﻿1
00:01:53,667 --> 00:01:57,417
‫"صديقي العزيز (غايوس)"

2
00:01:58,542 --> 00:02:03,000
‫"كيف وصلنا
‫إلى هذا الموقف السخيف؟"

3
00:02:04,000 --> 00:02:10,167
‫"من أجل السلام والعدالة، أقبل..."

4
00:02:10,292 --> 00:02:15,000
‫"إنّ مجلس شيوخ (روما)
‫وشعبها خوّلاني القبول"

5
00:02:15,501 --> 00:02:20,334
‫"إن مجلس شيوخ (روما) وشعبها
‫خوّلاني قبول هدنة"

6
00:02:20,459 --> 00:02:24,501
‫ليس هدنة، فهذا سيشير
‫إلى أنه صاحب سيادة وليس مجرماً

7
00:02:24,626 --> 00:02:27,876
‫هذا صحيح، مجرم

8
00:02:28,375 --> 00:02:34,000
‫"لقد خوّلاني قبول وقف الاعتداءات"

9
00:02:34,125 --> 00:02:38,042
‫"بناء على الشروط المعروضة
‫في رسالتك الٔاخيرة"

10
00:02:38,709 --> 00:02:41,209
‫- "أنتظر جوابك"
‫- جيد بما يكفي

11
00:02:41,334 --> 00:02:45,626
‫جيد بما يكفي؟ هذا الإذلال الدنيء
‫جيد بما يكفي؟

12
00:02:45,751 --> 00:02:48,209
‫لسنا رجالًا! نحن ديدان

13
00:02:48,334 --> 00:02:50,083
‫الديدان وصف قليل

14
00:02:50,209 --> 00:02:53,626
‫فالديدان لا تستطيع الهروب
‫بالسرعة التي هربنا فيها

15
00:02:53,751 --> 00:02:57,959
‫(قيصر) لم يغادر (روما)
‫والله يعلم لماذا

16
00:02:58,292 --> 00:03:03,250
‫ومع ذلك فإن فيالقه
‫تطاردنا من بلدة إلى بلدة بسهولة كبيرة

17
00:03:03,751 --> 00:03:06,167
‫نحن كخراف أكثر مما نحن ديدان

18
00:03:06,292 --> 00:03:08,792
‫لو لم تفشل قواتنا
‫لو كانت لدينا أموال لندفع للجنود

19
00:03:08,918 --> 00:03:11,667
‫أجل، لكن هم لديهم ونحن لا

20
00:03:11,792 --> 00:03:13,709
‫فلنعالج المسألة العالقة (بومبيوس)

21
00:03:13,834 --> 00:03:17,000
‫يجب أن تقول متى ستوافق
‫على لقائه شخصياً

22
00:03:17,125 --> 00:03:19,250
‫- أبداً
‫- لا سبب لكي يلتقيا

23
00:03:19,375 --> 00:03:21,000
‫فالنزاع بين (قيصر) ومجلس الشيوخ

24
00:03:21,125 --> 00:03:24,918
‫- إنه الشكل الملائم
‫- لن أقابل الرجل، أبداً

25
00:03:25,000 --> 00:03:29,250
‫- كان بمثابة ابني
‫- لا يهم كيف كان بالنسبة إليك

26
00:03:29,375 --> 00:03:33,959
‫لولا رحمة (جوبيتر)
‫لكان علّق رؤوسنا منذ مدّة

27
00:03:34,042 --> 00:03:38,167
‫- رحمة؟ (جوبيتر) لا يرحم الجبناء
‫- (كايتو)، احترس

28
00:03:38,292 --> 00:03:42,250
‫- تقبلون الاستسلام المهين
‫- هذا ليس استسلاماً

29
00:03:44,167 --> 00:03:47,000
‫(بومبيوس ماغنوس) لا يستسلم

30
00:03:50,751 --> 00:03:55,751
‫أحتاج إلى الوقت
‫الهدنة تجعلنا نكسب الوقت

31
00:04:11,334 --> 00:04:13,709
‫(فيروس هورتا)
‫أرسل ثلاثة مراطبين من الكهرمان

32
00:04:13,834 --> 00:04:19,667
‫ويبلغنا أنه ترك (بومبيوس)
‫وهو يضع حياته بين رحمتك الوافرة

33
00:04:19,792 --> 00:04:22,250
‫- (هورتا)
‫- لوطي، بشرته ناعمة، شعره أحمر

34
00:04:22,375 --> 00:04:25,417
‫- من مجلس الطبقات في (توسكولوم)
‫- عرفته، اللعين

35
00:04:25,542 --> 00:04:29,542
‫أرسل له كيساً صغيراً من المال
‫مع رسالة وعينه موظفاً مالياً أو ما شابه

36
00:04:29,667 --> 00:04:31,959
‫أظهر هكذا رحمة
‫إزاء كل رجل يتخلى عن (بومبيوس)

37
00:04:32,042 --> 00:04:34,999
‫وستصبح حقيراً نظراً
‫لعشرات الوافدين منهم كل يوم

38
00:04:35,083 --> 00:04:38,083
‫الاستعمال المحق للمال
‫يساوي عشرة آلاف رجل

39
00:04:38,209 --> 00:04:41,501
‫وإن اشترت لي آخر قطعة نقدية عرشاً
‫فهذا سعر عادل

40
00:04:41,626 --> 00:04:44,125
‫- عرش؟
‫- إجازة شاعرية، ماذا بعد؟

41
00:04:44,250 --> 00:04:48,626
‫- (أتيا) تدعوك إلى العشاء الليلة
‫- مجدداً، يا إلهي!

42
00:04:50,209 --> 00:04:52,709
‫- ليس الليلة بجميع الٔاحوال
‫- أي عذر أعطيها؟

43
00:04:52,834 --> 00:04:55,876
‫- لا تعط عذراً
‫- إنها المرة الثانية التي ترفض دعوتها

44
00:04:55,999 --> 00:04:59,000
‫- لا داعي لٔان أبرّر نفسي لـ(أتيا)
‫- كما تشاء

45
00:04:59,125 --> 00:05:02,334
‫ليس خياراً حكيماً
‫ربما، لكنه شجاع طبعاً

46
00:05:02,459 --> 00:05:05,584
‫يقال إنّ العبيد يتكلمون عن الشجاعة
‫كما تتكلم الٔاسماك عن التحليق

47
00:05:05,709 --> 00:05:08,584
‫يقولون هذا اليوم؟ هذا قول ذكيّ

48
00:05:10,000 --> 00:05:12,751
‫"في سعيه إلى العدالة والسلم"

49
00:05:12,876 --> 00:05:16,542
‫"ولتجنب إراقة الدماء
‫الرومانية غير الضرورية"

50
00:05:16,667 --> 00:05:23,125
‫"دعا (غايوس يوليوس قيصر) المتمرّد
‫(غناويس بومبيوس ماغنوس)"

51
00:05:23,250 --> 00:05:26,417
‫"لقبول الهدنة وإلقاء السلاح"

52
00:05:29,167 --> 00:05:31,501
‫ماذا تفعل؟

53
00:05:31,626 --> 00:05:33,834
‫هذا ممتع، ثمة فنّ في ذلك

54
00:05:33,959 --> 00:05:35,999
‫صبيّ غريب

55
00:05:37,918 --> 00:05:41,000
‫سمعت قصة غريبة عنك
‫من عمال المطبخ

56
00:05:41,125 --> 00:05:44,918
‫ما السبب الذي يجعلك تتسلل
‫مع (قيصر) إلى خزانة؟

