﻿1
00:03:08,417 --> 00:03:13,584
‫مكافأة قيّمة تُعرض لعودة عبدة مسروقة

2
00:03:14,918 --> 00:03:18,626
‫أو هاربة من منزل (برديوس أتياس)

3
00:03:18,751 --> 00:03:23,375
‫النبلاء التالية أسماؤهم والعائدون
‫من (اليونان) حظيوا بعفو من (قيصر)

4
00:03:23,501 --> 00:03:25,876
‫ولا يجوز إيذاءهم

5
00:03:25,999 --> 00:03:31,918
‫(بوبليوس سرفيليوس كاسكا)
‫(ماركوس توليوس شيشرون)

6
00:03:32,000 --> 00:03:38,501
‫(غايوس كاسيوس لونجينوس)
‫و(ماركوس يوليوس بروتوس)

7
00:03:39,250 --> 00:03:42,417
‫أمّا الخائن (بومبيوس)
‫فقد فرّ إلى (مصر)

8
00:03:42,542 --> 00:03:45,000
‫و(قيصر) المنتصر يطارده

9
00:04:13,334 --> 00:04:16,000
‫"أيّها الجنود، تأهّبوا!"

10
00:04:16,834 --> 00:04:18,209
‫"إلى الأمام!"

11
00:04:20,167 --> 00:04:21,667
‫"استدر!"

12
00:04:23,876 --> 00:04:25,667
‫"إلى الأمام سر!"

13
00:05:11,000 --> 00:05:19,000
‫ها هو (بطلميوس)، ممثل السيّدتين
‫الحكيم والمجيد

14
00:05:20,709 --> 00:05:28,709
‫ها هو (بطلميوس)، ابن (رع)
‫(بطلميوس) الإلهي

15
00:05:35,083 --> 00:05:36,584
‫تحياتي!

16
00:06:05,501 --> 00:06:08,918
‫كم ستطول بَركة وجودك؟

17
00:06:09,000 --> 00:06:11,876
‫- ليس لوقت طويل
‫- هذا يؤسفنا

18
00:06:11,999 --> 00:06:15,792
‫إن شاء صاحب الشرف المجيد
‫أن يقضي حاجاته هنا

19
00:06:15,918 --> 00:06:22,876
‫فإن خدّام (الأسد العظيم)
‫سيتحمسون لمساعدتك كيفما شئت

20
00:06:22,999 --> 00:06:24,501
‫هذا لطف منك

21
00:06:28,000 --> 00:06:32,667
‫- كيف تسير التحضيرات للحرب؟
‫- الحرب؟

22
00:06:33,959 --> 00:06:37,083
‫- لا حرب نحضر لها
‫- إذاً لدي معلومات خاطئة

23
00:06:37,459 --> 00:06:42,209
‫قيل لي إن شقيقة (الأسد العظيم)
‫تطالب بحقّها في العرش

24
00:06:42,709 --> 00:06:47,959
‫لا تتكلّم عنها، الويل لها
‫أبصق عليها!

25
00:06:48,042 --> 00:06:55,042
‫صحيح أن أميرتنا الغالية قد أصغت
‫لمشورة سيئة وطالبت بشيء غريب

26
00:06:55,167 --> 00:07:01,083
‫لكن ليس لديها دعم
‫إلاّ من الخونة والبرابرة

27
00:07:02,709 --> 00:07:04,250
‫ما كان ذلك الاسم؟

28
00:07:04,959 --> 00:07:09,083
‫(ديلوغوس) من (برغاموم)
‫يمكنه جمع 10 فيالق

29
00:07:09,209 --> 00:07:13,834
‫(ديلوغوس) من (برغاموم)
‫يمكنه جمع 10 فيالق لها

30
00:07:14,167 --> 00:07:17,876
‫إنّه قاطع طريق بائس
‫أؤكد لك أنه ما من مشكلة لديك

31
00:07:17,999 --> 00:07:20,959
‫لا خوف على الإطلاق من (كليوباترا)

32
00:07:21,209 --> 00:07:24,459
‫- أين هي؟
‫- حسناً، لا أحد يعرف

33
00:07:24,918 --> 00:07:27,083
‫في مكان ما في الجنوب
‫على ما نعتقد

34
00:07:27,626 --> 00:07:30,209
‫هو يكذب، إنّها معهم

35
00:07:30,584 --> 00:07:34,042
‫ينبغي أن ينتهي النزاع بينكما

36
00:07:34,584 --> 00:07:37,083
‫تتمنى (روما) رؤية السلم في (مصر)

37
00:07:37,792 --> 00:07:40,209
‫ينبغي أن تستمر سفن حبوبكم
‫في الإبحار

38
00:07:40,334 --> 00:07:44,083
‫نحن نسيطر على البلاد بالكامل
‫من المنارة إلى السدود

