﻿1
00:00:06,044 --> 00:00:08,178
.كل ما فعلناه هو ما أرادوه

2
00:00:08,181 --> 00:00:10,776
.أنا سجين مثل ذي قبل

3
00:00:10,779 --> 00:00:12,346
."سأسعى وراء "وايت روز

4
00:00:12,349 --> 00:00:13,970
.أنا معك. أعطني هاتفك

5
00:00:13,973 --> 00:00:16,734
قمت بالتلاعب بواجهة برنامج "سيغنال"
.حتى نتمكن من مشاركة مواقعنا

6
00:00:16,737 --> 00:00:18,193
!أنت خدعتني

7
00:00:18,195 --> 00:00:19,798
.خسرت كل شيء بسببك

8
00:00:19,801 --> 00:00:22,764
!انتقل ابني إلى "الدنمارك" وماتت زوجتي

9
00:00:22,767 --> 00:00:24,600
".جيش الظلام" هم مجرد مخترقين

10
00:00:24,603 --> 00:00:26,108
.أطلق النار على نفسه

11
00:00:26,111 --> 00:00:27,484
.مسح تاريخه

12
00:00:27,487 --> 00:00:28,967
.أنت تعملين لصالح "جيش الظلام" الآن

13
00:00:28,970 --> 00:00:32,076
.دُمرت حياتي بأكملها بسببك

14
00:00:32,079 --> 00:00:34,109
"أوليفيا كورتيز"، إنها الأمريكية الوحيدة

15
00:00:34,112 --> 00:00:35,611
."التي تعمل مديرة الحسابات لمجموعة "ديوس

16
00:00:35,614 --> 00:00:36,826
.إنها بطاقة دخولنا

17
00:00:36,829 --> 00:00:39,448
.أردت العمل معي، وهكذا سيسير العمل

18
00:00:39,451 --> 00:00:41,816
.إن حدث أي شيء، اتركي المكان حين أعود

19
00:00:41,819 --> 00:00:44,279
أنا أستقيل من منصب المدير التنفيذي
."لشركة "إي كورب

20
00:00:44,282 --> 00:00:47,607
اتصلي بالسيد "ويليك" واعرضي عليه
.منصب المدير التنفيذي

21
00:00:47,610 --> 00:00:50,786
كانت تتبعنا تلك الشاحنة منذ أن خرجنا
.من قطار الأنفاق

22
00:00:51,966 --> 00:00:54,646
".إليوت"، أصبحنا داخلهم
.حان الوقت لإسقاطهم

23
00:00:54,731 --> 00:00:55,739
"إنهم يتنصتون"

24
00:00:59,585 --> 00:01:02,768
"إليوت"، أتيت حاملًا الأخبار
.التي كنا في انتظارها

25
00:01:02,771 --> 00:01:06,180
.يريدون أن يجعلوني مدير "إي كورب" التنفيذي

26
00:01:06,183 --> 00:01:07,516
هل تسمعني؟

27
00:01:07,519 --> 00:01:09,861
.أتى العرض من "وايت روز" مباشرة

28
00:01:09,864 --> 00:01:12,663
هذا... ماذا تفعل؟

29
00:01:12,666 --> 00:01:15,116
.هذا ما كنا ننتظر حدوثه

30
00:01:15,119 --> 00:01:18,096
.أصبحنا داخلهم. حان الوقت لإسقاطهم

31
00:01:22,331 --> 00:01:25,622
.آسف، أنا واقع تحت ضغط شديد

32
00:01:25,625 --> 00:01:27,523
.لم أقصد إزعاجك

33
00:01:27,526 --> 00:01:31,216
.لا، فهمتك

34
00:01:31,219 --> 00:01:34,387
.حسنًا، تفضل بالجلوس

35
00:01:34,390 --> 00:01:37,224
أتريد مياه أو شيء آخر؟

36
00:01:37,227 --> 00:01:39,486
.سأحضر لك كوب ماء

37
00:01:41,859 --> 00:01:43,353
.تفضل

38
00:01:44,863 --> 00:01:46,781
.سأشغّل حاسوبي

39
00:01:46,784 --> 00:01:49,302
.سيأخذ ذلك بعض الوقت

40
00:01:49,305 --> 00:01:50,411
.تبًا

41
00:01:50,414 --> 00:01:52,127
.نسيت عملية التثبيت هذا الصباح

42
00:01:52,130 --> 00:01:54,906
.يبدو أنه فشل. أتساءل عن السبب

43
00:01:58,828 --> 00:02:01,615
.مكتوب في السجل، "شُغلت مساحة القرص كاملة"

44
00:02:01,618 --> 00:02:04,108
.لحظة واحدة

45
00:02:04,111 --> 00:02:06,541
.يجب أن أعدّل تجزئة المساحة

46
00:02:09,342 --> 00:02:10,976
.يجب أن يعمل الآن

47
00:02:12,698 --> 00:02:14,031
".جهاز الاقلاع غير موجود"

48
00:02:14,034 --> 00:02:17,518
.تبًا، توقف جهاز إدخال البيانات

49
00:02:17,521 --> 00:02:19,959
.ربما تلف القرص الصلب

50
00:02:19,962 --> 00:02:22,889
...أتعرف؟ سأقوم

51
00:02:24,967 --> 00:02:26,792
.هوائي سيئ

52
00:02:52,323 --> 00:02:54,991
.تبًا -
.ادخل وتفقد السجلّات -

53
00:02:54,993 --> 00:02:57,338
،"إن لم يُرسل التسجيل إلى "جيش الظلام

54
00:02:57,341 --> 00:03:01,435
.امسح كل شيء واحرص على ألا يتعقبوا الشاحنة

55
00:03:01,438 --> 00:03:03,438
ماذا عنه؟

56
00:03:06,171 --> 00:03:08,129
.إنه ميت

57
00:03:16,616 --> 00:03:22,924
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}{\H0000C000&\\blur7}||أحمد السيد عرفة||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}{\H0000C000&\\blur7} @AhmedLSayed07

58
00:03:37,827 --> 00:03:40,536
لأكون واضحة، لا أتصل بك

59
00:03:40,538 --> 00:03:43,331
.لأن علاقتنا عادت إلى سابق عهدها

60
00:03:43,333 --> 00:03:45,833
بل أتصل بك لأنني ولجت

61
00:03:45,835 --> 00:03:48,303
.إلى حساب "أوليفيا" لدى صرف "قبرص" الدولي

62
00:03:48,305 --> 00:03:51,806
.لسوء الحظ، إمكانية وصولها ليست جيدة كفاية

63
00:03:51,808 --> 00:03:53,841
،"يمكنني رؤية كل أرقام حسابات مجموعة "ديوس

64
00:03:53,843 --> 00:03:56,570
.لكن غير مصرّح لها بنقل أي أموال

65
00:03:56,572 --> 00:03:59,072
حصلت على وصول إلى نظام المصرف

66
00:03:59,074 --> 00:04:00,907
.لكن صادفني جدار حماية

67
00:04:00,909 --> 00:04:03,559
،كل مصاداقاتهم تمر عبر وكيل

68
00:04:03,561 --> 00:04:06,488
وكل شيء آخر على نطاق نظامهم
،هو للقراءة فقط

69
00:04:06,490 --> 00:04:11,067
مما يعني أنه علينا اختراق
"الواقع الافتراضي"

