﻿1
00:02:32,876 --> 00:02:37,334
‫هذا جيّد، لكن هما
‫أكثر وسامة في الواقع

2
00:02:59,834 --> 00:03:01,876
‫ماذا تفعل؟

3
00:03:01,999 --> 00:03:04,375
‫سيدي، آسف سيّدي
‫كنت آخذ رسمك سيّدي

4
00:03:04,501 --> 00:03:09,959
‫تأخذ رسمي؟ ماذا تقصد؟
‫تكلّم أيّها اللص

5
00:03:13,292 --> 00:03:16,542
‫سيّدي، جمعية صابغي
‫الأقمشة في (أفنتاين)

6
00:03:16,667 --> 00:03:23,459
‫دفعت لي لأرسم لوحة جدارية لك
‫ولـ(لوسيوس فورينوس) في الميدان

7
00:03:23,584 --> 00:03:29,459
‫- فسّر كلامك، لماذا يريد أحد ذلك؟
‫- لماذا سيّدي؟ أنت مشهور سيّدي

8
00:03:30,751 --> 00:03:32,501
‫ثمة لوحات عنك في كل مكان

9
00:03:32,876 --> 00:03:36,334
‫أقصد، ليست لوحات جيّدة
‫ودقيقة كالتي سأرسمها سيّدي

10
00:03:39,042 --> 00:03:40,626
‫- مشهور؟
‫- طبعاً

11
00:03:40,751 --> 00:03:44,125
‫- أنا؟
‫- المدينة بأسرها تحبّك سيّدي

12
00:03:44,250 --> 00:03:46,000
‫أقصد، أنت والقاضي (فورينوس)

13
00:03:46,125 --> 00:03:49,417
‫رمزان للحب الأخوي
‫لو كنتَ في (روما) اليوم

14
00:03:49,542 --> 00:03:52,918
‫فأشك أن ترفض أيّ امرأة في المدينة
‫أن تستقبل (تايتوس بولو) الجبار

15
00:03:53,000 --> 00:03:54,876
‫هلّا تفلتني لو سمحت سيّدي؟

16
00:05:00,501 --> 00:05:01,918
‫أرض جميلة، صحيح؟

17
00:05:02,000 --> 00:05:05,584
‫- نملكها كلّها وصولاً إلى النهر
‫- جميلة

18
00:05:05,709 --> 00:05:09,083
‫يستحسن أن نعتاد ذلك
‫فـ(قيصر) قد ينفيني من المدينة

19
00:05:09,209 --> 00:05:12,292
‫- فقط لأنك أنقذت (بولو)؟
‫- سنعيش من الأرض كالفلاحين

20
00:05:12,417 --> 00:05:15,250
‫- لن يكون بهذا الشرّ
‫- قد يفعل ما هو أسوأ بكثير

21
00:05:15,375 --> 00:05:18,834
‫- ماذا مثلاً؟
‫- لا شيء، أنا أمزح

22
00:05:31,375 --> 00:05:34,667
‫- لا أفترض أنه بإمكاننا وضع بطانية
‫- لا أعتقد ذلك

23
00:05:35,250 --> 00:05:38,083
‫إن فعلنا هذا مجدّداً
‫فلن أرتدي أفضل ثيابي

24
00:05:38,209 --> 00:05:42,918
‫- إن فتيات المدن نيّقات جداً
‫- اسكت، أنا هنا، أليس كذلك؟

25
00:05:43,000 --> 00:05:46,292
‫هيّا قبل أن أموت من البرد

26
00:05:48,834 --> 00:05:53,334
‫- كم ستبقى هكذا؟
‫- إلى أن يدق الكاهن جرسه

27
00:05:54,334 --> 00:05:57,083
‫يا (جونو)، ساعدني

28
00:05:59,125 --> 00:06:01,125
‫- هذه تربة جيّدة
‫- هذه تربة رطبة

29
00:06:01,250 --> 00:06:03,209
‫قاتمة وخصبة
‫ليس فيها الكثير من الطين

30
00:06:03,334 --> 00:06:04,959
‫يمكن زرع أيّ شيء في أرض كهذه

31
00:06:05,042 --> 00:06:08,334
‫- أين سنبني المزرعة؟
‫- على تلك التلة هناك

32
00:06:08,459 --> 00:06:11,792
‫قرب الماء والغابة
‫وهي تطلّ على الوادي

33
00:06:11,918 --> 00:06:15,501
‫- وفي حال هاجمنا الغاليون؟
‫- لا نعرف أبداً

34
00:06:17,918 --> 00:06:21,209
‫- يُفترض بك أن تتظاهر
‫- صحيح؟

35
00:06:21,667 --> 00:06:22,999
‫لست تفعل ذلك

36
00:06:56,209 --> 00:06:57,667
‫تعال إلى والدك

37
00:07:09,000 --> 00:07:12,709
‫- كيف كانت المزرعة؟
‫- (كلاريسا)، انتظري لتريها

38
00:07:12,834 --> 00:07:16,709
‫- إنّها جميلة
‫- إنّها جيّدة جداً، أنا واثقة

39
00:07:16,834 --> 00:07:18,834
‫- ما الخطب؟
‫- لن تحزري أبداً

40
00:07:18,959 --> 00:07:20,250
‫لن نحزر أبداً

41
00:07:20,375 --> 00:07:22,626
‫- هرب (بولو) من المستشفى
‫- ماذا؟

42
00:07:22,751 --> 00:07:25,709
‫وجده بعض سائقي العربات مرمياً
‫نصف ميت على الطريق الآبية

43
00:07:25,834 --> 00:07:27,584
‫- طلب أن يُنقل إلى هنا
‫- هنا؟

44
00:07:27,709 --> 00:07:29,125
‫هو في الداخل

45
00:07:38,167 --> 00:07:39,709
‫فلترأف الآلهة بنا

46
00:07:40,292 --> 00:07:43,167
‫لم يكن ينبغي أن يقف على قدميه
‫ولا أن يمتطي حصاناً

47
00:07:43,292 --> 00:07:45,459
‫لقد فُتحت كل جروحه من جديد

48
00:07:45,584 --> 00:07:47,000
‫الٔاحمق المسكين!