39
00:07:44,209 --> 00:07:45,542
‫جيّد، في هذه الحالة

40
00:07:45,667 --> 00:07:48,459
‫ينبغي ألاّ تواجه مشكلة
‫في تسليم (بومبيوس ماغنوس)

41
00:07:48,584 --> 00:07:52,000
‫لا تعجبني لهجته، يمكنه الذهاب

42
00:07:53,959 --> 00:07:58,501
‫سيّدي، أتذكر ما تكلّمنا عنه من قبل؟

43
00:07:58,626 --> 00:08:00,626
‫التمساح والثعلب؟

44
00:08:01,292 --> 00:08:06,709
‫- حسناً، فلنره مفاجأتنا
‫- حسناً، هيا، أره!

45
00:08:10,334 --> 00:08:17,375
‫لدينا هدية لك يا صاحب السعادة المظفّر
‫نعتقد أنّها ستسرّك كثيراً

46
00:08:53,584 --> 00:08:57,501
‫سنضع له جسماً ويدين ورجلين متحركة
‫ونقدم عرضاً إيمائياً

47
00:08:57,626 --> 00:08:59,876
‫- مع حيوانات حقيقية وكل شيء
‫- هدوء

48
00:09:10,125 --> 00:09:14,209
‫عار على منزل (بطلميوس)
‫لهكذا بربرية، عار!

49
00:09:14,334 --> 00:09:19,876
‫- لكن... أنتما عدوان
‫- كان قنصلاً لـ(روما)

50
00:09:27,042 --> 00:09:32,542
‫كان قنصلاً لـ(روما)
‫أن يموت بهذه الطريقة البشعة

51
00:09:33,375 --> 00:09:38,417
‫ويقطع كما لو كان لصّاً حقيراً، العار

52
00:09:41,918 --> 00:09:46,584
‫- أين باقي جسمه؟
‫- لقد... تم حرقه

53
00:09:46,709 --> 00:09:51,334
‫بطقس دفن مناسب طبعاً، مع زينة

54
00:09:52,167 --> 00:09:59,834
‫سأعود غداً، في تلك الٔاثناء
‫تسلّمني الرجل الذي قتل (بومبيوس)

55
00:11:01,375 --> 00:11:04,918
‫- يقول القبطان إنّ الهواء معتدل
‫- جيّد

56
00:11:05,000 --> 00:11:08,459
‫يمكننا الرحيل ساعة تشاء

57
00:11:08,834 --> 00:11:11,792
‫ستأخذ نصف الرجال
‫وتعود إلى (روما) فوراً

58
00:11:12,542 --> 00:11:15,918
‫سيكون لك شرف الإعلان
‫عن موت (بومبيوس)

59
00:11:16,876 --> 00:11:21,959
‫وسألحق بك عندما أسوّي الأمور هنا

60
00:11:26,834 --> 00:11:30,334
‫تسوّي الأمور؟ أيّ أمور؟

61
00:11:30,459 --> 00:11:34,709
‫الحرب الأهلية في الأجواء
‫يجب منعها

62
00:11:36,334 --> 00:11:40,042
‫لماذا؟ فليتعارك الأوغاد!

63
00:11:41,209 --> 00:11:43,667
‫الحرب ستدمر مخزون الحبوب

64
00:11:43,792 --> 00:11:47,042
‫ومن دون الحبوب المصرية تجوع (روما)

65
00:11:47,959 --> 00:11:55,334
‫- من عدم الحكمة ألاّ نتدخّل
‫- وكيف تتدخّل بنصف فيلق فقط؟

66
00:11:55,459 --> 00:12:01,375
‫لا أنوي القتال، سأكون حكماً
‫بين الأطراف المتعدّدة

67
00:12:02,334 --> 00:12:04,209
‫تجعل الأمر سهلاً جداً

68
00:12:04,834 --> 00:12:09,334
‫تلك الأطراف المتعدّدة
‫يجمعها حقدها على (روما)

69
00:12:11,250 --> 00:12:12,709
‫هو محقّ

70
00:12:13,334 --> 00:12:17,083
‫قد يستغلّك (بطلميوس)
‫لجمع الناس ضد عدوّ مشترك

71
00:12:17,209 --> 00:12:22,042
‫لقد غزوت (بلاد الغال)
‫وهزمت (بومبيوس ماغنوس)

72
00:12:22,167 --> 00:12:24,834
‫أظنني أستطيع
‫أن أهزم صبيّاً صغيراً ومخصيّاً

73
00:12:25,417 --> 00:12:32,000
‫- صبي صغير مع مئة ألف رجل
‫- أعرف، لكنه لا يزال صبيّاً

