﻿1
00:00:05,330 --> 00:00:08,300
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:10,130 --> 00:00:11,541
هذا العمل الدرامي مستوحى
من أحداث حقيقية

3
00:00:11,610 --> 00:00:13,658
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:13,730 --> 00:00:15,892
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:34,490 --> 00:00:38,700
أنا واثقة أنك تعرف بعض هؤلاء الاشخاص ، صحيح ؟ 
أيها العميل بينيا ؟

6
00:00:40,970 --> 00:00:43,780
يبدو أنك تعرضين بعض صور العائلة ..

7
00:00:45,250 --> 00:00:46,661
يا سيدة مونكادا

8
00:00:47,290 --> 00:00:49,019
يمكنك دعوتي جودي

9
00:00:50,650 --> 00:00:52,140
سأخبرك بشيء ..

10
00:00:53,090 --> 00:00:56,014
قبل أن يقتل هذا الوغد زوجي و أخي

11
00:00:56,090 --> 00:00:59,014
كل هؤلاء الناس أصدقاء لي 
ما رأيك في ذلك ؟

12
00:00:59,090 --> 00:01:03,539
أرى أنك أنشأت بعض الصداقات الجديدة

13
00:01:03,610 --> 00:01:08,377
يمكن القول إن لدينا هدف مشترك

14
00:01:10,290 --> 00:01:13,180
نفس هدفك أيها العميل بينيا - 
حقاً ؟ -

15
00:01:13,250 --> 00:01:14,490
أجل

16
00:01:18,770 --> 00:01:20,772
لا بد  وأن هذه مزحة

17
00:01:21,490 --> 00:01:22,980
انتظر يا خافيير

18
00:01:24,170 --> 00:01:27,413
اريدك أن تستمع لما سنقوله

19
00:01:27,490 --> 00:01:31,654
تريد القبض على إسكوبار 
ونحن كذلك

20
00:01:32,570 --> 00:01:35,301
لكن لا داع لأن نكذب على أنفسنا

21
00:01:35,370 --> 00:01:38,101
لم تستطع الاقتراب منه

22
00:01:38,970 --> 00:01:43,453
الحظة الوحيدة التي كانت لديك للوصول إليه 
كانت باستخدام كاريو

23
00:01:43,530 --> 00:01:46,374
وكيف نعرف انتهت هذه الخطة

24
00:01:46,450 --> 00:01:51,331
هل ستحصلان على فترة راحة من حرق القرى ؟

25
00:01:51,410 --> 00:01:56,371
ما نفعله هو ملء الفراغ
الذي يسببه غياب الحكومة

26
00:01:56,490 --> 00:02:01,371
سنقتل كل المقربين من إسكوبار 
واحداً تلو الآخر

27
00:02:01,450 --> 00:02:05,171
حتى يصبح وحيداً بلا أي شيء

28
00:02:06,330 --> 00:02:08,856
ما نريده يا سيد بينيا

29
00:02:08,930 --> 00:02:12,696
هو أن نجعل إسكوبار يفهم 
أنه ليس منيعاً

30
00:02:12,770 --> 00:02:14,613
نريده أن يشعر بالخوف

31
00:02:15,330 --> 00:02:17,094
هناك مشكلة واحدة صغيرة

32
00:02:18,050 --> 00:02:19,461
واحدة فقط ؟

33
00:02:20,090 --> 00:02:26,655
لنتمكن من القبض عليه 
نحتاج إلى تقنية القمر الصناعي والمراقبة

34
00:02:26,770 --> 00:02:29,819
التي تمتلكها حكومتك أيها العميل بينيا

35
00:02:29,890 --> 00:02:33,337
وأنا سوف ... 
اسلمك هذه التقنية ؟

36
00:02:33,410 --> 00:02:36,857
نحن نعمل معا لفترة الآن 
أيها العميل بينيا

37
00:02:37,770 --> 00:02:40,455
كل المعلومات التي أعطاها لك 
أعطيتها أنا له

38
00:02:42,650 --> 00:02:46,860
نحن نجري بعض التعديلات فحسب

39
00:03:00,010 --> 00:03:01,614
شكراً على المشروب

40
00:03:22,610 --> 00:03:24,419
الغباء اكثر من اللازم في رأيي

41
00:03:26,210 --> 00:03:29,100
يمكن الاستفادة من الأخوين كاستانو

42
00:03:30,250 --> 00:03:32,139
كنت  أتحدث عنك

43
00:03:34,610 --> 00:03:35,941
أجل يا خافيير

44
00:03:37,250 --> 00:03:38,854
أنا من تجار المخدرات

45
00:03:39,610 --> 00:03:43,012
و أؤمن بالشرف والولاء مثلك تماماً

46
00:03:43,930 --> 00:03:45,739
ولكن بابلو لا يؤمن بذلك

47
00:03:45,850 --> 00:03:48,820
اجلب السيارة يا بيرنا

48
00:04:00,570 --> 00:04:03,050
هل ستعطيني سيجارة أم ماذا ؟

49
00:04:19,890 --> 00:04:21,301
حسناً ..

