﻿1
00:02:45,000 --> 00:02:47,209
‫- أسرعن
‫- أوشكنا على أن نجهز

2
00:02:47,334 --> 00:02:50,125
‫- أنت تضعين الكثير من المعادن
‫- ليست كثيرة

3
00:02:50,250 --> 00:02:54,000
‫- أنا قاضٍ ولست ملك (آسيا)
‫- أعطي واحداً لٔاختك

4
00:02:54,959 --> 00:02:57,000
‫أعطي واحداً لٔاختك

5
00:02:58,542 --> 00:03:02,000
‫وكفى تململاً
‫ضعي الحجاب، سوف نتأخر

6
00:03:08,083 --> 00:03:09,417
‫سيدي، أقبّلك

7
00:03:09,542 --> 00:03:11,209
‫(مابينيو)، هذا شرف لي
‫ماذا تريد؟

8
00:03:11,334 --> 00:03:18,000
‫أنا... سأدخل صلب الموضوع
‫مراحيضي كسرت كلّها منذ تسعة أيام

9
00:03:18,626 --> 00:03:22,709
‫جنود، لم يذكروا فيالقهم اعتبروا
‫من المضحك كسرها على رؤوس المواطنين

10
00:03:22,834 --> 00:03:26,667
‫من يؤكد أنهم كانوا جنوداً؟

11
00:03:26,792 --> 00:03:29,792
‫ربما كانوا مجالدين
‫يتظاهرون بأنهم جنود

12
00:03:29,918 --> 00:03:31,375
‫أعرف الجنود عندما أراهم

13
00:03:31,501 --> 00:03:35,417
‫لست أحكم مسبقاً
‫فغالبية الجنود رجال طيبون مثلك

14
00:03:35,542 --> 00:03:37,334
‫لكن هناك الكثير من العناصر
‫الغريبة هذه الٔايام

15
00:03:37,459 --> 00:03:40,042
‫- لن يتكرر ذلك مجدداً
‫- حسناً، آمل ذلك

16
00:03:40,167 --> 00:03:42,876
‫المواطنون الرومان يحتاجون
‫إلى الاحترام ويستحقونه

17
00:03:42,999 --> 00:03:46,501
‫وعوضاً عن ذلك يغرقون في البول
‫لم تبقَ قطرة بول

18
00:03:46,626 --> 00:03:49,250
‫أقصد، كيف يفترض أن أصنع
‫القماش من دون بول؟

19
00:03:49,375 --> 00:03:54,000
‫- كيف يفترض أن أصنع القماش...
‫- لن يتكرر ذلك

20
00:03:55,709 --> 00:04:00,000
‫أشكرك، سيدي
‫فلتحفظك (مينرفا)

21
00:04:00,959 --> 00:04:05,000
‫- أخي (ماسكيوس)
‫- أخي (فورينوس)

22
00:04:06,083 --> 00:04:09,000
‫- صرت رجلًا كبيراً الٓان
‫- أنت لست صغيراً

23
00:04:09,125 --> 00:04:10,584
‫يا لهؤلاء السفلة في (روما)

24
00:04:10,709 --> 00:04:14,000
‫أمضيت وقتي في الٔاكل ومعاشرة النساء
‫منذ أن وصلت إلى هنا

25
00:04:14,834 --> 00:04:19,000
‫- لم نعد نرتدي جلد الماعز
‫- لا قلّة احترام لنسائك

26
00:04:20,959 --> 00:04:25,292
‫يسرّني أن أكلّمك أكثر (ماسكيوس)
‫لكن عليّ أن أرى زبائني أولًا

27
00:04:25,417 --> 00:04:28,292
‫وهم يستاءون إن لم أستقبلهم
‫وفقاً للترتيب

28
00:04:28,417 --> 00:04:35,000
‫طبعاً، طبعاً
‫اعذر أساليبي العسكرية الفظّة

29
00:04:45,918 --> 00:04:49,334
‫- لماذا جئت إلى هنا (ماسكيوس)؟
‫- جئت أطمئن عليك

30
00:04:49,459 --> 00:04:51,792
‫وأنت بخير على ما يبدو

31
00:04:51,918 --> 00:04:54,959
‫- أين (تايتوس بولو)؟
‫- لا أعرف، لم أره

32
00:04:55,042 --> 00:05:01,000
‫- عجباً، أنت و(بولو) لا تنفصلان
‫- (بولو) مات بنظري

33
00:05:03,918 --> 00:05:06,000
‫حسناً، يسرّني أنك بخير

34
00:05:15,667 --> 00:05:17,542
‫- كيف حال قائدنا القديم؟
‫- هو بخير

35
00:05:17,667 --> 00:05:20,000
‫جيد، جيد

36
00:05:20,709 --> 00:05:24,834
‫لن أكذب، أخوتك غير مسرورين
‫غير مسرورين بتاتاً

37
00:05:24,959 --> 00:05:27,000
‫يشعرون بأنّ القائد
‫نسي من جلبه إلى هنا

38
00:05:27,125 --> 00:05:30,209
‫لا يمكن سكّ المزيد
‫من النقود، ثمة اتفاق

39
00:05:30,334 --> 00:05:35,000
‫نعم، صحيح، ثمة اتفاق
‫وهي قطعة نقدية مناسبة

40
00:05:35,542 --> 00:05:37,209
‫صورته عليها الٓان

41
00:05:37,334 --> 00:05:39,042
‫يمكن لمن يسك المال
‫تصوير ما يحبه

42
00:05:39,167 --> 00:05:44,459
‫في الواقع، يحتاج إخوتنا إلى أكثر من
‫مجرد مال ليعيشوا حياة مشرّفة ومسالمة

43
00:05:44,584 --> 00:05:46,876
‫ينفد المال في أحد الٔايام
‫بعدها ماذا يفعلون؟

44
00:05:46,999 --> 00:05:52,834
‫ماذا؟ هل يعملون في صنعة؟
‫هذا مستبعد، ماذا يفعلون؟

45
00:05:52,959 --> 00:05:56,000
‫لا تطرح الٔاسئلة عليّ، أخي
‫كلّمني مباشرة

46
00:05:56,834 --> 00:05:58,250
‫نريد أرضاً في (إيطاليا)

47
00:05:58,375 --> 00:06:02,000
‫سيعطي (قيصر) كل الجنود القدامى الٔارض
‫عندما يستطيع، كما وعد

48
00:06:02,125 --> 00:06:05,167
‫- لكن ليس في (إيطاليا)
‫- (قيصر) أعطاك أرضاً في (إيطاليا)