74
00:12:32,250 --> 00:12:36,667
‫يبدو أنّك تنسى أن حربنا
‫لم تنتهِ بعد

75
00:12:37,751 --> 00:12:42,334
‫(كايتو) و(سكيبيو) لا يزالان طليقين
‫إن منحناهما وقتاً فسيجمعان جيشاً

76
00:12:42,459 --> 00:12:46,667
‫- وعندما يفعلان ذلك سأسحقهما
‫- يسرني أنك واثق جداً

77
00:12:47,209 --> 00:12:52,667
‫- البعض يسمّي ذلك تهوّراً
‫- يكون ذلك تهوّراً إن فشلت

78
00:12:59,459 --> 00:13:02,999
‫تذكّر أنّها أميرة من سلالة عريقة

79
00:13:03,083 --> 00:13:05,501
‫عندما تجدها ستعاملها بكل احترام

80
00:13:06,501 --> 00:13:10,125
‫يجب أن تطيعها
‫في كل شيء ضمن المنطق

81
00:13:10,417 --> 00:13:14,209
‫- فهمت سيدي
‫- أعتمد عليك (فورينوس)

82
00:13:17,334 --> 00:13:19,042
‫ألديك ما تقوله؟

83
00:13:19,542 --> 00:13:22,375
‫بخصوص (بومبيوس ماغنوس) سيّدي
‫أنا أود الاعتذار

84
00:13:23,626 --> 00:13:26,876
‫تصرفاتي أوصلته إلى هنا
‫إلى هذه النهاية

85
00:13:28,209 --> 00:13:30,125
‫- لو قمت بواجبي...
‫- طبعاً

86
00:13:32,417 --> 00:13:33,751
‫انصرف!

87
00:13:58,999 --> 00:14:03,417
‫- قاتل (بومبيوس)؟
‫- للأسف، لقد هرب

88
00:14:04,334 --> 00:14:05,876
‫جده!

89
00:14:07,334 --> 00:14:13,000
‫في هذه الأثناء، هذه الأدوات
‫تجمع الأموال التي اقترضها

90
00:14:13,125 --> 00:14:16,751
‫والد جلالته المظفر
‫(بطلميوس الثاني عشر)

91
00:14:17,083 --> 00:14:23,209
‫- باسم الجمهورية جئت أحصّلها
‫- 17 ألف دراخما

92
00:14:30,918 --> 00:14:34,667
‫17؟ غريب! 4 ربّما

93
00:14:34,792 --> 00:14:40,542
‫الحسابات تتضمن كل المال المقترض من
‫(بومبيوس) وعناصر آخرين من الجمهورية

94
00:14:40,667 --> 00:14:44,334
‫- وهم الٓان عاجزون الآن عن تحصيلها
‫- هذا ليس عدلاً

95
00:14:44,459 --> 00:14:48,459
‫مصالح ما بعد الموت المماثلة
‫تنتقل للقنصل المترئس

96
00:14:48,584 --> 00:14:51,375
‫أي (غايوس يوليوس قيصر)

97
00:14:51,501 --> 00:14:54,334
‫- إنّه القانون
‫- القانون الروماني

98
00:14:54,459 --> 00:14:59,250
‫وهل هناك شكل آخر من القانون
‫أيتها المرأة اللعينة؟

99
00:15:01,834 --> 00:15:05,000
‫ألف اعتذار، سامحنا!

100
00:15:10,584 --> 00:15:16,375
‫- تفضّل، هذه كدفعة لك
‫- آسف

101
00:15:16,501 --> 00:15:20,167
‫ينسى صاحب الجلالة
‫أنه تابع لـ(روما)

102
00:15:20,292 --> 00:15:23,834
‫تابع؟ تابع؟ لست تابعاً

103
00:15:23,959 --> 00:15:26,876
‫- أنا ملك، أنا...
‫- اجلس!

104
00:15:35,626 --> 00:15:43,626
‫- شكراً، متى أتوقّع الدفع؟
‫- سيّدي، بالكاد تكفينا السيولة لحاجاتنا

105
00:15:44,584 --> 00:15:50,167
‫- لا يعمل مزارعونا كما ينبغي لأن...
‫- لأنّ؟

106
00:15:51,083 --> 00:15:55,417
‫جنون (كليوباترا) أثار الاضطراب
‫في بعض المناطق

107
00:15:56,375 --> 00:15:57,834
‫لا شيء خطير

108
00:15:59,709 --> 00:16:03,375
‫حسناً، لا أريد أن أبدو غير منطقي

109
00:16:03,999 --> 00:16:10,792
‫- سأقبل بـ10 آلاف دراخما
‫- حتى هذا المبلغ يستلزم أياماً لجمعه

110
00:16:11,334 --> 00:16:13,375
‫في هذه الحالة
‫سأحظى بما يكفي من وقت

111
00:16:13,501 --> 00:16:16,834
‫لتأجيج نزاعك مع الأميرة (كليوباترا)

112
00:16:17,584 --> 00:16:22,334
‫فكرة رائعة، لكن للأسف
‫من يعرف مكان الأميرة (كليوباترا)؟

113
00:16:22,459 --> 00:16:25,876
‫لا تقلق لهذا، سأجدها

114
00:16:36,542 --> 00:16:43,209
‫اللعنة، الحرّ لا يطاق!

