذ البداية؟

328
00:33:08,709 --> 00:33:12,667
‫لا يجوز إيذاء أو إعاقة
‫(ماركوس أنتونيوس) بأية طريقة

329
00:33:12,792 --> 00:33:16,999
‫بأية طريقة من المهم جداً
‫أن يسمح له بنقض الاقتراح

330
00:33:17,083 --> 00:33:20,000
‫إن لم يفعل، فسيعتبر (قيصر) خائناً

331
00:33:20,125 --> 00:33:23,918
‫وعندها لا خيار له سوى معارضتي علناً
‫وهذا يعني حرباً أهلية

332
00:33:24,000 --> 00:33:25,501
‫يجب عدم إيذاء (أنتونيو)

333
00:33:25,626 --> 00:33:30,792
‫أيها السادة، خبر سارّ
‫سيلتئم مجلس الشيوخ غداً

334
00:33:30,918 --> 00:33:36,000
‫رسمياً، إنها الجلسة نفسها
‫لذا يمكنك ممارسة حق النقض

335
00:33:36,876 --> 00:33:41,000
‫- إلا إن حاول (بومبيوس) منعي
‫- صحيح، قد يحاول

336
00:33:42,375 --> 00:33:44,000
‫اجمع الرجال

337
00:33:45,083 --> 00:33:49,000
‫(فورينوس)، كلّهم

338
00:33:49,959 --> 00:33:55,918
‫اهربوا واختبئوا

339
00:33:56,000 --> 00:34:02,000
‫أيها الغاليون الخرقى...

340
00:34:02,999 --> 00:34:05,918
‫وضعت المزيد من جوز الطيب
‫كما تحب

341
00:34:06,000 --> 00:34:10,000
‫- تزوجيني، أيتها الٕالهة
‫- قذر مثلك؟

342
00:34:10,542 --> 00:34:13,542
‫ثم، سبق وتزوجت من روح شريرة

343
00:34:13,667 --> 00:34:16,751
‫أنت مخطئة يا زوجة صديقي
‫فزوجك رجل طيب

344
00:34:16,876 --> 00:34:18,626
‫تقول إنه رجل طيب؟

345
00:34:18,751 --> 00:34:20,417
‫طوال سنوات كنت أبقى
‫مستيقظة في الليل

346
00:34:20,542 --> 00:34:23,000
‫وأتوسل إلى الٓالهة لترسله إلى المنزل

347
00:34:23,125 --> 00:34:26,000
‫كنت أسمع عن هذه المعركة أو تلك

348
00:34:26,417 --> 00:34:31,000
‫وكنت أراه أمامي ميتاً مضرجاً
‫بالدماء في الوحل في مكان ما

349
00:34:33,751 --> 00:34:39,209
‫كنت وحيدة، كنت وحيدة
‫انتحبت لثماني سنوات

350
00:34:39,334 --> 00:34:43,000
‫كل يوم والفتاتان تسألان
‫متى سيعود أبي؟

351
00:34:43,834 --> 00:34:46,000
‫اليوم؟ متى؟

352
00:34:47,751 --> 00:34:50,083
‫والٓان عاد وأتمنى
‫لو أنه كان في (الغال)

353
00:34:50,209 --> 00:34:51,834
‫فهو بارد، شرير، فظ

354
00:34:51,959 --> 00:34:55,501
‫لم يوجه كلمة حب وحيدة لي
‫أو لابنتيه ولا مرة منذ أن عاد

355
00:34:55,626 --> 00:34:58,000
‫هو ليس بارعاً مع النساء

356
00:34:59,334 --> 00:35:02,542
‫لكن طوال كل السنوات التي حاربت
‫فيها معه، لم يعاشر امرأة

357
00:35:02,667 --> 00:35:06,417
‫كان يقول لي: "(بولو)
‫يا صديقي، لدي زوجة في الوطن"

358
00:35:06,542 --> 00:35:11,000
‫"تدعى (نيوبي) وهي أهم
‫من كل نساء (الغال) بنظري"