50
00:04:23,690 --> 00:04:27,012
نريدك أن تعرف أيها العميل بينيا

51
00:04:27,090 --> 00:04:30,253
الإمكانيات التي نعرضها عليك

52
00:04:32,850 --> 00:04:37,617
لأن .. 
حتى إن توافرت كل المعلومات المطلوبة

53
00:04:37,690 --> 00:04:40,455
سيظل واجبك أن تتعامل كشرطي ،صحيح ؟

54
00:04:43,930 --> 00:04:47,776
أعرف ما  شعور أن يقتل بابلو 
شخصاً مقرباً منك

55
00:04:51,650 --> 00:04:53,015
ما هذه ؟

56
00:04:53,090 --> 00:04:55,457
معلومات ستكون قيمة لك

57
00:04:56,250 --> 00:04:58,696
كان من السهل جداً علينا اكتشافها 
خذها

58
00:05:03,170 --> 00:05:07,539
تقيم مع إحدى صديقاتها 
تلك الفتاة ماريتزا

59
00:05:08,490 --> 00:05:11,653
المرأة التي خانتك وتسببت في موت كاريو

60
00:05:11,730 --> 00:05:13,175
ستجدها هناك

61
00:05:17,890 --> 00:05:20,461
أخبرتك بأن لدينا عدو مشترك

62
00:05:28,330 --> 00:05:31,459
اتصل بنا إن غيرتك رايك

63
00:07:24,290 --> 00:07:26,497
تستمر الحياة ، صحيح ؟

64
00:07:28,210 --> 00:07:31,578
وبالنسبة إلى إسكوبار 
كان هذا شيئاً مميزاً

65
00:07:31,650 --> 00:07:35,177
حافظ على تفوقه ، 
وتحت حماية جيش من افراد العصابات ..

66
00:07:35,930 --> 00:07:39,059
في مدينة رفضت التخلي عنه

67
00:07:39,770 --> 00:07:42,455
وجعل بابلو محاميه يعملون لأوقات إضافية

68
00:07:43,330 --> 00:07:48,177
ومواصلة التفاوض على استسلامه 
مع المحامي العام الكولومبي دي غريف

69
00:07:48,930 --> 00:07:50,978
لكن كان مجرد إهدار للوقت

70
00:07:51,050 --> 00:07:53,815
لمذا يستسلم بينما لديه كل البطاقات ؟

71
00:07:54,690 --> 00:07:57,819
كان حراً ، وكان العمل مزدهراً

72
00:07:57,890 --> 00:07:59,415
مقتل قائد قوة البحث 
العقيد ( هوراشيو كاريو )

73
00:07:59,490 --> 00:08:02,300
أما من وكلت إليهم 
مهمة القبض على إسكوبار

74
00:08:02,370 --> 00:08:04,372
كان مقتل كاريو يمثل ضربة قاصمة

75
00:08:06,090 --> 00:08:08,741
ولكن استمرت الحياة بالنسبة إلينا أيضاً

76
00:08:09,730 --> 00:08:11,539
وواصلت سنترا سبايك جمع المعلومات

77
00:08:11,610 --> 00:08:12,418
سرّي

78
00:08:14,050 --> 00:08:17,020
وكانت القيادة لا تزال تراجع وتفحص الأمر

79
00:08:18,130 --> 00:08:20,531
وكان الأمر في بدايته بالنسبة إلينا

80
00:08:22,090 --> 00:08:23,580
لكن بلا جدال ...

81
00:08:24,650 --> 00:08:27,415
يمكنك امتلاك كل المعلومات الممكنة

82
00:08:27,490 --> 00:08:30,653
ولكن إن لم يكن هناك من يستخدمها 
فما قيمتها ؟

83
00:08:33,370 --> 00:08:34,451
لا شيء

84
00:08:35,570 --> 00:08:40,656
كل ما تملكه هي زيادة كومة الملفات 
غير المقروءة

85
00:08:40,730 --> 00:08:42,619
على مكتب رجل ميت

86
00:08:43,250 --> 00:08:46,777
عنا من حيث بدأنا : 
حيث لم يكن لدينا شيء

87
00:08:48,250 --> 00:08:50,935
انظر يا أبي - 
فلنر -

88
00:08:57,250 --> 00:09:00,060
9 ، 7 - 
لماذا ؟ -

89
00:09:00,130 --> 00:09:04,135
كنت لأعطيك عشر درجات 
لكن هنا ، إلى جواري

90
00:09:04,250 --> 00:09:08,494
يوجد حكم ارجنتيني 
يبدو شديد الانتقاد

91
00:09:10,330 --> 00:09:12,492
شديد الانتقاد حقاً

92
00:09:12,570 --> 00:09:14,857
لم لا تقفز هنا معي ؟

93
00:09:14,970 --> 00:09:18,213
إن قفزت معك 
فسأجعل الماء يتدفق خارج البركة

94
00:09:23,450 --> 00:09:25,293
سيدي ، فرناندو دوكي هنا

95
00:09:26,050 --> 00:09:29,338
وأنت ... ماذا تفعلين يا عزيزتي ؟

96
00:09:29,410 --> 00:09:33,176
أحسنت ، ركلات صغيرة ركلات صغيرة 
كمقص صغير

97
00:09:33,250 --> 00:09:35,218
هكذا ، كجرو صغير

98
00:09:35,290 --> 00:09:36,815
أحسنتِ يا جميلتي

99
00:09:38,010 --> 00:09:39,500
مرحبا يا سيداتي

100
00:09:42,490 --> 00:09:45,096
طفلاي في البركة
هل يوجد من يعرف السباحة بينكم ؟

101
00:09:45,170 --> 00:09:48,458
أجل يا زعيم ، يدعونني ( الزعنفة ) - 
الزعنفة -

102
00:09:48,530 --> 00:09:52,660
أنت تهذي كثيراً يا بلاكي 
ستغرق كحجر مربوط في حجر اثقل