115
00:16:46,375 --> 00:16:48,959
‫يا له من مكان قذر!

116
00:16:49,042 --> 00:16:51,542
‫لا بدّ من أنّ آلهة المصريين غبيّة
‫لتصنع مكاناً كهذا

117
00:16:51,667 --> 00:16:54,000
‫لا تسيء الكلام عن الآلهة في بلادها

118
00:16:55,083 --> 00:16:58,834
‫أجل صحيح، لقد رأيت آلهتهم

119
00:16:59,125 --> 00:17:01,918
‫(تايتوس بولو) لا يخاف أي نذل
‫يضع رأس كلب

120
00:17:02,000 --> 00:17:06,292
‫أنت غبيّ، إنّ آلهتهم قديمة وقويّة

121
00:17:06,792 --> 00:17:13,834
‫- كانت (مصر) بلاداً عظيمة قبل (روما)
‫- حقاً؟ لكنّها تراجعت، صحيح؟

122
00:17:19,292 --> 00:17:22,167
‫- لماذا نحن هنا بجميع الأحوال؟
‫- ننتظر

123
00:17:22,709 --> 00:17:25,042
‫أجل، أعرف أننا ننتظر
‫لكن من؟

124
00:17:25,792 --> 00:17:27,292
‫سأعرف عندما أراهم

125
00:17:30,375 --> 00:17:31,709
‫كما تشاء

126
00:17:33,792 --> 00:17:37,000
‫يقول إنني تابع، الحقير البربري

127
00:17:38,626 --> 00:17:40,459
‫إنّه ابتزاز بسيط

128
00:17:40,584 --> 00:17:43,792
‫إن لم ندفع له
‫سينصّب (كليوباترا) على العرش

129
00:17:43,918 --> 00:17:47,375
‫إن... إن وجدها

130
00:17:47,501 --> 00:17:52,000
‫- هو رجل واسع الحيلة
‫- سيجدها

131
00:17:52,959 --> 00:17:55,459
‫كان ينبغي أن تموت
‫عندما قبضنا عليها

132
00:17:56,709 --> 00:17:58,375
‫ينبغي أن يحصل ذلك الآن

133
00:17:58,501 --> 00:18:00,792
‫- يجب أن تموت
‫- أوافق

134
00:18:03,667 --> 00:18:05,834
‫يمكن لرجالي أن يصلوا إليها
‫بحلول الليل

135
00:19:54,876 --> 00:19:56,292
‫قولي له إن ينتظر

136
00:20:00,834 --> 00:20:07,250
‫(كليوباترا)، يا صاحبة الجلالة!
‫يطلب (هوتو) أن يكلّمك

137
00:20:17,083 --> 00:20:18,667
‫اصفعيني!

138
00:20:25,542 --> 00:20:27,918
‫- هل نحن في الليل أو النهار؟
‫- الليل

139
00:20:29,959 --> 00:20:31,542
‫فليدخل!

140
00:20:37,459 --> 00:20:41,501
‫صاحبة الجلالة
‫وصلت أخبار حديثة من (الإسكندرية)

141
00:20:43,000 --> 00:20:45,083
‫تكلّم يا حقير!

142
00:20:45,792 --> 00:20:48,626
‫يؤسفني القول...

143
00:20:48,999 --> 00:20:53,501
‫على جلالتك تحضير نفسها للرحلة
‫إلى الحياة الأخرى

144
00:20:55,334 --> 00:20:58,042
‫- متى؟
‫- الآن!

145
00:21:28,125 --> 00:21:29,542
‫قولي كلماتك!

146
00:22:39,083 --> 00:22:40,584
‫مرحباً أيّتها السيّدتان!