49
00:06:05,292 --> 00:06:07,417
‫أنا قاضٍ
‫ويجب أن يكون لي دخل

50
00:06:07,542 --> 00:06:10,918
‫لكنني رجل واحد
‫ولست عدة فيالق

51
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
‫لا بدّ من أنها جميلة

52
00:06:14,083 --> 00:06:19,000
‫- لم أرها بعد، أنا منشغل جداً
‫- طبعاً، منشغل

53
00:06:21,000 --> 00:06:26,000
‫- لا نريد أن نكون غير عقلانيين
‫- إذاً لا تكونوا كذلك، لدينا اتفاق

54
00:06:30,626 --> 00:06:32,417
‫ناقشه مع رجلك

55
00:06:32,542 --> 00:06:35,000
‫- وليحفظك (مارس) و(بالونا)
‫- وأنت أيضاً

56
00:07:37,626 --> 00:07:39,334
‫تباً، سيدي

57
00:07:39,459 --> 00:07:42,000
‫مرحباً، (بولو)

58
00:07:43,667 --> 00:07:45,000
‫كيف الحال؟

59
00:07:46,834 --> 00:07:49,417
‫أتأكل فأراً؟ أنصحك

60
00:07:49,542 --> 00:07:52,918
‫- فهو شهي هنا
‫- أفضل طبق فئران في المدينة

61
00:07:53,000 --> 00:07:56,501
‫إذاً، لديك عمل لي؟

62
00:07:56,626 --> 00:08:00,250
‫- هناك دائماً من يحتاج إلى الموت
‫- أعطني اسماً

63
00:08:00,375 --> 00:08:03,167
‫المشكلة، عزيزي
‫أنك بحاجة إلى حذر

64
00:08:03,292 --> 00:08:06,417
‫في العملية الماضية؟ طاردت
‫ذلك المسكين في شوارع (أفنتين)

65
00:08:06,542 --> 00:08:11,709
‫كما تطارد العدالة الدجاج
‫وكأنك فعلت ذلك في السوق

66
00:08:11,834 --> 00:08:13,125
‫سأكون متكتّماً المرة القادمة

67
00:08:13,250 --> 00:08:16,459
‫لا أعرف
‫عليّ التفكير في سمعتي

68
00:08:16,584 --> 00:08:19,792
‫يأتي الناس إليّ طالبين قتل أحدهم
‫لٔانهم يعرفون أنّ رجالي موثوق بهم

69
00:08:19,918 --> 00:08:21,918
‫صحيح، رجال موثوق بهم

70
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
‫سأكون صامتاً كالموت
‫في المرة القادمة

71
00:08:27,542 --> 00:08:29,501
‫عُد غداً في الوقت ذاته

72
00:08:29,626 --> 00:08:32,000
‫سيأخذك (أوربو)
‫إلى الرجل المطلوب قتله

73
00:08:33,709 --> 00:08:36,000
‫أعطني بعض المال كدفعة

74
00:08:48,292 --> 00:08:50,000
‫ليس هنا

75
00:08:51,626 --> 00:08:56,000
‫هذا مكان محترم لمواطنين محترمين

76
00:08:57,751 --> 00:09:01,375
‫ماذا يريدونني أن أفعل؟
‫لا أستطيع صنع الٔاراضي الزراعية

77
00:09:01,501 --> 00:09:04,918
‫- بلى، طبعاً، يدعى ذلك إخلاءً
‫- ومن أخلي؟

78
00:09:05,000 --> 00:09:07,584
‫- تخلي أعداءك
‫- أعدائي؟ ألا يزال لديّ أعداء؟

79
00:09:07,709 --> 00:09:10,584
‫- غريب أن تقول هذا
‫- سأكسب صداقتهم قريباً

80
00:09:10,709 --> 00:09:14,667
‫وتجعل جنودك القدامى أعداء؟
‫إلّا إن تمّ القيام بشيء

81
00:09:14,792 --> 00:09:20,000
‫- هل من الممكن أن ينقلبوا ضدي؟
‫- قد... لا يحاربون ضدك أبداً

82
00:09:20,125 --> 00:09:23,167
‫لكن إن لم يرضوا
‫فقد يصبحون لصوصاً وقطّاع طرق

83
00:09:23,292 --> 00:09:26,000
‫باسمك، هذا ليس جيداً

84
00:09:27,584 --> 00:09:32,501
‫قُل لـ(ماسكيوس)
‫إنني أحترم صدقه

85
00:09:32,626 --> 00:09:36,042
‫قُل له إنّ جنودي القدامى
‫بمثابة أبنائي

86
00:09:36,167 --> 00:09:41,959
‫ولكل الجنود المخضرمين
‫سأعطي أراضٍ جيدة في (بانونيا)

87
00:09:42,042 --> 00:09:44,792
‫وهي أراضٍ خصبة جيدة

88
00:09:44,918 --> 00:09:47,000
‫- (بانونيا)
‫- تكلّم بحرّية

89
00:09:48,834 --> 00:09:52,751
‫إنها بلاد صعبة، (بانونيا)، وبعيدة
‫سيرفض (ماسكيوس) ذلك

90
00:09:52,876 --> 00:09:55,709
‫هل يتمتع (ماسكيوس)
‫بثقة الرجال الكاملة؟

91
00:09:55,834 --> 00:09:57,501
‫أيمكنه أن يؤثر فيهم
‫بأيّ من الاتجاهين؟

92
00:09:57,626 --> 00:09:58,959
‫يمكنه التأثير
‫برجال الفيلق العاشر

93
00:09:59,042 --> 00:10:01,459
‫وما يفعله رجال الفيلق العاشر
‫سيؤثر في الفيالق الٔاخرى

94
00:10:01,584 --> 00:10:04,000
‫إذاً، قدّم له عرضاً شخصياً

95
00:10:05,250 --> 00:10:08,000
‫- إلى أيّ حدّ؟
‫- احكم أنت على ذلك

96
00:10:10,375 --> 00:10:11,751
‫أيها القاضي (فورينوس)

97
00:10:11,876 --> 00:10:14,667
‫ابنة أختي تقيم معرضاً
‫في يوم السوق التالي

98
00:10:14,792 --> 00:10:18,501
‫وأريدك أن تأتي مع زوجتك كضيفيّ

99
00:10:18,626 --> 00:10:22,000
‫- هذا شرف لنا، سيدي
‫- تبدو مضطرباً

100
00:10:22,375 --> 00:10:25,959
‫أنا وزوجتي بسيطان، سيدي

101
00:10:26,042 --> 00:10:29,000
‫لا يهمّ
‫ستعتاد المجتمع الراقي

102
00:10:47,501 --> 00:10:51,709
‫- ما رأيك؟
‫- مريح أكثر بكثير

103
00:10:51,834 --> 00:10:56,584
‫لا أعتقد أنّ ظهري بإمكانه
‫تحمّل مديح آخر من (شيشرون)

104
00:10:56,709 --> 00:11:02,000
‫يمدحك مطوّلًا لدرجة نعتقد أنه صادق

105
00:11:09,375 --> 00:11:12,000
‫- مرحباً أيها القاضي
‫- مرحباً، (لوسيليوس)

106
00:11:14,000 --> 00:11:15,626
‫زوجي في المنزل

107
00:11:15,751 --> 00:11:20,417
‫- كان لطفاً منكما أن تزورانا
‫- على الٕاطلاق، أنا متأكدة

108
00:11:20,542 --> 00:11:24,000
‫زورانا مجدداً، سأفرح جداً باستقبالكما

109
00:11:28,417 --> 00:11:30,000
‫شكراً

110
00:11:32,792 --> 00:11:35,000
‫أوقفا ذلك الٓان

111
00:11:36,083 --> 00:11:38,667
‫تقول إنها ستستقبلنا، قد...