49
00:07:47,125 --> 00:07:50,042
‫لقد أعطيته مسكّناً
‫لتخفيف الألم وتجميده

50
00:07:50,167 --> 00:07:56,000
‫إن عاش فينبغي ألاّ يتحرك
‫قبل 10 أيام وليالٍ

51
00:07:59,876 --> 00:08:02,459
‫سأعيده إلى الريف
‫حالما يستطيع التحرّك

52
00:08:02,584 --> 00:08:05,209
‫لن يسبب أيّ متاعب، ليس هكذا

53
00:08:05,334 --> 00:08:06,959
‫كما في الأيام الغابرة

54
00:08:14,667 --> 00:08:16,083
‫(بولو)؟

55
00:08:18,042 --> 00:08:19,375
‫(بولو)

56
00:08:24,250 --> 00:08:27,709
‫- (لوسيوس فورينوس)، سيّدي
‫- ماذا تفعل هنا؟

57
00:08:28,417 --> 00:08:31,125
‫- أين أنا؟
‫- في (روما)، في منزلي

58
00:08:31,250 --> 00:08:34,417
‫ينبغي أن تكون في المشفى في (أفرنوم)

59
00:08:34,542 --> 00:08:36,250
‫وأفوّت كل المتعة؟

60
00:08:36,375 --> 00:08:39,042
‫- لماذا أنا مقيّد؟
‫- عن أيّ متعة تتكلم؟

61
00:08:40,000 --> 00:08:43,083
‫نحن مشهوران، صحيح؟
‫نحن بطلان

62
00:08:43,209 --> 00:08:47,417
‫ثمة أغنيات، ومسرحيات
‫صور على الجدران

63
00:08:47,542 --> 00:08:50,459
‫هذه جلبة غبية ماذا عنها؟

64
00:08:50,584 --> 00:08:53,876
‫أنت بطيء الذهن، صحيح؟

65
00:08:53,999 --> 00:09:00,417
‫النساء، النساء يعشقن الرجل المشهور

66
00:09:00,542 --> 00:09:03,250
‫أرجوك، لحسن حظك أنّك تتنفس

67
00:09:03,375 --> 00:09:06,626
‫حتى إن نجوت من جراحك
‫فعلى الأرجح سيعيدك (قيصر) إلى الحلبة

68
00:09:06,751 --> 00:09:08,125
‫وسيعيدني معك

69
00:09:10,375 --> 00:09:14,792
‫أتعتقد أنّه سيفعل ذلك؟
‫سيرمينا في الحلبة؟

70
00:09:14,999 --> 00:09:18,999
‫سأعرف ذلك غداً
‫لقد تمّ استدعائي

71
00:09:21,918 --> 00:09:27,042
‫يتكلّم عن النساء...
‫إن عاشرت امرأة الآن ستخرّ صريعاً

72
00:09:36,918 --> 00:09:41,834
‫- كما في الأيام الغابرة
‫- لا يهم

73
00:09:43,167 --> 00:09:45,876
‫يسرّني سماع ضحكة والدك

74
00:10:45,999 --> 00:10:48,626
‫(إريني)، تسرّني رؤيتك

75
00:10:57,626 --> 00:10:58,999
‫هذا عدل في نظري

76
00:11:06,709 --> 00:11:11,459
‫إن كنت لا تستطيعين القيام بذلك
‫فلا بأس أيضاً

77
00:11:11,584 --> 00:11:17,417
‫- (إريني)، ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء، لا شيء

78
00:11:17,542 --> 00:11:21,999
‫- لا تكذبي، ماذا تحملين بيدك؟
‫- كنّا نتكلّم وحسب

79
00:11:22,083 --> 00:11:24,209
‫- تتكلمان؟
‫- نتكلم عمّا فاتنا

80
00:11:24,334 --> 00:11:27,959
‫أيّتها الغبية، ماذا إن قتلته؟
‫ماذا يحصل عندئذٍ؟

81
00:11:28,042 --> 00:11:33,542
‫سيعرف الجميع أنّك الفاعلة، امرأة محرّرة
‫قتلت سيدها القديم، جميل جداً

82
00:11:33,667 --> 00:11:38,292
‫- وأين ستذهبين؟ ماذا ستفعلين بنفسك؟
‫- هي محقّة

83
00:11:38,417 --> 00:11:42,042
‫اخلدي إلى النوم
‫ولن نتكلّم عن هذا الموضوع

84
00:11:48,334 --> 00:11:54,250
‫- تبدو بخير
‫- طابت ليلتك (بولو)

85
00:12:12,167 --> 00:12:14,751
‫- حماك (جونو)
‫- لا تقلقي

86
00:12:17,667 --> 00:12:19,918
‫لا أستطيع إبقاء (قيصر) منتظراً

87
00:12:33,334 --> 00:12:36,876
‫(إريني)، عندما تنتهين من هذا تفقّدي
‫ضمّادات (بولو) وغيّريها إن لزم الأمر