147
00:22:42,042 --> 00:22:43,459
‫نهاجم (قيصر)؟

148
00:22:46,375 --> 00:22:49,459
‫- هل أنت جاد؟
‫- لمَ لا؟

149
00:22:50,083 --> 00:22:55,167
‫لديه مئات الرجال فقط معه
‫كم رجلاً بإمكانه أن يجمع؟

150
00:22:59,834 --> 00:23:04,459
‫ستكون محرّر (مصر)
‫وسيعيش اسمك إلى الأبد

151
00:23:05,000 --> 00:23:08,542
‫لكن حياتي الزائلة ستكون أقلّ حظّاً
‫(روما) لا تنسى أي جرح

152
00:23:08,667 --> 00:23:13,125
‫انسَ (روما)، قضي على (روما)

153
00:23:13,250 --> 00:23:17,667
‫شعبها يمزّق بعضه بعضاً
‫ككلاب مسعورة

154
00:23:17,792 --> 00:23:21,125
‫في خلال 10 سنوات
‫ستصبح المدينة أطلالاً منسيّة

155
00:23:21,250 --> 00:23:25,209
‫- ربّما، لكن ماذا عن العام المقبل؟
‫- ربما كنت محقّاً

156
00:23:25,999 --> 00:23:29,083
‫الحيطة أفضل

157
00:23:31,209 --> 00:23:35,667
‫ربّما ليس لديك تأثير كافٍ بين الناس

158
00:23:38,459 --> 00:23:41,042
‫و(قيصر) لديه عدد قليل من الرجال

159
00:23:42,417 --> 00:23:44,918
‫بإمكاني جمع المدينة بكاملها بكلمة

160
00:23:47,375 --> 00:23:48,876
‫فكّر في ذلك

161
00:23:52,876 --> 00:23:59,459
‫هل لي أن أستعير (سبتيميوس)
‫لبعض الوقت؟ سأكون ممتناً جداً

162
00:24:02,292 --> 00:24:03,626
‫طبعاً

163
00:24:13,042 --> 00:24:16,042
‫رسول من (بطلميوس الثالث عشر)
‫يستأذن الدخول سيّدي

164
00:24:36,083 --> 00:24:38,626
‫(بطلميوس) جالب الماء
‫ممثل السيّدتين

165
00:24:38,751 --> 00:24:43,792
‫صاحب الحكومة، ملك الملوك
‫ابن (رع) يبلغ صاحب الشرف المعظّم

166
00:24:43,918 --> 00:24:47,626
‫أن من يحمل رسالته
‫هو الذي قتل (بومبيوس)

167
00:25:25,584 --> 00:25:30,876
‫هو وسيم بما يكفي
‫لديه ذقن جميلة قويّة

168
00:25:30,999 --> 00:25:33,042
‫يبدو كشرير عجوز بنظري

169
00:25:36,626 --> 00:25:40,042
‫- المزيد
‫- جلد سموّك الإلهي صار أخضر اللون

170
00:25:40,167 --> 00:25:41,667
‫هاتيه!

171
00:26:08,959 --> 00:26:12,626
‫ستبدو كحيوان زاحف
‫عندما تصل إلى (الإسكندرية)

172
00:26:22,834 --> 00:26:24,334
‫هي ضعيفة جداً

173
00:26:33,000 --> 00:26:34,751
‫أنا ضعيفة؟

174
00:26:34,876 --> 00:26:41,042
‫هي تجيد ضرب العبيد، لكن لا
‫التخلي عن الغليون، وهي تعرف ذلك

175
00:26:41,167 --> 00:26:45,876
‫أيتها القزمة الوقحة
‫لا تعرفين شيئاً

176
00:26:48,584 --> 00:26:50,000
‫ارميه خارجاً!

177
00:26:52,959 --> 00:26:55,918
‫ارميه خارجاً!

178
00:27:36,125 --> 00:27:38,042
‫ضعيفة، صحيح؟

179
00:27:44,375 --> 00:27:47,959
‫الأميرة المصريّة جذّابة

180
00:27:48,042 --> 00:27:51,209
‫شارك رجال والدها مع (الإسكندر)
‫لا يمكنك التكلم عنها هكذا

181
00:27:51,334 --> 00:27:54,918
‫لكنّها كذلك، وهي تريدني بشدّة

182
00:27:56,375 --> 00:27:58,501
‫لو أنّك رأيتها
‫عندما قضيت على ذلك النوبي

183
00:27:58,626 --> 00:28:00,542
‫كانت مهتاجة جداً

184
00:28:02,083 --> 00:28:03,999
‫(بولو)، انظر إليّ!

185
00:28:04,083 --> 00:28:06,918
‫هي أميرة من نسب ملكي
‫إنّ لمستها فستموت

186
00:28:07,000 --> 00:28:10,501
‫لست غبيّاً، قلت فقط إنّها تريدني

187
00:28:47,584 --> 00:28:50,083
‫جميل، جميل

188
00:28:50,292 --> 00:28:54,375
‫ليس هناك أجمل من العرق البارد
‫المقرف لإغراء رجل

189
00:28:54,501 --> 00:28:57,250
‫(قيصر) سيعتقد نفسه
‫في (أوليمبوس) مع (أفروديت)

190
00:28:57,375 --> 00:29:03,125
‫غبية، ما أدراك بالإغراء؟

191
00:29:04,167 --> 00:29:11,042
‫- ما دام (قيصر) رجلاً فسأحصل عليه
‫- تبدو واثقة جداً من نفسها

192
00:29:12,083 --> 00:29:15,709
‫أحصل عليه أو أموت

193
00:29:17,792 --> 00:29:21,250
‫- لذا سأحصل عليه
‫- فليكن ذلك يا (أيزيس)!