103
00:09:52,730 --> 00:09:54,095
تباً لك يا فلاسكو

104
00:09:54,170 --> 00:09:56,537
سأضع ثقتي فيك يا فلاسكو -
حسناً يا سيدي -

105
00:09:56,610 --> 00:09:58,021
وليس في الزعنفة

106
00:09:59,290 --> 00:10:00,576
الزعنفة

107
00:10:02,530 --> 00:10:04,532
يدعونني الزعنفة

108
00:10:09,810 --> 00:10:11,414
كم النتيجة ؟ - 
2 مقابل صفر -

109
00:10:11,490 --> 00:10:13,731
الفريق القومي فائز 
نحن نسحقهم

110
00:10:13,810 --> 00:10:15,574
هكذا

111
00:10:28,810 --> 00:10:35,773
انتبهي أثناء الرقص 
بدأت تضعين الأفكار في راسي

112
00:10:36,770 --> 00:10:39,057
عزيزي ، من سيقل كارلوس ؟

113
00:10:39,130 --> 00:10:42,134
لا كويكا ، إنه في الطريق إليه

114
00:10:44,090 --> 00:10:45,854
الرائحة شهية

115
00:10:46,610 --> 00:10:50,376
الطفلان يحبان هذا المكان يا بابلو

116
00:10:50,450 --> 00:10:52,373
إنه لطيف ، صحيح ؟ - 
أجل -

117
00:10:53,930 --> 00:10:56,376
دياغو نال - 77 رقم 14 أ-12

118
00:11:10,690 --> 00:11:12,340
انهضي الآن

119
00:11:13,410 --> 00:11:17,859
لم أكن أعرف أقسم لك 
كذب ليمون عليّ

120
00:11:19,090 --> 00:11:22,572
كلا ارجوك ، عندما سيعثرون علي 
سيقتلونني

121
00:11:22,650 --> 00:11:24,414
كلا - 
بلا حركة -

122
00:11:25,290 --> 00:11:26,576
أرجوك

123
00:11:29,250 --> 00:11:30,820
أتظن أنني أردت هذا ؟

124
00:11:32,010 --> 00:11:34,377
لقد استغلوني وأفسدوا حياتي

125
00:11:35,250 --> 00:11:37,173
أنت تفطرين قلبي يا عزيزتي

126
00:11:40,890 --> 00:11:43,018
كلكم متشابهون

127
00:11:43,090 --> 00:11:46,060
لا تنصتون لأي شيء ، لا أحد ينصت

128
00:11:46,650 --> 00:11:49,494
و كل هؤلاء الضحايا يموتون بلا فائدة

129
00:11:53,970 --> 00:11:56,701
ما الأمر يا بينيا ؟ 
ماذا سنفعل معها ؟

130
00:12:03,290 --> 00:12:05,133
إنها تجيد التعامل مع الأطفال

131
00:12:10,810 --> 00:12:13,017
أنا آسف على فقيدك يا سيدة كاريو

132
00:12:20,930 --> 00:12:24,298
أتساءل باستمرار 
إن كان من الأفضل معرفة الحقيقة

133
00:12:26,450 --> 00:12:27,861
لا أفهم

134
00:12:29,370 --> 00:12:33,932
الأشياء التي يقولونها عن زوجي
عمّا فعله قبل أن يُقتل

135
00:12:34,890 --> 00:12:37,211
هل أطلق النار على طفل ؟

136
00:12:38,330 --> 00:12:41,891
هل قتل ذلك الولد 
كما يقولون في الأخبار ؟

137
00:12:44,610 --> 00:12:47,090
كلا .. بالتأكيد .. كلا

138
00:12:49,210 --> 00:12:54,171
بذل زوجك كل ما في وسعه 
للقبض على إسكوبار

139
00:12:55,450 --> 00:12:58,056
لكنه لم يتخط المسموح

140
00:13:06,010 --> 00:13:07,660
كان ذلك صعباً

141
00:13:12,690 --> 00:13:14,897
كنت أنظر اليها باستمرار وافكر ... -
مهلاً -

142
00:13:16,490 --> 00:13:19,494
لن يحدث هذا لي 
لن يحدث هذا لنا

143
00:13:22,050 --> 00:13:23,859
أتريدين أن أعود إلى الوطن ؟

144
00:13:29,370 --> 00:13:32,499
احرص على أن تظل كما أنت بلا تغيير 
عندما ينتهي الأمر

145
00:13:39,690 --> 00:13:42,978
ثلاث سنوات في الأدغال 
يقاتل القوات المسلحة الثورية الكولومبية

146
00:13:43,930 --> 00:13:48,254
اختار هوغو مارتينيز طريقه 
منذ فترة طويلة

147
00:13:48,330 --> 00:13:50,537
ولم يحد عنه منذ ذلك الحين

148
00:13:51,130 --> 00:13:56,216
إنه منهجي ، ويفضل اتباع الإجراءات 
و صارم في تطبيق البروتوكول

149
00:13:56,290 --> 00:13:58,054
أيمكنك أن تجعله يقوم بالأمر ؟

150
00:14:00,490 --> 00:14:03,812
كيف نجعل رجلاً يوافق على القيام بمهمة 
لا يريد أحد القيام بها ؟

151
00:14:03,890 --> 00:14:05,016
لا تفهموني خطأ

152
00:14:05,090 --> 00:14:08,094
لم يكن ثمة نقص في الرجال الشجعان 
في شرطة كولومبيا القومية

153
00:14:08,170 --> 00:14:12,175
لكن القبول بأن تحل محل كاريو 
كقائد قوة للبحث ؟

154
00:14:12,250 --> 00:14:14,696
سيتطلب هذا ما هو أكثر من الشجاعة بكثير

155
00:14:14,810 --> 00:14:18,292
لم يكن غافيريا ليقبل 
بشخص ما يطلب المهمة

156
00:14:18,370 --> 00:14:22,420
سيتطلب الأمر نوع معين من الضغط 
للعثور على المتطوع المناسب