88
00:12:36,999 --> 00:12:42,501
‫- أنا؟
‫- أنتِ، وأطعميه بعض العصيدة

89
00:12:54,334 --> 00:12:55,667
‫شكراً

90
00:13:08,918 --> 00:13:12,375
‫ابتداءً من اليوم، أول شهر فبراير

91
00:13:12,501 --> 00:13:17,459
‫أصدر والدنا الدكتاتور المحبوب
‫(غايوس يوليوس قيصر) مرسوماً

92
00:13:17,584 --> 00:13:22,999
‫يقضي بترفيع مئة رجل جديد
‫إلى مجلس شيوخ الجمهورية

93
00:13:23,751 --> 00:13:26,250
‫في اليوم الثالث
‫الذي يسبق السابع من الشهر

94
00:13:26,375 --> 00:13:31,292
‫ستُقام وليمة عامة
‫للاحتفاء بهؤلاء الشيوخ

95
00:13:32,042 --> 00:13:36,042
‫العبيد والمحرّرون ليسوا مدعوين

96
00:13:36,167 --> 00:13:42,250
‫أيّ تكرار للاضطرابات
‫الأخيرة سيُعاقب بقسوة

97
00:13:46,626 --> 00:13:51,792
‫سأحوّل مجرى النهر هنا
‫بحفر قناة إلى تلال (الفاتيكان)

98
00:13:51,918 --> 00:13:57,334
‫ممتاز، ستحوّل مجرى النهر، ممتاز
‫وهذا مفيد، لا شك في ذلك

99
00:13:57,459 --> 00:14:02,375
‫طبعاً، سيمنع الفيضان
‫ويسهّل دخول حقول (مارس)

100
00:14:02,501 --> 00:14:07,542
‫وفي الٔاراضي المستملكة
‫سأبني مكاتب مدنية جديدة للمحاكم

101
00:14:07,999 --> 00:14:11,209
‫سأبني أيضاً معبداً
‫لـ(فينوس) واهبة الحياة

102
00:14:11,334 --> 00:14:13,000
‫معبد آخر، ممتاز

103
00:14:13,125 --> 00:14:19,542
‫لكن إن أمكننا حالياً أن نتكلّم
‫عن هذا التوسيع لمجلس الشيوخ؟

104
00:14:19,667 --> 00:14:23,292
‫- يمكننا ذلك
‫- الغاليون والسلتيون، عزيزي

105
00:14:23,417 --> 00:14:27,083
‫الغاليون بشعرهم الطويل
‫والسلتيون بوجوههم الزرقاء

106
00:14:27,209 --> 00:14:30,709
‫- أنت تمزح طبعاً
‫- ليس يمزح

107
00:14:30,834 --> 00:14:33,709
‫الغاليون والسلتيون في المجلس؟

108
00:14:33,834 --> 00:14:37,667
‫من القبائل التي خدمت (روما)
‫لٔاطول فترة، أفضل نبلائهم

109
00:14:37,792 --> 00:14:42,792
‫- أنا مذهول
‫- جيّد، الذهول هو غايتي

110
00:14:43,083 --> 00:14:48,501
‫ها قد جاء بطل الساعة
‫ماذا؟ ألا تضع تاجاً من الغار؟

111
00:14:51,375 --> 00:14:54,250
‫حسناً (فورينوس)
‫ماذا سأفعل بك؟

112
00:14:55,000 --> 00:15:00,626
‫تتحدّى أوامري الصريحة
‫وتدخلت في إعدام شرعي

113
00:15:00,751 --> 00:15:04,167
‫فعل إجرامي وعصيان

114
00:15:06,667 --> 00:15:10,876
‫- أنا أعتذر سيدي، لا تبرير لدي
‫- تضعني أمام معضلة

115
00:15:12,167 --> 00:15:15,417
‫من حقّي أن أطلب رميك
‫من فوق الجرف

116
00:15:16,292 --> 00:15:22,751
‫لكن الشعب، نظراً إلى بساطته
‫جعل منكما بطلين كبيرين أنت و(بولو)

117
00:15:22,876 --> 00:15:27,834
‫إن عاقبتكما
‫فسيغضب الشعب كثيراً

118
00:15:28,334 --> 00:15:32,709
‫ولا أتمنى إغضاب الشعب
‫وبناءً عليه لا أستطيع معاقبتك

119
00:15:32,834 --> 00:15:36,959
‫وإن لم أستطع معاقبتك
‫فعليّ أن أكافئك وإلّا بدوت ضعيفاً

120
00:15:37,792 --> 00:15:42,417
‫اسمع هذا الٓان يا (شيشرون)
‫نزولًا عند رغبة الشعب

121
00:15:42,542 --> 00:15:46,792
‫سأعيّن (لوسيوس فورينوس)
‫عضواً في مجلس شيوخ (روما)

122
00:15:50,667 --> 00:15:52,876
‫جيّد، أليس كذلك؟

123
00:15:53,626 --> 00:15:55,334
‫الٓان كلكم مذهول

124
00:15:56,834 --> 00:15:58,709
‫(فورينوس) تبدو كأنك رأيت شبحاً

125
00:15:58,834 --> 00:16:02,459
‫عفواً سيدي، أنا...
‫حسناً، أنا مذهول

126
00:16:02,584 --> 00:16:05,999
‫ما رأيك؟ هل ستتكلّم نيابة
‫عن قومك في مجلس الشيوخ؟

127
00:16:07,375 --> 00:16:09,584
‫يشرفني أن أقوم بذلك
‫إن حسبتني أهلًا لذلك

128
00:16:09,709 --> 00:16:14,751
‫لا أحد أكثر أهلية منك
‫ستكون عضو مجلس شيوخ رائعاً

129
00:16:16,167 --> 00:16:17,501
‫هذا مؤثر جداً

130
00:16:17,834 --> 00:16:22,709
‫خلال الٔاسابيع الٔاولى
‫ستبقى قريباً مني، لتتعلّم أصول العمل

131
00:16:22,918 --> 00:16:27,209
‫- شكراً سيدي
‫- عفواً، لكن حقاً عليّ كصديق...