57
00:05:45,000 --> 00:05:46,501
‫ماذا؟

58
00:05:46,751 --> 00:05:48,167
‫كنّا... لم يحصل شيء

59
00:05:48,292 --> 00:05:50,417
‫لم يحصل شيء؟
‫لم يبد الٔامر كذلك

60
00:05:50,542 --> 00:05:54,209
‫- لقد أغويته أيّها المحتال الصغير
‫- لم أفعل

61
00:05:54,334 --> 00:05:56,375
‫لا أعتقد أن هذا محتشم
‫نظراً لكونه خال أمك الأكبر

62
00:05:56,501 --> 00:05:58,709
‫لكن من يحدّد ما هو محتشم
‫في هكذا أوقات؟

63
00:05:58,834 --> 00:06:01,083
‫بجميع الٔاحوال، أحسنت

64
00:06:01,209 --> 00:06:04,709
‫فلنر (سرفيليا)
‫تنافس فتى ناعماً مثلك

65
00:06:05,417 --> 00:06:08,042
‫- كم ستحصل على سلطة
‫- أنت مخطئة

66
00:06:08,167 --> 00:06:10,459
‫العشيق الجيد
‫هو العشيق المتكتّم

67
00:06:10,584 --> 00:06:12,834
‫كان مريضاً، كنت أساعده
‫ليتعافى هذا كل شيء

68
00:06:12,959 --> 00:06:17,792
‫طبعاً، حبيبي في المستقبل يجب ألّا تظهر
‫متلهفاً يحب الرجل أن تكون صعب المنال

69
00:06:17,918 --> 00:06:19,209
‫لمَ لا تدعينه وشأنه أمي؟

70
00:06:19,334 --> 00:06:22,417
‫لقد دعوت (قيصر)
‫و(ماركوس أنتونيوس) إلى العشاء الليلة

71
00:06:22,542 --> 00:06:25,584
‫- سنحرص على أن تكون وسيماً جداً و...
‫- لست عشيقه

72
00:06:26,292 --> 00:06:28,626
‫لا تكذب عليّ
‫تعرف أنني أكره أن تكذب عليّ

73
00:06:28,751 --> 00:06:31,626
‫لست أكذب... هو مصاب بالتهاب
‫التهاب رهيب

74
00:06:31,999 --> 00:06:34,584
‫التهاب؟ أي التهاب؟ ممّن؟

75
00:06:35,751 --> 00:06:37,584
‫لن... لن أتكلّم أكثر، لقد أقسمت

76
00:06:37,709 --> 00:06:41,334
‫- تباً للقسم، أنا والدتك، أخبرني
‫- اعذريني لن أفعل

77
00:06:46,751 --> 00:06:49,584
‫حسناً، هذا مخيّب جداً للظن

78
00:06:55,083 --> 00:06:57,626
‫أرسل (قيصر) يقول
‫إنه لا يستطيع الحضور الليلة

79
00:06:57,751 --> 00:06:59,459
‫لا يهم

80
00:07:01,167 --> 00:07:04,000
‫- لمَ لا؟
‫- لم يقل

81
00:07:22,834 --> 00:07:25,209
‫(تيتوس بولو)
‫ينام على الدرج مجدداً

82
00:07:25,334 --> 00:07:28,417
‫- أليس لديه مكان آخر يذهب إليه؟
‫- لن يبقى في (روما) لوقت طويل

83
00:07:29,000 --> 00:07:33,709
‫- أخبريني، متى سيعود الشاب؟ زوجك
‫- (كرايتو)

84
00:07:33,834 --> 00:07:36,000
‫(كرايتو)
‫متى يعود من تربية الماشية؟

85
00:07:36,542 --> 00:07:38,918
‫- في نوفمبر، لماذا؟
‫- سأبيع عبيدي اليوم

86
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
‫وسأحظى بما يكفي من مال لمهرك

87
00:07:41,125 --> 00:07:43,417
‫حالما يعود (كرايتو)
‫تذهبين أنت و(لوسيوس) إليه

88
00:07:43,542 --> 00:07:44,918
‫ابدأي حياتك الزوجية بشكل ملائم

89
00:07:45,000 --> 00:07:47,626
‫- شكراً أبي، شكراً
‫- سنحزن لرؤيتك ترحلين

90
00:07:47,751 --> 00:07:49,459
‫نوفمبر؟ بهذه السرعة؟

91
00:07:49,584 --> 00:07:52,083
‫- ينبغي أن يذهبا في وقت ما
‫- طبعاً، طبعاً، لكن نوفمبر

92
00:07:52,209 --> 00:07:53,876
‫أعرف أن هذا صعب
‫لكن يجب القيام بذلك

93
00:07:53,999 --> 00:07:56,709
‫سيكونان بعيدين جداً
‫تعرف كيف يعيش مربّو الماشية

94
00:07:56,834 --> 00:07:59,209
‫لكن أمي، أريد الذهاب
‫أريد أن أكون مع زوجي

95
00:07:59,334 --> 00:08:04,584
‫أعرف، أعرف، طبعاً
‫يجب أن تذهبي، لكن هذا صعب فحسب

96
00:08:07,042 --> 00:08:08,626
‫صباح الخير

97
00:08:09,751 --> 00:08:12,417
‫- هل لي ببعض الماء؟
‫- اجلس

98
00:08:14,334 --> 00:08:18,000
‫- ينبغي أن تكون في المخيم
‫- ليس هناك ما أفعله، الوضع مملّ

99
00:08:19,000 --> 00:08:23,918
‫- خذ بعض الخبز
‫- لا، شكراً، لست بخير

100
00:08:24,417 --> 00:08:26,334
‫أنت تشرب كثيراً

101
00:08:27,709 --> 00:08:32,000
‫لا، ليس هذا، لقد أكلت محاراً فاسداً

102
00:08:32,542 --> 00:08:35,584
‫- أين فتاتك؟
‫- فتاة؟

103
00:08:38,417 --> 00:08:40,209
‫تباً

104
00:08:45,167 --> 00:08:47,626
‫أعرف أنه أحد هذه، أعرف ذلك

105
00:08:47,751 --> 00:08:51,167
‫كف عن القلق، حتى إن لم تجدها
‫يمكنك الحصول على أخرى

106
00:08:52,209 --> 00:08:54,834
‫لا أريد أخرى، أريد (إيريني)

107
00:08:54,959 --> 00:08:58,292
‫قريباً ستنطلق جنوباً وراء (بومبيوس)
‫لا يمكنك أخذها إلى الجندية

108
00:08:58,417 --> 00:09:01,959
‫ربما لن أعود إلى المخيم
‫أوشكت فترة خدمتي على الانتهاء

109
00:09:02,042 --> 00:09:04,167
‫تترك الفيلق الثالث عشر؟ لماذا؟

110
00:09:05,959 --> 00:09:07,250
‫- أنت تركته
‫- أنت لست أنا

111
00:09:07,375 --> 00:09:11,375
‫- ليس لديك موهبة للسلم
‫- لا أستطيع تركها

112
00:09:11,918 --> 00:09:14,542
‫- أنت تفكّر جنسياً
‫- ليس هذا

113
00:09:14,876 --> 00:09:16,876
‫- فأنا لم ألمسها
‫- إذاً ما فائدتها؟

114
00:09:16,999 --> 00:09:20,417
‫أحب أن أنظر إليها، تجعلني هادئاً

115
00:09:24,709 --> 00:09:28,667
‫ها هي، شكراً يا (أبولو)

116
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
‫الفتاة له

117
00:09:33,334 --> 00:09:36,542
‫لا مشكلة، ادفع المستحق
‫فتكون الفتاة لك

118
00:09:36,667 --> 00:09:41,000
‫المستحقّ؟ أنت ينبغي أن تدفع لي
‫لٔاشرب ما تقدمه من قذارات هنا

119
00:09:42,334 --> 00:09:44,417
‫(بولو)@!

