﻿1
00:00:01,044 --> 00:00:03,178
.كل ما فعلناه هو ما أرادوه

2
00:00:03,181 --> 00:00:05,776
.أنا سجين مثل ذي قبل

3
00:00:05,779 --> 00:00:07,346
."سأسعى وراء "وايت روز

4
00:00:07,349 --> 00:00:08,970
.أنا معك. أعطني هاتفك

5
00:00:08,973 --> 00:00:11,734
قمت بالتلاعب بواجهة برنامج "سيغنال"
.حتى نتمكن من مشاركة مواقعنا

6
00:00:11,737 --> 00:00:13,193
!أنت خدعتني

7
00:00:13,195 --> 00:00:14,798
.خسرت كل شيء بسببك

8
00:00:14,801 --> 00:00:17,764
!انتقل ابني إلى "الدنمارك" وماتت زوجتي

9
00:00:17,767 --> 00:00:19,600
".جيش الظلام" هم مجرد مخترقين

10
00:00:19,603 --> 00:00:21,108
.أطلق النار على نفسه

11
00:00:21,111 --> 00:00:22,484
.مسح تاريخه

12
00:00:22,487 --> 00:00:23,967
.أنت تعملين لصالح "جيش الظلام" الآن

13
00:00:23,970 --> 00:00:27,076
.دُمرت حياتي بأكملها بسببك

14
00:00:27,079 --> 00:00:29,109
"أوليفيا كورتيز"، إنها الأمريكية الوحيدة

15
00:00:29,112 --> 00:00:30,611
."التي تعمل مديرة الحسابات لمجموعة "ديوس

16
00:00:30,614 --> 00:00:31,826
.إنها بطاقة دخولنا

17
00:00:31,829 --> 00:00:34,448
.أردت العمل معي، وهكذا سيسير العمل

18
00:00:34,451 --> 00:00:36,816
.إن حدث أي شيء، اتركي المكان حين أعود

19
00:00:36,819 --> 00:00:39,279
أنا أستقيل من منصب المدير التنفيذي
."لشركة "إي كورب

20
00:00:39,282 --> 00:00:42,607
اتصلي بالسيد "ويليك" واعرضي عليه
.منصب المدير التنفيذي

21
00:00:42,610 --> 00:00:45,786
كانت تتبعنا تلك الشاحنة منذ أن خرجنا
.من قطار الأنفاق

22
00:00:46,966 --> 00:00:49,646
".إليوت"، أصبحنا داخلهم
.حان الوقت لإسقاطهم

23
00:00:49,731 --> 00:00:50,739
"إنهم يتنصتون"

24
00:00:54,585 --> 00:00:57,768
"إليوت"، أتيت حاملًا الأخبار
.التي كنا في انتظارها

25
00:00:57,771 --> 00:01:01,180
.يريدون أن يجعلوني مدير "إي كورب" التنفيذي

26
00:01:01,183 --> 00:01:02,516
هل تسمعني؟

27
00:01:02,519 --> 00:01:04,861
.أتى العرض من "وايت روز" مباشرة

28
00:01:04,864 --> 00:01:07,663
هذا... ماذا تفعل؟

29
00:01:07,666 --> 00:01:10,116
.هذا ما كنا ننتظر حدوثه

30
00:01:10,119 --> 00:01:13,096
.أصبحنا داخلهم. حان الوقت لإسقاطهم

31
00:01:17,331 --> 00:01:20,622
.آسف، أنا واقع تحت ضغط شديد

32
00:01:20,625 --> 00:01:22,523
.لم أقصد إزعاجك

33
00:01:22,526 --> 00:01:26,216
.لا، فهمتك

34
00:01:26,219 --> 00:01:29,387
.حسنًا، تفضل بالجلوس

35
00:01:29,390 --> 00:01:32,224
أتريد مياه أو شيء آخر؟

36
00:01:32,227 --> 00:01:34,486
.سأحضر لك كوب ماء

37
00:01:36,859 --> 00:01:38,353
.تفضل

38
00:01:39,863 --> 00:01:41,781
.سأشغّل حاسوبي

39
00:01:41,784 --> 00:01:44,302
.سيأخذ ذلك بعض الوقت

40
00:01:44,305 --> 00:01:45,411
.تبًا

41
00:01:45,414 --> 00:01:47,127
.نسيت عملية التثبيت هذا الصباح

42
00:01:47,130 --> 00:01:49,906
.يبدو أنه فشل. أتساءل عن السبب

43
00:01:53,828 --> 00:01:56,615
.مكتوب في السجل، "شُغلت مساحة القرص كاملة"

44
00:01:56,618 --> 00:01:59,108
.لحظة واحدة

45
00:01:59,111 --> 00:02:01,541
.يجب أن أعدّل تجزئة المساحة

46
00:02:04,342 --> 00:02:05,976
.يجب أن يعمل الآن

47
00:02:07,698 --> 00:02:09,031
".جهاز الاقلاع غير موجود"

48
00:02:09,034 --> 00:02:12,518
.تبًا، توقف جهاز إدخال البيانات

49
00:02:12,521 --> 00:02:14,959
.ربما تلف القرص الصلب

50
00:02:14,962 --> 00:02:17,889
...أتعرف؟ سأقوم

51
00:02:19,967 --> 00:02:21,792
.هوائي سيئ

52
00:02:47,323 --> 00:02:49,991
.تبًا -
.ادخل وتفقد السجلّات -

53
00:02:49,993 --> 00:02:52,338
،"إن لم يُرسل التسجيل إلى "جيش الظلام

54
00:02:52,341 --> 00:02:56,435
.امسح كل شيء واحرص على ألا يتعقبوا الشاحنة

55
00:02:56,438 --> 00:02:58,438
ماذا عنه؟

56
00:03:01,171 --> 00:03:03,129
.إنه ميت

57
00:03:11,616 --> 00:03:17,924
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}{\H0000C000&\\blur7}||أحمد السيد عرفة||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}{\H0000C000&\\blur7} @AhmedLSayed07

58
00:03:32,827 --> 00:03:35,536
لأكون واضحة، لا أتصل بك

59
00:03:35,538 --> 00:03:38,331
.لأن علاقتنا عادت إلى سابق عهدها

60
00:03:38,333 --> 00:03:40,833
بل أتصل بك لأنني ولجت

61
00:03:40,835 --> 00:03:43,303
.إلى حساب "أوليفيا" لدى صرف "قبرص" الدولي

62
00:03:43,305 --> 00:03:46,806
.لسوء الحظ، إمكانية وصولها ليست جيدة كفاية

63
00:03:46,808 --> 00:03:48,841
،"يمكنني رؤية كل أرقام حسابات مجموعة "ديوس

64
00:03:48,843 --> 00:03:51,570
.لكن غير مصرّح لها بنقل أي أموال

65
00:03:51,572 --> 00:03:54,072
حصلت على وصول إلى نظام المصرف

66
00:03:54,074 --> 00:03:55,907
.لكن صادفني جدار حماية

67
00:03:55,909 --> 00:03:58,559
،كل مصاداقاتهم تمر عبر وكيل

68
00:03:58,561 --> 00:04:01,488
وكل شيء آخر على نطاق نظامهم
،هو للقراءة فقط

69
00:04:01,490 --> 00:04:06,067
مما يعني أنه علينا اختراق
"الواقع الافتراضي"