132
00:16:27,334 --> 00:16:29,167
‫عليّ أن أعترض

133
00:16:29,959 --> 00:16:32,501
‫شخص وضيع من عامة
‫الشعب في مجلس الشيوخ؟

134
00:16:32,626 --> 00:16:36,167
‫لقد تماديت كثيراً
‫لا أقصد إهانتك شخصياً (فورينوس)

135
00:16:36,292 --> 00:16:41,459
‫لا أريد أن أدخل الحلبة (شيشرون)
‫عليّ أن أرضي الشعب بطريقة أخرى

136
00:16:41,584 --> 00:16:44,042
‫ابنِ هيكلًا آخر، اقتل أحدهم

137
00:16:44,167 --> 00:16:46,751
‫يسهل إرضاء الشعب
‫لكن ليس بهذه الطريقة

138
00:16:46,876 --> 00:16:49,918
‫أريد أن يتكوّن مجلس الشيوخ
‫من أفضل الرجال في (إيطاليا)

139
00:16:50,000 --> 00:16:52,584
‫وليس فقط من أثرى
‫المسنّين في (روما)

140
00:16:52,709 --> 00:16:54,876
‫فكرة مثيرة للاهتمام

141
00:17:16,125 --> 00:17:21,125
‫سيغضب الكثيرون منك بوجود هؤلاء
‫الغاليين والسلتيين والفلاحيين وما شابه

142
00:17:22,417 --> 00:17:25,375
‫- ستضطّر إلى مضاعفة حراستك
‫- هذا ما قلته له، لكن هل يصغي؟

143
00:17:25,501 --> 00:17:26,999
‫يمكن للحراس إبقاء
‫أعدائي بعيدين عنّي

144
00:17:27,083 --> 00:17:29,667
‫لكن لا يمكنهم أن يفعلوا
‫شيئاً حيال أصدقائي

145
00:17:30,209 --> 00:17:34,876
‫لا تقصدني، صحيح؟
‫لٔانني أؤكد لك أنه ليست لدي نوايا سيّئة

146
00:17:34,999 --> 00:17:40,209
‫أعرف، مع أنك قادر
‫على أعمال الشرّ

147
00:17:40,334 --> 00:17:42,250
‫- شكراً
‫- لكن لو كنت ستخونني

148
00:17:42,375 --> 00:17:46,083
‫- لفعلت ذلك منذ زمن طويل
‫- لا تعتقد أنّ الفكرة لم تراودني

149
00:17:46,209 --> 00:17:49,542
‫إذاً، لا مزيد من الحراس ستثق بحظك
‫جيد جداً، هذا يدلّ على التقوى

150
00:17:49,667 --> 00:17:52,584
‫كفى تفاهات أيتها المرأة العجوز!

151
00:17:54,250 --> 00:17:58,792
‫من يجرؤ على رفع يده عليّ ما دام
‫(لوسيوس فورينوس) المفترس بجانبي؟

152
00:18:01,334 --> 00:18:02,709
‫عمل ذكيّ

153
00:18:02,834 --> 00:18:06,792
‫كل هذه السنوات معاً وما زلت
‫تُفاجأ من أنني أجيد ربط حذائي

154
00:18:09,375 --> 00:18:11,417
‫نَم جيداً أيها الصغير

155
00:18:23,626 --> 00:18:27,584
‫أنا وأمّك فكّرنا في إيجاد زوج لك

156
00:18:29,751 --> 00:18:33,417
‫ابنة السيناتور لا يعقل
‫أن تبقى من دون ارتباط

157
00:18:33,542 --> 00:18:34,999
‫لا داعي للعجلة

158
00:18:35,083 --> 00:18:39,918
‫لا تقلقي، سنجد لك عجوزاً
‫ثرياً طيباً تتحكمين به

159
00:18:40,000 --> 00:18:41,959
‫لكن يمكنك الاختيار

160
00:18:42,042 --> 00:18:45,751
‫- قلت إنني لا أريد رجلًا عجوزاً
‫- بلى طبعاً

161
00:18:45,876 --> 00:18:49,918
‫فكّري فقط في ما ستحصلين عليه
‫من أثواب جميلة وجواهر وعبيد

162
00:18:50,000 --> 00:18:54,083
‫- لا آبه لهذه التفاهات
‫- تفاهات؟

163
00:18:55,250 --> 00:18:58,709
‫عندما كنت في سنّك
‫كنت آكل العظام من مصارف المياه

164
00:18:59,751 --> 00:19:03,375
‫الثياب والجواهر ليست تافهة
‫تظهر للٓاخرين أنّ أهلك أثرياء ونافذون

165
00:19:03,501 --> 00:19:09,167
‫وأنّك محبوبة ومحميّة ومقدّرة

166
00:19:09,292 --> 00:19:11,834
‫لكنني أريد الزواج بشخص أحبه

167
00:19:12,751 --> 00:19:15,751
‫الحب لا يأتي من تلقاء نفسه
‫عليك أن تعملي من أجله