120
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
‫كم؟

121
00:09:50,751 --> 00:09:53,667
‫- سأرد لك، حالما أستطيع
‫- افعل ذلك

122
00:09:54,834 --> 00:09:57,000
‫إذاً ماذا ستفعل بها؟

123
00:10:02,709 --> 00:10:04,626
‫- لا أريدها
‫- ماذا؟

124
00:10:04,751 --> 00:10:06,292
‫لا أريدها، لطف منك أن تفكّر في ذلك

125
00:10:06,417 --> 00:10:09,417
‫لكنك تريدين عبدة
‫تطلبين ذلك مني دائماً وها هي

126
00:10:09,542 --> 00:10:11,209
‫(بولو) لا يستطيع الاحتفاظ بها
‫وهي لا تكلفنا شيئاً

127
00:10:11,334 --> 00:10:12,834
‫ألا يمكنني الحصول على عبدة غالية؟

128
00:10:12,959 --> 00:10:15,999
‫قلت لك، الغاليون غير متمرّنين
‫سينحرون عنقك حالما ينظفون الأرض

129
00:10:16,083 --> 00:10:19,000
‫هذه مدرّبة
‫وهي لطيفة وهادئة، ما عيبها؟

130
00:10:22,417 --> 00:10:25,667
‫- لديها عينان غريبتان
‫- أنت تفقدينني صوابي

131
00:10:26,667 --> 00:10:29,000
‫ستبقى الفتاة

132
00:10:36,501 --> 00:10:39,250
‫ابقي هادئة يا عزيزتي، ابقي هادئة

133
00:10:39,375 --> 00:10:42,834
‫كيف أبقى هادئة وقد وضع (بولو)
‫تلك اللعينة لتتجسس عليّ؟

134
00:10:42,959 --> 00:10:44,667
‫هو يعرف يا (ريسا)، هو يعرف

135
00:10:44,792 --> 00:10:46,459
‫فظ أخرق مثله؟

136
00:10:46,584 --> 00:10:51,125
‫لو شكّ بشيء لذهب مباشرة
‫إلى (فورينوس) وأخبره، صحيح؟ طبعاً

137
00:10:51,250 --> 00:10:53,834
‫- أتظنين ذلك؟
‫- لا يعرف شيئاً

138
00:10:54,209 --> 00:10:56,000
‫- حقاً
‫- طبعاً

139
00:10:56,584 --> 00:11:00,626
‫رأى (إيفاندر) حول منزلك، وإن يكن
‫هو من العائلة، يسمح له بذلك

140
00:11:01,209 --> 00:11:03,542
‫- هذا صحيح
‫- أنت تقلقين من دون سبب

141
00:11:05,167 --> 00:11:06,667
‫أيتها الٓالهة، فليكن هذا صحيحاً

142
00:11:06,792 --> 00:11:09,626
‫اللعين المسكين يعطي كل ما طلبته

143
00:11:10,042 --> 00:11:14,417
‫مجلس الشيوخ سيصدق على مكانتك
‫تحصل على النصر، تكون القنصل

144
00:11:14,542 --> 00:11:17,167
‫و(بومبيوس) ينسحب إلى (إسبانيا)

145
00:11:17,292 --> 00:11:19,626
‫قد يفعل أي شيء
‫إن طُلب منه ذلك بلطف

146
00:11:19,751 --> 00:11:23,876
‫هذا كرم بالغ، لم أفكّر لوهلة
‫أن (بومبيوس) سيقبل هكذا شروط

147
00:11:23,999 --> 00:11:26,417
‫- أتظنها إستراتيجية؟
‫- أشك في ذلك

148
00:11:27,751 --> 00:11:32,667
‫فهو وقواه القليلة عالقون
‫هو ضعيف ويضعف أكثر فأكثر يومياً

149
00:11:32,792 --> 00:11:34,584
‫يمكننا سحقه ساعة نشاء

150
00:11:35,083 --> 00:11:40,999
‫لكن بعد أن عرض الهدنة
‫سأبدو كأسوأ طاغية إن هاجمته

151
00:11:41,292 --> 00:11:45,042
‫(بوسكا) يعتقد أنّه ينبغي
‫أن أقبل الهدنة

152
00:11:45,626 --> 00:11:47,375
‫- وأعقد السلم
‫- مقابل ماذا؟

153
00:11:47,501 --> 00:11:50,501
‫- السلم مكافأة ذاتية
‫- تفاهات

154
00:11:50,999 --> 00:11:53,209
‫وصلت الٔامور إلى نقطة اللاعودة، لا رحمة

155
00:11:53,334 --> 00:11:55,999
‫ليس لدى (بومبيوس) جيش عظيم
‫لكن مجلس الشيوخ معه

156
00:11:56,083 --> 00:11:57,501
‫لديه الشرعية

157
00:11:57,626 --> 00:12:01,709
‫في (روما) هم مجلس الشيوخ
‫خلف الجدران هم 300 رجل عجوز

158
00:12:01,834 --> 00:12:04,000
‫كما تشاء (أنتونيوس)
‫لكن الٓاخرين سيوافقون مع (بوسكا)

159
00:12:04,542 --> 00:12:06,417
‫لقد جعلوا هذا الاستسلام
‫المخزي علنياً

160
00:12:06,542 --> 00:12:08,209
‫سيقرأ هذا في كل أنحاء (إيطاليا)

161
00:12:08,334 --> 00:12:12,501
‫إن لم أكن طاغية
‫وإن كنت أسعى فقط للشرعية

162
00:12:12,626 --> 00:12:15,626
‫فلمَ لا أقبل هكذا شروط ملائمة؟

163
00:12:16,834 --> 00:12:22,209
‫يرفض أن يرانا شخصياً؟

164
00:12:26,417 --> 00:12:29,000
‫جيد جداً، أمر بسيط

165
00:12:29,125 --> 00:12:30,959
‫يمكن للعامّة أن تفهم هكذا سبب

166
00:12:31,042 --> 00:12:35,000
‫يرفض أن يقابلني وجهاً لوجه
‫كرجل مع رجل

167
00:12:36,000 --> 00:12:38,459
‫يرفض أن يقابلني

168
00:12:38,792 --> 00:12:43,375
‫حسناً، صحيح، لا هدنة
‫فلنطاردهم

169
00:12:43,501 --> 00:12:47,209
‫صبراً، هو عالق

170
00:12:49,083 --> 00:12:51,000
‫سنغادر عندما يكون الوقت مناسباً

171
00:12:54,792 --> 00:12:58,584
‫- متى؟
‫- عندما يكون الوقت مناسباً

172
00:12:58,876 --> 00:13:00,999
‫لكن كان ينبغي أن نغادر (روما)
‫منذ زمن طويل

173
00:13:01,083 --> 00:13:05,501
‫التفاحة جاهزة وناضجة
‫ونحن نجلس هنا ولا نفعل شيئاً؟

174
00:13:07,083 --> 00:13:12,000
‫(بومبيوس) ليس تفاحة
‫وأنا لست مزارعاً

175
00:13:12,667 --> 00:13:14,751
‫اطلب حارسي

176
00:13:35,709 --> 00:13:37,834
‫(لوسيوس فورينوس)
‫من فوج الحراب الٔاول

177
00:13:37,959 --> 00:13:39,417
‫كنت أنتظر عودتك

178
00:13:39,542 --> 00:13:42,626
‫لم أعد في الجيش أيها المواطن
‫جئت لٔابيع مخزوني