70
00:04:11,069 --> 00:04:12,693
.والولوج إلى خوادمهم

71
00:04:12,695 --> 00:04:14,421
،بما أن اجتماع مجموعة "ديوس" غدًا

72
00:04:14,423 --> 00:04:16,256
.فأنا أستطلع المكان حاليًا

73
00:04:16,258 --> 00:04:18,407
،الأمن ضعيف أثناء حلول عيد الميلاد

74
00:04:18,409 --> 00:04:22,596
.لذا علينا فعلها في أسرع وقت ممكن

75
00:04:22,598 --> 00:04:27,767
أيضًا، لا يسعني سوى التساؤل

76
00:04:27,769 --> 00:04:30,878
.لماذا لا ترد على مكالماتي

77
00:04:30,880 --> 00:04:32,880
،"كان من المفترض أن نتقابل في "أول سايف

78
00:04:32,882 --> 00:04:35,049
أم نسيت مرة أخرى؟

79
00:04:35,051 --> 00:04:36,318
.أيها الوغد

80
00:04:38,429 --> 00:04:40,263
أتعرف؟

81
00:04:40,265 --> 00:04:42,098
،سآتي إلى شقتك

82
00:04:42,100 --> 00:04:43,240
،وحين أصل إلى هناك

83
00:04:43,243 --> 00:04:45,560
فأنا أتوقع منك أن تكون قد تلقيت
هذه الرسالة

84
00:04:45,562 --> 00:04:48,121
."وتكون مستعدًا لاختراق "الواقع الافتراضي

85
00:04:48,123 --> 00:04:51,210
،وحين تتلقى هذه الرسالة الصوتية

86
00:04:51,213 --> 00:04:54,402
!فتذكّر هذا: تبًا لك

87
00:04:54,404 --> 00:04:57,738
أنت وغد حقير أناني

88
00:04:57,740 --> 00:05:01,801
!الذي هو أسوأ أخ على وجه الأرض

89
00:05:01,803 --> 00:05:04,804
.لا أريد قول إنني أكرهك، لكنني أكرهك فعلًا

90
00:05:04,806 --> 00:05:07,641
.أكرهك للغاية

91
00:05:07,643 --> 00:05:09,809
إن أتيت إلى شقتك وكنت مشنوقًا

92
00:05:09,811 --> 00:05:12,962
.على حبل مربوط بالسقف، فلا بأس بالنسبة لي

93
00:05:12,964 --> 00:05:15,590
.في الواقع، سأفضل حدوث ذلك

94
00:05:15,592 --> 00:05:18,652
!لذا خلاصة الرسالة، تبًا لك وأتمنى موتك

95
00:05:20,771 --> 00:05:23,365
.لمواصلة تسجيلك، اضغط على رقم 2

96
00:05:23,368 --> 00:05:25,742
.لحذف التسجيل، اضغط رقم 3

97
00:05:30,112 --> 00:05:32,946
.يرجى إعادة تسجيل الرسالة عند سماع النغمة

98
00:05:34,986 --> 00:05:37,778
،"مرحبًا يا "إليوت

99
00:05:37,780 --> 00:05:39,714
.إنه أنا

100
00:06:18,660 --> 00:06:22,041
"مر زمن طويل منذ أن قمنا بالدردشة"

101
00:06:24,791 --> 00:06:29,922
".من كنت أبحث عنه تمامًا"

102
00:06:31,697 --> 00:06:34,070
"أما زلت تحبين العضو الكبير؟"

103
00:06:36,709 --> 00:06:42,329
".كلما كان أكبر كان أفضل
.سأعلّق عليه إكليل عيد الميلاد"

104
00:06:46,309 --> 00:06:51,585
"ماذا تفعل هنا في ليلة رأس السنة؟"

105
00:06:51,588 --> 00:06:53,255
".الشيء نفسه الذي تفعلينه"

106
00:07:03,801 --> 00:07:06,198
"أتريدينني أن أشد شعرك؟"