194
00:29:39,334 --> 00:29:46,250
‫أتمنى فقط لو كان هنا اليوم
‫فإن رحمي يتدفّق بغزارة

195
00:29:47,375 --> 00:29:51,209
‫وبالتأكيد سينتج طفل عن ذلك

196
00:30:17,959 --> 00:30:19,250
‫تعال!

197
00:30:21,709 --> 00:30:23,000
‫أنت تعال!

198
00:30:38,542 --> 00:30:42,584
‫- أصهب جداً
‫- صاحبة السموّ، كيف لي أن أخدمك؟

199
00:30:47,501 --> 00:30:51,000
‫- جلد، زيتون
‫- ليس سيئاً

200
00:30:55,417 --> 00:30:56,999
‫سيفي بالغرض

201
00:30:57,083 --> 00:31:01,834
‫- تطلب صاحبة السمو أن تدخلها
‫- لا أفهم

202
00:31:01,959 --> 00:31:03,918
‫أن تمارس الجنس معها

203
00:31:04,876 --> 00:31:07,584
‫أنت مخطئة
‫الجنس يعني إنجاب الأطفال

204
00:31:07,709 --> 00:31:10,876
‫بالضبط، إذاً أنجب الأطفال

205
00:31:15,250 --> 00:31:18,959
‫- لا تخف!
‫- لست خائفاً

206
00:31:19,042 --> 00:31:20,876
‫لكن لا يمكنني القيام بما تطلبينه

207
00:31:21,584 --> 00:31:23,834
‫هذا ليس من عاداتنا

208
00:31:23,959 --> 00:31:27,417
‫لا يُستغل الرجال الرومان
‫من قبل النساء بهذه الطريقة

209
00:31:27,542 --> 00:31:33,459
‫تعال، ستستمتع بذلك
‫فإنّ ملكتي عشيقة رائعة

210
00:32:02,834 --> 00:32:04,375
‫ماذا ينتظر؟

211
00:32:07,167 --> 00:32:09,501
‫يجب أن يفعل كما يقال له

212
00:32:09,626 --> 00:32:12,000
‫- دعني أساعدك
‫- ابتعدي!

213
00:32:12,125 --> 00:32:15,999
‫أطلب المسامحة يا صاحبة الجلالة
‫لكن لا أستطيع أن أطيع

214
00:32:16,083 --> 00:32:19,667
‫لست عبداً أؤمر بذلك
‫مع كل احترامي

215
00:32:19,792 --> 00:32:27,667
‫يرفض؟ هذا الحقير يرفضني

216
00:32:27,999 --> 00:32:31,250
‫تجرؤ وترفض ابنة إله الشمس؟

217
00:32:34,000 --> 00:32:38,459
‫(بولو)، اذهب فوراً إلى الأميرة
‫(كليوباترا) ونفذ ما تطلبه!

218
00:32:38,584 --> 00:32:40,042
‫سمعتني

219
00:32:40,542 --> 00:32:42,709
‫- ماذا يجري؟
‫- اذهب!

220
00:32:55,584 --> 00:32:58,250
‫الجندي (تايتوس بولو)
‫أتقدّم للخدمة، سيّدتي

221
00:34:12,000 --> 00:34:14,417
‫- يا للآلهة! كان هذا مذهلاً...
‫- لا أريد أن أعرف

222
00:34:15,876 --> 00:34:18,292
‫وإن كنت تقدّر حياتك
‫فلا تتكلم عن ذلك مجدّداً

223
00:34:19,542 --> 00:34:23,959
‫لماذا؟ كنت أطيع الأوامر
‫الأوامر الجميلة

224
00:34:24,042 --> 00:34:26,542
‫ماذا سيفعل (قيصر) إن عرف بذلك؟

225
00:34:27,876 --> 00:34:33,626
‫لست غبيّاً، وعدت الأميرة
‫ألاّ أتكلّم عن ذلك

226
00:34:33,751 --> 00:34:37,292
‫لا يمكنك أن تكتم سرّاً
‫لتنقذ حياتك، فمك كمزراب

227
00:35:23,999 --> 00:35:25,542
‫الأميرة (كليوباترا) سيّدي

228
00:35:25,667 --> 00:35:30,000
‫ابنة الخروفين، سيّدة الحكمة والعمل

229
00:36:12,918 --> 00:36:14,918
‫أحسنت يا صاحب الجلالة!