112
00:11:38,792 --> 00:11:43,000
‫- مرحباً، سيدتاي
‫- حضرة القاضي، سيدي

113
00:11:47,000 --> 00:11:49,167
‫- زوجي
‫- ما هاتان؟

114
00:11:49,292 --> 00:11:53,000
‫مستأجرتان وبأسعار ممتازة أيضاً
‫وألا تبدوان مذهلتين؟

115
00:11:53,125 --> 00:11:55,792
‫ضعي مزيداً من القماش عليهما

116
00:11:55,918 --> 00:12:01,000
‫- تبدو تعباً، لمَ لا تستلقي؟
‫- ليتني أستطيع

117
00:12:04,999 --> 00:12:08,250
‫"بتصديق من مجلس الشيوخ والشعب"

118
00:12:08,375 --> 00:12:15,000
‫"فإنّ والدنا الحبيب، (غايوس يوليوس
‫قيصر) أعلن ديكتاتوراً لمدى الحياة"

119
00:12:17,125 --> 00:12:23,000
‫"وأكثر من ذلك، يسمّى
‫الشهر الخامس (يوليو) تيمّناً به"

120
00:12:28,709 --> 00:12:30,000
‫امح ذلك

121
00:12:32,209 --> 00:12:38,626
‫(كاسيوس)، هذا لن يفيد
‫الصورة على كل جدار وعلى كل تلّة

122
00:12:38,751 --> 00:12:42,125
‫لا تأبه لهذه الخربشات
‫فالملك (قيصر) يعرف أنك صديقه الوفي

123
00:12:42,250 --> 00:12:47,125
‫لست قلقاً بهذا الشأن
‫لا، لكن هل أبدو هكذا حقاً؟

124
00:12:47,250 --> 00:12:51,000
‫- هذا قريب
‫- هذا مأساوي

125
00:12:52,083 --> 00:12:56,584
‫لا، لكن الصورة لا يمكنها
‫أن تجسّد حيويتك ونشاطك النبيل

126
00:12:56,709 --> 00:12:58,209
‫أقول فقط ما هو حقيقي

127
00:12:58,334 --> 00:13:01,125
‫لديك رونق الحركة
‫الذي كان يتمتع به سلفك النبيل

128
00:13:01,250 --> 00:13:04,000
‫لهذا يضع عامة الشعب صورتك
‫على الجدران، يرونه فيك

129
00:13:04,125 --> 00:13:06,125
‫لا، إنهم يرون اسمي اللعين
‫هذا كل شيء

130
00:13:06,250 --> 00:13:09,083
‫إنهم بسطاء
‫فلنتكلم عن شيء آخر

131
00:13:09,209 --> 00:13:10,709
‫ثمة ثقل في الٔاسماء كما تعلم

132
00:13:10,834 --> 00:13:15,000
‫يمكنك تسمية الهرّ سمكة
‫لكنه لن يسبح

133
00:13:17,334 --> 00:13:22,125
‫- الفلاحون يحبون الحرّية، باسمك...
‫- لن يحرّكوا ساكناً من أجل الحرّية

134
00:13:22,250 --> 00:13:24,709
‫الفلاحون يحبون أن يروا
‫المحاربين الٔافضل يتقاتلون

135
00:13:24,834 --> 00:13:26,918
‫فهذا أرخص من المسرح
‫والدم حقيقي

136
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
‫تعال، تعال معي

137
00:13:33,125 --> 00:13:36,000
‫انظر الٓان، انظر إلى ذلك

138
00:13:38,459 --> 00:13:42,459
‫- هذا كرسي، ما به؟
‫- كرسي؟ عرش

139
00:13:42,584 --> 00:13:49,000
‫أعتقد أنّ العروش أكثر زينة عادة
‫أمّا هذا فهو كرسي عادي

140
00:13:49,125 --> 00:13:50,876
‫- هل أنت أعمى؟
‫- لا تصبح هستيرياً

141
00:13:50,999 --> 00:13:52,667
‫قالت أمك إنك جبان
‫بدأت أصدّقها

142
00:13:52,792 --> 00:13:55,000
‫أمي تعيسة جداً

143
00:13:56,584 --> 00:14:02,209
‫- سامحني، تكلّمت وأنا غاضب
‫- لست جباناً ولا أعمى

144
00:14:02,334 --> 00:14:06,000
‫أعرف ما هو (قيصر)
‫أرى ذلك

145
00:14:06,709 --> 00:14:11,959
‫لكنني تعهّدت بأن أكون صديقه
‫لا، أنا صديقه

146
00:14:12,042 --> 00:14:15,792
‫إذاً، تدع الجمهورية تموت
‫بدافع الصداقة

147
00:14:15,918 --> 00:14:18,501
‫أنا مجرد رجل

148
00:14:18,626 --> 00:14:23,000
‫إنّ حياة أو موت الجمهورية
‫ليسا بين يديّ

149
00:14:23,501 --> 00:14:28,000
‫أنت مخطئ
‫إنّ الجمهورية بين يديك

150
00:14:30,584 --> 00:14:36,000
‫الشعب لن يقبل موت طاغية
‫إلّا بسكين يحمله (بروتوس)

151
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
‫لقد تماديت كثيراً

152
00:14:40,667 --> 00:14:42,292
‫يجب أن يموت

153
00:14:42,417 --> 00:14:45,709
‫أنت تعرفه
‫تعرف أنه لن يقبل المنفى أبداً

154
00:14:45,834 --> 00:14:48,000
‫يجب أن يموت

155
00:14:56,834 --> 00:15:00,000
‫مهلًا أيها الصديق، مهلًا

156
00:15:15,792 --> 00:15:21,167
‫كيف هن النساء الغاليات؟
‫مكتنزات بالتأكيد

157
00:15:21,292 --> 00:15:24,000
‫لا تتكلم، إلّا إن قلت لك

158
00:15:28,125 --> 00:15:31,000
‫هناك، في الوسط، (أوفيديو)

159
00:15:44,959 --> 00:15:49,000
‫قاتل! قاتل! قاتل!