107
00:07:13,751 --> 00:07:15,751
"إليوت"؟

108
00:08:03,727 --> 00:08:06,594
.حسنًا، يبدو أن السجلّات لم تُرسل أبدًا

109
00:08:06,596 --> 00:08:08,390
لذا كل ما علينا فعله هو التخلّص من الجثة

110
00:08:08,393 --> 00:08:10,629
والشاحنة، وسنكون على ما يرام، اتفقنا؟

111
00:08:22,104 --> 00:08:24,320
.سأذهب لشراء مجرفة جليد

112
00:08:24,322 --> 00:08:26,247
.نحن لسنا هنا لشرائها

113
00:08:26,249 --> 00:08:29,417
لماذا نحن هنا إذًا؟

114
00:08:29,420 --> 00:08:32,304
.ادخل وادفع ثمن الوقود واشتري قدّاحة

115
00:08:37,254 --> 00:08:39,779
.الإنترنت معطل

116
00:08:39,781 --> 00:08:41,197
."لا أستطيع قبول عملة "إي كوين

117
00:08:44,953 --> 00:08:47,804
.الثمن 19.86 دولار

118
00:08:49,457 --> 00:08:51,224
هل أعرفك؟

119
00:08:54,212 --> 00:08:56,480
.لا أظن ذلك

120
00:08:58,609 --> 00:09:01,518
.تبدو مألوفًا جدًا

121
00:09:01,520 --> 00:09:03,904
.آسف، لكننا على عجلة من أمرنا

122
00:09:05,640 --> 00:09:08,045
أمتأكد أننا لم نلتق من قبل؟

123
00:09:08,048 --> 00:09:10,474
.أجل، لا بد أنك مخطئة بظنك أنني شخص آخر

124
00:09:10,477 --> 00:09:11,810
هل أنت ممثّل؟

125
00:09:11,813 --> 00:09:13,980
أيمكنك إنهاء عملية البيع من فضلك؟

126
00:09:13,982 --> 00:09:17,483
مهلًا، هل قمت بالتمثيل في فيلم "بيغ برزر"؟

127
00:09:17,485 --> 00:09:19,902
.أجل، إنه كذلك

128
00:09:19,904 --> 00:09:22,822
.عرفت ذلك، لا أنسى وجهًا أبدًا

129
00:09:22,824 --> 00:09:24,657
.احتفظي بالباقي

130
00:09:24,659 --> 00:09:26,710
!عيد ميلاد مجيد

131
00:09:38,724 --> 00:09:41,174
إلى أين نقلت الشاحنة؟

132
00:09:41,176 --> 00:09:43,926
.لم أنقل الشاحنة

133
00:10:08,253 --> 00:10:11,755
مهلًا، ماذا تفعل؟

134
00:10:11,757 --> 00:10:15,183
!مهلًا، لص

135
00:10:15,185 --> 00:10:17,761
.لص، لقد اتصلت بالشرطة -
.تبًا -

136
00:10:17,763 --> 00:10:19,360
.يا صاح، أنت تحاول سرقة سيارتي

137
00:10:19,362 --> 00:10:20,713
.لا بأس يا رجل

138
00:10:20,715 --> 00:10:22,449
لا تتصل بالشرطة، اتفقنا؟

139
00:10:22,452 --> 00:10:24,174
.سأغادر -
.لا... انتظري -

140
00:10:24,177 --> 00:10:27,034
.أنت تحاولين سرقة سيارتي والهرب

141
00:10:27,037 --> 00:10:28,375
ما أمرك؟

142
00:10:28,378 --> 00:10:30,422
يا صاح، أتحاول أن تتعامل مع متاعب

143
00:10:30,425 --> 00:10:31,720
الاتصال بالشرطة؟

144
00:10:31,723 --> 00:10:33,602
سينتهي بك المطاف بقضاء ليلة

145
00:10:33,605 --> 00:10:36,728
،في المخفر
.وإنهاء العمليات الورقية الكثيرة

146
00:10:36,731 --> 00:10:39,350
.كما أنه لم يحدث شيء

147
00:10:39,353 --> 00:10:41,210
.أنت نلت مني، وأنا سأغادر

148
00:10:41,213 --> 00:10:42,880
.لا ضرر ولا ضرار

149
00:10:42,883 --> 00:10:47,528
.أجل، لكن لديّ سؤال عليك الإجابة عليه

150
00:10:47,531 --> 00:10:52,701
أولًا، هل رأيت مفاتيحي؟

151
00:10:52,704 --> 00:10:54,328
.لا

152
00:10:56,751 --> 00:10:59,060
.كان ذلك سؤالي الوحيد

153
00:10:59,062 --> 00:11:00,837
أيمكنني المغادرة الآن؟

154
00:11:00,839 --> 00:11:02,972
.مهلًا، لديّ سؤال آخر

155
00:11:02,974 --> 00:11:05,442
أيمكنك تشغيل سيارتي؟

156
00:11:07,571 --> 00:11:08,920
حقًا؟

157
00:11:08,922 --> 00:11:12,765
،أجل، أستعمل مفاتيحي عادة
.ولا يمكنني إيجادها

158
00:11:12,767 --> 00:11:14,317
أنت لا تخطط حقًا

159
00:11:14,319 --> 00:11:15,852
إلى القيادة في حالتك هذه، صحيح؟

160
00:11:15,854 --> 00:11:18,914
.عليّ العودة إلى المنزل

161
00:11:18,916 --> 00:11:20,824
.يا صاح، أنت ثمل للغاية

162
00:11:20,826 --> 00:11:23,585
ألا يمكنك ركوب سيارة أجرة؟

163
00:11:23,587 --> 00:11:26,612
.لا، لا تذهب سيارات الأجرة حيث أتجه

164
00:11:26,614 --> 00:11:28,423
إلى أين، "القطب الشمالي"؟

165
00:11:28,425 --> 00:11:30,333
.لا

166
00:11:30,335 --> 00:11:33,220
."بل في أعالي المدينة. "فوكس روك

167
00:11:39,436 --> 00:11:40,793
ما اسمك؟

168
00:11:40,795 --> 00:11:42,218
"."توبايس

169
00:11:42,221 --> 00:11:43,629
."مرحبًا يا "توبايس

170
00:11:43,631 --> 00:11:46,691
أنا "دارلين". نحن أصدقاء، صحيح؟

171
00:11:48,928 --> 00:11:50,803
.أجل، أود ذلك

172
00:11:50,805 --> 00:11:52,471
.عظيم

173
00:11:52,473 --> 00:11:53,797
.إليك فكرة

174
00:11:53,800 --> 00:11:56,359
سأوصلك إلى منزلك إن كان بإمكاني استعارة

175
00:11:56,361 --> 00:11:58,703
.سيارتك للقيام بمهمة سريعة

176
00:12:01,124 --> 00:12:03,291
."أنت تريدين عقد صفقة صعبة يا "دولي

177
00:12:03,293 --> 00:12:04,468
."بل "دارلين

178
00:12:04,471 --> 00:12:07,087
!بالضبط. هيا بنا

179
00:12:11,242 --> 00:12:13,301
،يا رفاق، أعي تمامًا

180
00:12:13,303 --> 00:12:16,137
.لكن كما قلت، الإنترنت معطل

181
00:12:16,139 --> 00:12:17,750
،الهواتف متعلّقة بالإنترنت

182
00:12:17,753 --> 00:12:20,550
.لذا يعني ذلك إن الهواتف معطلة أيضًا

183
00:12:20,552 --> 00:12:22,552
.نحن في المجهول هنا

184
00:12:22,554 --> 00:12:24,226
.لا توجد إشارة في هاتفينا

185
00:12:24,229 --> 00:12:27,390
.لا بد من وجود مكان قريب به مستقبل إشارة

186
00:12:27,392 --> 00:12:30,426
.بالتأكيد، في المدينة -
أي مدينة؟ -

187
00:12:30,428 --> 00:12:32,428
"."بايكس هولو

188
00:12:32,430 --> 00:12:33,818
كيف نصل إلى هناك؟

189
00:12:33,821 --> 00:12:37,566
إنها مسافة سير بعيدة
.إلا إذا سلكت الطريق المختصر

190
00:12:37,569 --> 00:12:41,354
،لكن سيأتي زوجي ليصطحبني بعد قليل

191
00:12:41,356 --> 00:12:42,664
.إن أردتما أن يوصلكما

192
00:12:42,666 --> 00:12:44,357
أين الطريق المختصر؟

193
00:12:48,696 --> 00:12:50,529
!عرفتك

194
00:12:50,531 --> 00:12:52,841
أنت "تايرل ويليك"، صحيح؟

195
00:12:52,843 --> 00:12:55,368
.هكذا أعرفك

196
00:12:55,370 --> 00:12:57,793
لكنني لم أكن أعرف أنك شاركت في فيلم
"."بيغ برزر

197
00:12:57,796 --> 00:13:00,386
!رباه

198
00:13:00,389 --> 00:13:04,876
.لا أصدّق أنك في متجري

199
00:13:04,879 --> 00:13:06,142
أيمكنني التقاط صورة معك؟

200
00:13:06,145 --> 00:13:08,765
لا، لست هو. خلطت بيننا، اتفقنا؟

201
00:13:08,767 --> 00:13:10,413
كيف نصل إلى الطريق المختصر؟

202
00:13:10,416 --> 00:13:12,861
أمتأكد أنك لست "تايرل ويليك"؟

203
00:13:12,863 --> 00:13:14,270
."مدير شركة "إي كورب

204
00:13:14,272 --> 00:13:16,389
.أنت نسخة طبق الأصل منه

205
00:13:16,391 --> 00:13:19,392
.أجل

206
00:13:19,394 --> 00:13:22,228
.ذلك سيئ للغاية

207
00:13:22,230 --> 00:13:25,231
.أود لقاءه ذات يوم

208
00:13:25,233 --> 00:13:27,116
.يبدو أنه شخص لطيف

209
00:13:27,118 --> 00:13:29,452
!رباه يا امرأة

210
00:13:29,454 --> 00:13:32,943
أين الطريق المختصر؟ كيف نصل إلى المدينة؟

211
00:13:35,326 --> 00:13:38,219
مهلًا، هل تتصرف بوقاحة؟

212
00:13:43,393 --> 00:13:45,251
،عبر الشارع مباشرة

213
00:13:45,253 --> 00:13:46,906
،ستجد فتحة على طريق

214
00:13:46,909 --> 00:13:49,838
،وهذا سيوصلك عبر الغابة عبر طريق ممهد

215
00:13:49,841 --> 00:13:52,591
.لكن احرص أن تذهب يسارًا عند الجدول

216
00:13:52,593 --> 00:13:54,510
وستجد نفسك في مدينة "بايكس هولو"

217
00:13:54,512 --> 00:13:58,869
.خلال نصف ساعة

218
00:13:58,872 --> 00:14:01,850
.أخيرًا

219
00:14:01,853 --> 00:14:05,637
أسيضرك إن تحلّيت ببعض الأخلاق؟

220
00:14:08,438 --> 00:14:10,701
"أتريدينني أن أشد شعرك؟"