179
00:13:43,834 --> 00:13:45,542
‫حسناً

180
00:14:04,125 --> 00:14:07,000
‫سيلان الدم الٔاسود، ليس باليد حيلة

181
00:14:08,000 --> 00:14:10,792
‫- سيلان
‫- أبقيتهم هنا بالرغم من النتانة

182
00:14:10,918 --> 00:14:12,792
‫لكي تعرف أنني لم أفعل
‫شيئاً احتيالياً

183
00:14:12,918 --> 00:14:14,334
‫لا أحد يُلام

184
00:14:14,999 --> 00:14:17,667
‫لحسن الحظ أنّه بقي
‫لديك واحد على الٔاقل

185
00:14:17,792 --> 00:14:19,834
‫وهو فتى ميمون

186
00:14:20,292 --> 00:14:24,292
‫- بكم يباع؟
‫- بسعر محترم

187
00:14:24,751 --> 00:14:27,000
‫أكثر مما يكفي لتسديد فاتورة الطعام

188
00:14:27,667 --> 00:14:30,417
‫- فاتورة الطعام؟
‫- لم يتضوروا جوعاً

189
00:14:37,000 --> 00:14:39,292
‫تحرّك

190
00:14:47,000 --> 00:14:48,334
‫- لا شيء؟
‫- ليس لا شيء

191
00:14:48,459 --> 00:14:50,334
‫سيجلب الصبي سعراً جيداً
‫عندما يكون سليماً

192
00:14:50,459 --> 00:14:52,375
‫- من هذا؟
‫- جلبه والدك من (الغال)

193
00:14:52,501 --> 00:14:54,042
‫- ماذا نفعل إلى ذلك الحين؟
‫- لنبقيه؟

194
00:14:54,167 --> 00:14:57,209
‫- سنبيعه حالما يستعيد لونه
‫- ماذا سنفعل بعد ذلك؟

195
00:14:57,334 --> 00:14:59,083
‫- ما اسمه؟
‫- لا اسم لديه

196
00:14:59,209 --> 00:15:01,751
‫سنسميه (روبي)
‫تيّمناً بحمامتي التي ماتت

197
00:15:01,876 --> 00:15:05,000
‫- لم ندّخر شيئاً
‫- لا تقلقي، سـأفكّر في شيء

198
00:15:36,209 --> 00:15:39,000
‫- ومجدداً
‫- هذه هزيمة نكراء

199
00:15:40,375 --> 00:15:42,751
‫هل أكون رحيمة؟

200
00:15:48,167 --> 00:15:50,501
‫لا أظن

201
00:15:56,918 --> 00:15:59,000
‫كيف ستدفع دينك؟

202
00:16:03,083 --> 00:16:07,459
‫كل ما لي لك
‫ماذا يمكنني أن أعطيك بعد؟

203
00:16:07,959 --> 00:16:12,000
‫- لا تتركني مجدداً
‫- لم أتركك قط

204
00:16:34,042 --> 00:16:36,417
‫لقد جنّ جنون الرجال من الملل

205
00:16:36,542 --> 00:16:41,250
‫اليوم قطعت يدي مرتزق
‫ممتاز لٔانه قتل مدنيّاً

206
00:16:42,042 --> 00:16:49,167
‫ثم اضطررت إلى أن أصغي
‫إلى رجل مسعور يكلمني لساعات

207
00:16:49,292 --> 00:16:53,083
‫عن جنود أغروا بناته

208
00:16:53,999 --> 00:16:57,626
‫- كل هذا يبدو مضجراً جداً
‫- هذه غلطة خالك

209
00:16:57,751 --> 00:17:00,834
‫كان ينبغي أن يأخذ الفيالق
‫جنوباً وراء (بومبيوس)

210
00:17:01,000 --> 00:17:04,542
‫الرجال يعرفون ذلك
‫وهذا يجعلهم مضطربين

211
00:17:06,999 --> 00:17:08,751
‫طبعاً

212
00:17:11,167 --> 00:17:14,000
‫يدّعي أنّها إستراتيجية

213
00:17:16,375 --> 00:17:21,542
‫لكن كل كلب في المخيّم
‫يعرف أنّ (سيرفيليا) أخصته

214
00:17:22,334 --> 00:17:25,000
‫المسكين لا يفترق عنها

215
00:17:26,542 --> 00:17:34,000
‫أنا، كما تعرفين، لست مخصيّاً

216
00:17:50,000 --> 00:17:52,209
‫لا يطاق، لا يطاق

217
00:17:52,334 --> 00:17:54,501
‫اهدأي أمي، أرجوك
‫أنت مضطربة

218
00:17:54,626 --> 00:17:57,000
‫لماذا تأبهين لمن يعاشر؟
‫هذا سخيف

219
00:17:57,209 --> 00:17:59,834
‫أنت مثل والدك، بسيط وساذج

220
00:17:59,959 --> 00:18:03,250
‫لو لم يكن يعاشر تلك الساقطة
‫لكان يطارد (بومبيوس)

221
00:18:03,375 --> 00:18:06,709
‫ليس هذا سخيفاً، الجمهورية في خطر

222
00:18:06,834 --> 00:18:10,417
‫- منذ متى تأبهين للجمهورية؟
‫- آبه كثيراً للجمهورية

223
00:18:10,542 --> 00:18:13,000
‫من غير الحكيم
‫إثارة المتاعب بهذا الشأن

224
00:18:13,876 --> 00:18:17,000
‫طبعاً، لن أنحطّ

225
00:18:18,999 --> 00:18:22,167
‫هكذا علاقة قذرة
‫تصبح سيئة بجميع الٔاحوال

226
00:18:22,999 --> 00:18:25,000
‫من دون تدخّل أحد

227
00:18:27,375 --> 00:18:29,000
‫جيد

228
00:18:30,417 --> 00:18:33,292
‫وصل معلّمك وهو ينتظرك
‫في الباحة الخلفية

229
00:18:33,876 --> 00:18:37,667
‫- معلّم؟ أيّ معلّم؟
‫- حان الوقت لتعلم الفنون الذكورية

230
00:18:37,792 --> 00:18:41,000
‫كيف تحارب، وتجامع وتسلخ الحيوانات
‫وما إلى هنالك

231
00:18:41,125 --> 00:18:42,542
‫ما زال هناك وقت لذلك

232
00:18:42,667 --> 00:18:46,209
‫ما زال هناك وقت لتدفن نفسك
‫في خربشات عديمة القيمة

233
00:18:46,626 --> 00:18:48,459
‫يمكنك أن تقرأ كتابات المجانين الٕاغريق

234
00:18:48,584 --> 00:18:50,584
‫إلى أن يفرّ الدم من عينيك
‫ولن تصبح أكثر حكمة

235
00:18:50,709 --> 00:18:53,417
‫لا أوافقك الرأي
‫الفلاسفة الٕاغريق يعلموننا الكثير

236
00:18:53,542 --> 00:18:56,292
‫إليك فيلسوفاً إغريقياً

237
00:18:57,999 --> 00:19:01,000
‫- لقد استخدمت ذلك الجندي صديقك
‫- (فورينوس)

238
00:19:01,125 --> 00:19:05,083
‫أكان هذا اسمه؟
‫ليس الكاتوني الفظ، فأنا لا أحبه

239
00:19:05,209 --> 00:19:07,042
‫استخدمت المبتهج الٔاحمق

240
00:19:07,459 --> 00:19:09,042
‫- (بولو)
‫- هذا هو

241
00:19:09,167 --> 00:19:13,459
‫يا لغرابة أسماء العامة! (بولو)