160
00:15:51,417 --> 00:15:54,000
‫قاتل! قاتل!

161
00:15:55,626 --> 00:15:59,000
‫قاتل، قاتل، لقد قتل (أوفيديو)

162
00:16:06,209 --> 00:16:10,000
‫"قاتل! لقد قتل (أوفيديو)"

163
00:16:13,083 --> 00:16:16,751
‫(أوفيديو)، لقد قتل (أوفيديو)، قاتل!

164
00:16:16,876 --> 00:16:20,709
‫"قاتل! قتل (أوفيديو)"

165
00:16:20,834 --> 00:16:25,000
‫"قاتل! قاتل! قتل (أوفيديو)"

166
00:16:26,167 --> 00:16:32,000
‫"قتل (أوفيديو)، قاتل، قاتل"

167
00:16:32,834 --> 00:16:36,000
‫"قاتل! قاتل!"

168
00:16:36,125 --> 00:16:41,209
‫- (بانونيا)؟ (بانونيا) تبعد 900 ميل
‫- 600 ميل

169
00:16:41,334 --> 00:16:44,000
‫تكاد تكون في (جرمانيا)
‫ليست مصنّفة كمقاطعة

170
00:16:44,125 --> 00:16:47,334
‫يقال إنّ الٔارض سوداء وخصبة
‫غابات كبيرة مليئة بالطرائد

171
00:16:47,459 --> 00:16:50,584
‫مليئة بالناهبين
‫وقطّاع الطرق وغيرهم

172
00:16:50,709 --> 00:16:54,501
‫لا يريد أخوتنا المزيد من القتال
‫لن يقبلوا

173
00:16:54,626 --> 00:16:59,000
‫إن قبل أخوتنا (بانونيا)
‫فإنّ (قيصر) سيكون ممتنّاً جداً لك

174
00:16:59,459 --> 00:17:02,000
‫- كيف؟
‫- 5 آلاف دينار

175
00:17:02,918 --> 00:17:05,000
‫- لا أفهمك
‫- أظنك تفهم

176
00:17:05,918 --> 00:17:08,918
‫كنت صادقاً مع إخوتي
‫منذ أول إراقة دماء

177
00:17:09,000 --> 00:17:10,959
‫أتعتقد أنني سأخونهم الٓان
‫مقابل 5 آلاف دينار؟

178
00:17:11,042 --> 00:17:14,000
‫- 7 آلاف إذاً
‫- قد تصبح 20 ألفاً

179
00:17:14,584 --> 00:17:18,083
‫- لست جشعاً كالبعض
‫- لست جشعاً كمن؟

180
00:17:18,209 --> 00:17:22,000
‫أقول فقط إنّ شرفي
‫ليس للبيع بهذا الرخص

181
00:17:23,626 --> 00:17:26,626
‫بقبولك (بانونيا)، لا تخون إخوتنا

182
00:17:26,751 --> 00:17:30,167
‫إن لم يحصلوا على (بانونيا)
‫فلن يحصلوا على شيء

183
00:17:30,292 --> 00:17:34,000
‫- الجنود لا يتضوّرون جوعاً أبداً
‫- لكنهم يموتون، والنقباء أولًا

184
00:17:41,876 --> 00:17:45,000
‫- 15 ألفاً
‫- 10 آلاف

185
00:17:45,918 --> 00:17:50,000
‫- 12 ألفاً
‫- 12 ألفاً

186
00:18:02,334 --> 00:18:04,000
‫إذاً سأرحل يا أخي

187
00:18:06,042 --> 00:18:10,000
‫- سررت برؤيتك
‫- وأنا أيضاً

188
00:18:13,417 --> 00:18:16,000
‫- هل رحل ذلك الرجل؟
‫- رحل

189
00:18:21,834 --> 00:18:25,000
‫- هل هذا جيد؟
‫- تبدين جميلة

190
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
‫أنا خائفة لدرجة
‫أنه بالكاد يمكنني التنفّس

191
00:18:30,375 --> 00:18:31,918
‫ستكون الٔامور على ما يرام

192
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
‫ابنتي العزيزة، تكفيني همومي
‫لن أخاف صوراً جدرانية

193
00:18:36,125 --> 00:18:40,292
‫صدّقني، الكتابات ليست كاذبة
‫سيخونك (بروتوس)

194
00:18:40,417 --> 00:18:43,209
‫- تبدين واثقة جداً
‫- ستحرّضه والدته

195
00:18:43,334 --> 00:18:45,292
‫فهي لن ترتاح
‫قبل أن تموت أنت

196
00:18:45,417 --> 00:18:50,000
‫أتصوّر أنّ المسكينة (سيرفيليا) لا تحبني
‫كثيراً، لكن حقاً أن تريدني ميتاً؟

197
00:18:50,584 --> 00:18:55,000
‫- (آتيا) أنت تبالغين
‫- حسناً، حذّرتك، لن أقول أكثر

198
00:18:56,751 --> 00:18:59,000
‫لقد حذّرته

199
00:18:59,876 --> 00:19:06,000
‫أنت بعيدة جداً
‫في مكان لطيف على ما آمل

200
00:19:06,792 --> 00:19:10,000
‫- كلّه واحد
‫- هذا ما قيل لي

201
00:19:12,292 --> 00:19:14,000
‫أحتاج إلى مساعدتك

202
00:19:14,999 --> 00:19:18,834
‫أمك شريرة وعديمة القلب

203
00:19:18,959 --> 00:19:24,000
‫لكن أجد أنني بائس من دونها

204
00:19:24,125 --> 00:19:28,000
‫بذلت ما بوسعي لاستمالتها
‫لكنها ما زالت تتجنّبني

205
00:19:28,125 --> 00:19:33,000
‫كأنني مصاب بالبرص
‫ترفض حتى أن تكلمني

206
00:19:34,209 --> 00:19:36,000
‫هلّا تتكلمين معها نيابة عني؟

207
00:19:36,999 --> 00:19:41,000
‫أبلغيها كم صرت مثيراً للشفقة

208
00:19:43,459 --> 00:19:48,000
‫لا داعي لذلك
‫تجنّبها لك مجرد تمثيل

209
00:19:48,334 --> 00:19:50,417
‫هي متيّمة بالكامل بك

210
00:19:50,542 --> 00:19:55,000
‫- هذه كذبة غبية
‫- (آتيا)، دعيني أكلمك

211
00:19:55,125 --> 00:19:58,709
‫ابنتي تلك المخلوقة قرب الباب
‫من تكون؟

212
00:19:58,834 --> 00:20:00,667
‫الجميلة التي ترتدي ثياباً بالية

213
00:20:00,792 --> 00:20:04,125
‫هي مع (لوسيوس فورينوس)
‫زوجته على ما أظن

214
00:20:04,250 --> 00:20:09,584
‫هذا جميل جداً
‫حتى أنهم قاموا بطلاء السقف

215
00:20:09,709 --> 00:20:14,334
‫- لديها مسحة شارع جميلة
‫- دعيني أعرّفك بها

216
00:20:14,459 --> 00:20:16,501
‫- ربما ينبغي أن نتمشّى في الجوار
‫- لا، ينبغي أن ننتظر هنا