359
00:35:11,667 --> 00:35:15,000
‫أشكر لك كلماتك اللطيفة
‫لكن أعرف أنك تكذب

360
00:35:16,876 --> 00:35:19,000
‫هو ليس صديقك
‫لقد أخبرني بذلك

361
00:35:19,125 --> 00:35:23,000
‫لديه مزاج متقلب
‫وهو يقول أي شيء

362
00:35:26,667 --> 00:35:27,999
‫يحتاج (أنتونيوس) إلى كل رجل

363
00:35:28,083 --> 00:35:31,000
‫إن أمكنك أن تمشي
‫سنلتقي في منزل (أتيا)

364
00:35:37,792 --> 00:35:41,000
‫هذا كل ما بقي لدي، سيكون
‫هناك المزيد عندما أبيع العبيد

365
00:35:41,959 --> 00:35:46,000
‫أدخلي الفتاتين وابقين في الداخل
‫إلى أن تعرفي أن الوضع آمن

366
00:35:52,250 --> 00:35:57,000
‫يحزنني أنك تعيسة
‫لٔانني أكن عاطفة كبيرة لك

367
00:35:58,584 --> 00:36:01,000
‫عندما أعود، سنتكلّم

368
00:36:16,042 --> 00:36:18,000
‫هذا عمل مبهج

369
00:36:20,709 --> 00:36:23,709
‫(أوكتافيا) حبيبتي
‫اظهري حيّة على الٔاقل

370
00:36:23,834 --> 00:36:27,000
‫لا بد من أن المسكين (أنتونيوس)
‫يعتقد نفسه ميتاً ويسبح في مياه قاتلة

371
00:36:27,125 --> 00:36:30,000
‫كلمي المسكين، اطرحي عليه الٔاسئلة

372
00:36:31,167 --> 00:36:33,584
‫تبدو كأنها تربّت على يد الجرمان

373
00:36:33,709 --> 00:36:37,000
‫أيها الجنرال (أنتونيوس)
‫هل يغيظك صراخ أمي؟

374
00:36:38,334 --> 00:36:39,667
‫عفواً؟

375
00:36:39,792 --> 00:36:43,250
‫عندما تجتمعان أنت وأمي
‫يكون هناك صراخ كثير

376
00:36:43,375 --> 00:36:48,709
‫أجد ذلك مغيظاً جداً
‫تساءلت إن كان هذا رأيك أيضاً

377
00:36:48,834 --> 00:36:52,000
‫أو ربما تحب ذلك
‫كشهادة لمهاراتك؟

378
00:36:52,125 --> 00:36:56,000
‫هذا حقد، ولماذا؟
‫أنت تجلبين العار على نفسك فقط

379
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
‫هي نسخة عنك

380
00:37:24,584 --> 00:37:27,709
‫نظهر قوتنا
‫نريهم من يملك السوق

381
00:37:27,834 --> 00:37:31,167
‫لكن لا نلمسهم
‫يجب ألا يُلمس (أنتونيوس)

382
00:37:31,292 --> 00:37:32,626
‫"فلنخرجهم جميعهم"

383
00:37:32,751 --> 00:37:35,292
‫لا شيء من ذلك
‫أوامر (بومبيوس) الصارمة

384
00:37:35,417 --> 00:37:41,000
‫من يثير المتاعب سيصلب
‫بحلول الليل، لذا لا دم

385
00:37:48,250 --> 00:37:53,000
‫شكلوا صفاً هناك، قلت لكم
‫شكلوا صفاً، هيا أيها الٔانذال

386
00:38:19,834 --> 00:38:26,000
‫تجمعوا معي! تجمعوا معي!
‫تجمعوا معي!

387
00:38:34,584 --> 00:38:37,000
‫لا دم

388
00:38:52,999 --> 00:38:58,083
‫حصلت على ما أردته (كاتو)
‫لا خيار لـ(قيصر) الٓان

389
00:38:58,209 --> 00:39:04,000
‫بحلول الربيع، سيعبر جبال (الٔالب)
‫مع فيالقه ويزحف إلى (روما)

390
00:39:13,417 --> 00:39:16,334
‫مات خمسة أشخاص، ثلاثة
‫من الٕاسهال وإثنان من القتال

391
00:39:16,459 --> 00:39:19,876
‫10 يخضعون للاستشفاء
‫وثمانية غائبون، يعتقد أنهم هربوا

392
00:39:19,999 --> 00:39:25,167
‫- سيدي
‫- قوة القتال 236 رأساً الكتيبة السابعة

393
00:39:25,292 --> 00:39:28,000
‫12 ميتاً، ستة من الٕاسهال
‫ستة من القتال

394
00:39:28,125 --> 00:39:31,459
‫3 يخضعون للاستشفاء
‫3 غائبون، يعتقد أنهم هربوا

395
00:39:31,584 --> 00:39:33,667
‫قوة القتال، 242...