242
00:19:13,999 --> 00:19:18,125
‫دفاع، درع، درع

243
00:19:18,626 --> 00:19:20,667
‫لا تلوح

244
00:19:22,626 --> 00:19:24,584
‫درع

245
00:19:24,834 --> 00:19:27,000
‫كفى

246
00:19:29,709 --> 00:19:31,417
‫الماء

247
00:19:42,250 --> 00:19:44,000
‫هذا غريب

248
00:19:44,918 --> 00:19:48,626
‫ليس لديّ خصال الجنديّة
‫وهذا التمرين سبّب لي الحمّى

249
00:19:48,751 --> 00:19:51,000
‫- أشعر بذلك في طحالي
‫- أنت غير معتاد على ذلك فحسب

250
00:19:51,209 --> 00:19:52,542
‫يستلزم هذا وقتاً

251
00:19:52,667 --> 00:19:56,250
‫رأيتك تقتل، فيك الكثير
‫من مزايا الجنديّة

252
00:19:56,375 --> 00:19:59,876
‫ليس القتل ما أجده مملًا
‫بل التلويح بالسيف

253
00:19:59,999 --> 00:20:02,667
‫يمكنني قتل الناس
‫بجهوزية شرط ألّا يردّوا

254
00:20:02,792 --> 00:20:05,876
‫لا تخف أيها السيد الشاب
‫سنجعلك مرعباً

255
00:20:05,999 --> 00:20:08,584
‫- بأفضل تقدير سأصبح مبارزاً متوسطاً
‫- أفضل من لا شيء

256
00:20:08,709 --> 00:20:11,792
‫أنت مخطئ، فالقبور
‫مليئة بالمبارزين المتوسطين

257
00:20:11,918 --> 00:20:14,918
‫من الٔافضل ألّا أكون مبارزاً
‫إن كنت سأكون متوسطاً

258
00:20:17,417 --> 00:20:21,000
‫- لا تفعل ذلك
‫- عفواً

259
00:20:27,959 --> 00:20:31,417
‫سيدي، أحتاج إلى نصيحتك
‫في مسألة دقيقة

260
00:20:31,542 --> 00:20:33,417
‫- إن كنت تسمح
‫- تفضل

261
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
‫فلنفترض أنك رأيت شيئاً
‫جعلك تشتبه بشيء، شيء رهيب

262
00:20:38,709 --> 00:20:41,000
‫فهل تخبر زوج المرأة المشبوهة؟

263
00:20:41,125 --> 00:20:43,042
‫ما هو نوع الاشتباه؟

264
00:20:45,626 --> 00:20:47,292
‫رجل آخر

265
00:20:48,083 --> 00:20:50,000
‫نحن نتكلم عن (فورينوس)
‫وزوجته على ما أفترض

266
00:20:50,125 --> 00:20:52,000
‫لم أقل هذا قط

267
00:20:54,125 --> 00:20:57,000
‫برأيي أن الشك وحده لا يكفي للتكلم

268
00:20:57,918 --> 00:21:02,375
‫إن أفصِح عنه، فهذا شك حقيقي
‫بما يكفي للقيام بعمل الحقيقة

269
00:21:03,167 --> 00:21:04,959
‫وماذا إن كنت مخطئاً؟

270
00:21:05,042 --> 00:21:07,250
‫إذاً (فورينوس) يتعرّض للعار
‫عن طريق الخطأ

271
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
‫الوقائع ضرورية، من دون وقائع
‫يجب أن تلزم الصمت

272
00:21:13,125 --> 00:21:15,000
‫كنت أعرف أنك ستصيب

273
00:21:37,834 --> 00:21:44,292
‫يرفض الهدنة
‫ماذا الٓان؟ ماذا الٓان؟

274
00:21:47,918 --> 00:21:51,709
‫كم من السعادة
‫أن يكون الٕانسان عبداً

275
00:21:52,876 --> 00:21:56,167
‫من دون إرادة
‫ألّا يتّخذ قرارات

276
00:21:56,626 --> 00:22:01,042
‫بلا هوادة، كم أنّ هذا مريح

277
00:22:13,584 --> 00:22:16,000
‫- (إرستس فولمن)
‫- أيها الجندي

278
00:22:19,542 --> 00:22:23,000
‫- جئت أطلب مشورتك
‫- يسرّني دائماً أن أساعد صديقاً

279
00:22:24,000 --> 00:22:27,501
‫أحتاج إلى اقتراض بعض المال
‫وقيل لي إنه لديك أصدقاء يقرضون

280
00:22:28,417 --> 00:22:33,417
‫صحيح، صحيح، أنا أتردّد
‫فقط لٔانني متفاجئ

281
00:22:34,042 --> 00:22:38,584
‫- قصدت الشخص المطلوب
‫- تعرض عبيدي للسيلان الٔاسود

282
00:22:38,999 --> 00:22:41,876
‫لكن عندما أجمع رأس المال
‫سأذهب شمالًا وأشتري المزيد

283
00:22:41,999 --> 00:22:43,626
‫لديّ اتصالات جيدة في (ناربو)

284
00:22:43,751 --> 00:22:45,876
‫- إذاً تحتاج إلى مبلغ كبير
‫- صحيح

285
00:22:48,375 --> 00:22:50,042
‫لا أستطيع

286
00:22:50,584 --> 00:22:53,542
‫من الخطأ أن أقود مواطن
‫مثلك إلى ذلك الطريق

287
00:22:54,751 --> 00:22:58,334
‫أعمال قاسية، إقراض المال
‫ومن لا يدفع يضطر إلى التعذب

288
00:22:58,709 --> 00:23:03,999
‫إن عرّفتك إلى مقرض مال
‫فكأنني أضع ذئبين في قفص واحد

289
00:23:04,292 --> 00:23:06,042
‫ولا أحد يستفيد من ذلك

290
00:23:06,918 --> 00:23:10,167
‫أنت محق، شكراً لوقتك

291
00:23:10,292 --> 00:23:12,709
‫الجنود، لديهم طرق أخرى لجني المال

292
00:23:13,501 --> 00:23:17,459
‫رجل مثلك، هناك أوضاع
‫وجوده فيها يكون قيّماً

293
00:23:17,667 --> 00:23:19,667
‫- رجل مثلي
‫- رجل قويّ

294
00:23:20,083 --> 00:23:22,834
‫جندي في فوج الحراب الٔاول
‫في فيلق (قيصر) الثالث عشر القويّ

295
00:23:22,959 --> 00:23:26,167
‫- لم أعد في الجيش
‫- لا يهم، وجودك يكفي

296
00:23:27,667 --> 00:23:31,042
‫أنت تعطي الكرامة
‫والقوة للعمليات التجارية

297
00:23:31,375 --> 00:23:35,000
‫إن أحببت، فأنا بحاجة إلى اسمك
‫سأعلمك أصول العمل

298
00:23:35,999 --> 00:23:37,834
‫هذا لطف منك

299
00:23:37,959 --> 00:23:40,000
‫لكن ما زلت لا أرى
‫ماذا سأفعل بالضبط

300
00:23:41,542 --> 00:23:45,584
‫سترافقني لتحبط المتاعب

301
00:23:45,709 --> 00:23:48,417
‫لن يبعث أحد بوجود مقاتل
‫من فوج الحراب

302
00:23:48,959 --> 00:23:50,876
‫سأكون حارساً شخصياً

303
00:23:56,501 --> 00:23:58,667
‫ستجني الكثير

304
00:23:59,959 --> 00:24:04,584
‫- قلت لك، إن ذهبت ورأيتها...
‫- آسف، لم أستطع تمالك أعصابي

305
00:24:04,709 --> 00:24:08,709
‫قل لها، قل لها إنني زوجتك
‫أنا، أنا هي زوجتك

306
00:24:09,751 --> 00:24:11,626
‫(لايدي)

307
00:24:31,083 --> 00:24:35,000
‫- هذا جميل
‫- ليس عسكرياً جداً

308
00:24:35,417 --> 00:24:37,209
‫كرجل غارق في العمل

309
00:24:37,584 --> 00:24:39,542
‫لست رجل أعمال
‫أنا حارس شخصي فحسب

310
00:24:40,167 --> 00:24:42,000
‫إنها بداية

311
00:25:00,876 --> 00:25:02,918
‫"أرجوك، أرجوك لي فقط"

312
00:25:08,167 --> 00:25:11,501
‫"(قيصر)، خذني"

313
00:25:16,501 --> 00:25:18,501
‫ما بال الجميع؟

314
00:25:22,876 --> 00:25:25,167
‫"اسجنيه يا فتاة، اسجنيه"

315
00:25:26,167 --> 00:25:29,209
‫(كالبورنيا)، نعم!