168
00:19:15,876 --> 00:19:18,083
‫يكون الزواج غريباً
‫إن أحببت زوجك منذ البداية

169
00:19:18,209 --> 00:19:19,542
‫صحيح، يستلزم ذلك بعض الوقت

170
00:19:19,667 --> 00:19:24,292
‫كوني زوجة صالحة
‫وفاضلة والحب سيأتي

171
00:19:24,667 --> 00:19:27,459
‫أنا وأمّك واجهنا المتاعب
‫صحيح؟

172
00:19:27,584 --> 00:19:30,999
‫- انظري إلينا الٓان
‫- نحن سعيدان جداً

173
00:19:31,083 --> 00:19:36,876
‫- أفترض ذلك
‫- إذاً رجل عجوز ثري صالح

174
00:19:56,334 --> 00:20:02,083
‫كنت سأوقظك، حيثما كنت
‫لم تكوني سعيدة

175
00:20:03,042 --> 00:20:05,083
‫كان ذلك كابوساً آخر
‫ينذر بالشؤم

176
00:20:05,209 --> 00:20:07,417
‫بدأت تصبحين عرّافة

177
00:20:08,292 --> 00:20:10,876
‫هل أرسل بطلب بعض ماء الصفصاف؟
‫ستنامين بشكل أفضل

178
00:20:10,999 --> 00:20:17,209
‫- كنت في الريف و...
‫- أرجوك، راودتني الكوابيس لسنوات

179
00:20:17,334 --> 00:20:21,709
‫مطر من الدماء، كلاب سوداء
‫عبّارون بقلنسوات طوال سنوات

180
00:20:21,834 --> 00:20:26,792
‫- وها أنا لا أزال هنا، حيّاً وبخير
‫- لم تراودني هكذا كوابيس من قبل

181
00:20:29,709 --> 00:20:31,209
‫ماذا أفعل؟

182
00:20:32,542 --> 00:20:36,626
‫هل أغادر (روما)
‫وأختبىء لٔان الكوابيس راودتك؟

183
00:20:36,751 --> 00:20:40,876
‫لمَ لا؟
‫أنا جادّة

184
00:20:45,834 --> 00:20:51,834
‫- ألم تتعب من هذا؟
‫- بلى، تعبت كلياً

185
00:20:53,375 --> 00:20:57,999
‫لكن لا يزال هناك الكثير
‫من العمل، الكثير

186
00:20:58,709 --> 00:21:00,876
‫ثمة الكثير دائماً

187
00:21:02,584 --> 00:21:10,375
‫- ما هي الغاية؟ ما هي الغاية؟
‫- سؤال وجيه

188
00:21:12,667 --> 00:21:15,167
‫سأسأل (بوسكا)

189
00:21:17,751 --> 00:21:19,542
‫نامي حبيبتي

190
00:21:24,584 --> 00:21:31,375
‫يا أسلافنا نطلب بركتكم
‫لهذا الرجل من سلالتكم

191
00:21:35,501 --> 00:21:42,167
‫فلتكن ذراعه قوية
‫وليكن تصويبه صادقاً

192
00:21:43,584 --> 00:21:47,083
‫فليمتلئ قلبه بالغضب المقدّس

193
00:22:02,542 --> 00:22:04,083
‫أحسنت يا فتى

194
00:22:44,834 --> 00:22:46,167
‫مرحباً

195
00:22:54,709 --> 00:22:56,042
‫مرحباً

196
00:23:04,751 --> 00:23:07,876
‫(فينوس)، لديّ سؤال لك

197
00:23:08,999 --> 00:23:10,501
‫احزري مَن أنا

198
00:23:31,584 --> 00:23:35,209
‫شكراً جزيلًا
‫سرّني التعرف بك

199
00:23:35,334 --> 00:23:37,042
‫يمكنني تدبّر أمري من هنا

200
00:23:53,667 --> 00:23:54,999
‫مهلًا...

201
00:24:00,459 --> 00:24:02,250
‫إذاً أين الجميع؟

202
00:24:31,626 --> 00:24:35,000
‫أنا واثق بأنني رأيت ذلك
‫الرجل يبيع السمك في السوق

203
00:24:35,125 --> 00:24:37,042
‫على الٔاقل هو رومانيّ

204
00:24:37,167 --> 00:24:40,167
‫صياد سمك روماني صالح
‫إنه نبيل جيد

205
00:24:40,292 --> 00:24:42,876
‫مقارنة مع بعض البلجيكيين
‫والسلتيين الذين يسمّون أنفسهم قادة

206
00:24:42,999 --> 00:24:45,584
‫ثمة واحد هناك
‫يضع قرطين في أذنيه

207
00:24:52,459 --> 00:24:53,792
‫تسرّني رؤيتك

208
00:24:54,417 --> 00:24:58,042
‫إنها النهاية
‫لقد اجتاحنا الغاليون

209
00:24:59,459 --> 00:25:04,167
‫لكن لا تحزن، سيعودون
‫إلى جبالهم سريعاً

210
00:25:04,292 --> 00:25:08,459
‫سيستدعيهم (قيصر) فقط عندما يحتاج
‫إلى دعمهم في هجوم جديد

211
00:25:08,584 --> 00:25:12,542
‫الرجل الٔاصهب الذي يلازم (قيصر)
‫هو (لوسيوس فورينوس)، صحيح؟