217
00:20:16,626 --> 00:20:18,459
‫- إنهما يأتيان باتجاهنا
‫- اهدأي، اهدأي

218
00:20:18,584 --> 00:20:22,375
‫أيها القاضي، ابنة أختي
‫تودّ التعرّف بزوجتك الجميلة

219
00:20:22,501 --> 00:20:26,709
‫- شرف لنا
‫- (نيوبي)، (آتيا)

220
00:20:26,834 --> 00:20:29,125
‫كيف فاز مغمّ مثلك بهكذا زهرة؟

221
00:20:29,250 --> 00:20:32,000
‫وجدتها عندما كانت
‫لا تزال شابة وطائشة

222
00:20:33,501 --> 00:20:37,250
‫ربما يمكنك أن تسلّي (نيوبي)
‫بينما أتكلم مع زوجها المحظوظ

223
00:20:37,375 --> 00:20:38,999
‫بكل سرور

224
00:20:39,083 --> 00:20:44,000
‫والٓان أخبريني
‫من صنع هذا الثوب المذهل؟

225
00:20:44,125 --> 00:20:45,459
‫- أنا
‫- لا

226
00:20:45,584 --> 00:20:47,000
‫بلى

227
00:20:47,709 --> 00:20:50,751
‫إذاً... ماذا يقول (ماسكيوس)؟

228
00:20:50,876 --> 00:20:55,000
‫- سيقبل (بانونيا) مقابل 12 ألفاً
‫- جيد جداً

229
00:20:55,584 --> 00:20:58,667
‫لم أعتقد أنه سيبيع نفسه
‫بهذا الرخص

230
00:20:58,792 --> 00:21:01,584
‫يجب أن أرسلك لتفاوض
‫على كل أعمالي الفاسدة

231
00:21:01,709 --> 00:21:07,000
‫- أفضّل ألّا أفعل، سيدي
‫- كنت أمزح

232
00:21:07,292 --> 00:21:11,000
‫- أفهمك
‫- أرجوك

233
00:21:13,375 --> 00:21:18,000
‫لقد أفسدت رجلًا واحداً
‫وأنقذت الٓالاف من العمل كلصوص

234
00:21:18,959 --> 00:21:22,876
‫غالباً ما أتمنّى العودة إلى بلاد (الغال)
‫فثمة شيء بسيط ممتع في الحرب

235
00:21:22,999 --> 00:21:27,000
‫- (فورينوس)
‫- القاضي (فورينوس)، إن سمحت

236
00:21:27,125 --> 00:21:31,000
‫- هو يعلوك مرتبة الٓان بنيّ
‫- عفواً، حضرة القاضي (فورينوس)

237
00:21:32,250 --> 00:21:35,459
‫سمعت شائعات بين الخدم
‫عن أنّ (تايتوس بولو) في السجن

238
00:21:35,584 --> 00:21:37,292
‫بانتظار محاكمته بتهمة القتل

239
00:21:37,417 --> 00:21:40,584
‫- هل هذا صحيح؟
‫- هذا صحيح

240
00:21:40,709 --> 00:21:45,292
‫لقد عمل كقاتل مأجور
‫قتل رجلًا في وضح النهار

241
00:21:45,417 --> 00:21:49,000
‫- يجب أن نفعل شيئاً له
‫- يجب ألّا نفعل شيئاً

242
00:21:49,626 --> 00:21:52,584
‫- لا شيء؟
‫- الرجل الذي قتله كان (أوفيديوس دنتو)

243
00:21:52,709 --> 00:21:55,292
‫نائب زعيم جمعية صانعي المسامير

244
00:21:55,417 --> 00:21:58,709
‫وهو على ما يبدو رجل محبوب
‫وينتقد قيادتي علناً

245
00:21:58,834 --> 00:22:01,834
‫سيشكّ الناس في أنني أمرت بقتله

246
00:22:01,959 --> 00:22:05,000
‫ولن أثبت هذه الشبهات
‫بمساعدتي لـ(بولو)

247
00:22:05,918 --> 00:22:09,584
‫وهل فعلت ذلك؟
‫هل أمرت بقتله

248
00:22:09,709 --> 00:22:13,000
‫لم أكن أعرف أنه موجود
‫إلى أن زال عن الوجود

249
00:22:13,334 --> 00:22:15,667
‫لا أعرف لماذا قُتل

250
00:22:15,792 --> 00:22:18,083
‫رجل معروف مثله
‫قد تتعدّد الٔاسباب لقتله

251
00:22:18,209 --> 00:22:22,250
‫ولا أستطيع أن أظهر كأنني أرسل
‫جنودي لقتل من يعارضني

252
00:22:22,375 --> 00:22:24,542
‫- فقد أخسر عامة الشعب
‫- ربما (فورينوس) وأنا يمكننا...

253
00:22:24,667 --> 00:22:28,667
‫ولا يمكن أن يساعده
‫أيّ شخص يرتبط بي

254
00:22:28,792 --> 00:22:32,459
‫هل لديه أيّ أصدقاء؟
‫من سيساعده في إيجاد محامٍ للدفاع عنه؟

255
00:22:32,584 --> 00:22:34,000
‫هو مذنب

256
00:22:35,250 --> 00:22:37,125
‫يجب أن يرى الناس العدالة تتحقق

257
00:22:37,250 --> 00:22:39,250
‫يجب أن يتعلّم الجنود
‫أنهم ليسوا فوق القانون

258
00:22:39,375 --> 00:22:44,000
‫آسف (فورينوس)، أعرف أنه بمثابة
‫شقيق لك، لكن ما من خيار

259
00:22:46,375 --> 00:22:49,000
‫هذا صحيح

260
00:22:55,000 --> 00:22:56,667
‫أعتقد أنه يمكننا
‫الذهاب الٓان، إلّا إن...