157
00:14:22,490 --> 00:14:24,299
أهذا والدك ؟

158
00:14:24,370 --> 00:14:26,418
بجوار الرئيس ؟

159
00:14:31,530 --> 00:14:33,055
هذا رائع

160
00:14:42,250 --> 00:14:46,938
لكل الحاضرين 
يشرفني أن أقدم لكم

161
00:14:47,050 --> 00:14:50,293
رئيس الجمهورية

162
00:14:51,490 --> 00:14:57,372
صاحب الفخامة ، 
دون سيزار أوغوستو غافيريا تريهو

163
00:15:04,970 --> 00:15:08,019
تهانينا يا دفعة 1992

164
00:15:09,410 --> 00:15:11,253
الأحداث الأخيرة ..

165
00:15:12,810 --> 00:15:15,780
تغطي بشدة على احتفالية اليوم

166
00:15:17,970 --> 00:15:23,010
على كل منكم التضحية بالاهتمامات الشخصية ..

167
00:15:23,810 --> 00:15:28,691
وتكريس حياتكم لخدمة الأمة

168
00:15:32,010 --> 00:15:33,774
لا يوجد شرف أسمى  ...

169
00:15:36,010 --> 00:15:37,978
من خدمة وطنكم

170
00:15:46,730 --> 00:15:48,698
كيف حالك أيها العقيد ؟ - 
بخير -

171
00:15:48,770 --> 00:15:51,137
تأثرت بخطبتك كثيراً يا سيدي الرئيس

172
00:15:51,210 --> 00:15:53,531
أنا مسرور لهذا ، كانت مواجهة لك أيضاً

173
00:15:55,250 --> 00:16:00,893
اسمع أيها العقيد ، في آخر 24 ساعة 
كنت أناقش مع المستشارين

174
00:16:00,970 --> 00:16:03,701
من ينبغي أن يتولى قيادة قوة البحث

175
00:16:04,450 --> 00:16:06,657
ذكروا أسماء عدة

176
00:16:07,410 --> 00:16:10,220
لكن أريدك أن تتولى أنت قيادتها 
أيها العقيد مارتينيز

177
00:16:11,650 --> 00:16:15,336
هذا شرف كبير يا سيدي الرئيس 
لكن في هذه المرحلة من حياتي المهنية

178
00:16:15,410 --> 00:16:20,576
أثق بأنك تستطيع العثور على مرشح أفضل - 
تريد كولومبيا إنهاء هذا الكابوس -

179
00:16:21,570 --> 00:16:24,301
و أعرف أنك الرجل المناسب لهذا الأمر

180
00:16:25,010 --> 00:16:27,980
تستحق الأمة شخصاً أفضل مني

181
00:16:29,730 --> 00:16:35,021
كان ابنك واحداً من الأفضل في الأكاديمية 
إنه طالب مجند ممتاز

182
00:16:35,090 --> 00:16:37,411
بذل جهداً كبيراً 
أنا فخور به كثيراً

183
00:16:38,650 --> 00:16:43,372
طلبنا من الأفضل في الصف 
الانضمام إلى قوة البحث

184
00:16:44,650 --> 00:16:46,493
ولقد قبل ابنك المهمة بكل سعادة

185
00:16:48,970 --> 00:16:52,611
اريد منك التفكير في الأمر فحسب

186
00:16:53,770 --> 00:16:55,374
من أجل كولومبيا

187
00:17:12,850 --> 00:17:14,614
كارلوس - 
تاتا -

188
00:17:19,650 --> 00:17:21,937
هيا ، هيا ، فلنر

189
00:17:22,770 --> 00:17:24,181
هيا

190
00:17:24,290 --> 00:17:27,737
لا اصدق ، تبدو رائعاً - 
بهدوء -

191
00:17:27,810 --> 00:17:30,461
لا اريد أن تمرضا ونذهب إلى الطبيب

192
00:17:30,530 --> 00:17:34,535
مانويلا ، أنت جميلة ، انظري إلي - 
انظر إلى بشرته السمراء -

193
00:17:35,530 --> 00:17:38,613
يبدو كنجوم السينما ، صحيح ؟ - 
أجل يا زعيم -

194
00:17:38,690 --> 00:17:40,692
يبدو مثل توم كروز - 
حسناً -

195
00:17:40,770 --> 00:17:42,010
أنظر إليها يا بابلو

196
00:17:42,090 --> 00:17:44,980
لا أصدق أنك أحضرتني إلى هنا من ميامي 
لأرى أختي هكذا

197
00:17:45,050 --> 00:17:48,213
كلا ، أنا مسرورة لرؤيتك فحسب

198
00:17:49,250 --> 00:17:52,459
يا إلهي ، كارلوس

199
00:17:54,050 --> 00:17:58,021
مرحباً يا عزيزي 
أنا مسرورة كثيراً لوجودك في المنزل

200
00:17:58,090 --> 00:18:01,219
الليلة ، سأطهو أفضل وجبة 
ستتناولها هذه العائلة على الإطلاق

201
00:18:01,930 --> 00:18:05,377
حسناً .. 
أأنت مستعد لنتمشى قليلاً ؟

202
00:18:06,250 --> 00:18:09,493
كبر الطفلان بشكل مبهر يا بابلو

203
00:18:09,570 --> 00:18:12,380
مانويلا كالأميرة ، إنها جميلة

204
00:18:12,450 --> 00:18:16,660
إنها المتحكمة في كل شيء هنا 
أنا ادفع المال فحسب