316
00:25:39,167 --> 00:25:41,459
‫- (كالبورنيا)
‫- لا تتعب نفسك في الٕانكار

317
00:25:41,584 --> 00:25:43,834
‫- لم أكن أنوي ذلك
‫- تخلص منها فننسى الموضوع

318
00:25:43,959 --> 00:25:46,667
‫- دعينا لا...
‫- وإلّا فسيأتي الطلاق

319
00:25:48,125 --> 00:25:52,417
‫ربما ليس هذا كافياً لردعك
‫لكن لا يهم، فأنا لا أبالي

320
00:25:56,125 --> 00:25:59,167
‫لا يمكن أن يحصل الطلاق الٓان
‫فإن تأثير عائلتها سيكون حاسماً

321
00:25:59,292 --> 00:26:01,000
‫أعرف

322
00:26:04,250 --> 00:26:06,167
‫أيها الجندي
‫وصلت في الوقت المحدد

323
00:26:06,292 --> 00:26:07,751
‫أيها المواطن

324
00:26:09,334 --> 00:26:10,751
‫لم لا نلتقي في السوق؟

325
00:26:10,876 --> 00:26:14,042
‫السوق لعقد الصفقات فقط
‫أشبه بعمل دعائي

326
00:26:21,000 --> 00:26:23,542
‫كفانا دندنة مزعجة

327
00:26:23,667 --> 00:26:27,292
‫إن أردت أن تصفّر كصبي أخرق
‫فصفر أغنية رومانية جيدة على الٔاقل

328
00:26:30,292 --> 00:26:35,334
‫- وقد تذمّرت كوني كنت...
‫- (تانجيت) يا عزيزي، تبدو جيداً

329
00:26:35,459 --> 00:26:39,209
‫(إراستس فولمن) أقبّل قدميّ أمك

330
00:26:39,667 --> 00:26:43,417
‫اجلس أرجوك، أتأكل أو تشرب شيئاً؟

331
00:26:44,000 --> 00:26:46,584
‫- أشرب النبيذ
‫- ليس لدينا نبيذ

332
00:26:46,709 --> 00:26:50,417
‫- الحليب ربما؟
‫- الحليب، نفد البول من عندك

333
00:26:52,501 --> 00:26:54,417
‫روح دعابة، جيد جداً

334
00:26:54,542 --> 00:26:56,834
‫يحزنني أنني جئت إلى هنا (تانجيت)

335
00:26:57,334 --> 00:26:59,000
‫أنا محبط جداً

336
00:26:59,125 --> 00:27:01,584
‫حسبتنا رجليّ أعمال
‫حسبتنا نفهم بعضنا

337
00:27:01,709 --> 00:27:04,417
‫- ومع ذلك فها نحن
‫- ها نحن

338
00:27:05,000 --> 00:27:10,918
‫- سأسأل مرة واحدة، أين مالي؟
‫- أين خنازيري الكمأة؟

339
00:27:11,000 --> 00:27:15,542
‫- لديك 50 خنزيراً كما طلبت
‫- 50 خنزيراً مريضاً وذا سل ليمفاوي

340
00:27:15,667 --> 00:27:17,125
‫ولا واحد منها يجيد إيجاد الكمأة

341
00:27:17,250 --> 00:27:20,501
‫حيوانات دقيقة، لم تأكل
‫جوز البلوط، صحيح؟

342
00:27:20,626 --> 00:27:22,167
‫يقضي جوز البلوط على مهارتها
‫في إيجاد الكمأة

343
00:27:22,292 --> 00:27:25,000
‫سأعطيك ربع الثمن، بدافع الصداقة

344
00:27:25,125 --> 00:27:29,125
‫ستعطيني كل المبلغ
‫أيها المخادع القذر

345
00:27:29,250 --> 00:27:31,751
‫حقاً، لا داعي للفظاظة

346
00:27:31,876 --> 00:27:34,459
‫قيل لي إنّ الهندوسيين يعيشون
‫بعد الموت، هل هذا صحيح؟

347
00:27:34,584 --> 00:27:39,209
‫أجسادنا تموت وتتحلل كأجسامكم
‫لكن أرواحنا تعيش إلى الٔابد

348
00:27:39,334 --> 00:27:42,167
‫حسناً، هذا تدبير جميل
‫وإذاً لست خائفاً من الموت

349
00:27:42,292 --> 00:27:43,959
‫على الٕاطلاق

350
00:27:55,626 --> 00:27:57,709
‫اكسر ذراعه

351
00:27:58,834 --> 00:28:01,000
‫اكسر ذراعه

352
00:28:23,626 --> 00:28:28,584
‫- أعطني مالي أيها القذر
‫- تباً لك

353
00:28:30,209 --> 00:28:32,000
‫اقطع عنقه

354
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
‫اقطعه

355
00:29:01,542 --> 00:29:03,417
‫ماذا تفعل؟

356
00:29:18,542 --> 00:29:20,042
‫ماذا حصل؟

357
00:29:20,751 --> 00:29:22,751
‫ما الخطب؟ أخبرني

358
00:29:24,417 --> 00:29:27,000
‫طلب مني (إراستس فولمن)
‫أن أقتل رجلًا

359
00:29:29,125 --> 00:29:32,751
‫- رفضت؟
‫- وماذا أفعل غير ذلك؟

360
00:29:33,167 --> 00:29:34,751
‫- لست لصّاً قاتلًا
‫- طبعاً لا

361
00:29:34,876 --> 00:29:36,751
‫لم يكن بإمكانك أن تفعل غير ما فعلت

362
00:29:37,000 --> 00:29:41,626
‫كيف سندفع الإيجار؟
‫كيف سنطعم الٔاولاد

363
00:29:50,999 --> 00:29:52,959
‫لقد وصل

364
00:29:54,542 --> 00:29:56,876
‫أنا مسرورة جداً
‫حسبت أنك...

365
00:29:56,999 --> 00:29:59,000
‫آسف، لا يمكنني البقاء

366
00:30:00,459 --> 00:30:04,667
‫- جئت أودّعك
‫- تودّعني؟

367
00:30:04,792 --> 00:30:10,000
‫سأنطلق جنوباً وراء (بومبيوس)
‫ولن نرى بعضنا بعضاً مجدداً

368
00:30:11,626 --> 00:30:14,000
‫- ماذا، أبداً؟
‫- أبداً

369
00:30:16,375 --> 00:30:19,000
‫- لا تمزح
‫- لست أمزح

370
00:30:20,626 --> 00:30:24,000
‫- بسب بعض الرسومات السخيفة؟
‫- (سيرفيليا)، انتهت علاقتنا

371
00:30:33,417 --> 00:30:35,250
‫كيف تقول ذلك؟

372
00:30:40,667 --> 00:30:42,709
‫- نحن نحب بعضنا بعضاً
‫- اطمئني

373
00:30:43,292 --> 00:30:45,626
‫لا تعتبري أنني لم أعد أحبك

374
00:30:46,083 --> 00:30:48,125
‫أفعل هذا ضد إرادتي

375
00:30:48,250 --> 00:30:53,000
‫لكن ثمة مسائل أكبر على المحك
‫وعليّ القيام بما هو صحيح للجمهورية

376
00:30:54,709 --> 00:30:56,626
‫الجمهورية...