70
00:04:06,069 --> 00:04:07,693
.والولوج إلى خوادمهم

71
00:04:07,695 --> 00:04:09,421
،بما أن اجتماع مجموعة "ديوس" غدًا

72
00:04:09,423 --> 00:04:11,256
.فأنا أستطلع المكان حاليًا

73
00:04:11,258 --> 00:04:13,407
،الأمن ضعيف أثناء حلول عيد الميلاد

74
00:04:13,409 --> 00:04:17,596
.لذا علينا فعلها في أسرع وقت ممكن

75
00:04:17,598 --> 00:04:22,767
أيضًا، لا يسعني سوى التساؤل

76
00:04:22,769 --> 00:04:25,878
.لماذا لا ترد على مكالماتي

77
00:04:25,880 --> 00:04:27,880
،"كان من المفترض أن نتقابل في "أول سايف

78
00:04:27,882 --> 00:04:30,049
أم نسيت مرة أخرى؟

79
00:04:30,051 --> 00:04:31,318
.أيها الوغد

80
00:04:33,429 --> 00:04:35,263
أتعرف؟

81
00:04:35,265 --> 00:04:37,098
،سآتي إلى شقتك

82
00:04:37,100 --> 00:04:38,240
،وحين أصل إلى هناك

83
00:04:38,243 --> 00:04:40,560
فأنا أتوقع منك أن تكون قد تلقيت
هذه الرسالة

84
00:04:40,562 --> 00:04:43,121
."وتكون مستعدًا لاختراق "الواقع الافتراضي

85
00:04:43,123 --> 00:04:46,210
،وحين تتلقى هذه الرسالة الصوتية

86
00:04:46,213 --> 00:04:49,402
!فتذكّر هذا: تبًا لك

87
00:04:49,404 --> 00:04:52,738
أنت وغد حقير أناني

88
00:04:52,740 --> 00:04:56,801
!الذي هو أسوأ أخ على وجه الأرض

89
00:04:56,803 --> 00:04:59,804
.لا أريد قول إنني أكرهك، لكنني أكرهك فعلًا

90
00:04:59,806 --> 00:05:02,641
.أكرهك للغاية

91
00:05:02,643 --> 00:05:04,809
إن أتيت إلى شقتك وكنت مشنوقًا

92
00:05:04,811 --> 00:05:07,962
.على حبل مربوط بالسقف، فلا بأس بالنسبة لي

93
00:05:07,964 --> 00:05:10,590
.في الواقع، سأفضل حدوث ذلك

94
00:05:10,592 --> 00:05:13,652
!لذا خلاصة الرسالة، تبًا لك وأتمنى موتك

95
00:05:15,771 --> 00:05:18,365
.لمواصلة تسجيلك، اضغط على رقم 2

96
00:05:18,368 --> 00:05:20,742
.لحذف التسجيل، اضغط رقم 3

97
00:05:25,112 --> 00:05:27,946
.يرجى إعادة تسجيل الرسالة عند سماع النغمة

98
00:05:29,986 --> 00:05:32,778
،"مرحبًا يا "إليوت

99
00:05:32,780 --> 00:05:34,714
.إنه أنا

100
00:06:13,660 --> 00:06:17,041
"مر زمن طويل منذ أن قمنا بالدردشة"

101
00:06:19,791 --> 00:06:24,922
".من كنت أبحث عنه تمامًا"

102
00:06:26,697 --> 00:06:29,070
"أما زلت تحبين العضو الكبير؟"

103
00:06:31,709 --> 00:06:37,329
".كلما كان أكبر كان أفضل
.سأعلّق عليه إكليل عيد الميلاد"

104
00:06:41,309 --> 00:06:46,585
"ماذا تفعل هنا في ليلة رأس السنة؟"

105
00:06:46,588 --> 00:06:48,255
".الشيء نفسه الذي تفعلينه"

106
00:06:58,801 --> 00:07:01,198
"أتريدينني أن أشد شعرك؟"