205
00:18:17,890 --> 00:18:19,460
سمعت بشأن كاريو

206
00:18:20,370 --> 00:18:23,897
لو كان ذلك الوغد لا يزال حياً 
كان سيموت المزيد من رجال الشرطة

207
00:18:23,970 --> 00:18:27,941
لقد أسديت خدمة للشرطة ، صدقني

208
00:18:28,010 --> 00:18:30,934
أتظن أن الشرطة توافقك الرأي ؟

209
00:18:31,010 --> 00:18:35,299
لا رغب أحد في الحروب يا كارلوس 
وخاصة وهم يعرفون أنهم سيخسرون

210
00:18:36,410 --> 00:18:38,617
لكن كل ذلك كان في الماضي

211
00:18:38,690 --> 00:18:44,459
وأنا جاهز للعودة إلى العمل 
بكل طاقتي

212
00:18:44,530 --> 00:18:47,932
أخبرني عن ميامي - 
ماذا يمكنني أن أقول يا بابلو  ؟ -

213
00:18:48,010 --> 00:18:51,731
يزداد الطلب باستمرار 
وتستمر البضاعة في الورود

214
00:18:51,810 --> 00:18:54,734
لم يتأثر العمل بما حدث في الكاتدرائية

215
00:18:54,810 --> 00:18:56,460
ولا بما فعلته

216
00:18:58,010 --> 00:19:01,253
يمكن للعمل أن يتحسن دائماً ، صحيح ؟

217
00:19:02,330 --> 00:19:04,651
كان العمل رائجاً

218
00:19:04,730 --> 00:19:08,530
وجزء كبير من ذلك بسبب رجل 
يلقبونه بلقب ( لايون ) الأسد

219
00:19:08,610 --> 00:19:11,011
قد تتذكرونه بلقب ( محتالي ميدلين )

220
00:19:11,090 --> 00:19:16,017
الذي اعتاد على حشو سترته باكياس الكوكايين 
وتهريبها إلى ميامي

221
00:19:16,090 --> 00:19:21,096
بقى في ميامي ، وجعلها مدينته

222
00:19:23,730 --> 00:19:25,892
كان مسؤولاً عن شبكة التهريب

223
00:19:25,970 --> 00:19:30,020
التي كانت تجلب كوكايين إسكوبار بالطن 
كان رائعاً في ذلك

224
00:19:31,370 --> 00:19:34,579
لم تكن المشكلة 
في تهريب الكوكايين إلى الولايات المتحدة

225
00:19:35,690 --> 00:19:38,694
كانت المشكلة في ما ستفعله بكل هذه الأموال ؟

226
00:19:39,210 --> 00:19:43,420
بالتأكيد ، كان سيبقى بعض المال فيها 
وقام زعماء العصابات بذلك

227
00:19:43,490 --> 00:19:48,052
اشتروا المصارف الفاسدة ،والعقارات 
ومتاجر بيع السيارات

228
00:19:48,130 --> 00:19:50,610
وأحصنة السباقات و القطع الفنية 
وكل شيء

229
00:19:51,450 --> 00:19:56,172
لكن إن أردت إدارة أمبراطورية كوكايين 
فيجيب أن يكون معك الكثير من النقود السائلة

230
00:19:56,250 --> 00:19:59,697
و إعادة النقود إلى كولومبيا ، لم تكن سهلة

231
00:20:00,930 --> 00:20:02,773
دعوني أوضح لكم الأمر :

232
00:20:02,850 --> 00:20:04,852
هذا ما يبدو عليه طن الكوكايين

233
00:20:05,530 --> 00:20:11,014
وهذا ما يبدو عليه طن الكوكايين 
عندما يتحول إلى مال

234
00:20:11,090 --> 00:20:12,615
أترون المشكلة ؟

235
00:20:12,690 --> 00:20:16,615
كان على لايون أن يكون مبدعاً 
في طريقة توصيل المال إلى بابلو

236
00:20:17,770 --> 00:20:21,092
ولقد كان كذلك 
وصلت الشحنات التي يرسلها بانضباط

237
00:20:23,610 --> 00:20:26,932
لكن كلما تعمق بابلو 
في حربه مع الحكومة ...

238
00:20:28,650 --> 00:20:30,937
ازدادت أهمية هذه الشحنات

239
00:20:31,850 --> 00:20:34,171
كان بابلو في حاجة إلى مزيد من المال 
اكثر من اي وقت مضى

240
00:20:34,250 --> 00:20:36,981
كان سينتهي أمره من دون المال

241
00:20:37,770 --> 00:20:40,057
فلنجلب لايون إلى هنا

242
00:20:41,210 --> 00:20:44,453
أريد أن أتحدث إليه وجهاً لوجه 
مثل الماضي

243
00:20:44,530 --> 00:20:47,136
حسنا - 
سنجري ترتيبات جديدة -

244
00:20:47,210 --> 00:20:48,939
ترتيبات أفضل

245
00:20:49,930 --> 00:20:50,977
كويكا

246
00:20:52,650 --> 00:20:56,097
اطلب فيلاسكو 
أخبره بأن يعثر على لايون

247
00:20:56,210 --> 00:20:58,656
أريد أنا و كارلوس الحديث إليه
بشأن الأعمال

248
00:21:01,610 --> 00:21:05,092
حان وقت العودة لربح الأموال يا أخي

249
00:21:05,170 --> 00:21:07,537
كأيام الماضي المجيدة يا بابلو - 
بالضبط -

250
00:21:20,010 --> 00:21:21,580
ما الأمر يا ماريتزا ؟

251
00:21:22,890 --> 00:21:24,016
ماذا حدث ؟

252
00:21:26,090 --> 00:21:30,652
تبحث الشرطة عني 
يريدون قتلي

253
00:21:30,730 --> 00:21:34,576
أنا آسف يا ماريتزا 
ظننت أن بعض الخير قد ينتج من هذا