230
00:36:15,834 --> 00:36:17,125
‫شكراً

231
00:37:02,459 --> 00:37:06,292
‫هل من خطب يا زوجي الصغير؟

232
00:37:19,959 --> 00:37:25,667
‫- تبدو مضحكاً في كرسي والدي
‫- لم أشأ أن أؤذيك يوماً

233
00:37:27,667 --> 00:37:29,292
‫طبعاً لا

234
00:37:30,459 --> 00:37:34,709
‫لا بد من أن مخصيّك قد ضلّلك

235
00:37:35,292 --> 00:37:38,042
‫- سيدتي!
‫- يجب ألا يتكلّم!

236
00:37:41,042 --> 00:37:42,667
‫يجب أن يموت

237
00:37:57,751 --> 00:38:02,709
‫كان هو... وليس أنا

238
00:38:04,209 --> 00:38:10,626
‫هو ضلّله وليس أنا، هو!

239
00:38:59,542 --> 00:39:01,042
‫تشكّلوا!

240
00:39:08,918 --> 00:39:10,459
‫وأنت (بولو)!

241
00:39:17,959 --> 00:39:19,459
‫(كالبورنيا)

242
00:39:24,167 --> 00:39:27,667
‫- هي زوجتك الثالثة؟
‫- صحيح

243
00:39:33,292 --> 00:39:37,209
‫- هل أنجبت لك ابناً؟
‫- لا

244
00:39:39,501 --> 00:39:45,042
‫هذا محزن، رجل من دون أبناء
‫هو رجل من دون مستقبل

245
00:39:46,250 --> 00:39:48,000
‫لم أفكّر في الأمر هكذا من قبل

246
00:39:51,250 --> 00:39:55,000
‫هذا محزن، لا تبالي

247
00:39:57,542 --> 00:39:59,959
‫هل ضمنت مرافئ النهر العليا؟

248
00:40:00,834 --> 00:40:02,667
‫ينبغي أن تفعل ذلك فوراً

249
00:40:03,125 --> 00:40:06,167
‫فمن يسيطر على المرافئ
‫يسيطر على (مصر)

250
00:40:08,667 --> 00:40:13,083
‫نصيحة جيدة من دون شك
‫لو أردت السيطرة على (مصر)

251
00:40:13,209 --> 00:40:16,918
‫طبعاً تريد ذلك
‫وإلاّ فلماذا أنت هنا؟

252
00:40:17,542 --> 00:40:21,000
‫ولماذا أنقذتني من الموت
‫بطريقة بطولية

253
00:40:21,792 --> 00:40:26,834
‫إن كنت لن تستغلني كملكتك الدمية؟

254
00:40:30,709 --> 00:40:35,709
‫- هل تزعجك الفكرة؟
‫- لا قيمة لأمنياتي

255
00:40:37,375 --> 00:40:43,334
‫لقد حرّرتني من الأسر
‫أنا عبدتك

256
00:43:13,000 --> 00:43:14,709
‫انتبهوا!

257
00:43:55,375 --> 00:43:58,918
‫- هل أنت بخير؟
‫- بما يكفي، لكنني لا أنام

258
00:43:59,876 --> 00:44:01,792
‫وأكتب شعراً سيئاً جدّاً في الليل

259
00:44:01,918 --> 00:44:04,709
‫وفي الصباح أعطيه إلى الطاهي
‫ليضرم نار المطبخ

260
00:44:04,834 --> 00:44:11,292
‫إنّه شكل من السحر، ضميري السيئ
‫يتحول إلى طيور مشويّة ومعجنات

261
00:44:11,417 --> 00:44:16,459
‫ينبغي ألا يعذّبك ضميرك
‫فقد فعلنا ما كان علينا القيام به

262
00:44:16,918 --> 00:44:20,667
‫طبعاً قال (ساتورن) شيئاً مماثلاً
‫بعد أن أكل أولاده

263
00:44:22,167 --> 00:44:27,292
‫السؤال هو...
‫إن لم يعد (قيصر) من (مصر)

264
00:44:27,417 --> 00:44:29,751
‫لقد نجا (قيصر) من مآزق أكثر شدّة

265
00:44:29,876 --> 00:44:35,334
‫حوصر في (الإسكندرية)
‫لأطول فترة في السنة، ربّما نفد حظه

266
00:44:35,459 --> 00:44:40,834
‫سنبدو غبيين أن نكون
‫قبّلنا قدمي رجل ميت

267
00:44:40,959 --> 00:44:46,459
‫بموت (قيصر) سيطلق العنان للوغد
‫(ماركوس أنتونيوس) للتصرف على هواه