107
00:07:08,751 --> 00:07:10,751
"إليوت"؟

108
00:07:58,727 --> 00:08:01,594
.حسنًا، يبدو أن السجلّات لم تُرسل أبدًا

109
00:08:01,596 --> 00:08:03,390
لذا كل ما علينا فعله هو التخلّص من الجثة

110
00:08:03,393 --> 00:08:05,629
والشاحنة، وسنكون على ما يرام، اتفقنا؟

111
00:08:17,104 --> 00:08:19,320
.سأذهب لشراء مجرفة جليد

112
00:08:19,322 --> 00:08:21,247
.نحن لسنا هنا لشرائها

113
00:08:21,249 --> 00:08:24,417
لماذا نحن هنا إذًا؟

114
00:08:24,420 --> 00:08:27,304
.ادخل وادفع ثمن الوقود واشتري قدّاحة

115
00:08:32,254 --> 00:08:34,779
.الإنترنت معطل

116
00:08:34,781 --> 00:08:36,197
."لا أستطيع قبول عملة "إي كوين

117
00:08:39,953 --> 00:08:42,804
.الثمن 19.86 دولار

118
00:08:44,457 --> 00:08:46,224
هل أعرفك؟

119
00:08:49,212 --> 00:08:51,480
.لا أظن ذلك

120
00:08:53,609 --> 00:08:56,518
.تبدو مألوفًا جدًا

121
00:08:56,520 --> 00:08:58,904
.آسف، لكننا على عجلة من أمرنا

122
00:09:00,640 --> 00:09:03,045
أمتأكد أننا لم نلتق من قبل؟

123
00:09:03,048 --> 00:09:05,474
.أجل، لا بد أنك مخطئة بظنك أنني شخص آخر

124
00:09:05,477 --> 00:09:06,810
هل أنت ممثّل؟

125
00:09:06,813 --> 00:09:08,980
أيمكنك إنهاء عملية البيع من فضلك؟

126
00:09:08,982 --> 00:09:12,483
مهلًا، هل قمت بالتمثيل في فيلم "بيغ برزر"؟

127
00:09:12,485 --> 00:09:14,902
.أجل، إنه كذلك

128
00:09:14,904 --> 00:09:17,822
.عرفت ذلك، لا أنسى وجهًا أبدًا

129
00:09:17,824 --> 00:09:19,657
.احتفظي بالباقي

130
00:09:19,659 --> 00:09:21,710
!عيد ميلاد مجيد

131
00:09:33,724 --> 00:09:36,174
إلى أين نقلت الشاحنة؟

132
00:09:36,176 --> 00:09:38,926
.لم أنقل الشاحنة

133
00:10:03,253 --> 00:10:06,755
مهلًا، ماذا تفعل؟

134
00:10:06,757 --> 00:10:10,183
!مهلًا، لص

135
00:10:10,185 --> 00:10:12,761
.لص، لقد اتصلت بالشرطة -
.تبًا -

136
00:10:12,763 --> 00:10:14,360
.يا صاح، أنت تحاول سرقة سيارتي

137
00:10:14,362 --> 00:10:15,713
.لا بأس يا رجل

138
00:10:15,715 --> 00:10:17,449
لا تتصل بالشرطة، اتفقنا؟

139
00:10:17,452 --> 00:10:19,174
.سأغادر -
.لا... انتظري -

140
00:10:19,177 --> 00:10:22,034
.أنت تحاولين سرقة سيارتي والهرب

141
00:10:22,037 --> 00:10:23,375
ما أمرك؟

142
00:10:23,378 --> 00:10:25,422
يا صاح، أتحاول أن تتعامل مع متاعب

143
00:10:25,425 --> 00:10:26,720
الاتصال بالشرطة؟

144
00:10:26,723 --> 00:10:28,602
سينتهي بك المطاف بقضاء ليلة

145
00:10:28,605 --> 00:10:31,728
،في المخفر
.وإنهاء العمليات الورقية الكثيرة

146
00:10:31,731 --> 00:10:34,350
.كما أنه لم يحدث شيء

147
00:10:34,353 --> 00:10:36,210
.أنت نلت مني، وأنا سأغادر

148
00:10:36,213 --> 00:10:37,880
.لا ضرر ولا ضرار

149
00:10:37,883 --> 00:10:42,528
.أجل، لكن لديّ سؤال عليك الإجابة عليه

150
00:10:42,531 --> 00:10:47,701
أولًا، هل رأيت مفاتيحي؟

151
00:10:47,704 --> 00:10:49,328
.لا

152
00:10:51,751 --> 00:10:54,060
.كان ذلك سؤالي الوحيد

153
00:10:54,062 --> 00:10:55,837
أيمكنني المغادرة الآن؟

154
00:10:55,839 --> 00:10:57,972
.مهلًا، لديّ سؤال آخر

155
00:10:57,974 --> 00:11:00,442
أيمكنك تشغيل سيارتي؟

156
00:11:02,571 --> 00:11:03,920
حقًا؟

157
00:11:03,922 --> 00:11:07,765
،أجل، أستعمل مفاتيحي عادة
.ولا يمكنني إيجادها

158
00:11:07,767 --> 00:11:09,317
أنت لا تخطط حقًا

159
00:11:09,319 --> 00:11:10,852
إلى القيادة في حالتك هذه، صحيح؟

160
00:11:10,854 --> 00:11:13,914
.عليّ العودة إلى المنزل

161
00:11:13,916 --> 00:11:15,824
.يا صاح، أنت ثمل للغاية

162
00:11:15,826 --> 00:11:18,585
ألا يمكنك ركوب سيارة أجرة؟

163
00:11:18,587 --> 00:11:21,612
.لا، لا تذهب سيارات الأجرة حيث أتجه

164
00:11:21,614 --> 00:11:23,423
إلى أين، "القطب الشمالي"؟

165
00:11:23,425 --> 00:11:25,333
.لا

166
00:11:25,335 --> 00:11:28,220
."بل في أعالي المدينة. "فوكس روك

167
00:11:34,436 --> 00:11:35,793
ما اسمك؟

168
00:11:35,795 --> 00:11:37,218
"."توبايس

169
00:11:37,221 --> 00:11:38,629
."مرحبًا يا "توبايس

170
00:11:38,631 --> 00:11:41,691
أنا "دارلين". نحن أصدقاء، صحيح؟

171
00:11:43,928 --> 00:11:45,803
.أجل، أود ذلك

172
00:11:45,805 --> 00:11:47,471
.عظيم

173
00:11:47,473 --> 00:11:48,797
.إليك فكرة

174
00:11:48,800 --> 00:11:51,359
سأوصلك إلى منزلك إن كان بإمكاني استعارة

175
00:11:51,361 --> 00:11:53,703
.سيارتك للقيام بمهمة سريعة

176
00:11:56,124 --> 00:11:58,291
."أنت تريدين عقد صفقة صعبة يا "دولي

177
00:11:58,293 --> 00:11:59,468
."بل "دارلين

178
00:11:59,471 --> 00:12:02,087
!بالضبط. هيا بنا

179
00:12:06,242 --> 00:12:08,301
،يا رفاق، أعي تمامًا

180
00:12:08,303 --> 00:12:11,137
.لكن كما قلت، الإنترنت معطل

181
00:12:11,139 --> 00:12:12,750
،الهواتف متعلّقة بالإنترنت

182
00:12:12,753 --> 00:12:15,550
.لذا يعني ذلك إن الهواتف معطلة أيضًا

183
00:12:15,552 --> 00:12:17,552
.نحن في المجهول هنا

184
00:12:17,554 --> 00:12:19,226
.لا توجد إشارة في هاتفينا

185
00:12:19,229 --> 00:12:22,390
.لا بد من وجود مكان قريب به مستقبل إشارة

186
00:12:22,392 --> 00:12:25,426
.بالتأكيد، في المدينة -
أي مدينة؟ -

187
00:12:25,428 --> 00:12:27,428
"."بايكس هولو

188
00:12:27,430 --> 00:12:28,818
كيف نصل إلى هناك؟

189
00:12:28,821 --> 00:12:32,566
إنها مسافة سير بعيدة
.إلا إذا سلكت الطريق المختصر

190
00:12:32,569 --> 00:12:36,354
،لكن سيأتي زوجي ليصطحبني بعد قليل

191
00:12:36,356 --> 00:12:37,664
.إن أردتما أن يوصلكما

192
00:12:37,666 --> 00:12:39,357
أين الطريق المختصر؟

193
00:12:43,696 --> 00:12:45,529
!عرفتك

194
00:12:45,531 --> 00:12:47,841
أنت "تايرل ويليك"، صحيح؟

195
00:12:47,843 --> 00:12:50,368
.هكذا أعرفك

196
00:12:50,370 --> 00:12:52,793
لكنني لم أكن أعرف أنك شاركت في فيلم
"."بيغ برزر

197
00:12:52,796 --> 00:12:55,386
!رباه

198
00:12:55,389 --> 00:12:59,876
.لا أصدّق أنك في متجري

199
00:12:59,879 --> 00:13:01,142
أيمكنني التقاط صورة معك؟

200
00:13:01,145 --> 00:13:03,765
لا، لست هو. خلطت بيننا، اتفقنا؟

201
00:13:03,767 --> 00:13:05,413
كيف نصل إلى الطريق المختصر؟

202
00:13:05,416 --> 00:13:07,861
أمتأكد أنك لست "تايرل ويليك"؟

203
00:13:07,863 --> 00:13:09,270
."مدير شركة "إي كورب

204
00:13:09,272 --> 00:13:11,389
.أنت نسخة طبق الأصل منه

205
00:13:11,391 --> 00:13:14,392
.أجل

206
00:13:14,394 --> 00:13:17,228
.ذلك سيئ للغاية

207
00:13:17,230 --> 00:13:20,231
.أود لقاءه ذات يوم

208
00:13:20,233 --> 00:13:22,116
.يبدو أنه شخص لطيف

209
00:13:22,118 --> 00:13:24,452
!رباه يا امرأة

210
00:13:24,454 --> 00:13:27,943
أين الطريق المختصر؟ كيف نصل إلى المدينة؟

211
00:13:30,326 --> 00:13:33,219
مهلًا، هل تتصرف بوقاحة؟

212
00:13:38,393 --> 00:13:40,251
،عبر الشارع مباشرة

213
00:13:40,253 --> 00:13:41,906
،ستجد فتحة على طريق

214
00:13:41,909 --> 00:13:44,838
،وهذا سيوصلك عبر الغابة عبر طريق ممهد

215
00:13:44,841 --> 00:13:47,591
.لكن احرص أن تذهب يسارًا عند الجدول

216
00:13:47,593 --> 00:13:49,510
وستجد نفسك في مدينة "بايكس هولو"

217
00:13:49,512 --> 00:13:53,869
.خلال نصف ساعة

218
00:13:53,872 --> 00:13:56,850
.أخيرًا

219
00:13:56,853 --> 00:14:00,637
أسيضرك إن تحلّيت ببعض الأخلاق؟

220
00:14:03,438 --> 00:14:05,701
"أتريدينني أن أشد شعرك؟"