221
00:14:20,459 --> 00:14:24,828
"آسفة، لقد غفوت"

222
00:14:28,179 --> 00:14:30,613
"ذلك محبط"

223
00:14:33,809 --> 00:14:36,259
"حسنًا... إليك فكرة مجنونة"

224
00:14:36,262 --> 00:14:40,953
"ماذا إن تقابلنا ومارسنا الجنس معًا
على أرض الواقع؟"

225
00:14:53,256 --> 00:14:56,331
"الحقيقة هي أنني لا أضاجع الذكور
على أرض الواقع"

226
00:14:56,332 --> 00:15:01,561
"انتقلت إلى مضاجعة الفتيات قبل فترة"

227
00:15:07,182 --> 00:15:11,414
"عجبًا؟ هل فاجأتك؟"

228
00:15:13,873 --> 00:15:17,867
"لا، إنه أمر غريب لأنني كنت على وشك إخبارك
أنني لست رجلًا حقًا"

229
00:15:19,980 --> 00:15:22,564
"مهلًا، ماذا؟"

230
00:15:24,741 --> 00:15:26,486
"أنا فتاة"

231
00:15:26,487 --> 00:15:29,315
"،أحب الدخول على الإنترنت والتظاهر
آسفة أنا شريرة"

232
00:15:32,026 --> 00:15:34,613
"في الواقع، يمكنني تقبّل الأشرار"

233
00:15:36,715 --> 00:15:40,492
"تعالي إلى بيتي. الليلة"

234
00:15:48,400 --> 00:15:55,070
".إنها ليلة رأس السنة ونحن وحيدتان
لم لا نكون وحدينا معًا؟"

235
00:15:57,635 --> 00:16:01,866
"العنوان؟"