212
00:25:12,667 --> 00:25:14,000
‫طبعاً

213
00:25:14,125 --> 00:25:17,834
‫هما مقرّبان، أشبه بأب وابنه

214
00:25:17,959 --> 00:25:23,834
‫(قيصر) يجعل الفقراء يعتقدون ذلك
‫يبقي ذلك اللعين بجانبه باستمرار

215
00:25:23,959 --> 00:25:27,626
‫وحش المعارك هذا
‫عضو مجلس شيوخ

216
00:25:27,751 --> 00:25:30,292
‫لا تغضب (كاسكا)

217
00:25:31,000 --> 00:25:36,167
‫نحن رعايا الملك (قيصر)
‫علينا تعلّم التسامح

218
00:25:36,999 --> 00:25:40,209
‫أعتقد أنني سأذهب إلى المنزل
‫وأنغمس بالشراب

219
00:25:41,125 --> 00:25:42,709
‫طاب يومكما

220
00:25:48,375 --> 00:25:49,876
‫عجوز غبيّ

221
00:26:08,334 --> 00:26:10,501
‫إنه يعرف، أنا متأكد من أنه يعرف

222
00:26:10,626 --> 00:26:13,584
‫- رأيت كيف نظر إلينا
‫- اهدأ (سيمبر)، لو كان يعرف لكنا متنا

223
00:26:13,709 --> 00:26:16,042
‫يتظاهر بأنه لا يعرف
‫ينتظرنا كي نفضح أنفسنا

224
00:26:16,167 --> 00:26:18,584
‫- بالضبط
‫- لا يقلق بشأننا

225
00:26:19,792 --> 00:26:21,209
‫- يعتقد أننا جبناء
‫- حسناً، بجميع الٔاحوال

226
00:26:21,334 --> 00:26:22,751
‫علينا التصرف قريباً

227
00:26:22,876 --> 00:26:25,334
‫اليوم يجلب الغاليين
‫والسلتيين والفلاحين

228
00:26:25,459 --> 00:26:27,751
‫وغداً سيجلب
‫البلجيكيين والمحررين

229
00:26:27,876 --> 00:26:31,542
‫لن يرتاح قبل أن يحوّل
‫مجلس الشيوخ إلى دار للحثالة

230
00:26:33,250 --> 00:26:36,834
‫سنصبح نحن النبلاء أقلية
‫مقارنة بالحثالة

231
00:26:36,959 --> 00:26:41,501
‫سنصبح أقلّ شأناً ومن دون قوة
‫علينا التصرف سريعاً

232
00:26:41,626 --> 00:26:44,918
‫- ماذا عن (لوسيوس فورينوس) اللعين؟
‫- (لوسيوس فورينوس) تافه

233
00:26:45,000 --> 00:26:49,959
‫- يبدو أنك تعرفه شخصياً
‫- أعرفه، أعرفه

234
00:26:52,209 --> 00:26:53,999
‫مَن هو (لوسيوس فورينوس)؟

235
00:26:54,083 --> 00:26:59,000
‫أتذكرين أمي الجندي الحقير
‫الذي قفز إلى الحلبة لٕانقاذ رفيق له؟

236
00:26:59,125 --> 00:27:00,626
‫أذكر شيئاً من هذا القبيل

237
00:27:00,751 --> 00:27:04,709
‫خضع (قيصر) لعامة الناس
‫وجعله عضواً في مجلس الشيوخ

238
00:27:04,834 --> 00:27:08,918
‫وعندما يكون (قيصر) في مجلس الشيوخ
‫فإن ذلك الكلب لا يفارق سيده أبداً

239
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
‫وهو كلب مخيف

240
00:27:11,125 --> 00:27:16,417
‫لذا إن أردنا قتل (قيصر)
‫في مجلس الشيوخ

241
00:27:16,542 --> 00:27:19,000
‫فعلينا أن نقتل
‫(لوسيوس فورينوس) أيضاً

242
00:27:19,125 --> 00:27:22,167
‫اقتلوه أيضاً، ما المشكلة؟

243
00:27:22,292 --> 00:27:25,083
‫- هو رجل محبوب جداً
‫- إذاً؟ أنا سأقتله

244
00:27:25,209 --> 00:27:29,125
‫من المهم جداً
‫إبقاء الشعب إلى جانبنا

245
00:27:29,250 --> 00:27:33,709
‫لا نستطيع أن نقتل أحد أبطالهم
‫فهذا سيطيح بكل المسألة

246
00:27:33,834 --> 00:27:36,125
‫وحده الطاغية يموت

247
00:27:36,250 --> 00:27:37,959
‫سنقتل (قيصر) في سريره إذاً
‫فهو لا ينام مع ذلك الرجل، صحيح؟

248
00:27:38,042 --> 00:27:42,459
‫- (كوينتس)
‫- ليست فكرة سيّئة

249
00:27:42,584 --> 00:27:47,083
‫- بإمكاننا رشوة بعض عبيده
‫- نشتري الطاهي لديه

250
00:27:47,209 --> 00:27:49,083
‫- نشتري متذوّق طعامه، نسمّمه
‫- أيها السادة!

251
00:27:49,209 --> 00:27:52,334
‫ليست هذه جريمة رخيصة!