221
00:14:15,459 --> 00:14:19,828
"آسفة، لقد غفوت"

222
00:14:23,179 --> 00:14:25,613
"ذلك محبط"

223
00:14:28,809 --> 00:14:31,259
"حسنًا... إليك فكرة مجنونة"

224
00:14:31,262 --> 00:14:35,953
"ماذا إن تقابلنا ومارسنا الجنس معًا
على أرض الواقع؟"

225
00:14:48,256 --> 00:14:51,331
"الحقيقة هي أنني لا أضاجع الذكور
على أرض الواقع"

226
00:14:51,332 --> 00:14:56,561
"انتقلت إلى مضاجعة الفتيات قبل فترة"

227
00:15:02,182 --> 00:15:06,414
"عجبًا؟ هل فاجأتك؟"

228
00:15:08,873 --> 00:15:12,867
"لا، إنه أمر غريب لأنني كنت على وشك إخبارك
أنني لست رجلًا حقًا"

229
00:15:14,980 --> 00:15:17,564
"مهلًا، ماذا؟"

230
00:15:19,741 --> 00:15:21,486
"أنا فتاة"

231
00:15:21,487 --> 00:15:24,315
"،أحب الدخول على الإنترنت والتظاهر
آسفة أنا شريرة"

232
00:15:27,026 --> 00:15:29,613
"في الواقع، يمكنني تقبّل الأشرار"

233
00:15:31,715 --> 00:15:35,492
"تعالي إلى بيتي. الليلة"

234
00:15:43,400 --> 00:15:50,070
".إنها ليلة رأس السنة ونحن وحيدتان
لم لا نكون وحدينا معًا؟"

235
00:15:52,635 --> 00:15:56,866
"العنوان؟"