396
00:39:33,792 --> 00:39:37,417
‫أيها الجندي، كم يبعد
‫عنك (ماركوس أنتونيوس)؟

397
00:39:37,542 --> 00:39:39,000
‫ليس أكثر من ساعة سيدي

398
00:39:43,459 --> 00:39:46,000
‫- أطلق بوق التجمع
‫- حاضر سيدي

399
00:39:46,834 --> 00:39:53,626
‫بأمر من مجلس الشيوخ
‫أعلن (غايوس يوليوس قيصر) عدوّاً لـ(روما)

400
00:39:53,751 --> 00:39:58,000
‫يفترض بكل المواطنين
‫الصالحين إيذاءه إن تمكنوا

401
00:40:19,125 --> 00:40:24,000
‫بعد كل هذه السنوات
‫يفاجئني (بومبيوس)

402
00:40:25,042 --> 00:40:27,375
‫كنت آمل أن أستفز
‫نوعاً من العدائية هنا

403
00:40:27,501 --> 00:40:32,000
‫لكن أن يحاول قتل المدافع
‫عن الشعب؟ في السوق

404
00:40:33,125 --> 00:40:36,125
‫لقد فقد الرجل صوابه

405
00:40:36,250 --> 00:40:40,000
‫بالتأكيد لا بد من أن ذلك النذل
‫(كاتو) حرّضه على ذلك

406
00:40:40,417 --> 00:40:42,000
‫هذا ممتاز

407
00:40:42,959 --> 00:40:47,000
‫- إذاً، ماذا بعد ذلك؟
‫- فلنر ما لدى الرجال ليقولوه

408
00:40:48,751 --> 00:40:50,042
‫لا تفعل ذلك

409
00:40:52,000 --> 00:40:58,000
‫تبدو مناسباً كما أنت
‫مثل (ليونيداس) في (ترمو بيلاي)

410
00:40:59,125 --> 00:41:01,000
‫تأهب

411
00:41:05,125 --> 00:41:08,000
‫أيمكنني أن أذكر أحداً منكم؟

412
00:41:08,959 --> 00:41:13,000
‫(تيتوس بولو)
‫ذبح أول رجل هاجمني

413
00:41:18,918 --> 00:41:20,834
‫أيها الجنود

414
00:41:20,959 --> 00:41:28,584
‫(بومبيوس) ومجلس الشيوخ
‫أعلنوا (غايوس يوليوس قيصر)

415
00:41:28,709 --> 00:41:31,000
‫عدواً لـ(روما)

416
00:41:31,501 --> 00:41:35,000
‫لقد أعلنوا أنني مجرم

417
00:41:35,709 --> 00:41:40,417
‫لقد أعلنوا في الواقع
‫أنكم كلكم مجرمون أيضاً

418
00:41:40,542 --> 00:41:42,542
‫لا!

419
00:41:42,667 --> 00:41:45,584
‫لم يتم قبول نقض
‫المدافع عن الشعب

420
00:41:45,709 --> 00:41:50,000
‫لٔان المدافع عن الشعب (ماركوس أنتونيوس)
‫وخمسين من رجال الفيلق الثالث عشر

421
00:41:50,125 --> 00:41:54,000
‫هوجموا من قبل ألف رجل
‫من حثالة (بومبيوس)

422
00:41:58,751 --> 00:42:06,542
‫المدافع عن الشعب هوجم
‫على أدراج مجلس الشيوخ

423
00:42:06,667 --> 00:42:09,000
‫أيمكنكم تصور تدنيس أرهب؟

424
00:42:09,125 --> 00:42:12,709
‫إن جمهوريتنا الحبيبة
‫بين أيدي رجال مجانين

425
00:42:12,834 --> 00:42:17,125
‫هذا يوم مظلم
‫وأنا في حيرة من أمري

426
00:42:17,250 --> 00:42:19,918
‫يمكنني أن أطيع القانون
‫وأستسلم لمجلس الشيوخ

427
00:42:20,000 --> 00:42:23,375
‫وأرى الجمهورية تنهار
‫تحت الطغيان والفوضى

428
00:42:23,501 --> 00:42:27,751
‫أو يمكنني أن أذهب إلى الديار
‫حاملًا السيف بيدي

429
00:42:27,876 --> 00:42:32,000
‫وأقضي على هؤلاء المهووسين

430
00:42:40,501 --> 00:42:44,000
‫أيها الجندي المرتزق
‫(تيتوس بولو)، تقدّم

431
00:42:48,334 --> 00:42:51,000
‫(تيتوس بولو)!