252
00:27:55,584 --> 00:27:59,250
‫هذا عمل مشرّف نقوم به

253
00:27:59,375 --> 00:28:03,584
‫ويجب أن يحصل بطريقة
‫مشرّفة، في وضح النهار

254
00:28:03,709 --> 00:28:08,042
‫في مجلس الشيوخ وبأيدينا

255
00:28:12,125 --> 00:28:13,584
‫بيدي أنا

256
00:28:17,876 --> 00:28:22,042
‫أنت محق، طبعاً، سامحني

257
00:28:22,167 --> 00:28:26,167
‫حسناً، هذا جيّد لكن كيف؟

258
00:28:27,542 --> 00:28:28,876
‫كيف؟

259
00:28:46,375 --> 00:28:47,959
‫ما الخطب؟

260
00:28:51,083 --> 00:28:56,918
‫- أما زلت مستيقظاً؟
‫- أنت تقلقين بشكل صاخب

261
00:29:05,292 --> 00:29:11,876
‫يبدو أنّ كل شيء يتحرك
‫بسرعة كبيرة، يبدو أن...

262
00:29:16,626 --> 00:29:20,751
‫أنا... أخاف أحياناً

263
00:30:01,876 --> 00:30:05,501
‫- (لوسيوس فورينوس)، هل هذا اسمه؟
‫- ماذا؟

264
00:30:05,626 --> 00:30:09,167
‫ذلك الجندي الذي جعله (قيصر)
‫عضو مجلس شيوخ، هل هذا اسمه؟

265
00:30:09,292 --> 00:30:13,834
‫- (لوسيوس فورينوس)، لماذا؟
‫- سمعت هذا الاسم من قبل

266
00:30:15,999 --> 00:30:20,667
‫صديقتي العزيزة، آسفة لٔانني لم أرَك
‫أو عائلتك منذ بعض الوقت

267
00:30:20,792 --> 00:30:24,751
‫إن عائلتين متضامنتين كعائلتينا
‫ينبغي ألّا تكونا غريبتين

268
00:30:24,876 --> 00:30:32,125
‫أيناسبك أن تأتي لزيارتي غداً؟
‫مع عاطفتي الكبيرة (سيرفيليا)

269
00:30:32,250 --> 00:30:35,167
‫- هذا غريب
‫- حقاً؟

270
00:30:35,292 --> 00:30:41,125
‫- لماذا ترغب في رؤيتي؟ فهي تكرهني
‫- وأنا أيضاً، لكن هذا لا يمنع الصداقة

271
00:30:42,000 --> 00:30:44,918
‫- فيمَ تفكّر؟
‫- في شيء يضرّك

272
00:30:46,167 --> 00:30:48,834
‫- إذاً ماذا ستفعلين؟
‫- حسناً، سأقبل طبعاً

273
00:30:49,626 --> 00:30:53,125
‫- هل هذا حكيم؟
‫- على الٔارجح لا، فغضبها يسلّيني

274
00:30:53,834 --> 00:30:55,292
‫ستأتي معي

275
00:30:56,250 --> 00:30:59,375
‫- لماذا؟
‫- لتحميني طبعاً

276
00:30:59,501 --> 00:31:01,292
‫مَن يدري ما ستفعله
‫تلك الشمطاء المجنونة؟

277
00:31:01,417 --> 00:31:05,167
‫- أرجوك، لا تتكلمي عنها هكذا
‫- حسناً، هي شمطاء مجنونة

278
00:31:05,667 --> 00:31:08,876
‫بجميع الٔاحوال، حسبتك
‫تخطيت تلك العواطف السخيفة

279
00:31:08,999 --> 00:31:11,792
‫تخطيتها، أحاول ذلك

280
00:31:13,792 --> 00:31:17,125
‫ما زلت تكنين المشاعر لها
‫لا عيب في ذلك

281
00:31:17,250 --> 00:31:21,834
‫لا أشعر إلّا بالشفقة عليها
‫وعلى نفسي لما كنتُ عليه آنذاك

282
00:31:21,959 --> 00:31:27,584
‫- وعليك أنت
‫- أنا؟ أيتها السخيفة

283
00:31:39,584 --> 00:31:42,167
‫- لماذا ترتدي ثيابك؟
‫- سأذهب إلى الريف

284
00:31:42,292 --> 00:31:47,042
‫ليوم واحد، لٔاتنشّق
‫الهواء العليل وأتمرّن

285
00:31:47,918 --> 00:31:51,334
‫فكّرت في زيارة
‫ضريح (روسينا) المقدسة

286
00:31:51,459 --> 00:31:54,375
‫لٔاسألها إن كانت تسامحني
‫على كل ما فعلته من سوء

287
00:31:55,584 --> 00:32:00,667
‫أتظنينها قد تفعل؟
‫أي تسامحني؟

288
00:32:01,375 --> 00:32:03,792
‫مَن يدري ما تفعله الٓالهة؟

289
00:32:07,834 --> 00:32:10,751
‫تعالي معي إن أردت

290
00:32:11,292 --> 00:32:13,501
‫تُعقد جلسة لمجلس الشيوخ اليوم

291
00:32:13,626 --> 00:32:18,626
‫لا تجمعات في المحيط
‫لا لعب، لا أعمال سوء

292
00:32:18,751 --> 00:32:25,000
‫فلتبارك كل الٓالهة والدنا
‫(غايوس يوليوس قيصر)

293
00:32:30,999 --> 00:32:33,167
‫- طاب يومك أيها السيناتور
‫- طاب يومك

294
00:32:33,292 --> 00:32:36,876
‫سيدي@! سيدي!
‫لحظة من وقتك، اقرأ عريضتي

295
00:32:36,999 --> 00:32:40,375
‫(قيصر)@؟ (قيصر)؟ (قيصر)؟

296
00:32:40,501 --> 00:32:46,042
‫- عزيزتي (آتيا)، من الرائع أن أراك
‫- رائع طبعاً