236
00:16:15,712 --> 00:16:17,319
أهذا هو الطريق الصحيح؟

237
00:16:17,321 --> 00:16:19,989
الطريق عبر محطة الوقود؟

238
00:16:19,991 --> 00:16:23,292
.لم يكن هناك سواه

239
00:16:23,294 --> 00:16:25,970
هل أنت متأكد؟ -
.أجل -

240
00:16:33,504 --> 00:16:35,730
.الجو هادئ للغاية هنا

241
00:16:41,312 --> 00:16:43,279
هل فكّرت في الرحيل من قبل؟

242
00:16:46,600 --> 00:16:48,408
ماذا تقصد؟

243
00:16:48,411 --> 00:16:52,271
.الهروب والاختفاء

244
00:16:52,273 --> 00:16:54,414
،وترك الحياة التي تعيشها ورائك

245
00:16:54,417 --> 00:16:56,965
وكل هذا الهراء والضغط والألم

246
00:16:56,968 --> 00:16:58,801
وكل شيء؟

247
00:16:58,804 --> 00:17:01,137
ربما البدء من جديد

248
00:17:01,140 --> 00:17:03,665
حيث لا يعرفك أحد وتعيد بناء نفسك

249
00:17:03,668 --> 00:17:07,786
.ونسيان كل الأخطاء التي ارتكبتها في حياتك

250
00:17:07,788 --> 00:17:10,539
.وتجد بعض السلام

251
00:17:10,541 --> 00:17:13,542
.والراحة

252
00:17:13,544 --> 00:17:16,179
.أنا أفكّر في ذلك

253
00:17:16,181 --> 00:17:18,398
ألا تفكّر أنت؟

254
00:17:18,401 --> 00:17:20,335
.لا

255
00:17:26,357 --> 00:17:28,307
هل رأيت الجدول؟

256
00:17:28,309 --> 00:17:32,195
.ربما ما زال أمامنا

257
00:17:32,197 --> 00:17:34,345


258
00:17:34,348 --> 00:17:36,214
.نحن نسير منذ مدة

259
00:17:36,217 --> 00:17:38,134
يجب أن نمر عليه

260
00:17:38,137 --> 00:17:40,869
كيف ندري إن كنا قد مررنا به؟

261
00:17:40,872 --> 00:17:42,988
.لأننا نسير منذ ساعات

262
00:17:42,991 --> 00:17:44,600
.هكذا ندري -
.لا تصرخ في وجهي -

263
00:17:44,603 --> 00:17:46,436
.لا أعرف أين مكان الجدول اللعين

264
00:17:46,439 --> 00:17:48,203
.أنت من أخذ هذا الطريق

265
00:17:48,206 --> 00:17:50,546
غير معقول... أتلومني لأننا ضللنا طريقنا؟

266
00:17:50,548 --> 00:17:53,474
.أنا ألومك على وجودنا هنا حتى

267
00:17:53,476 --> 00:17:55,476
.قلت إنه ميت -
.كان كذلك -

268
00:17:55,478 --> 00:17:57,120
كيف قاد الشاحنة إذًا؟

269
00:17:57,123 --> 00:17:58,345
!لا أعرف

270
00:17:58,348 --> 00:18:00,106
.حسنًا

271
00:18:00,109 --> 00:18:02,217
.لنهدأ

272
00:18:02,220 --> 00:18:04,009
.لنتعامل مع الأمر ببساطة

273
00:18:12,996 --> 00:18:16,664
ما كان ذلك؟ كلب؟

274
00:18:20,535 --> 00:18:21,669
من يدري؟

275
00:18:21,671 --> 00:18:23,136
.نحن في وسط الغابة

276
00:18:23,139 --> 00:18:24,530
.يمكن أن يكون أي شيء

277
00:18:24,532 --> 00:18:26,249
.ربما قيوط

278
00:18:26,251 --> 00:18:27,366
.أو ذئب

279
00:18:28,613 --> 00:18:31,346
.ذلك

280
00:18:34,292 --> 00:18:36,743
أتسمعه؟

281
00:18:36,746 --> 00:18:39,730
.لنواصل السير فحسب. ربما الجدول أمامنا

282
00:18:50,441 --> 00:18:53,054
.عرفتني

283
00:18:54,537 --> 00:18:56,371
ماذا؟

284
00:18:56,373 --> 00:18:58,480
.المحاسبة

285
00:18:58,482 --> 00:19:00,733
.عرفتني

286
00:19:00,735 --> 00:19:03,711
وما في ذلك؟

287
00:19:03,713 --> 00:19:05,730
.يعني ذلك أنها يمكنها معرفة هويّتي

288
00:19:09,744 --> 00:19:14,463
.إن بحثتم، ستجدون، هذا كل شيء

289
00:19:14,465 --> 00:19:17,133
لكن إن بحثتم ولم تجدوا؟

290
00:19:17,135 --> 00:19:18,559
فإلى متى ستواصلون البحث؟

291
00:19:21,639 --> 00:19:24,340
في النهاية، عليكم الاستسلام، صحيح؟

292
00:19:24,342 --> 00:19:26,222
ثم ماذا؟

293
00:19:26,225 --> 00:19:29,978
ذلك الشيء الذي كنتم تبحثون عنه، ماذا أصبح؟

294
00:19:29,981 --> 00:19:32,240
كيف تعرفون؟

295
00:19:45,065 --> 00:19:46,790
أكنت تحظى بليلة حافلة؟

296
00:19:49,202 --> 00:19:51,152
.لا

297
00:19:51,154 --> 00:19:54,034
.لست "بابا نويل" الحقيقي

298
00:19:54,037 --> 00:19:56,287
.أجل

299
00:19:56,290 --> 00:19:58,891
.أتمنى أحيانًا لو كنت هو

300
00:20:02,415 --> 00:20:04,624
...أتمنى أحيانًا لو كنت

301
00:20:10,224 --> 00:20:12,255
إلى أين ذهبت يا "توبايس"؟

302
00:20:12,258 --> 00:20:15,819
.أفكّر فحسب

303
00:20:15,821 --> 00:20:18,321
"."جيمي

304
00:20:18,323 --> 00:20:20,640
.فتى طيب

305
00:20:20,642 --> 00:20:23,643
.مر بأوقات عصيبة

306
00:20:23,645 --> 00:20:27,188
أحينًا يبدو العالم وكأنه

307
00:20:27,190 --> 00:20:32,026
ينال منك ولا يمكنك مواصلة العيش؟

308
00:20:32,028 --> 00:20:33,945
.رباه، طوال الوقت

309
00:20:33,947 --> 00:20:36,614
."ذلك حال "جيمي

310
00:20:36,616 --> 00:20:38,491
.وأنت تفهمين هذا الشعور

311
00:20:38,493 --> 00:20:41,702
،تخرجين قريبًا في ليلة شتاء باردة

312
00:20:41,704 --> 00:20:44,848
،تطرحين الكثير من الأسئلة

313
00:20:44,850 --> 00:20:46,925
،وتنظرين إلى العالم

314
00:20:46,927 --> 00:20:51,730
وتفكّرين فيما كان سيصبح العالم
.إن لم تكوني فيه

315
00:21:14,821 --> 00:21:19,198
هل عليك فعل ذلك؟

316
00:21:19,200 --> 00:21:21,259
.إنها أغنية عيد الميلاد -
.إنها مزعجة -

317
00:21:29,586 --> 00:21:32,712
.فهمت للتو

318
00:21:32,714 --> 00:21:35,065
.سبب ارتداؤك لتلك القلنسوة

319
00:21:35,067 --> 00:21:37,734
.لم أرك ترتدي أي شيء آخر

320
00:21:37,736 --> 00:21:41,179
،قلنسوة سوداء وبنطال أسود وحذاء أسود

321
00:21:41,181 --> 00:21:42,737
.المظهر نفسه دومًا

322
00:21:42,740 --> 00:21:44,760
،كنت أتعجب من هذا طوال الوقت

323
00:21:44,763 --> 00:21:47,431
.لكنني فهمت الآن أخيرًا

324
00:21:47,434 --> 00:21:49,910
.أنت لا يهمك مظهرك

325
00:21:51,274 --> 00:21:53,441
بالتأكيد، لم لا؟

326
00:21:53,443 --> 00:21:55,860
،ربطة عنق من الحرير

327
00:21:55,862 --> 00:21:58,130
.بذلة ثمنها 6 آلاف دولار

328
00:22:01,034 --> 00:22:05,953
...يبدو بؤسًا قول ذلك بصوت عال، لكن

329
00:22:05,955 --> 00:22:09,624
.يهمني مظهري فعلًا

330
00:22:09,626 --> 00:22:12,602
وأتعرف؟

331
00:22:12,604 --> 00:22:15,254
.لذلك أنا فاشل

332
00:22:15,256 --> 00:22:18,966
،كنت أهتم بالمظاهر طوال حياتي

333
00:22:18,968 --> 00:22:21,928
،وأقلق بشأن رأي الناس فيّ

334
00:22:21,930 --> 00:22:24,889
،وكيف أجعلهم سعداء

335
00:22:24,891 --> 00:22:28,326
.لأنني احتجت إلى موافقتهم وتقبّلهم لي

336
00:22:31,122 --> 00:22:34,198
.لكن لم يهمك ذلك قط

337
00:22:34,201 --> 00:22:36,817
،أول لقاء بيننا

338
00:22:36,819 --> 00:22:39,798
كنا هناك، أهم عملاء لشركة "أول سايف"

339
00:22:39,801 --> 00:22:43,862
.نتجول في المكتب وأنت لم تظهر أي اهتمام

340
00:22:52,501 --> 00:22:55,144
.سنموت هنا

341
00:22:55,147 --> 00:22:58,148
.ربما ليس الليلة، لكن قريبًا

342
00:22:58,150 --> 00:23:00,675
،"جندي "جيش الظلام

343
00:23:00,677 --> 00:23:04,136
.ربما بُلّغ عن فقدانه الآن

344
00:23:04,138 --> 00:23:07,014
.إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يجدونا

345
00:23:17,836 --> 00:23:20,003
أتسمع ذلك؟

346
00:23:20,005 --> 00:23:23,447
،إن كان هناك سيارات
.فلا بد أننا اقتربنا من المدينة

347
00:23:42,969 --> 00:23:44,398
!توقف -
!توقف -

348
00:23:44,470 --> 00:23:46,638
!توقف -
!توقف -

349
00:23:46,723 --> 00:23:48,907
!توقف -
!توقف -

350
00:23:52,854 --> 00:23:54,913
!رباه

351
00:24:07,744 --> 00:24:09,598
ما أمر هذا الزي إذًا؟

352
00:24:09,601 --> 00:24:14,039
تلعب دور "بابا نويل" في مركز التسوق؟
أم لدى جماعة "جيش الخلاص"؟