261
00:22:56,792 --> 00:23:03,000
‫- أيمكننا؟ هذا جميل لكن...
‫- أعرف

262
00:23:15,250 --> 00:23:21,000
‫(كاستور)، في الصباح
‫اجلب (تايمون) اليهودي إلى هنا

263
00:23:24,292 --> 00:23:28,000
‫- طابت ليلتك، أمي
‫- طابت ليلتك، حبيبتي

264
00:24:22,334 --> 00:24:25,000
‫لا أرى ما العيب فيه

265
00:25:20,083 --> 00:25:24,209
‫(موسيس)، أتحتاج إلى القانون؟
‫العدالة الٔاولى هي هنا

266
00:25:24,334 --> 00:25:26,542
‫خذني، سيدي
‫محامٍ ممتاز، محامٍ ممتاز

267
00:25:26,667 --> 00:25:30,542
‫- أنت جيد، صحيح؟
‫- جيد؟ بإمكاني تبرئة (ميديا)

268
00:25:30,667 --> 00:25:35,000
‫- ما هي قضيتك؟
‫- رجل، يدعى (تايتوس بولو)

269
00:25:35,125 --> 00:25:37,959
‫- اذهب أيها اليهودي
‫- لا تريد القضية؟

270
00:25:38,042 --> 00:25:41,000
‫أفضّل مداعبة عضو (بلوتو)
‫الشائك على ذلك

271
00:25:43,709 --> 00:25:45,000
‫أيّ أحد؟

272
00:25:47,250 --> 00:25:50,000
‫أيّ أحد يريد عملًا؟

273
00:25:53,876 --> 00:25:56,000
‫أيّ أحد؟

274
00:26:10,501 --> 00:26:13,501
‫سيكون من الٔاسهل عليك
‫أن تقول من الذي دفع لك

275
00:26:13,626 --> 00:26:15,375
‫هذا يظهر بعض الندم

276
00:26:15,501 --> 00:26:19,000
‫لا أستطيع مساعدتك
‫آسف، قطعت وعداً

277
00:26:21,000 --> 00:26:23,584
‫ربما كنت بحاجة إلى المال
‫لمساعدة والدتك المريضة؟

278
00:26:23,709 --> 00:26:25,876
‫أو صديق محتاج؟

279
00:26:25,999 --> 00:26:30,000
‫- شيء كهذا قد يساعد
‫- احتجت إلى المال لشراء النبيذ

280
00:26:34,292 --> 00:26:37,000
‫هل لديك أصدقاء يتكلمون لمصلحتك؟

281
00:26:40,709 --> 00:26:43,000
‫لا بدّ من وجود شخص؟

282
00:26:44,834 --> 00:26:48,000
‫هذا خبز جيد، ألديك المزيد؟

283
00:26:58,584 --> 00:27:02,584
‫"(تايتوس بولو) جندي
‫من الفيلق الغالي الثالث عشر"

284
00:27:02,709 --> 00:27:07,792
‫متّهم بقتل المواطن
‫(أوفيديوس دنتو)

285
00:27:07,918 --> 00:27:10,834
‫من التلال الكالية
‫قبيلة (فاليرنا)

286
00:27:10,959 --> 00:27:14,000
‫جُلب إلى المحاكمة من قبل أصدقائه

287
00:27:17,083 --> 00:27:19,209
‫نبدأ

288
00:27:19,334 --> 00:27:23,751
‫من يتكلم نيابة عن المغدور
‫(أوفيديوس دنتو)؟

289
00:27:23,876 --> 00:27:29,000
‫أنا، (مايوس نيجيديوس)

290
00:27:30,876 --> 00:27:36,000
‫- من يتكلم نيابة عن (تايتوس بولو)؟
‫- أنا، أنا

291
00:27:39,042 --> 00:27:41,000
‫(بريسكوس مايفيوس)

292
00:27:41,417 --> 00:27:44,876
‫أيها المدّعي، تفضّل

293
00:27:44,999 --> 00:27:48,501
‫أيها المواطنون والٔاصدقاء

294
00:27:48,626 --> 00:27:53,751
‫عندما بلغني خبر موت (أوفيديو)
‫حزنت كثيراً

295
00:27:53,876 --> 00:27:55,709
‫تمّ طعن رجل طيّب

296
00:27:55,834 --> 00:28:01,000
‫ذبح، عُذّب حتى الموت
‫في وضح النهار في شارع عام

297
00:28:02,999 --> 00:28:07,000
‫حزنت كثيراً، لم أفاجأ

298
00:28:07,876 --> 00:28:10,792
‫فهذه الفظائع صارت شائعة

299
00:28:10,918 --> 00:28:17,000
‫المخلوقات الشنيعة كهذا الشخص
‫صارت شائعة كالجرذان

300
00:28:17,626 --> 00:28:22,000
‫لن أضيّع وقتكم بالٕاثبات الطويل
‫لذنبه، انظروا إليه

301
00:28:22,999 --> 00:28:26,000
‫لا مجال للشكّ
‫نعرف كلّنا أنه مذنب

302
00:28:29,542 --> 00:28:33,000
‫"عندما أجد جرذاً في قبوي..."

303
00:28:36,918 --> 00:28:40,167
‫- سلام يا أخي
‫- سلام عليك أيضاً يا أخي

304
00:28:40,292 --> 00:28:43,042
‫ليس الوضع جيداً، ماذا تفعل هنا؟

305
00:28:43,167 --> 00:28:46,083
‫- حسبت أنّ (بولو) مات بنظرك
‫- قريباً يموت بنظر الجميع

306
00:28:46,209 --> 00:28:49,209
‫أنت صعب المراس
‫لكن قد تكون مخطئاً

307
00:28:49,334 --> 00:28:51,542
‫المسافة بعيدة بين القتل والٕادانة

308
00:28:51,667 --> 00:28:54,000
‫- ماذا؟
‫- ليس (بولو) وحده

309
00:28:58,501 --> 00:29:02,000
‫لن نسمح بأن تلعن
‫هذه العصابة القذرة واحداً منا

310
00:29:02,125 --> 00:29:05,042
‫هؤلاء الكلاب
‫سينبحون بصوت أعلى قريباً

311
00:29:05,167 --> 00:29:08,000
‫عندما يأخذونه للٕاعدام
‫سنتدخّل وننقذه

312
00:29:08,125 --> 00:29:10,709
‫- أوقِف العملية
‫- لماذا؟

313
00:29:10,834 --> 00:29:13,959
‫- أتعرف ما على المحك هنا؟
‫- حياة الٔاخ (بولو)

314
00:29:14,042 --> 00:29:20,459
‫- سياسياً، ماذا على المحك سياسياً؟
‫- سياسياً، لا آبه للسياسة

315
00:29:20,584 --> 00:29:25,083
‫إن أنقذ رجال (قيصر) (بولو)
‫سيفترض الناس أنه أمر بقتل (دنتو)