377
00:31:30,876 --> 00:31:34,334
‫- لماذا أنت سعيدة، أمي؟
‫- لا سبب

378
00:31:35,000 --> 00:31:38,459
‫على الٕاطلاق؟ ألست مسرورة
‫لنجاح إحدى خططك الذكية؟

379
00:31:38,584 --> 00:31:44,334
‫على الٕاطلاق، عزيزتي
‫ولا تقترحي عكس ذلك، لٔاحد

380
00:31:50,751 --> 00:31:54,209
‫- ما كل هذه الجلبة؟ ممتاز!
‫- سنذهب جنوباً غداً

381
00:31:54,834 --> 00:31:57,083
‫إن تحركنا بسرعة، سنقضي
‫على (بومبيوس) قبل بداية الشهر

382
00:31:57,209 --> 00:32:00,000
‫ستبقى هنا مع الفيلق الثالث عشر
‫للحفاظ على السلام

383
00:32:00,334 --> 00:32:01,667
‫الحفاظ على السلام؟

384
00:32:01,792 --> 00:32:04,417
‫ستكون مسؤولًا عن المدينة
‫سأترك (بوسكا) لمساعدتك

385
00:32:04,542 --> 00:32:07,334
‫لكن هذا سخيف
‫فأنا جندي ولست حافظ سلام

386
00:32:07,459 --> 00:32:09,626
‫ستتبع الٔاوامر، تباً لك

387
00:32:27,417 --> 00:32:29,417
‫كنت أفكّر

388
00:32:34,083 --> 00:32:40,000
‫لديّ مزرعة قريبة من هنا
‫وهي جميلة في هذا الوقت من العام

389
00:32:40,667 --> 00:32:43,918
‫كنت أفكّر في الذهاب إلى هناك

390
00:32:45,918 --> 00:32:48,626
‫وأبقى للحصاد

391
00:32:50,459 --> 00:32:53,417
‫- ربما تود الانضمام إليّ
‫- هذا لطف منك

392
00:32:54,417 --> 00:32:56,876
‫لكن أعتقد أنني سأبقى هنا

393
00:33:01,501 --> 00:33:05,000
‫- لا فائدة من البقاء
‫- لا أعرف

394
00:33:06,292 --> 00:33:07,834
‫هواء البحر ينشّط على الٔاقل

395
00:33:07,959 --> 00:33:11,000
‫إن لم تذهب، فلا يمكنني
‫أن أذهب على ما أفترض

396
00:33:11,834 --> 00:33:14,375
‫- سيبدو ذلك جباناً
‫- ما همك؟

397
00:33:14,501 --> 00:33:18,000
‫- تعرف إن ذلك ليس كذلك
‫- أعرف طبعاً

398
00:33:19,334 --> 00:33:24,626
‫لكن ليس لديّ اسم مشعّ مثل اسمك

399
00:33:25,334 --> 00:33:30,000
‫عليّ أن أبقي اسمي مصقولًا
‫وإلّا سيبدو أنه ممل جداً

400
00:33:34,459 --> 00:33:37,000
‫- سأبقى إذاً
‫- أنا آسف يا رجل

401
00:34:32,250 --> 00:34:34,375
‫أيها الجندي

402
00:34:35,626 --> 00:34:37,459
‫أنت في الخدمة

403
00:34:38,209 --> 00:34:40,417
‫الجنرال سيراك الٓان

404
00:34:58,834 --> 00:35:01,000
‫انسخ هذه

405
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
‫ماذا تريد أيها المواطن؟

406
00:35:20,209 --> 00:35:22,626
‫أعدت التفكير في موقفي، سيدي

407
00:35:23,209 --> 00:35:27,626
‫- أتمنى أن أقبل عرضك
‫- عرضي؟

408
00:35:29,417 --> 00:35:33,042
‫في منصب في (إيفوكاتي)
‫إن كانت الشروط نفسها لا تزال قائمة

409
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
‫أنا قلت إنّه يمكنك
‫الانضمام إلى (إيفوكاتي)؟

410
00:35:37,999 --> 00:35:40,000
‫مع احترامي سيدي، أجل

411
00:35:48,459 --> 00:35:50,417
‫ماذا عرضت عليك؟

412
00:35:50,999 --> 00:35:54,584
‫حاكم (إيفوكاتي) من الدرجة الٔاولى
‫براتب 10 آلاف سسترس

413
00:35:56,417 --> 00:35:59,792
‫عرض كريم، وأنت رفضته

414
00:36:05,375 --> 00:36:10,209
‫عادة، لا أكرّر العرض نفسه
‫مرتين، لكن أنت محظوظ

415
00:36:10,834 --> 00:36:14,000
‫فـ(قيصر) بعيد وأنا هنا وحدي

416
00:36:16,209 --> 00:36:18,626
‫وسأحتاج إلى رجال أقوياء

417
00:36:19,459 --> 00:36:25,334
‫إذاً لك المنصب، ترقية إلى رتبة حاكم
‫وراتب تسعة آلاف سسترس

418
00:36:29,999 --> 00:36:32,000
‫شكراً، سيدي

419
00:36:32,959 --> 00:36:36,209
‫مقابل كرمي (لوسيوس فورينوس)

420
00:36:37,959 --> 00:36:41,000
‫أتوقّع الولاء، الولاء حتى الموت

421
00:36:43,501 --> 00:36:45,375
‫حتى الموت، سيدي

422
00:36:52,876 --> 00:36:55,000
‫أهلًا بك في ديارك

423
00:37:02,000 --> 00:37:03,792
‫يمكنك الانصراف

424
00:37:08,459 --> 00:37:10,417
‫ضعاه هنا، سيدتي...

425
00:37:11,000 --> 00:37:13,626
‫هذا واحد من الذين رسموا الصور القذرة

426
00:37:14,292 --> 00:37:18,000
‫لم يستلزم الكثير
‫لجعله يتكلّم، حقير

427
00:37:18,959 --> 00:37:22,584
‫- من استخدمه؟
‫- (تيمون)، يهودي الخيل

428
00:37:23,584 --> 00:37:26,667
‫رجل (أتيا)، ألبسيني

429
00:37:40,334 --> 00:37:42,042
‫- سوّي الٔامر
‫- سيستعيدونك؟

430
00:37:43,417 --> 00:37:45,042
‫سيفعلون

431
00:38:09,792 --> 00:38:13,000
‫(إيفوكاتي) حاكم من الدرجة الٔاولى
‫تسعة آلاف سسترس

432
00:38:16,209 --> 00:38:18,000
‫بعت نفسي لطاغية

433
00:38:24,083 --> 00:38:29,000
‫- كان علي القيام بذلك
‫- شكراً

434
00:39:42,584 --> 00:39:45,834
‫يا آلهة (يوني) مع هذه التقدمات

435
00:39:45,959 --> 00:39:51,667
‫أسألك أن تستدعي (تايكه)
‫(ميغارا) و(نيميسيس)

436
00:39:51,792 --> 00:39:54,751
‫لكي يشهدوا هذه اللعنة

437
00:39:56,501 --> 00:39:59,167
‫قسماً بأرواح أسلافي

438
00:39:59,292 --> 00:40:05,042
‫ألعن (غايوس يوليوس قيصر)