268
00:44:46,584 --> 00:44:50,250
‫هذا محتمل، لكن هذا لا يعنيني

269
00:44:50,501 --> 00:44:51,834
‫انتهيت من السياسة

270
00:44:51,959 --> 00:44:57,250
‫الشفقة على الذات جيدة
‫لست خجلاً شخصياً

271
00:44:58,334 --> 00:45:03,667
‫لكننا لا نزال عضوين
‫في مجلس الشيوخ، لدينا مسؤوليات

272
00:45:03,792 --> 00:45:09,083
‫- أذكّرك بأننا أقسمنا بالولاء
‫- لـ(قيصر) وليس لـ(أنتونيوس)

273
00:45:10,959 --> 00:45:13,876
‫(كايتو) و(سكيبيو)
‫جمعا جيشاً في (نوميديا)

274
00:45:14,542 --> 00:45:18,501
‫إن تواصلنا معهما فقد... فقد...

275
00:45:18,626 --> 00:45:26,083
‫(بروتوس) و(شيشرون)
‫هذا غريب، كنت أفكّر فيكما

276
00:45:26,334 --> 00:45:31,876
‫تلقّيت أخباراً سارة
‫وأول ما فكّرت فيه هو إخباركما

277
00:45:34,209 --> 00:45:35,834
‫وها أنتما هنا

278
00:45:37,209 --> 00:45:38,792
‫يا لها من صدفة!

279
00:45:39,667 --> 00:45:42,042
‫غريب كيف يحصل هذا دائماً

280
00:45:43,000 --> 00:45:48,709
‫كنت أمر بالسوق وأفكّر في امرأة معينة
‫ومن ظهر أمامي؟

281
00:45:48,834 --> 00:45:50,167
‫هي بنفسها

282
00:45:50,959 --> 00:45:55,292
‫مخلوقة إسبانية متوحّشة
‫يصل شعرها إلى مؤخرتها

283
00:46:00,999 --> 00:46:02,792
‫يسيئ الجميع الحكم عليّ

284
00:46:04,501 --> 00:46:10,250
‫فأنا رجل رحوم، أعرف
‫أنني لا أشتهر بهذا، لكنني كذلك

285
00:46:11,999 --> 00:46:14,918
‫يحق للجميع باقتراف بعض الأخطاء

286
00:46:15,167 --> 00:46:18,751
‫الآلهة تعرف
‫أنني اقترفت خطأ أو اثنين

287
00:46:20,501 --> 00:46:27,292
‫قمت بأشياء...
‫أشياء أخجل من التفكير فيها

288
00:46:30,167 --> 00:46:35,292
‫- كلنا غير كاملين على طريقتنا
‫- بالضبط

289
00:46:36,292 --> 00:46:38,918
‫كلنا غير كاملين

290
00:46:44,792 --> 00:46:47,876
‫أعطني يديك أيّها الأخ (شيشرون)!

291
00:46:52,000 --> 00:46:59,667
‫- من كل قلبي، أسامحك
‫- لا أعرف ما تعنيه

292
00:47:02,626 --> 00:47:04,792
‫لا شيء يفوتني

293
00:47:06,584 --> 00:47:10,375
‫إن ماتت حمامة في (أفنتاين)
‫فأسمع بذلك

294
00:47:13,292 --> 00:47:14,834
‫لذا تأكد أيّها الأخ

295
00:47:14,959 --> 00:47:19,792
‫إن سمعت مجدّداً أن اسمك

296
00:47:19,918 --> 00:47:24,042
‫مرتبط بتمتمات الغدر

297
00:47:29,250 --> 00:47:35,876
‫فسأقطع هاتين اليدين الناعمتين

298
00:47:35,999 --> 00:47:39,042
‫وأسمّرهما على باب مجلس الشيوخ

299
00:47:56,375 --> 00:47:57,876
‫(أنتونيوس)!

300
00:47:58,751 --> 00:48:03,542
‫- قلت إنّك تحمل أخباراً سارّة لنا
‫- أجل، طبعاً

301
00:48:04,167 --> 00:48:11,250
‫وصل رسول من (الإسكندرية)، رفع
‫(قيصر) الحصار وذبح جيوش (بطلميوس)

302
00:48:12,042 --> 00:48:16,042
‫هو سليم بأمان
‫وصار سيّداً لكل (مصر)

303
00:48:19,999 --> 00:48:22,834
‫الرجل معجزة رائعة

304
00:48:40,375 --> 00:48:42,083
‫"تأهّب!"

305
00:49:10,959 --> 00:49:17,375
‫نعم، نعم...

306
00:49:17,501 --> 00:49:25,501
‫نعم...

307
00:49:32,334 --> 00:49:36,334
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