316
00:29:25,209 --> 00:29:27,042
‫و(قيصر) سيُعتبر مسؤولًا

317
00:29:27,167 --> 00:29:28,751
‫وإن يكن، يمكن لـ(قيصر)
‫أن يفعل ما يحلو له

318
00:29:28,876 --> 00:29:30,709
‫يحاول إعادة تأسيس القانون والنظام

319
00:29:30,834 --> 00:29:34,959
‫هذا لن ينجح إن شوهد جنوده
‫يقتلون المواطنين من دون عواقب

320
00:29:35,042 --> 00:29:36,501
‫ومع ذلك لا أستطيع
‫استدعاء الرجال الٓان للتراجع

321
00:29:36,626 --> 00:29:38,083
‫- لمَ لا؟
‫- لٔانّ ذلك يجعلني أبدو سيّئاً

322
00:29:38,209 --> 00:29:41,000
‫قد تبدو أسوأ كثيراً

323
00:29:44,250 --> 00:29:49,000
‫- ستقول لهم؟
‫- سأفعل إن اضطررت

324
00:29:52,125 --> 00:29:57,000
‫انظر إلينا أخي
‫كيف وصلت الٔامور إلى هنا؟

325
00:29:59,626 --> 00:30:04,000
‫- هذا لخير الجمهورية
‫- إذاً إنها قضية محقّة

326
00:30:07,167 --> 00:30:09,000
‫أوقف العملية

327
00:30:18,709 --> 00:30:21,000
‫"ولزيادة الأمر سوءاً، هذا الجندي"

328
00:30:21,125 --> 00:30:25,459
‫"هذا الفظ، هذا البربري
‫الذي لا أحد يعرف من أين يأتي"

329
00:30:25,584 --> 00:30:27,542
‫"يرفض أن يقول من دفع له"

330
00:30:27,667 --> 00:30:29,375
‫(قيصر)، (قيصر)

331
00:30:29,501 --> 00:30:33,501
‫لا نعطي أسماء أيها المواطنون
‫لا يمكننا أن نعرف

332
00:30:33,626 --> 00:30:39,375
‫قد نتكهّن
‫قد نتكهّن، لكننا لا نعرف

333
00:30:39,501 --> 00:30:46,000
‫وهذا يجعل جريمته أسوأ
‫هل هناك عقاب كافٍ لهكذا وحش؟

334
00:30:47,876 --> 00:30:52,000
‫لا أعتقد، لا أعتقد

335
00:30:53,542 --> 00:30:57,626
‫لكن ربما أمكن لصديقي المضطلع
‫أن يخبرنا بخلاف ذلك

336
00:30:57,751 --> 00:31:00,000
‫(بريسكوس مايفيوس)، تكلم!

337
00:31:04,959 --> 00:31:11,000
‫هذا الرجل ليس شيئاً
‫سوى خادم عاجز

338
00:31:12,042 --> 00:31:16,083
‫أداة، دمية

339
00:31:16,209 --> 00:31:19,375
‫ينبغي أن نشعر بالشفقة لا الغضب

340
00:31:19,501 --> 00:31:24,042
‫الشفقة على... الشفقة على انحطاطه

341
00:31:24,167 --> 00:31:29,959
‫- مهلًا! أتدّعي براءته؟
‫- لا، أنا أقول فقط إنّ...

342
00:31:30,042 --> 00:31:33,334
‫حسناً، إن كنت لا تنكر
‫أنه مذنب، فإذاً انتهينا منه

343
00:31:33,459 --> 00:31:36,584
‫- هل تنكر ذنبه؟
‫- لا، لا، لا أنكر يا سيدي

344
00:31:36,709 --> 00:31:44,000
‫جيد جداً، (تايتوس بولو)
‫حكم عليك بالموت في الحلبة

345
00:31:54,167 --> 00:31:57,000
‫لطالما نظرت إليك كابني

346
00:31:57,751 --> 00:32:03,000
‫- يا إلهي، أحد هذه الٔاحاديث
‫- خطوة جيدة

347
00:32:03,792 --> 00:32:07,918
‫لديّ خدمة أطلبها منك
‫من أب إلى ابن

348
00:32:08,000 --> 00:32:13,000
‫أحتاج إلى من يتسلّم (مقدونية)
‫من ذلك الغبي (فاليريوس)

349
00:32:13,751 --> 00:32:16,000
‫أودّ تعيينك

350
00:32:16,918 --> 00:32:19,959
‫- أحكم (مقدونية)؟
‫- إن كنت تقبل

351
00:32:20,042 --> 00:32:25,000
‫- لماذا تريدني أن أحكم (مقدونية)؟
‫- أنت الرجل المناسب للمهمّة

352
00:32:25,125 --> 00:32:28,000
‫أفكر في بضعة رجال أقل مناسبة مني

353
00:32:29,250 --> 00:32:35,000
‫(بروتوس)، لطالما استخففت بقدراتك
‫قد تحقق إنجازات كثيرة إن حاولت

354
00:32:35,751 --> 00:32:40,000
‫في (مقدونية)؟ لا أعتقد

355
00:32:44,792 --> 00:32:50,000
‫أسألك أن تفكر
‫أحتاج إلى شخص أثق فيه

356
00:32:57,626 --> 00:33:03,000
‫- أتحتاج إلى إبعادي عن (روما)؟
‫- على الٕاطلاق، أحتاج إلى مساعدتك

357
00:33:04,584 --> 00:33:09,459
‫- شخص تثق فيه
‫- هل أنا مخطئ إن فعلت ذلك؟

358
00:33:09,584 --> 00:33:11,709
‫- لديك شكوك، صحيح؟
‫- لم أقل ذلك

359
00:33:11,834 --> 00:33:15,042
‫حسناً، تكلّم بصراحة، أرجوك
‫هل أعطيتك سبباً لتشكّ؟

360
00:33:15,167 --> 00:33:18,000
‫بما أنك سألت
‫أعطيتني سبباً، كما تعلم

361
00:33:19,334 --> 00:33:21,042
‫تتكلم عن سنوات خلَت

362
00:33:21,167 --> 00:33:25,000
‫- ألا أهمية للخيانات القديمة؟
‫- لم أخن شيئاً

363
00:33:27,584 --> 00:33:33,125
‫لو قلت لي إنك ستزحف إلى (روما)
‫وطلبت مني الولاء

364
00:33:33,250 --> 00:33:37,000
‫لكنت قدّمت ذلك
‫لكنت حكمت بأنك مجنون

365
00:33:38,626 --> 00:33:42,042
‫لكن لكنت قدّمت لك الولاء
‫لٔانني أتطلّع إليك كوالدي