236
00:16:10,712 --> 00:16:12,319
أهذا هو الطريق الصحيح؟

237
00:16:12,321 --> 00:16:14,989
الطريق عبر محطة الوقود؟

238
00:16:14,991 --> 00:16:18,292
.لم يكن هناك سواه

239
00:16:18,294 --> 00:16:20,970
هل أنت متأكد؟ -
.أجل -

240
00:16:28,504 --> 00:16:30,730
.الجو هادئ للغاية هنا

241
00:16:36,312 --> 00:16:38,279
هل فكّرت في الرحيل من قبل؟

242
00:16:41,600 --> 00:16:43,408
ماذا تقصد؟

243
00:16:43,411 --> 00:16:47,271
.الهروب والاختفاء

244
00:16:47,273 --> 00:16:49,414
،وترك الحياة التي تعيشها ورائك

245
00:16:49,417 --> 00:16:51,965
وكل هذا الهراء والضغط والألم

246
00:16:51,968 --> 00:16:53,801
وكل شيء؟

247
00:16:53,804 --> 00:16:56,137
ربما البدء من جديد

248
00:16:56,140 --> 00:16:58,665
حيث لا يعرفك أحد وتعيد بناء نفسك

249
00:16:58,668 --> 00:17:02,786
.ونسيان كل الأخطاء التي ارتكبتها في حياتك

250
00:17:02,788 --> 00:17:05,539
.وتجد بعض السلام

251
00:17:05,541 --> 00:17:08,542
.والراحة

252
00:17:08,544 --> 00:17:11,179
.أنا أفكّر في ذلك

253
00:17:11,181 --> 00:17:13,398
ألا تفكّر أنت؟

254
00:17:13,401 --> 00:17:15,335
.لا

255
00:17:21,357 --> 00:17:23,307
هل رأيت الجدول؟

256
00:17:23,309 --> 00:17:27,195
.ربما ما زال أمامنا

257
00:17:27,197 --> 00:17:29,345


258
00:17:29,348 --> 00:17:31,214
.نحن نسير منذ مدة

259
00:17:31,217 --> 00:17:33,134
يجب أن نمر عليه

260
00:17:33,137 --> 00:17:35,869
كيف ندري إن كنا قد مررنا به؟

261
00:17:35,872 --> 00:17:37,988
.لأننا نسير منذ ساعات

262
00:17:37,991 --> 00:17:39,600
.هكذا ندري -
.لا تصرخ في وجهي -

263
00:17:39,603 --> 00:17:41,436
.لا أعرف أين مكان الجدول اللعين

264
00:17:41,439 --> 00:17:43,203
.أنت من أخذ هذا الطريق

265
00:17:43,206 --> 00:17:45,546
غير معقول... أتلومني لأننا ضللنا طريقنا؟

266
00:17:45,548 --> 00:17:48,474
.أنا ألومك على وجودنا هنا حتى

267
00:17:48,476 --> 00:17:50,476
.قلت إنه ميت -
.كان كذلك -

268
00:17:50,478 --> 00:17:52,120
كيف قاد الشاحنة إذًا؟

269
00:17:52,123 --> 00:17:53,345
!لا أعرف

270
00:17:53,348 --> 00:17:55,106
.حسنًا

271
00:17:55,109 --> 00:17:57,217
.لنهدأ

272
00:17:57,220 --> 00:17:59,009
.لنتعامل مع الأمر ببساطة

273
00:18:07,996 --> 00:18:11,664
ما كان ذلك؟ كلب؟

274
00:18:15,535 --> 00:18:16,669
من يدري؟

275
00:18:16,671 --> 00:18:18,136
.نحن في وسط الغابة

276
00:18:18,139 --> 00:18:19,530
.يمكن أن يكون أي شيء

277
00:18:19,532 --> 00:18:21,249
.ربما قيوط

278
00:18:21,251 --> 00:18:22,366
.أو ذئب

279
00:18:23,613 --> 00:18:26,346
.ذلك

280
00:18:29,292 --> 00:18:31,743
أتسمعه؟

281
00:18:31,746 --> 00:18:34,730
.لنواصل السير فحسب. ربما الجدول أمامنا

282
00:18:45,441 --> 00:18:48,054
.عرفتني

283
00:18:49,537 --> 00:18:51,371
ماذا؟

284
00:18:51,373 --> 00:18:53,480
.المحاسبة

285
00:18:53,482 --> 00:18:55,733
.عرفتني

286
00:18:55,735 --> 00:18:58,711
وما في ذلك؟

287
00:18:58,713 --> 00:19:00,730
.يعني ذلك أنها يمكنها معرفة هويّتي

288
00:19:04,744 --> 00:19:09,463
.إن بحثتم، ستجدون، هذا كل شيء

289
00:19:09,465 --> 00:19:12,133
لكن إن بحثتم ولم تجدوا؟

290
00:19:12,135 --> 00:19:13,559
فإلى متى ستواصلون البحث؟

291
00:19:16,639 --> 00:19:19,340
في النهاية، عليكم الاستسلام، صحيح؟

292
00:19:19,342 --> 00:19:21,222
ثم ماذا؟

293
00:19:21,225 --> 00:19:24,978
ذلك الشيء الذي كنتم تبحثون عنه، ماذا أصبح؟

294
00:19:24,981 --> 00:19:27,240
كيف تعرفون؟

295
00:19:40,065 --> 00:19:41,790
أكنت تحظى بليلة حافلة؟

296
00:19:44,202 --> 00:19:46,152
.لا

297
00:19:46,154 --> 00:19:49,034
.لست "بابا نويل" الحقيقي

298
00:19:49,037 --> 00:19:51,287
.أجل

299
00:19:51,290 --> 00:19:53,891
.أتمنى أحيانًا لو كنت هو

300
00:19:57,415 --> 00:19:59,624
...أتمنى أحيانًا لو كنت

301
00:20:05,224 --> 00:20:07,255
إلى أين ذهبت يا "توبايس"؟

302
00:20:07,258 --> 00:20:10,819
.أفكّر فحسب

303
00:20:10,821 --> 00:20:13,321
"."جيمي

304
00:20:13,323 --> 00:20:15,640
.فتى طيب

305
00:20:15,642 --> 00:20:18,643
.مر بأوقات عصيبة

306
00:20:18,645 --> 00:20:22,188
أحينًا يبدو العالم وكأنه

307
00:20:22,190 --> 00:20:27,026
ينال منك ولا يمكنك مواصلة العيش؟

308
00:20:27,028 --> 00:20:28,945
.رباه، طوال الوقت

309
00:20:28,947 --> 00:20:31,614
."ذلك حال "جيمي

310
00:20:31,616 --> 00:20:33,491
.وأنت تفهمين هذا الشعور

311
00:20:33,493 --> 00:20:36,702
،تخرجين قريبًا في ليلة شتاء باردة

312
00:20:36,704 --> 00:20:39,848
،تطرحين الكثير من الأسئلة

313
00:20:39,850 --> 00:20:41,925
،وتنظرين إلى العالم

314
00:20:41,927 --> 00:20:46,730
وتفكّرين فيما كان سيصبح العالم
.إن لم تكوني فيه

315
00:21:09,821 --> 00:21:14,198
هل عليك فعل ذلك؟

316
00:21:14,200 --> 00:21:16,259
.إنها أغنية عيد الميلاد -
.إنها مزعجة -

317
00:21:24,586 --> 00:21:27,712
.فهمت للتو

318
00:21:27,714 --> 00:21:30,065
.سبب ارتداؤك لتلك القلنسوة

319
00:21:30,067 --> 00:21:32,734
.لم أرك ترتدي أي شيء آخر

320
00:21:32,736 --> 00:21:36,179
،قلنسوة سوداء وبنطال أسود وحذاء أسود

321
00:21:36,181 --> 00:21:37,737
.المظهر نفسه دومًا

322
00:21:37,740 --> 00:21:39,760
،كنت أتعجب من هذا طوال الوقت

323
00:21:39,763 --> 00:21:42,431
.لكنني فهمت الآن أخيرًا

324
00:21:42,434 --> 00:21:44,910
.أنت لا يهمك مظهرك

325
00:21:46,274 --> 00:21:48,441
بالتأكيد، لم لا؟

326
00:21:48,443 --> 00:21:50,860
،ربطة عنق من الحرير

327
00:21:50,862 --> 00:21:53,130
.بذلة ثمنها 6 آلاف دولار

328
00:21:56,034 --> 00:22:00,953
...يبدو بؤسًا قول ذلك بصوت عال، لكن

329
00:22:00,955 --> 00:22:04,624
.يهمني مظهري فعلًا

330
00:22:04,626 --> 00:22:07,602
وأتعرف؟

331
00:22:07,604 --> 00:22:10,254
.لذلك أنا فاشل

332
00:22:10,256 --> 00:22:13,966
،كنت أهتم بالمظاهر طوال حياتي

333
00:22:13,968 --> 00:22:16,928
،وأقلق بشأن رأي الناس فيّ

334
00:22:16,930 --> 00:22:19,889
،وكيف أجعلهم سعداء

335
00:22:19,891 --> 00:22:23,326
.لأنني احتجت إلى موافقتهم وتقبّلهم لي

336
00:22:26,122 --> 00:22:29,198
.لكن لم يهمك ذلك قط

337
00:22:29,201 --> 00:22:31,817
،أول لقاء بيننا

338
00:22:31,819 --> 00:22:34,798
كنا هناك، أهم عملاء لشركة "أول سايف"

339
00:22:34,801 --> 00:22:38,862
.نتجول في المكتب وأنت لم تظهر أي اهتمام

340
00:22:47,501 --> 00:22:50,144
.سنموت هنا

341
00:22:50,147 --> 00:22:53,148
.ربما ليس الليلة، لكن قريبًا

342
00:22:53,150 --> 00:22:55,675
،"جندي "جيش الظلام

343
00:22:55,677 --> 00:22:59,136
.ربما بُلّغ عن فقدانه الآن

344
00:22:59,138 --> 00:23:02,014
.إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يجدونا

345
00:23:12,836 --> 00:23:15,003
أتسمع ذلك؟

346
00:23:15,005 --> 00:23:18,447
،إن كان هناك سيارات
.فلا بد أننا اقتربنا من المدينة

347
00:23:37,969 --> 00:23:39,398
!توقف -
!توقف -

348
00:23:39,470 --> 00:23:41,638
!توقف -
!توقف -

349
00:23:41,723 --> 00:23:43,907
!توقف -
!توقف -

350
00:23:47,854 --> 00:23:49,913
!رباه

351
00:24:02,744 --> 00:24:04,598
ما أمر هذا الزي إذًا؟

352
00:24:04,601 --> 00:24:09,039
تلعب دور "بابا نويل" في مركز التسوق؟
أم لدى جماعة "جيش الخلاص"؟