254
00:21:34,650 --> 00:21:36,095
بعض الخير ؟

255
00:21:41,130 --> 00:21:42,859
دعني أعمل معكم

256
00:21:43,610 --> 00:21:45,533
كلا يا ماريتزا ، أنت مجنونة

257
00:21:48,490 --> 00:21:50,299
يجب أن أرد على هذا الاتصال

258
00:21:50,370 --> 00:21:51,701
انتظري

259
00:21:55,130 --> 00:21:56,211
ما الأمر ؟

260
00:21:56,290 --> 00:22:00,739
أين أنت بحق الجحيم يا ليمون ؟ 
أتظن أنك قد تجعلني أنتظرك يا حقير ؟

261
00:22:00,810 --> 00:22:02,938
أنا قريب  يارجل

262
00:22:03,010 --> 00:22:06,537
الازدحام المروري كبير 
لكني في الطريق

263
00:22:06,610 --> 00:22:10,296
لا أكترث إن كان الازدحام المروري كبير 
أريدك هنا في الحال

264
00:22:10,410 --> 00:22:14,096
يجب أن تأخذ هذه الأشياء معك

265
00:22:14,170 --> 00:22:18,016
أجل ، أعرف هذا 
سامحني ، أنا قادم

266
00:22:30,210 --> 00:22:33,453
يجب أن أذهب يا ماريتزا 
لا يمكنني مساعدتك الآن

267
00:22:33,530 --> 00:22:36,613
لقد أعطيناك المال بالفعل 
سأتصل بك فيما بعد

268
00:22:37,610 --> 00:22:40,420
وسنفكر في الأمر 
لكن لا يمكنني مساعدتك الآن

269
00:22:42,730 --> 00:22:44,255
حسناً ، ها نحن ذا

270
00:23:58,650 --> 00:24:01,938
قوة البحث - 
أنا بينيا -

271
00:24:02,010 --> 00:24:05,731
أنا هنا مع تريخو عند زاوية شارعي 38 و 24 نحتاج إلى الدعم

272
00:24:05,810 --> 00:24:08,211
أنا آسف لكن لا يوجد تصريح 
لاطلاق دوريات

273
00:24:08,290 --> 00:24:12,739
نحن نرى أحد رجال إسكوبار 
قد دخل المبنى تواً

274
00:24:12,810 --> 00:24:16,610
عودا إلى القاعدة وحددا الموقع 
يمكننا طلب التصريح من بوغوتا

275
00:24:17,970 --> 00:24:18,971
بالتأكيد

276
00:24:19,890 --> 00:24:22,211
و ستأتون يوم الثلاثاء القادم أيها الوغد

277
00:24:26,170 --> 00:24:29,253
متى كان يفترض أن تصل إلى هنا يا حقير ؟

278
00:24:29,330 --> 00:24:32,652
كنت تعرف أن علينا تنفيذ التسليم 
قبل إحضار لايون غداً

279
00:24:32,730 --> 00:24:35,256
كلا يا أخي ، لا تغضب 
الأمر أنه ..

280
00:24:35,330 --> 00:24:36,570
ليمون

281
00:24:36,650 --> 00:24:40,860
ستأخذ هذه الحقيبة اللعينة 
وترحل عن هنا في الحال ، أنا أراقبك

282
00:24:40,930 --> 00:24:42,614
اهدأ - 
اهدأ ؟ -

283
00:24:42,730 --> 00:24:46,018
هذه آخر مرة تفعل فيها هذا الهراء 
آخر مرة يا ليمون