353
00:24:14,042 --> 00:24:16,559
."بل منظمة "سلون كيترينج

354
00:24:16,561 --> 00:24:19,229
.إنه مركز لمعالجة السرطان

355
00:24:19,231 --> 00:24:21,850
.أفعل ذلك لأجل الأطفال

356
00:24:21,853 --> 00:24:25,229
.يا صاح، ذلك رائع

357
00:24:25,232 --> 00:24:30,419
.أنت شخص أفضل مني بالتأكيد

358
00:24:30,422 --> 00:24:33,183
ماذا إذًا، هل تُقدم الخمور للأطفال؟

359
00:24:33,186 --> 00:24:37,438
،لا، أنا وبعض المتطوعين الآخرين

360
00:24:37,440 --> 00:24:42,526
.لدينا تقليد نقوم به بعد زيارة المستشفى

361
00:24:42,528 --> 00:24:44,195
ما هو؟

362
00:24:44,197 --> 00:24:46,631
.نثمل

363
00:24:48,409 --> 00:24:50,593
.أظن أنه تقليد رائع

364
00:24:50,595 --> 00:24:54,264
،أجل، تعرفين الأولاد

365
00:24:54,266 --> 00:24:57,458
.يحبون زيارتنا لهم

366
00:24:57,460 --> 00:25:02,272
.تُرسم البسمة على وجوههم

367
00:25:02,274 --> 00:25:07,051
.ربما هذه آخر مرة أقوم فيها بهذا الدور

368
00:25:07,053 --> 00:25:10,322
أتعرفين حين ينال منك الأمر حقًا؟

369
00:25:12,141 --> 00:25:15,135
.بعضهم صغير للغاية

370
00:25:19,148 --> 00:25:24,461
.كما لو أنهم وُلدوا ليموتوا

371
00:25:26,631 --> 00:25:29,824
.رباه

372
00:25:29,826 --> 00:25:32,743
.لا عجب أنك ثمل

373
00:25:32,745 --> 00:25:36,306
فكيف تتخطى هذا الأمر بغير ذلك؟

374
00:25:36,308 --> 00:25:40,835
،كان ذلك أسهل حين كانت تذهب زوجتي معي

375
00:25:40,837 --> 00:25:43,254
...لكني

376
00:25:43,256 --> 00:25:46,149
...منذ الحادث

377
00:25:57,311 --> 00:25:59,329
ماذا لديك في جعبتك يا "توبايس"؟

378
00:25:59,331 --> 00:26:03,858
أحب أن أحتفظ برشفة أو رشفتين معي

379
00:26:03,860 --> 00:26:05,648
.أثناء الإجازات

380
00:26:05,651 --> 00:26:07,918
.لا أتحدّث عن الخمر

381
00:26:07,921 --> 00:26:11,614
."دواء "بيركوست

382
00:26:16,789 --> 00:26:21,017
.يُصعب تحمّل الألم أحيانًا

383
00:26:26,340 --> 00:26:28,691
"أليكسا"، قومي بتشغيل قائمة
"."الأغاني الهادئة

384
00:26:28,693 --> 00:26:30,509
."تشغيل قائمة "الأغاني الهادئة

385
00:26:31,721 --> 00:26:34,346
.هذه شقتي

386
00:26:38,895 --> 00:26:40,728
،حين كنا ندردش

387
00:26:40,730 --> 00:26:44,374
.تخيّلت أن شقتك منظمة جدًا

388
00:26:46,059 --> 00:26:47,877
.في الواقع، قمت بتنظيفها في وقت سابق

389
00:26:47,879 --> 00:26:50,905
.لا، أنا أحبها

390
00:26:54,327 --> 00:27:00,706
أتريدين شرابًا؟

391
00:27:00,708 --> 00:27:04,084
."لديّ "تيكاتي

392
00:27:04,086 --> 00:27:06,062
.يمكننا المشاركة

393
00:27:22,438 --> 00:27:24,246
شقتي المنظمة

394
00:27:24,249 --> 00:27:26,899
كانت جزءًا من خيالك في دردشتنا؟

395
00:27:26,901 --> 00:27:31,421
.تعرفين، مجرّد تخيّل

396
00:27:34,242 --> 00:27:37,260
.أظن أن هذا ما يميز الدردشة عبر الإنترنت

397
00:27:37,262 --> 00:27:40,037
.يتخيّل الجميع ما يريدون بالضبط

398
00:27:43,960 --> 00:27:47,253
أذلك سبب قيامك بالدردشة؟

399
00:27:47,255 --> 00:27:49,922
.أحب كيفية تحكمي بكل شيء

400
00:27:58,783 --> 00:28:01,284
لديّ هذا الخيال الجامح بأنني الشخص الوحيد
في الدردشة عبر الإنترنت

401
00:28:01,286 --> 00:28:03,620
.التي قمت بدعوتها إلى منزلك

402
00:28:08,960 --> 00:28:10,960
.أنت كذلك

403
00:28:41,100 --> 00:28:43,017
...فقط

404
00:28:43,019 --> 00:28:46,162
...دعيني

405
00:28:46,164 --> 00:28:48,022
.سأعود على الفور

406
00:28:48,024 --> 00:28:50,858
.حسنًا

407
00:29:24,018 --> 00:29:26,619
.توقفي عن النضال بشدة

408
00:29:31,859 --> 00:29:34,028
.ستفقدين السيطرة بشكل أسرع بتلك الطريقة

409
00:29:36,381 --> 00:29:39,323
.استسلمي

410
00:29:39,325 --> 00:29:41,718
.تخلّي عن السيطرة

411
00:29:43,448 --> 00:29:48,998
.أدركي أنك لن تكوني حرة أبدًا

412
00:30:08,563 --> 00:30:13,579
"تركت المحادثة"

413
00:30:35,791 --> 00:30:38,571
"،(هل ما زلت ستأتين؟، (دومنيك
جعلت أمك تقلق عليك، هل كل شيء بخير؟

414
00:30:38,656 --> 00:30:41,384
.افتقدناك في ليلة رأس السنة
.أظن أنني سأقابلك غدًا"

415
00:30:54,775 --> 00:30:57,067


416
00:30:57,069 --> 00:31:00,154
"توبايس"؟

417
00:31:00,156 --> 00:31:02,131
ما الخطب؟

418
00:31:05,119 --> 00:31:07,303
.انتظري

419
00:31:07,305 --> 00:31:10,128
سيارة من تلك؟

420
00:31:10,131 --> 00:31:12,646
.كان هذا سؤالي

421
00:31:12,649 --> 00:31:14,333
.مهلًا

422
00:31:14,336 --> 00:31:17,188
.تلك سيارتي

423
00:31:19,651 --> 00:31:23,177
.فهمت الآن

424
00:31:23,179 --> 00:31:26,989
.كما ترين، لم آخذ سيارتي اليوم

425
00:31:26,991 --> 00:31:29,355
.بل قام "كيني" بتوصيلي

426
00:31:29,358 --> 00:31:32,193
...أتى ليأخذني عند الساعة -
."حسنًا يا "توبايس -

427
00:31:32,204 --> 00:31:36,223
إن كانت تلك سيارتك، فسيارة من هذه؟

428
00:31:37,554 --> 00:31:39,905
.لا أعرف البتة

429
00:31:43,052 --> 00:31:44,944
عيد الميلاد، صحيح؟

430
00:31:49,038 --> 00:31:50,888
."وداعًا يا "توبايس

431
00:31:52,016 --> 00:31:56,269
.الوداع قصير وأخير

432
00:32:11,536 --> 00:32:14,394
.مهلًا

433
00:32:14,396 --> 00:32:16,313
.انتظر

434
00:32:16,315 --> 00:32:17,707
،اسمع

435
00:32:17,709 --> 00:32:20,567
...أعرف أن هذا ليس من شأني، لكن

436
00:32:20,569 --> 00:32:23,546
.أريد مساعدتك

437
00:32:23,548 --> 00:32:25,692
أتريدين مساعدتي؟

438
00:32:25,695 --> 00:32:27,829
.لا أريدك أن تؤذي نفسك

439
00:32:30,704 --> 00:32:34,540
رباه، عم تتحدّثين بحق السماء؟

440
00:32:34,542 --> 00:32:36,559
ماذا تقصد؟ أنت حزين ووحيد

441
00:32:36,561 --> 00:32:38,913
.ولا تتحدّث سوى عن "جيمي"، صديقك الانتحاري

442
00:32:38,916 --> 00:32:41,254
"."جيمي ستيوارت

443
00:32:41,257 --> 00:32:42,899
.من فيلم، "إتس واندرفول لايف"