353
00:24:09,042 --> 00:24:11,559
."بل منظمة "سلون كيترينج

354
00:24:11,561 --> 00:24:14,229
.إنه مركز لمعالجة السرطان

355
00:24:14,231 --> 00:24:16,850
.أفعل ذلك لأجل الأطفال

356
00:24:16,853 --> 00:24:20,229
.يا صاح، ذلك رائع

357
00:24:20,232 --> 00:24:25,419
.أنت شخص أفضل مني بالتأكيد

358
00:24:25,422 --> 00:24:28,183
ماذا إذًا، هل تُقدم الخمور للأطفال؟

359
00:24:28,186 --> 00:24:32,438
،لا، أنا وبعض المتطوعين الآخرين

360
00:24:32,440 --> 00:24:37,526
.لدينا تقليد نقوم به بعد زيارة المستشفى

361
00:24:37,528 --> 00:24:39,195
ما هو؟

362
00:24:39,197 --> 00:24:41,631
.نثمل

363
00:24:43,409 --> 00:24:45,593
.أظن أنه تقليد رائع

364
00:24:45,595 --> 00:24:49,264
،أجل، تعرفين الأولاد

365
00:24:49,266 --> 00:24:52,458
.يحبون زيارتنا لهم

366
00:24:52,460 --> 00:24:57,272
.تُرسم البسمة على وجوههم

367
00:24:57,274 --> 00:25:02,051
.ربما هذه آخر مرة أقوم فيها بهذا الدور

368
00:25:02,053 --> 00:25:05,322
أتعرفين حين ينال منك الأمر حقًا؟

369
00:25:07,141 --> 00:25:10,135
.بعضهم صغير للغاية

370
00:25:14,148 --> 00:25:19,461
.كما لو أنهم وُلدوا ليموتوا

371
00:25:21,631 --> 00:25:24,824
.رباه

372
00:25:24,826 --> 00:25:27,743
.لا عجب أنك ثمل

373
00:25:27,745 --> 00:25:31,306
فكيف تتخطى هذا الأمر بغير ذلك؟

374
00:25:31,308 --> 00:25:35,835
،كان ذلك أسهل حين كانت تذهب زوجتي معي

375
00:25:35,837 --> 00:25:38,254
...لكني

376
00:25:38,256 --> 00:25:41,149
...منذ الحادث

377
00:25:52,311 --> 00:25:54,329
ماذا لديك في جعبتك يا "توبايس"؟

378
00:25:54,331 --> 00:25:58,858
أحب أن أحتفظ برشفة أو رشفتين معي

379
00:25:58,860 --> 00:26:00,648
.أثناء الإجازات

380
00:26:00,651 --> 00:26:02,918
.لا أتحدّث عن الخمر

381
00:26:02,921 --> 00:26:06,614
."دواء "بيركوست

382
00:26:11,789 --> 00:26:16,017
.يُصعب تحمّل الألم أحيانًا

383
00:26:21,340 --> 00:26:23,691
"أليكسا"، قومي بتشغيل قائمة
"."الأغاني الهادئة

384
00:26:23,693 --> 00:26:25,509
."تشغيل قائمة "الأغاني الهادئة

385
00:26:26,721 --> 00:26:29,346
.هذه شقتي

386
00:26:33,895 --> 00:26:35,728
،حين كنا ندردش

387
00:26:35,730 --> 00:26:39,374
.تخيّلت أن شقتك منظمة جدًا

388
00:26:41,059 --> 00:26:42,877
.في الواقع، قمت بتنظيفها في وقت سابق

389
00:26:42,879 --> 00:26:45,905
.لا، أنا أحبها

390
00:26:49,327 --> 00:26:55,706
أتريدين شرابًا؟

391
00:26:55,708 --> 00:26:59,084
."لديّ "تيكاتي

392
00:26:59,086 --> 00:27:01,062
.يمكننا المشاركة

393
00:27:17,438 --> 00:27:19,246
شقتي المنظمة

394
00:27:19,249 --> 00:27:21,899
كانت جزءًا من خيالك في دردشتنا؟

395
00:27:21,901 --> 00:27:26,421
.تعرفين، مجرّد تخيّل

396
00:27:29,242 --> 00:27:32,260
.أظن أن هذا ما يميز الدردشة عبر الإنترنت

397
00:27:32,262 --> 00:27:35,037
.يتخيّل الجميع ما يريدون بالضبط

398
00:27:38,960 --> 00:27:42,253
أذلك سبب قيامك بالدردشة؟

399
00:27:42,255 --> 00:27:44,922
.أحب كيفية تحكمي بكل شيء

400
00:27:53,783 --> 00:27:56,284
لديّ هذا الخيال الجامح بأنني الشخص الوحيد
في الدردشة عبر الإنترنت

401
00:27:56,286 --> 00:27:58,620
.التي قمت بدعوتها إلى منزلك

402
00:28:03,960 --> 00:28:05,960
.أنت كذلك

403
00:28:36,100 --> 00:28:38,017
...فقط

404
00:28:38,019 --> 00:28:41,162
...دعيني

405
00:28:41,164 --> 00:28:43,022
.سأعود على الفور

406
00:28:43,024 --> 00:28:45,858
.حسنًا

407
00:29:19,018 --> 00:29:21,619
.توقفي عن النضال بشدة

408
00:29:26,859 --> 00:29:29,028
.ستفقدين السيطرة بشكل أسرع بتلك الطريقة

409
00:29:31,381 --> 00:29:34,323
.استسلمي

410
00:29:34,325 --> 00:29:36,718
.تخلّي عن السيطرة

411
00:29:38,448 --> 00:29:43,998
.أدركي أنك لن تكوني حرة أبدًا

412
00:30:03,563 --> 00:30:08,579
"تركت المحادثة"

413
00:30:30,791 --> 00:30:33,571
"،(هل ما زلت ستأتين؟، (دومنيك
جعلت أمك تقلق عليك، هل كل شيء بخير؟

414
00:30:33,656 --> 00:30:36,384
.افتقدناك في ليلة رأس السنة
.أظن أنني سأقابلك غدًا"

415
00:30:49,775 --> 00:30:52,067


416
00:30:52,069 --> 00:30:55,154
"توبايس"؟

417
00:30:55,156 --> 00:30:57,131
ما الخطب؟

418
00:31:00,119 --> 00:31:02,303
.انتظري

419
00:31:02,305 --> 00:31:05,128
سيارة من تلك؟

420
00:31:05,131 --> 00:31:07,646
.كان هذا سؤالي

421
00:31:07,649 --> 00:31:09,333
.مهلًا

422
00:31:09,336 --> 00:31:12,188
.تلك سيارتي

423
00:31:14,651 --> 00:31:18,177
.فهمت الآن

424
00:31:18,179 --> 00:31:21,989
.كما ترين، لم آخذ سيارتي اليوم

425
00:31:21,991 --> 00:31:24,355
.بل قام "كيني" بتوصيلي

426
00:31:24,358 --> 00:31:27,193
...أتى ليأخذني عند الساعة -
."حسنًا يا "توبايس -

427
00:31:27,204 --> 00:31:31,223
إن كانت تلك سيارتك، فسيارة من هذه؟

428
00:31:32,554 --> 00:31:34,905
.لا أعرف البتة

429
00:31:38,052 --> 00:31:39,944
عيد الميلاد، صحيح؟

430
00:31:44,038 --> 00:31:45,888
."وداعًا يا "توبايس

431
00:31:47,016 --> 00:31:51,269
.الوداع قصير وأخير

432
00:32:06,536 --> 00:32:09,394
.مهلًا

433
00:32:09,396 --> 00:32:11,313
.انتظر

434
00:32:11,315 --> 00:32:12,707
،اسمع

435
00:32:12,709 --> 00:32:15,567
...أعرف أن هذا ليس من شأني، لكن

436
00:32:15,569 --> 00:32:18,546
.أريد مساعدتك

437
00:32:18,548 --> 00:32:20,692
أتريدين مساعدتي؟

438
00:32:20,695 --> 00:32:22,829
.لا أريدك أن تؤذي نفسك

439
00:32:25,704 --> 00:32:29,540
رباه، عم تتحدّثين بحق السماء؟

440
00:32:29,542 --> 00:32:31,559
ماذا تقصد؟ أنت حزين ووحيد

441
00:32:31,561 --> 00:32:33,913
.ولا تتحدّث سوى عن "جيمي"، صديقك الانتحاري

442
00:32:33,916 --> 00:32:36,254
"."جيمي ستيوارت

443
00:32:36,257 --> 00:32:37,899
.من فيلم، "إتس واندرفول لايف"