284
00:24:49,330 --> 00:24:51,981
هذه آخر مرة تجعلني أنتظر فيها - 
بحقك يا رجل -

285
00:24:52,050 --> 00:24:53,893
لقد أخبرتك ، ارحل عن هنا

286
00:24:53,970 --> 00:24:55,301
تباً ، هذا فيلاسكو

287
00:24:55,410 --> 00:24:58,254
تباً ، ماذا سنفعل ؟

288
00:24:58,370 --> 00:25:00,976
سنراقب فيلاسكو 
لا يهم الشخص الآخر

289
00:25:02,410 --> 00:25:04,572
كم شخصاً في الداخل في رأيك يا بينيا ؟

290
00:25:06,370 --> 00:25:08,259
أكثر مما يمكن لنا نحن الاثنان 
أن نواجه

291
00:25:08,330 --> 00:25:11,174
نعم ، قد يُقضى علينا

292
00:25:12,450 --> 00:25:15,818
ابن العاهرة ، 
يجب أن نستدعي الأسناد ، صحيح ؟

293
00:25:22,370 --> 00:25:23,895
بمن تتصل ؟

294
00:25:48,170 --> 00:25:51,379
ماذا يحدث يا بينيا ؟ - 
سأتولى هذا -

295
00:26:03,690 --> 00:26:07,581
هذا تريخو ، يمكنك أن تثق به

296
00:26:09,530 --> 00:26:11,259
بدأت ترى الصواب أخيراً  يا خافيير

297
00:26:11,330 --> 00:26:14,937
فلنقل إنني أحاول اكتشاف إن كان هذا سيفلح

298
00:26:17,010 --> 00:26:18,500
هل ستشاركان معنا ؟

299
00:26:21,610 --> 00:26:25,535
حسناً أنتما الاثنان معي في المقدمة

300
00:26:25,610 --> 00:26:28,614
بيرنا مع رجاله من الخلف مفهوم ؟

301
00:26:29,370 --> 00:26:32,533
ابقو بعيداً عن النوافذ فحسب

302
00:26:32,610 --> 00:26:34,738
هيا بنا إذن - 
لنتحرك -

303
00:27:59,410 --> 00:28:01,492
إنهم في كل مكان - 
فلنذهب إلى الأسفل -

304
00:28:24,610 --> 00:28:25,816
توقف

305
00:29:20,010 --> 00:29:22,820
أين ستذهب ايها الوغد القذر

306
00:29:36,970 --> 00:29:38,813
تفضلي يا سيدة اسكوبار

307
00:29:40,290 --> 00:29:42,975
ما هذا ؟ - 
إنها طلبية -

308
00:29:43,050 --> 00:29:45,656
من طلب منك شراء هذه ؟ - 
أنا -

309
00:29:46,970 --> 00:29:48,574
إنها بعض الملابس

310
00:29:49,690 --> 00:29:50,737
هيرميلدا

311
00:29:52,410 --> 00:29:55,812
هيرميلدا ، بحق الرب .. 
ليس مقبولاً أن ترسليه بأموال كثيرة هكذا

312
00:29:55,890 --> 00:29:58,496
تاتا - 
سيكشفون مكاننا -

313
00:29:58,570 --> 00:30:00,618
أنتِ كثيرة القلق

314
00:30:01,930 --> 00:30:06,219
سيؤثر هذا على الطفلين ، أتريدين أن يشعر 
خوان بابلو ، و مانويلا بالقلق ؟

315
00:30:10,210 --> 00:30:11,541
أنت على حق

316
00:30:15,650 --> 00:30:17,778
عندما كان بابلو صغيراً ...

317
00:30:20,410 --> 00:30:23,812
عاد ذات يوم من المدرسة 
وهو غاضب جداً

318
00:30:25,930 --> 00:30:29,173
سخرت فتاة صغيرة من حذائه

319
00:30:30,850 --> 00:30:32,773
كان ممزقاً

320
00:30:33,570 --> 00:30:36,653
ولم نكن نملك أي مال 
لشراء حذاء جديد له

321
00:30:36,730 --> 00:30:42,134
لكن في الليل ، ذهبت إلى البلدة 
و سرقت حذاءً من المتجر

322
00:30:42,210 --> 00:30:44,611
في اليوم التالي ، هاد بابلو إلى المدرسة

323
00:30:49,490 --> 00:30:53,779
الفقر ليس عذراً لنبدو كالفقراء

324
00:30:56,290 --> 00:30:59,339
كنت تأخذين دائماً ما تريدين ، صحيح ؟

325
00:30:59,410 --> 00:31:01,174
و كذلك بابلو

326
00:31:04,410 --> 00:31:09,701
سيدي السفير ، أؤمن بأن الناس 
ينقسمون إلى فئتين اساسيتين :

327
00:31:09,770 --> 00:31:14,901
من يعتمدون على الأمل ... 
ومن يعتمدون على الإيمان

328
00:31:14,970 --> 00:31:19,737
من يرون نظاماً جارياً في العالم 
ويكرسون أنفسهم لصالحه

329
00:31:19,810 --> 00:31:25,135
قد يكون أمراً عقائدياً 
لكن في مجال الشرطة ، فإن منهج

330
00:31:25,810 --> 00:31:29,019
أعتقد أنك من فئة من يعتمدون على الإيمان

331
00:31:29,090 --> 00:31:30,296
صحيح

332
00:31:31,090 --> 00:31:33,900
يمكننا القبض على إسكوبار 
بعدة أساليب

333
00:31:33,970 --> 00:31:38,498
لكن إن كان الأسلوب الذي اخترناه 
سيزيد من توتر العلاقات المتوترة بالفعل

334
00:31:38,570 --> 00:31:41,414
بين الشعب الكولومبي ، و شرطة كولومبيا

335
00:31:41,490 --> 00:31:45,734
توتر سببه سنوات من الفساد والإساءة

336
00:31:45,810 --> 00:31:47,414
فسنكون قد خسرنا جميعاً

337
00:31:47,530 --> 00:31:48,975
حتى إن قبضنا عليه

338
00:31:49,610 --> 00:31:52,341
فلسفتك هي نفس فلسفتنا أيها العقيد

339
00:31:53,010 --> 00:31:55,251
أجل ، سنكتشف ذلك

340
00:31:55,370 --> 00:31:56,576
شكراً جزيلا ً لك

341
00:31:58,330 --> 00:32:00,936
سررت بلقائك ايها العقيد - 
حضرة السفير -

342
00:32:01,010 --> 00:32:03,741
العالم كله يراقب كيف سنتعامل مع هذا

343
00:32:04,530 --> 00:32:09,331
لن أسمح بأن تفسدني مصالح خارجية 
أو غرائز سوداوية

344
00:32:23,690 --> 00:32:24,930
لقد أفلح الأمر

345
00:32:26,050 --> 00:32:27,654
أصبحنا متعادلين

346
00:32:28,730 --> 00:32:32,974
أحتاج إلى مساعدتك للحصول على تأشيرة 
لي و لعائلتي لنخرج من ميدليين

347
00:32:33,050 --> 00:32:35,212
لنذهب إلى مكان لا يجدنا فيه بابلو

348
00:32:36,890 --> 00:32:38,654
لا يتم الأمر هكذا

349
00:32:39,530 --> 00:32:40,611
أنا آسف

350
00:32:41,250 --> 00:32:42,820
إذن .. ؟

351
00:32:43,810 --> 00:32:45,812
كيف يفترض أن أكون بخير ؟

352
00:33:13,770 --> 00:33:16,660
هل ستتم الأمور هكذا 
من الآن فصاعداً يا بينيا ؟