439
00:40:05,209 --> 00:40:10,834
‫فليتفتت عضوه التناسلي
‫فلتسحق عظامه

440
00:40:11,584 --> 00:40:15,209
‫فلير فيالقه تغرق في دمائها

441
00:40:15,626 --> 00:40:20,209
‫يا آلهة الجحيم، أقدّم لك أطرافه

442
00:40:20,834 --> 00:40:25,834
‫رأسه، فمه، نفسه

443
00:40:26,417 --> 00:40:30,000
‫لسانه، يديه

444
00:40:30,250 --> 00:40:35,459
‫كبده، قلبه، معدته

445
00:40:36,167 --> 00:40:40,542
‫يا آلهة الجحيم
‫دعيني أراه يتعذّب كثيراً

446
00:40:40,667 --> 00:40:45,000
‫وسأفرح وأضحّي لك

447
00:41:18,083 --> 00:41:22,999
‫باسم أرواح أسلافي
‫ألعنك يا (أتيا) من (جولياي)

448
00:41:23,083 --> 00:41:29,834
‫"فلتغتصبها الكلاب
‫فليمت أولادها ولتحترق منازلها"

449
00:41:29,959 --> 00:41:35,876
‫فلتعش حياة مديدة
‫من البؤس والعار

450
00:41:36,626 --> 00:41:41,667
‫يا آلهة الجحيم، أقدّم لك أطرافها

451
00:41:42,209 --> 00:41:46,709
‫"رأسها، فمها، نفسها"

452
00:41:46,834 --> 00:41:52,999
‫"لسانها، قلبها، كبدها، معدتها"

453
00:41:53,542 --> 00:41:58,792
‫يا آلهة الجحيم
‫دعيني أراها تتعذّب بعمق

454
00:41:58,918 --> 00:42:02,626
‫وسأفرح وأضحي لك

455
00:42:43,083 --> 00:42:45,417
‫- ها نحن إذاً يا صديقي
‫- ماذا تريد؟

456
00:42:45,542 --> 00:42:47,417
‫أخبرنا ماذا بينك وبين (نيوبي)

457
00:42:47,542 --> 00:42:51,250
‫أنا؟ (نيوبي)؟
‫لا شيء، أبداً

458
00:42:51,375 --> 00:42:53,626
‫أقسم بـ(جوبيتر) أبداً

459
00:42:53,751 --> 00:42:55,751
‫فلتقتلع الٔارواح الشريرة عينيّ
‫إن كنت أكذب

460
00:42:55,876 --> 00:42:59,000
‫ماذا كنتما تفعلان
‫عندما رأيتك معها؟

461
00:42:59,125 --> 00:43:01,292
‫زوجتي وأنا كنا نتعارك

462
00:43:01,417 --> 00:43:03,626
‫قصدت (نيوبي) طلباً
‫لنصيحتها، هذا كل شيء

463
00:43:05,125 --> 00:43:06,834
‫كنت أبكي
‫إن كنت تريد معرفة الحقيقة

464
00:43:06,959 --> 00:43:11,834
‫و(نيوبي) واستني
‫ولا يعقل، لا يعقل أن...

465
00:43:16,292 --> 00:43:18,334
‫- ربما كان يقول الحقيقة
‫- هو يكذب

466
00:43:18,459 --> 00:43:21,000
‫- لا، لا
‫- يكذب

467
00:43:22,667 --> 00:43:28,709
‫إن كان يقول إنك تكذب
‫فأنا أصدّقه، هذا الصبي ذكيّ جداً

468
00:43:28,834 --> 00:43:32,417
‫- أرجوك، أتوسل إليك
‫- اسكت، لا تحرج نفسك

469
00:43:42,209 --> 00:43:46,000
‫نعرف أنك تكذب
‫نعرف ذلك، أتفهم؟ علينا قتلك

470
00:43:46,792 --> 00:43:49,250
‫- لم ألمسها قط
‫- (إيفاندر)، امضِ قدماً

471
00:43:49,375 --> 00:43:53,501
‫انتهت حياتك، السؤال الوحيد هو
‫كيف تريد أن تموت

472
00:43:54,792 --> 00:43:58,626
‫نحتاج إلى سماع الحقيقة
‫إن أصررت على الكذب علينا، فسنعذبك

473
00:43:58,751 --> 00:44:01,209
‫ستموت لكن بعد ساعات
‫من العذاب والرعب

474
00:44:01,334 --> 00:44:04,167
‫لكن أعطنا الصراحة الٓان
‫وستموت بهدوء من دون ألم

475
00:44:04,292 --> 00:44:07,459
‫- أرجوك
‫- (إيفاندر)، قل الحقيقة

476
00:44:12,709 --> 00:44:15,626
‫- عذبه
‫- عجباً، أنت قاسٍ

477
00:44:15,751 --> 00:44:17,667
‫وأنا كنت قلقاً
‫بشأن إحضارك معي

478
00:44:17,792 --> 00:44:19,417
‫هيا إذاً

479
00:44:20,501 --> 00:44:24,209
‫لم أعذّب أحداً قط
‫لا أعرف كيف

480
00:44:24,334 --> 00:44:26,876
‫- لا تعرف كيف؟
‫- لديهم أخصائيون

481
00:44:27,334 --> 00:44:30,000
‫- لم لا تقطع أصابعه؟
‫- هذا جيد بما يكفي

482
00:44:30,125 --> 00:44:33,000
‫- إنها بداية
‫- (نيوبي) وأنا كنا حبيبين

483
00:44:33,876 --> 00:44:39,000
‫أعترف بذلك، اقتلني إن أردت

484
00:44:40,876 --> 00:44:42,709
‫مهلًا

485
00:44:45,000 --> 00:44:46,501
‫ماذا بعد؟

486
00:44:46,626 --> 00:44:51,584
‫- لا شيء، اقتلني
‫- أنت تكذب مجدداً

487
00:44:52,000 --> 00:44:55,459
‫أنت على باب إله الموت
‫هل ستعبر عتبته وأنت تكذب؟

488
00:44:55,584 --> 00:44:58,959
‫- انتهى كلامي
‫- اقطع أصابعه

489
00:45:44,626 --> 00:45:48,626
‫- الطفل، الطفل مني
‫- الطفل؟ أي طفل؟

490
00:45:48,834 --> 00:45:51,375
‫(لوسيوس)، الطفل

491
00:45:52,584 --> 00:45:56,459
‫- أرجوك اقتلني الٓان، أرجوك
‫- (لوسيوس)، ابن (فورينا)

492
00:45:57,459 --> 00:46:01,125
‫ابن (نيوبي)، ابني

493
00:46:06,918 --> 00:46:10,626
‫ابني، هو ابني

494
00:47:02,792 --> 00:47:07,000
‫لقد دفنّا هذا الشرّ الٓان
‫ينبغي ألّا نتكلّم عنه مجدداً

495
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
‫ينبغي ألّا يعرف (فورينوس) أبداً

496
00:47:11,000 --> 00:47:14,000
‫- أبداً
‫- أبداً

497
00:47:17,459 --> 00:47:22,792
‫يا إله الحرب!
‫هذا الرجل كان وفياً لك

498
00:47:23,501 --> 00:47:26,501
‫لذا نسألك أن تأخذه تحت حمايتك

499
00:47:27,417 --> 00:47:32,501
‫"فليهرب أعداؤه منه
‫فلتتداع جدران مدنهم"

500
00:47:32,626 --> 00:47:39,459
‫"فلتؤخذ ماشيتهم ونساؤهم
‫فهذا الرجل الٓان حاكم (إيفوكاتي)"

501
00:48:04,834 --> 00:48:08,000
‫سيدي، لقد أبحروا إلى (اليونان)

502
00:48:14,209 --> 00:48:18,209
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