444
00:32:37,901 --> 00:32:39,195
.فيلم عيد الميلاد الكلاسيكي

445
00:32:39,198 --> 00:32:42,096
".توبايس"، أخبرتني للتو أن هذا آخر وداع

446
00:32:42,099 --> 00:32:44,262
."هذا اقتباس من "ستاينبيك

447
00:32:44,265 --> 00:32:47,182
.إنه كنز وطني. اقرئي كتابًا

448
00:32:47,184 --> 00:32:48,927
حسنًا، ماذا عن الحبوب؟

449
00:32:48,930 --> 00:32:51,936
."أنت ثمل ومعك زجاجة دواء "بيركوست

450
00:32:51,939 --> 00:32:54,221
.فسّر ذلك

451
00:32:54,224 --> 00:32:55,737
.لأجل زوجتي

452
00:32:55,740 --> 00:32:57,156
.زوجتك ميتة

453
00:33:00,072 --> 00:33:02,590
زوجتي ميتة؟

454
00:33:02,592 --> 00:33:05,176
.مهلًا... قلت إنها تعرضت إلى حادث

455
00:33:07,580 --> 00:33:09,454
وقعت على ظهرها

456
00:33:09,456 --> 00:33:14,591
حين كنا نضع أنوار عيد الميلاد
.على السقف أمس

457
00:33:14,594 --> 00:33:16,937
.إنها تشعر بألم شديد

458
00:33:16,940 --> 00:33:19,047
.تكاد تستطيع الحركة

459
00:33:19,049 --> 00:33:20,382
...كتب الطبيب وصفة طبية لها

460
00:33:20,384 --> 00:33:23,110
.حسنًا، لقد أخفتني جدًا

461
00:33:26,023 --> 00:33:28,223
."يا "دولي -
."دارلين" -

462
00:33:28,225 --> 00:33:31,226
هل أنت بخير؟

463
00:33:31,228 --> 00:33:33,496
أجل، أنا بخير. لم عساي ألّا أكون غير ذلك؟

464
00:33:35,441 --> 00:33:38,775
أتريدين التنفيس عن الأمر بالحديث؟

465
00:33:38,777 --> 00:33:40,962
.لا شيء لأتحدّث عنه

466
00:33:42,727 --> 00:33:44,244
متأكدة؟

467
00:33:45,969 --> 00:33:47,385
.أجل

468
00:33:49,639 --> 00:33:51,580
.حسنًا

469
00:33:51,582 --> 00:33:53,749
.أتمنى لك ليلة سعيدة

470
00:33:57,630 --> 00:33:59,630
.حسنًا

471
00:34:03,820 --> 00:34:07,262
،فقدت الجميع تمامًا

472
00:34:07,274 --> 00:34:10,974
.حبيبي وصديقتي المقرّبة ووالديّ

473
00:34:10,976 --> 00:34:13,101
،لم يتبق لي سوى أخي

474
00:34:13,103 --> 00:34:18,106
.والذي هو أحمق يعاملني معاملة سيئة جدًا

475
00:34:18,108 --> 00:34:20,525
،لكنني قلقة عليه حاليًا للغاية

476
00:34:20,527 --> 00:34:22,336
،وما يزعجني هو أنني قلقة عليه

477
00:34:22,338 --> 00:34:24,947
،لأنني دومًا قلقة عليه

478
00:34:24,949 --> 00:34:27,610
.وأخبرني أن أتركه وشأنه

479
00:34:27,613 --> 00:34:29,588
لماذا أزعج نفسي بقلقي عليه إذًا؟

480
00:34:32,206 --> 00:34:34,998
.لا أعرف

481
00:34:35,000 --> 00:34:38,352
.لا أعرف، أخشى أن هذه المرة مختلفة

482
00:34:38,354 --> 00:34:40,855
.أخشى أن يكون قد مات

483
00:34:49,181 --> 00:34:51,115
.حسنًا

484
00:35:06,393 --> 00:35:08,777
هل توجد أي إشارة؟ -
.لا -

485
00:35:10,680 --> 00:35:12,614
كم الوقت؟

486
00:35:15,143 --> 00:35:17,536
.أدركت للتو أننا في عيد الميلاد

487
00:35:19,990 --> 00:35:23,189
.لا يمكن أن الطريق أطول -
إلى أين؟ -

488
00:35:23,192 --> 00:35:24,909
.إلى المدينة

489
00:35:24,912 --> 00:35:26,543
.لنتوقف عن الكذب على أنفسنا

490
00:35:26,546 --> 00:35:29,005
.نحن بعيدون عن المدينة. نحن ضائعون تمامًا

491
00:35:29,007 --> 00:35:31,416
.ما علينا سوى مواصلة السير -
لماذا؟ -

492
00:35:31,418 --> 00:35:34,010
حتى وإن وصلنا بشكل سحري
،"إلى مدينة "بايكس هولو