366
00:33:42,167 --> 00:33:46,000
‫- (بروتوس)
‫- لكنك لم تطلب مني الولاء

367
00:33:46,584 --> 00:33:51,250
‫طلبته تحت حدّ السيف
‫أنا لم أخن شيئاً

368
00:33:51,375 --> 00:33:56,083
‫سامحني، لقد انفعلت
‫أنت لم تقم يوماً بخيانتي

369
00:33:56,209 --> 00:33:59,167
‫- إذاً لمَ لا تثق بي الٓان؟
‫- أثق بك بالكامل

370
00:33:59,292 --> 00:34:04,000
‫لدرجة أنك ترسلني من (روما)
‫لٔاحكم (مقدونية)؟

371
00:34:11,584 --> 00:34:18,000
‫حسناً، شكراً
‫هذا شرف لي، لكن لن أذهب

372
00:34:23,959 --> 00:34:28,000
‫أتمتع بسلطة شرعية
‫لٔاصرّ على ذهابك

373
00:34:29,667 --> 00:34:33,918
‫كوالدي، كوالدي تطلّعت إليك

374
00:34:34,000 --> 00:34:38,042
‫لسنة تقريباً، ليس أكثر
‫إلى أن تستقر المدينة

375
00:34:38,167 --> 00:34:41,334
‫سامحني، لا أشعر بأنني بخير
‫ربما أمكننا إنهاء هذه اللعبة في وقت آخر

376
00:34:41,459 --> 00:34:46,334
‫كن منطقياً! صورك على كل حائط
‫وأنت تضع سكيناً على عنقي

377
00:34:46,459 --> 00:34:48,834
‫سيكون من الغباء أن أتجاهل ذلك

378
00:34:48,959 --> 00:34:53,000
‫وحدهم الطغاة
‫يخشون قتلة الطغاة

379
00:34:54,083 --> 00:34:56,042
‫وأنت لست طاغية

380
00:34:56,167 --> 00:35:00,000
‫- ألم تقل لي ذلك عدة مرات؟
‫- يمكنك الذهاب

381
00:35:31,000 --> 00:35:36,000
‫(يانوس)، (غايا) و(ديس)

382
00:35:36,125 --> 00:35:41,000
‫أسألك بتواضع أن تقبلي
‫هذا المخلوق كتقدمتي

383
00:35:41,709 --> 00:35:49,000
‫وإن كانت مشيئتك، أسألك أن تمنحي
‫(إيريني) حياة مديدة

384
00:35:51,334 --> 00:35:55,459
‫والشيء نفسه لصديقي
‫(لوسيوس فورينوس) وعائلته

385
00:35:55,584 --> 00:35:58,000
‫إن لم أكن أطلب الكثير

386
00:36:02,417 --> 00:36:08,000
‫ولتعلم (إيريني)
‫أنني نادم على ما فعلت

387
00:36:17,584 --> 00:36:21,000
‫هيا أيها الجندي، اصعد

388
00:37:26,959 --> 00:37:29,000
‫تباً لهذا

389
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
‫جندي

390
00:37:49,000 --> 00:37:51,334
‫هيا أيها الجبان، قاتل

391
00:37:54,792 --> 00:37:58,000
‫- قف وقاتل
‫- لا أريد

392
00:37:58,334 --> 00:38:02,000
‫لا تسير الٔامور هكذا
‫يفترض أن تقاوم

393
00:38:02,501 --> 00:38:05,834
‫ليس إن كنت لا أريد
‫أريد أن أموت فحسب، اتفقنا؟

394
00:38:05,959 --> 00:38:08,584
‫لذا هيا، اقتلوني وانتهوا من ذلك

395
00:38:08,709 --> 00:38:11,000
‫تباً، تحرّك

396
00:38:11,125 --> 00:38:13,584
‫ما بك؟ أين كرامتك؟

397
00:38:13,709 --> 00:38:17,000
‫- "انهض وقاتل
‫- هيا"

398
00:38:18,834 --> 00:38:24,375
‫هيا أيها الجندي
‫استيقظ، تعال وداعِب عضوي

399
00:38:24,501 --> 00:38:28,000
‫اسمع، احمل سيفك
‫قف فقط واحمله، هذا كل شيء

400
00:38:28,125 --> 00:38:30,167
‫لا داعي لٔان تركض أو ما شابه

401
00:38:30,292 --> 00:38:37,167
‫لست سوى حقير!
‫أنت وكل الفيلق الثالث عشر

402
00:38:37,292 --> 00:38:40,000
‫لا تتكلم عن الفيلق الثالث عشر

403
00:38:40,626 --> 00:38:44,709
‫حسناً، تباً للفيلق الثالث عشر

404
00:38:44,834 --> 00:38:47,000
‫كلّهم أنذال

405
00:38:51,042 --> 00:38:56,000
‫لمَ لا تصطف أنت
‫وكل الفيلق الثالث عشر لتلعقوا...

406
00:39:40,042 --> 00:39:43,000
‫أجل، (تايتوس)

407
00:39:43,834 --> 00:39:46,000
‫الفيلق الثالث عشر

408
00:39:47,250 --> 00:39:50,000
‫الفيلق الثالث عشر

409
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
‫الفيلق الثالث عشر

410
00:39:55,209 --> 00:39:58,000
‫الفيلق الثالث عشر

411
00:41:05,125 --> 00:41:08,000
‫الفيلق الثالث عشر

412
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
‫الفيلق الثالث عشر

413
00:42:31,000 --> 00:42:37,000
‫أجل، (بولو)! (بولو)!

414
00:43:14,083 --> 00:43:22,000
‫(بولو)، (بولو)، (بولو)!

415
00:43:27,167 --> 00:43:29,709
‫- في الخريف يختفي
‫- من؟

416
00:43:29,834 --> 00:43:33,792
‫- الٔانقليس، كلّه يختفي
‫- حقاً؟

417
00:43:33,918 --> 00:43:35,417
‫- أين؟
‫- أين ماذا؟

418
00:43:35,542 --> 00:43:37,125
‫أين يذهب الٔانقليس؟

419
00:43:37,250 --> 00:43:41,000
‫هذا ما أقوله
‫لا أحد يعرف، هذا لغز

420
00:43:46,167 --> 00:43:49,000
‫كنت أنتظرك منذ زمن طويل

421
00:43:50,083 --> 00:43:51,834
‫إن استخدمناك مجدداً

422
00:43:51,959 --> 00:43:55,000
‫ففي المرة القادمة
‫يستحسن ألّا ترسل جنوداً قدامى

423
00:44:25,042 --> 00:44:33,000
‫أمي، لم أعد أدين بالصداقة لـ(قيصر)
‫يجب أن أقوم بواجبي

424
00:44:52,584 --> 00:44:58,000
‫سأكلّم (كاسيوس)
‫لٔارى ما يمكن فعله

425
00:45:18,918 --> 00:45:22,999
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