432
00:42:55,834 --> 00:42:58,209
‫عندما حارب خمسون رجلًا
‫شجاعاً عن الفيلق الثالث عشر

433
00:42:58,334 --> 00:43:02,334
‫رجال (بومبيوس) الٔالف في السوق
‫وأنقذوا المدافع عن الشعب

434
00:43:02,459 --> 00:43:06,000
‫كان المرتزق (تيتوس بولو)
‫أول من حارب

435
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
‫إليك 500 دينار

436
00:43:12,042 --> 00:43:15,751
‫- شكراً جزيلًا سيدي
‫- هل أنت معي يا (تيتوس بولو)؟

437
00:43:15,876 --> 00:43:20,709
‫- هل سترافقني إلى (روما)؟
‫- نعم سيدي، طبعاً

438
00:43:20,834 --> 00:43:25,918
‫(تيتوس بولو) معي! وأنتم؟
‫هل أنتم معي؟

439
00:43:26,000 --> 00:43:33,834
‫نعم...

440
00:44:21,334 --> 00:44:24,000
‫استيقظت، أتريد الماء؟

441
00:44:25,667 --> 00:44:27,000
‫نحن نتحرّك

442
00:44:29,876 --> 00:44:33,000
‫الفيلق بكامله على ما يبدو
‫إلى أين؟

443
00:44:33,459 --> 00:44:37,000
‫- إنه نهر
‫- أي نهر؟

444
00:44:39,501 --> 00:44:41,834
‫- هذا نهر (روبيكون)
‫- ابق هادئاً

445
00:44:41,959 --> 00:44:45,375
‫هذا تمرّد، خيانة
‫وأنا لست خائناً

446
00:44:45,501 --> 00:44:47,459
‫فات الٔاوان الٓان
‫لقد عبرنا، نحن في (إيطاليا)

447
00:44:47,584 --> 00:44:49,501
‫أنت متمرد شئت أم أبيت

448
00:44:49,626 --> 00:44:53,375
‫- (قيصر)، ماذا فعلت؟
‫- ليس لديه خيار، صحيح؟

449
00:44:53,501 --> 00:44:55,459
‫لقد حاول (بومبيوس)
‫قتل (ماركوس أنتونيوس)

450
00:44:55,584 --> 00:44:57,459
‫أنت من بين كل الرجال
‫ينبغي ألا تقول ذلك

451
00:44:57,584 --> 00:45:00,000
‫- لماذا؟
‫- تعرف من تعرض للاعتداء

452
00:45:01,709 --> 00:45:04,000
‫أنا... لا أعرف ماذا تقصد

453
00:45:05,542 --> 00:45:08,209
‫لا يهم الٓان، جميعنا
‫موتى بجميع الٔاحوال

454
00:45:08,334 --> 00:45:11,792
‫سنصلب على طريق
‫(أبيان) قبل نهاية الٔاسبوع

455
00:45:11,918 --> 00:45:13,626
‫سنكون بخير، اشرب المزيد من الماء

456
00:45:13,751 --> 00:45:18,000
‫- أفضل الموت من الظمأ
‫- لا تكن غبياً، اشرب

457
00:45:21,667 --> 00:45:25,000
‫(قيصر) في (إيطاليا)!

458
00:45:28,000 --> 00:45:32,000
‫(قيصر) في (إيطاليا)

459
00:45:33,999 --> 00:45:37,000
‫- هل سمعت؟
‫- سمعت

460
00:45:55,292 --> 00:45:59,000
‫- ماذا سيحصل؟
‫- ستقع الحرب

461
00:46:04,834 --> 00:46:09,000
‫من حبيبي الصغير الجائع؟

462
00:46:25,000 --> 00:46:32,000
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