493
00:35:34,012 --> 00:35:36,254
."فسيكون المدينة مكتظة بـ"جيش الظلام

494
00:35:36,256 --> 00:35:39,591
.علينا المحاولة -
.أنت لا تصغي إليّ -

495
00:35:39,593 --> 00:35:42,936
.أيًا كان ما نذهب إليه، فنهايته هو الموت

496
00:35:54,724 --> 00:35:56,658
ماذا تفعل؟

497
00:35:58,895 --> 00:36:01,246
.ثمة حجر في حذائي

498
00:36:19,207 --> 00:36:23,435
أنت لا تهتم بي حقًا، صحيح؟

499
00:36:24,921 --> 00:36:26,602
عمّ تتحدّث الآن؟

500
00:36:26,605 --> 00:36:29,606
.كارتدائك القلنسوة نفسها كل يوم

501
00:36:29,609 --> 00:36:32,717
.أنت لا تهتم

502
00:36:32,720 --> 00:36:35,054
هل اهتممت بي من قبل؟

503
00:36:35,056 --> 00:36:36,740
.كن صريحًا، يمكنني تقبّل رأيك

504
00:36:36,742 --> 00:36:38,148
ما المغزى من هذا السؤال؟

505
00:36:38,151 --> 00:36:40,368
أجب على السؤال فحسب، هل اهتممت بي؟

506
00:36:41,557 --> 00:36:42,967
"...تايرل"، لم تنجح بسهولة

507
00:36:42,970 --> 00:36:46,399
!أجب على السؤال فحسب -
!لا -

508
00:36:53,019 --> 00:36:54,828
.صوت الموت

509
00:36:54,831 --> 00:36:57,269
.إنه مجرد حيوان سخيف. هيا بنا

510
00:36:58,525 --> 00:37:00,575
.اذهب من دوني -
ماذا؟ -

511
00:37:00,578 --> 00:37:03,338
هل تستسلم؟ -
.أجل -

512
00:37:03,341 --> 00:37:05,091
.أظن ذلك

513
00:37:06,754 --> 00:37:08,938
.لا يمكنني التعامل مع هذا الهراء بعد الآن

514
00:37:25,031 --> 00:37:28,032
.هيا

515
00:37:28,034 --> 00:37:30,276
،إن بقيت هنا وحدك

516
00:37:30,278 --> 00:37:33,538
.فستتأكد أن الحكاية انتهت

517
00:37:33,540 --> 00:37:34,987
.أنت أفضل من هذا

518
00:37:34,990 --> 00:37:39,209
.أجل، ربما كنت أفضل، لكن لم أعد كذلك

519
00:37:39,212 --> 00:37:41,495
.سأغادر

520
00:37:41,497 --> 00:37:43,381
."أجل، اذهب يا "إليوت

521
00:37:43,383 --> 00:37:46,125
.سأذهب -
.أجل، جيد -

522
00:37:46,127 --> 00:37:47,960
.لأنك لا تحتاج إليّ ولم تحتاج إليّ قط

523
00:37:47,962 --> 00:37:49,086
تلك هي الحقيقة، صحيح؟

524
00:37:49,088 --> 00:37:52,673
!أجل، إنها كذلك، لم أحتج إليك قط

525
00:37:52,675 --> 00:37:54,555
!أنت كنت مجرد ظل في الطريق

526
00:37:54,558 --> 00:37:55,676
...إن لم تكن موجودًا

527
00:37:55,678 --> 00:37:58,637
أكان العالم ليُنقذ؟

528
00:37:58,639 --> 00:38:01,157
وأنت كنت لتكون المنقذ؟

529
00:38:01,159 --> 00:38:02,850
أذلك ما تظنه؟

530
00:38:02,852 --> 00:38:05,186
أهذا الخيال الجامح الذي دمّرته لك؟

531
00:38:05,188 --> 00:38:07,521
!ابق هنا ومت

532
00:38:07,523 --> 00:38:11,025
!لا أهتم بك البتة

533
00:38:11,027 --> 00:38:13,253
!اكتفيت

534
00:38:14,989 --> 00:38:17,149
!جيد

535
00:38:17,152 --> 00:38:18,532
!انظر حولك

536
00:38:19,133 --> 00:38:23,680
،كل العلامات تؤدي إلى الوجهة اليائسة نفسها

537
00:38:23,682 --> 00:38:26,540
،إن أدركت ذلك في وقت أقرب، كان أفضل

538
00:38:26,542 --> 00:38:28,464
لأنك تفكّر في كثير من الأشياء

539
00:38:28,467 --> 00:38:30,467
!لدرجة أنها تعميك عن الحقيقة

540
00:38:30,470 --> 00:38:32,404
!أن كل شيء انتهى

541
00:38:35,026 --> 00:38:37,026
يبدو أننا دومًا لا نفكّر سوى في أنفسنا

542
00:38:37,028 --> 00:38:39,261
،حين نبحث عن شيء مفقود

543
00:38:40,890 --> 00:38:44,558
،لكننا لا نفكّر كثيرًا في الفقدان نفسه

544
00:38:44,560 --> 00:38:48,112
سواء كان الشيء أو الشخص
،الذي لا نستطيع إيجاده

545
00:38:48,114 --> 00:38:52,358
سواء كانت مجموعة مفاتيح
،تُركت في مكان ونُسيت

546
00:38:52,360 --> 00:38:56,654
،أو شخصان يهيمان في الغابة بلا هدف

547
00:38:56,657 --> 00:39:00,048
.أو شخص ما اختفى داخل نفسه

548
00:39:00,051 --> 00:39:03,294
ماذا إن كان ذلك ما يريدونه طوال الوقت؟

549
00:39:03,296 --> 00:39:05,663
.ألّا يتم إيجاد شيء

550
00:39:22,908 --> 00:39:25,891
.أنت مخطئ

551
00:39:25,893 --> 00:39:28,203
.لا أحب أن أكون ظاهريًا أيضًا

552
00:39:30,106 --> 00:39:32,123
.ربما أنا بارع في إخفاء ذاتي

553
00:39:35,069 --> 00:39:37,462
لماذا عدت؟ لماذا لا تذهب؟

554
00:39:39,115 --> 00:39:41,240
.لا أعرف

555
00:39:41,242 --> 00:39:43,450
...أظن

556
00:39:43,452 --> 00:39:45,386
.شعرت أنني اقترفت خطأً بتركك

557
00:39:47,841 --> 00:39:50,791
،بجانب ذلك

558
00:39:50,793 --> 00:39:52,677
أظن أنك الشخص الوحيد الذي أعرف

559
00:39:52,679 --> 00:39:54,646
.أنه يحبني فعلًا

560
00:39:57,800 --> 00:40:00,026
.كنت محقًا في شيء واحد فقط

561
00:40:01,761 --> 00:40:03,520
أعرف أننا سنموت

562
00:40:03,523 --> 00:40:07,200
منذ أن خرجنا من محطة الوقود
.ولم نجد الشاحنة

563
00:40:09,008 --> 00:40:11,442
.لا أظن أن ثمة طريق خروج من هذه المشكلة

564
00:40:12,964 --> 00:40:15,357
لماذا تريد المضي قدمًا إذًا؟

565
00:40:17,236 --> 00:40:19,087
.أختي

566
00:40:20,948 --> 00:40:22,907
.عليّ تحذيرها

567
00:40:22,909 --> 00:40:26,660
.عليّ المحاولة على الأقل

568
00:40:26,662 --> 00:40:29,496
.ورّطها في هذه الفوضى

569
00:40:29,498 --> 00:40:33,217
.كالمرة الأخيرة والتي قبلها

570
00:40:33,219 --> 00:40:35,169
.كنت شقيقًا مريعًا

571
00:40:35,171 --> 00:40:37,355
.عاملتها بسوء

572
00:40:38,817 --> 00:40:40,299
أقل ما يمكنني فعله

573
00:40:40,301 --> 00:40:43,344
.هو الاتصال بها وأخبرها أن تهرب

574
00:40:47,734 --> 00:40:50,684
.ربما ما زال في إمكانها الهرب

575
00:40:56,150 --> 00:41:00,027
كم تبقى من الوقت في رأيك حتى يعثروا علينا؟

576
00:41:00,029 --> 00:41:02,005
.لا أعرف يا رجل

577
00:41:09,088 --> 00:41:11,389
.حسنًا

578
00:41:13,501 --> 00:41:16,377
.لنواصل السير

579
00:41:16,379 --> 00:41:19,380
ربما ما زال في إمكانك
.إجراء تلك المكالمة الهاتفية

580
00:41:34,614 --> 00:41:38,041
."دولي" -
دار"... ماذا؟" -

581
00:41:38,043 --> 00:41:41,145
،أعرف أنك قلقة على أخيك

582
00:41:41,148 --> 00:41:44,617
.لكن عليك القلق على نفسك أيضًا

583
00:41:47,368 --> 00:41:49,491
.أنا أحاول

584
00:41:49,494 --> 00:41:52,477
.وآمل ألا يكون ميتًا

585
00:41:52,480 --> 00:41:55,224
.عيد ميلاد مجيد

586
00:41:59,806 --> 00:42:02,139
.مرحبًا

587
00:42:02,141 --> 00:42:04,141


588
00:42:04,143 --> 00:42:06,260
.عاد "بابا نويل" إلى المنزل

589
00:43:38,830 --> 00:43:40,071
!تبًا

590
00:45:12,031 --> 00:45:13,965
"."تايرل

591
00:45:17,786 --> 00:45:19,345
هل أنت بخير؟

592
00:45:28,181 --> 00:45:31,015
.رباه

593
00:45:31,017 --> 00:45:33,317
.أنا بخير

594
00:45:35,521 --> 00:45:37,822
.لا يمكننا تركه هنا

595
00:45:42,978 --> 00:45:45,979
.علينا إيصالك إلى مستشفى يا رجل

596
00:45:45,981 --> 00:45:48,565
.تبًا

597
00:45:48,567 --> 00:45:51,035
.لا مستشفى

598
00:45:51,037 --> 00:45:53,671
.سيجدني "جيش الظلام"، وسيجدونك

599
00:45:57,468 --> 00:46:00,377
.لا، علينا مواصلة التحرك يا رجل

600
00:46:00,379 --> 00:46:03,163
.سنجد مكانًا لمساعدتك

601
00:46:03,165 --> 00:46:05,183
.لا، انتهى وقتي

602
00:46:07,127 --> 00:46:10,021
.احرق الشاحنة وكل الأدلة

603
00:46:13,651 --> 00:46:18,136
."احرص أن تتولى أمر "وايت روز

604
00:46:18,138 --> 00:46:19,846
اتفقنا؟

605
00:46:26,355 --> 00:46:28,039
"."تايرل

606
00:46:33,696 --> 00:46:36,297
.لا يمكنني تركك تموت

607
00:46:39,085 --> 00:46:41,344
.سأذهب للسير قليلًا فحسب

608
00:48:45,586 --> 00:49:05,212
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}{\H0000C000&\\blur7}||أحمد السيد عرفة||
{\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}{\H0000C000&\\blur7} @AhmedLSayed07