297
00:32:46,167 --> 00:32:50,792
‫و(أوكتافيان)، صرت رجلًا

298
00:32:50,918 --> 00:32:56,459
‫- أحب أن أعتقد ذلك
‫- وأنت وسيم، تفضلا، تفضلا

299
00:32:56,834 --> 00:33:00,042
‫"المكان جميل هنا
‫هل غيّرت الديكور؟"

300
00:33:37,626 --> 00:33:39,667
‫اسحبوا

301
00:33:40,542 --> 00:33:42,792
‫اسحبوا

302
00:33:43,375 --> 00:33:44,709
‫"اسحبوا"

303
00:33:45,876 --> 00:33:47,709
‫"اسحبوا"

304
00:33:48,584 --> 00:33:50,709
‫"اسحبوا"

305
00:34:07,542 --> 00:34:11,792
‫أيها السيناتور (فورينوس)
‫جئت من أجل حفيدك (لوسيوس)

306
00:34:15,083 --> 00:34:18,334
‫باسم آل (يوليوس)
‫ما أقوله هو الحقيقة

307
00:34:30,167 --> 00:34:36,626
‫- "أنت حيّ
‫- أجيبي، طفل من هذا؟"

308
00:34:51,542 --> 00:34:54,334
‫- أين (فورينوس)؟
‫- كان معنا منذ لحظات

309
00:34:54,751 --> 00:34:56,250
‫لا بأس

310
00:35:00,751 --> 00:35:03,167
‫لا بد من أنك تتساءلين
‫عن سبب دعوتي لك اليوم

311
00:35:03,292 --> 00:35:05,042
‫استغربت ذلك

312
00:35:05,751 --> 00:35:11,709
‫يهمّني أن أكون
‫أول من يخبرك بما حصل

313
00:35:12,959 --> 00:35:15,209
‫لماذا؟ ماذا حصل؟

314
00:35:15,334 --> 00:35:17,083
‫- (تريبونيوس)
‫- (قيصر) العظيم

315
00:35:17,209 --> 00:35:19,417
‫أعرف (باركا)
‫أعرف، لم أنسَ

316
00:35:19,542 --> 00:35:24,709
‫إن سمحت لي يا (قيصر) العظيم
‫كنت ستعيد التفكير في موضوع نفي أخي

317
00:35:24,834 --> 00:35:26,751
‫ما زلت أفكّر في ذلك

318
00:35:28,209 --> 00:35:29,999
‫أبعد يدك عنّي

319
00:35:36,834 --> 00:35:39,751
‫ماذا تنتظرون؟
‫الٓان@! الٓان

320
00:35:39,876 --> 00:35:41,334
‫- الٓان
‫- الٓان!

321
00:36:04,751 --> 00:36:06,083
‫ابتعدا عنّي!

322
00:36:57,876 --> 00:36:59,167
‫افعل ذلك

323
00:38:12,250 --> 00:38:15,542
‫توقّف! ما الخطب؟

324
00:38:19,334 --> 00:38:21,626
‫- أين هو؟
‫- من؟

325
00:38:21,751 --> 00:38:23,584
‫ابنك!

326
00:38:30,626 --> 00:38:32,292
‫قولي إن هذا ليس صحيحاً

327
00:38:33,292 --> 00:38:35,834
‫أخبريني@@َ! أخبريني!

328
00:38:35,959 --> 00:38:40,999
‫أخبريني@@َ! أخبريني!

329
00:38:47,751 --> 00:38:49,959
‫اعتقدت أنك متّ

330
00:39:20,959 --> 00:39:24,999
‫(لوسيوس)، (لوسيوس)

331
00:39:38,167 --> 00:39:42,542
‫(لوسيوس)، لا ذنب للولد!

332
00:40:01,459 --> 00:40:04,876
‫انتهينا من الطغاة إلى الٔابد

333
00:41:08,334 --> 00:41:10,626
‫لا!

334
00:41:10,751 --> 00:41:16,999
‫إذاً كما ترين، مات الطاغية
‫استعدنا الجمهورية وأنت صرت وحيدة

335
00:41:19,417 --> 00:41:21,417
‫أتريدين ماء العسل؟

336
00:41:24,125 --> 00:41:26,792
‫لا، شكراً

337
00:41:26,918 --> 00:41:29,083
‫أرجوك لا تخافي
‫لن أؤذيكم

338
00:41:30,209 --> 00:41:32,709
‫- ليس الٓان
‫- تؤذيننا؟

339
00:41:32,834 --> 00:41:34,834
‫ولماذا تتمنين أذيتنا؟

340
00:41:35,918 --> 00:41:38,501
‫لطالما كنا صديقتين حميمتين
‫السياسة للرجال، أنا لطالما...

341
00:41:38,626 --> 00:41:43,209
‫ليس الٓان
‫سأجعلك تتعذبين ببطء

342
00:41:43,334 --> 00:41:47,292
‫ببطء وبعمق
‫كما جعلتني أتعذّب

343
00:41:47,417 --> 00:41:51,334
‫أولًا، أريد أن أراك تهربين
‫تهربين لتنجي بحياتك

344
00:41:52,459 --> 00:41:58,667
‫تهربين إلى وكر في (اليونان)
‫أو (إيليريا)، حيثما تشائين

345
00:42:00,250 --> 00:42:02,751
‫وسآتي وأجدك

346
00:42:11,459 --> 00:42:13,083
‫شكراً لهذه الزيارة

347
00:44:20,292 --> 00:44:25,209
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