444
00:32:42,901 --> 00:32:44,195
.فيلم عيد الميلاد الكلاسيكي

445
00:32:44,198 --> 00:32:47,096
".توبايس"، أخبرتني للتو أن هذا آخر وداع

446
00:32:47,099 --> 00:32:49,262
."هذا اقتباس من "ستاينبيك

447
00:32:49,265 --> 00:32:52,182
.إنه كنز وطني. اقرئي كتابًا

448
00:32:52,184 --> 00:32:53,927
حسنًا، ماذا عن الحبوب؟

449
00:32:53,930 --> 00:32:56,936
."أنت ثمل ومعك زجاجة دواء "بيركوست

450
00:32:56,939 --> 00:32:59,221
.فسّر ذلك

451
00:32:59,224 --> 00:33:00,737
.لأجل زوجتي

452
00:33:00,740 --> 00:33:02,156
.زوجتك ميتة

453
00:33:05,072 --> 00:33:07,590
زوجتي ميتة؟

454
00:33:07,592 --> 00:33:10,176
.مهلًا... قلت إنها تعرضت إلى حادث

455
00:33:12,580 --> 00:33:14,454
وقعت على ظهرها

456
00:33:14,456 --> 00:33:19,591
حين كنا نضع أنوار عيد الميلاد
.على السقف أمس

457
00:33:19,594 --> 00:33:21,937
.إنها تشعر بألم شديد

458
00:33:21,940 --> 00:33:24,047
.تكاد تستطيع الحركة

459
00:33:24,049 --> 00:33:25,382
...كتب الطبيب وصفة طبية لها

460
00:33:25,384 --> 00:33:28,110
.حسنًا، لقد أخفتني جدًا

461
00:33:31,023 --> 00:33:33,223
."يا "دولي -
."دارلين" -

462
00:33:33,225 --> 00:33:36,226
هل أنت بخير؟

463
00:33:36,228 --> 00:33:38,496
أجل، أنا بخير. لم عساي ألّا أكون غير ذلك؟

464
00:33:40,441 --> 00:33:43,775
أتريدين التنفيس عن الأمر بالحديث؟

465
00:33:43,777 --> 00:33:45,962
.لا شيء لأتحدّث عنه

466
00:33:47,727 --> 00:33:49,244
متأكدة؟

467
00:33:50,969 --> 00:33:52,385
.أجل

468
00:33:54,639 --> 00:33:56,580
.حسنًا

469
00:33:56,582 --> 00:33:58,749
.أتمنى لك ليلة سعيدة

470
00:34:02,630 --> 00:34:04,630
.حسنًا

471
00:34:08,820 --> 00:34:12,262
،فقدت الجميع تمامًا

472
00:34:12,274 --> 00:34:15,974
.حبيبي وصديقتي المقرّبة ووالديّ

473
00:34:15,976 --> 00:34:18,101
،لم يتبق لي سوى أخي

474
00:34:18,103 --> 00:34:23,106
.والذي هو أحمق يعاملني معاملة سيئة جدًا

475
00:34:23,108 --> 00:34:25,525
،لكنني قلقة عليه حاليًا للغاية

476
00:34:25,527 --> 00:34:27,336
،وما يزعجني هو أنني قلقة عليه

477
00:34:27,338 --> 00:34:29,947
،لأنني دومًا قلقة عليه

478
00:34:29,949 --> 00:34:32,610
.وأخبرني أن أتركه وشأنه

479
00:34:32,613 --> 00:34:34,588
لماذا أزعج نفسي بقلقي عليه إذًا؟

480
00:34:37,206 --> 00:34:39,998
.لا أعرف

481
00:34:40,000 --> 00:34:43,352
.لا أعرف، أخشى أن هذه المرة مختلفة

482
00:34:43,354 --> 00:34:45,855
.أخشى أن يكون قد مات

483
00:34:54,181 --> 00:34:56,115
.حسنًا

484
00:35:11,393 --> 00:35:13,777
هل توجد أي إشارة؟ -
.لا -

485
00:35:15,680 --> 00:35:17,614
كم الوقت؟

486
00:35:20,143 --> 00:35:22,536
.أدركت للتو أننا في عيد الميلاد

487
00:35:24,990 --> 00:35:28,189
.لا يمكن أن الطريق أطول -
إلى أين؟ -

488
00:35:28,192 --> 00:35:29,909
.إلى المدينة

489
00:35:29,912 --> 00:35:31,543
.لنتوقف عن الكذب على أنفسنا

490
00:35:31,546 --> 00:35:34,005
.نحن بعيدون عن المدينة. نحن ضائعون تمامًا

491
00:35:34,007 --> 00:35:36,416
.ما علينا سوى مواصلة السير -
لماذا؟ -

492
00:35:36,418 --> 00:35:39,010
حتى وإن وصلنا بشكل سحري
،"إلى مدينة "بايكس هولو

493
00:35:39,012 --> 00:35:41,254
."فسيكون المدينة مكتظة بـ"جيش الظلام

494
00:35:41,256 --> 00:35:44,591
.علينا المحاولة -
.أنت لا تصغي إليّ -

495
00:35:44,593 --> 00:35:47,936
.أيًا كان ما نذهب إليه، فنهايته هو الموت

496
00:35:59,724 --> 00:36:01,658
ماذا تفعل؟

497
00:36:03,895 --> 00:36:06,246
.ثمة حجر في حذائي

498
00:36:24,207 --> 00:36:28,435
أنت لا تهتم بي حقًا، صحيح؟

499
00:36:29,921 --> 00:36:31,602
عمّ تتحدّث الآن؟

500
00:36:31,605 --> 00:36:34,606
.كارتدائك القلنسوة نفسها كل يوم

501
00:36:34,609 --> 00:36:37,717
.أنت لا تهتم

502
00:36:37,720 --> 00:36:40,054
هل اهتممت بي من قبل؟

503
00:36:40,056 --> 00:36:41,740
.كن صريحًا، يمكنني تقبّل رأيك

504
00:36:41,742 --> 00:36:43,148
ما المغزى من هذا السؤال؟

505
00:36:43,151 --> 00:36:45,368
أجب على السؤال فحسب، هل اهتممت بي؟

506
00:36:46,557 --> 00:36:47,967
"...تايرل"، لم تنجح بسهولة

507
00:36:47,970 --> 00:36:51,399
!أجب على السؤال فحسب -
!لا -

508
00:36:58,019 --> 00:36:59,828
.صوت الموت

509
00:36:59,831 --> 00:37:02,269
.إنه مجرد حيوان سخيف. هيا بنا

510
00:37:03,525 --> 00:37:05,575
.اذهب من دوني -
ماذا؟ -

511
00:37:05,578 --> 00:37:08,338
هل تستسلم؟ -
.أجل -

512
00:37:08,341 --> 00:37:10,091
.أظن ذلك

513
00:37:11,754 --> 00:37:13,938
.لا يمكنني التعامل مع هذا الهراء بعد الآن

514
00:37:30,031 --> 00:37:33,032
.هيا

515
00:37:33,034 --> 00:37:35,276
،إن بقيت هنا وحدك

516
00:37:35,278 --> 00:37:38,538
.فستتأكد أن الحكاية انتهت

517
00:37:38,540 --> 00:37:39,987
.أنت أفضل من هذا

518
00:37:39,990 --> 00:37:44,209
.أجل، ربما كنت أفضل، لكن لم أعد كذلك

519
00:37:44,212 --> 00:37:46,495
.سأغادر

520
00:37:46,497 --> 00:37:48,381
."أجل، اذهب يا "إليوت

521
00:37:48,383 --> 00:37:51,125
.سأذهب -
.أجل، جيد -

522
00:37:51,127 --> 00:37:52,960
.لأنك لا تحتاج إليّ ولم تحتاج إليّ قط

523
00:37:52,962 --> 00:37:54,086
تلك هي الحقيقة، صحيح؟

524
00:37:54,088 --> 00:37:57,673
!أجل، إنها كذلك، لم أحتج إليك قط

525
00:37:57,675 --> 00:37:59,555
!أنت كنت مجرد ظل في الطريق

526
00:37:59,558 --> 00:38:00,676
...إن لم تكن موجودًا

527
00:38:00,678 --> 00:38:03,637
أكان العالم ليُنقذ؟

528
00:38:03,639 --> 00:38:06,157
وأنت كنت لتكون المنقذ؟

529
00:38:06,159 --> 00:38:07,850
أذلك ما تظنه؟

530
00:38:07,852 --> 00:38:10,186
أهذا الخيال الجامح الذي دمّرته لك؟

531
00:38:10,188 --> 00:38:12,521
!ابق هنا ومت

532
00:38:12,523 --> 00:38:16,025
!لا أهتم بك البتة

533
00:38:16,027 --> 00:38:18,253
!اكتفيت

534
00:38:19,989 --> 00:38:22,149
!جيد

535
00:38:22,152 --> 00:38:23,532
!انظر حولك

536
00:38:24,133 --> 00:38:28,680
،كل العلامات تؤدي إلى الوجهة اليائسة نفسها

537
00:38:28,682 --> 00:38:31,540
،إن أدركت ذلك في وقت أقرب، كان أفضل

538
00:38:31,542 --> 00:38:33,464
لأنك تفكّر في كثير من الأشياء

539
00:38:33,467 --> 00:38:35,467
!لدرجة أنها تعميك عن الحقيقة

540
00:38:35,470 --> 00:38:37,404
!أن كل شيء انتهى

541
00:38:40,026 --> 00:38:42,026
يبدو أننا دومًا لا نفكّر سوى في أنفسنا

542
00:38:42,028 --> 00:38:44,261
،حين نبحث عن شيء مفقود

543
00:38:45,890 --> 00:38:49,558
،لكننا لا نفكّر كثيرًا في الفقدان نفسه

544
00:38:49,560 --> 00:38:53,112
سواء كان الشيء أو الشخص
،الذي لا نستطيع إيجاده

545
00:38:53,114 --> 00:38:57,358
سواء كانت مجموعة مفاتيح
،تُركت في مكان ونُسيت

546
00:38:57,360 --> 00:39:01,654
،أو شخصان يهيمان في الغابة بلا هدف

547
00:39:01,657 --> 00:39:05,048
.أو شخص ما اختفى داخل نفسه

548
00:39:05,051 --> 00:39:08,294
ماذا إن كان ذلك ما يريدونه طوال الوقت؟

549
00:39:08,296 --> 00:39:10,663
.ألّا يتم إيجاد شيء

550
00:39:27,908 --> 00:39:30,891
.أنت مخطئ

551
00:39:30,893 --> 00:39:33,203
.لا أحب أن أكون ظاهريًا أيضًا

552
00:39:35,106 --> 00:39:37,123
.ربما أنا بارع في إخفاء ذاتي

553
00:39:40,069 --> 00:39:42,462
لماذا عدت؟ لماذا لا تذهب؟

554
00:39:44,115 --> 00:39:46,240
.لا أعرف

555
00:39:46,242 --> 00:39:48,450
...أظن

556
00:39:48,452 --> 00:39:50,386
.شعرت أنني اقترفت خطأً بتركك

557
00:39:52,841 --> 00:39:55,791
،بجانب ذلك

558
00:39:55,793 --> 00:39:57,677
أظن أنك الشخص الوحيد الذي أعرف

559
00:39:57,679 --> 00:39:59,646
.أنه يحبني فعلًا

560
00:40:02,800 --> 00:40:05,026
.كنت محقًا في شيء واحد فقط

561
00:40:06,761 --> 00:40:08,520
أعرف أننا سنموت

562
00:40:08,523 --> 00:40:12,200
منذ أن خرجنا من محطة الوقود
.ولم نجد الشاحنة

563
00:40:14,008 --> 00:40:16,442
.لا أظن أن ثمة طريق خروج من هذه المشكلة

564
00:40:17,964 --> 00:40:20,357
لماذا تريد المضي قدمًا إذًا؟

565
00:40:22,236 --> 00:40:24,087
.أختي

566
00:40:25,948 --> 00:40:27,907
.عليّ تحذيرها

567
00:40:27,909 --> 00:40:31,660
.عليّ المحاولة على الأقل

568
00:40:31,662 --> 00:40:34,496
.ورّطها في هذه الفوضى

569
00:40:34,498 --> 00:40:38,217
.كالمرة الأخيرة والتي قبلها

570
00:40:38,219 --> 00:40:40,169
.كنت شقيقًا مريعًا

571
00:40:40,171 --> 00:40:42,355
.عاملتها بسوء

572
00:40:43,817 --> 00:40:45,299
أقل ما يمكنني فعله

573
00:40:45,301 --> 00:40:48,344
.هو الاتصال بها وأخبرها أن تهرب

574
00:40:52,734 --> 00:40:55,684
.ربما ما زال في إمكانها الهرب

575
00:41:01,150 --> 00:41:05,027
كم تبقى من الوقت في رأيك حتى يعثروا علينا؟

576
00:41:05,029 --> 00:41:07,005
.لا أعرف يا رجل

577
00:41:14,088 --> 00:41:16,389
.حسنًا

578
00:41:18,501 --> 00:41:21,377
.لنواصل السير

579
00:41:21,379 --> 00:41:24,380
ربما ما زال في إمكانك
.إجراء تلك المكالمة الهاتفية

580
00:41:39,614 --> 00:41:43,041
."دولي" -
دار"... ماذا؟" -

581
00:41:43,043 --> 00:41:46,145
،أعرف أنك قلقة على أخيك

582
00:41:46,148 --> 00:41:49,617
.لكن عليك القلق على نفسك أيضًا

583
00:41:52,368 --> 00:41:54,491
.أنا أحاول

584
00:41:54,494 --> 00:41:57,477
.وآمل ألا يكون ميتًا

585
00:41:57,480 --> 00:42:00,224
.عيد ميلاد مجيد

586
00:42:04,806 --> 00:42:07,139
.مرحبًا

587
00:42:07,141 --> 00:42:09,141


588
00:42:09,143 --> 00:42:11,260
.عاد "بابا نويل" إلى المنزل

589
00:43:43,830 --> 00:43:45,071
!تبًا

590
00:45:17,031 --> 00:45:18,965
"."تايرل

591
00:45:22,786 --> 00:45:24,345
هل أنت بخير؟

592
00:45:33,181 --> 00:45:36,015
.رباه

593
00:45:36,017 --> 00:45:38,317
.أنا بخير

594
00:45:40,521 --> 00:45:42,822
.لا يمكننا تركه هنا

595
00:45:47,978 --> 00:45:50,979
.علينا إيصالك إلى مستشفى يا رجل

596
00:45:50,981 --> 00:45:53,565
.تبًا

597
00:45:53,567 --> 00:45:56,035
.لا مستشفى

598
00:45:56,037 --> 00:45:58,671
.سيجدني "جيش الظلام"، وسيجدونك

599
00:46:02,468 --> 00:46:05,377
.لا، علينا مواصلة التحرك يا رجل

600
00:46:05,379 --> 00:46:08,163
.سنجد مكانًا لمساعدتك

601
00:46:08,165 --> 00:46:10,183
.لا، انتهى وقتي

602
00:46:12,127 --> 00:46:15,021
.احرق الشاحنة وكل الأدلة

603
00:46:18,651 --> 00:46:23,136
."احرص أن تتولى أمر "وايت روز

604
00:46:23,138 --> 00:46:24,846
اتفقنا؟

605
00:46:31,355 --> 00:46:33,039
"."تايرل

606
00:46:38,696 --> 00:46:41,297
.لا يمكنني تركك تموت

607
00:46:44,085 --> 00:46:46,344
.سأذهب للسير قليلًا فحسب

608
00:48:50,586 --> 00:49:10,212
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}{\H0000C000&\\blur7}||أحمد السيد عرفة||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}{\H0000C000&\\blur7} @AhmedLSayed07