353
00:33:18,010 --> 00:33:21,981
لا تقلق حيال الأمر 
لن يتكرر ثانية

354
00:33:22,890 --> 00:33:25,814
كلا لست قلقاً

355
00:33:37,250 --> 00:33:38,661
اتركنا

356
00:33:46,130 --> 00:33:48,053
الحياة غريبة يا فليلاسكو

357
00:33:49,090 --> 00:33:52,139
كان من الممكن بسهولة 
ان تنقلب الآية

358
00:33:53,170 --> 00:33:58,051
أرقد أنا مكانك 
وتستعد أنت ورجالك لتعذيبي

359
00:33:59,730 --> 00:34:01,812
انظر كيف تغير كل شيء

360
00:34:14,330 --> 00:34:16,810
كلانا من الجنود الأوفياء

361
00:34:21,210 --> 00:34:23,975
نخدم قادتنا

362
00:34:25,410 --> 00:34:27,219
لكن أتعرف ماذا ؟

363
00:34:28,930 --> 00:34:31,501
عندما يحين وقت التخلي عن زعيمك ..

364
00:34:35,570 --> 00:34:37,857
فإننا نتخلى عنه

365
00:34:45,690 --> 00:34:50,093
لا شيء عن بابلو يا سيدتي ، لكن ..
أعطانا هذه

366
00:34:59,090 --> 00:35:03,698
أسماء ثلاثة من محاسبيه - 
وعناوينهم -

367
00:35:03,770 --> 00:35:07,775
و أخبرني أيضاً بأن بابلو لا يزال لديه
جيش ضخم و الكثير من المال

368
00:35:07,850 --> 00:35:11,457
أجل ، لكن قد تكون هذه ترهات لإخافتنا

369
00:35:13,210 --> 00:35:16,851
أو قد تكون حقيقة ، لإخافتنا

370
00:35:24,490 --> 00:35:26,299
يمكن المفتاح هناك

371
00:35:27,010 --> 00:35:30,731
إن تركناه بلا أموال 
فسيصبح بلا جيش

372
00:35:31,570 --> 00:35:32,935
هناك شيء آخر

373
00:35:33,010 --> 00:35:35,172
كان فيلاسكو سيذهب إلى المطار غداً

374
00:35:35,250 --> 00:35:38,220
لأن لايون سيصل بعد الظهر من ميامي

375
00:35:46,050 --> 00:35:49,259
المعذرة يا سيدي ، إنها جودي مونكادا

376
00:35:57,970 --> 00:35:59,495
سيدة مونكادا

377
00:36:01,010 --> 00:36:03,092
بم يمكنني خدمتك ؟

378
00:36:20,250 --> 00:36:24,175
كيف كانت رحلتك ؟ لا بد وأنك مرهق

379
00:36:24,250 --> 00:36:25,775
هيا بنا ، اركب

380
00:36:25,890 --> 00:36:27,460
أين فيلاسكو ؟

381
00:36:48,890 --> 00:36:50,176
ها هو

382
00:36:51,770 --> 00:36:53,010
مرحباً

383
00:36:54,250 --> 00:36:57,299
غيلبيرتو رودريغيز أوريخولا - 
لايون -

384
00:36:58,250 --> 00:37:00,252
هذا أخي ميغيل

385
00:37:00,330 --> 00:37:03,015
وهذا الرجل هو باتشو هيريرا شريكنا

386
00:37:03,090 --> 00:37:06,731
سررت كثيراً بمقابلتكم أيها السادة 
هذا شرف لي

387
00:37:07,370 --> 00:37:10,055
لايون .. أيمكنني دعوتك بهذا ؟

388
00:37:10,130 --> 00:37:14,021
أجل يا سيدي - 
تناول مشروباً .. استرخ -

389
00:37:15,690 --> 00:37:18,455
يقولون ، هناك ، إنك تحب الويسكي

390
00:37:20,050 --> 00:37:23,941
اسمعوا أيها السادة 
إن كنت قد فعلت شيئاً يسيء إليكم ، أو ..

391
00:37:24,010 --> 00:37:29,574
ماذا ؟ هل كنا سنعرض عليك المشروب 
إن كنت قد أسأت إلينا؟

392
00:37:31,170 --> 00:37:32,092
اجلس

393
00:37:44,130 --> 00:37:45,973
أخبرني بشيء يا لايون

394
00:37:47,010 --> 00:37:49,616
هل تحب العمل لصالح لص ؟

395
00:37:56,690 --> 00:37:58,055
واحد ..

396
00:37:58,130 --> 00:38:01,896
اثنان ، ثلاثة

397
00:38:01,970 --> 00:38:03,620
جيد

398
00:38:04,330 --> 00:38:05,980
أحسنت

399
00:38:06,050 --> 00:38:07,620
ارع اختك

400
00:38:13,050 --> 00:38:14,461
ماذا حدث ؟

401
00:38:14,530 --> 00:38:16,134
يا زعيم ...

402
00:38:17,450 --> 00:38:19,657
لقد اتصل لايون تواً يا سيدي

403
00:38:19,730 --> 00:38:23,291
قال إن فيلاسكو 
لم يحضر في المطار يا سيدي

404
00:38:23,370 --> 00:38:27,375
شعر لايون بالخوف الشديد و رحل
عاد إلى ميامي

405
00:38:28,210 --> 00:38:31,976
لايون اللعين 
أهو كالعاهرة الصغيرة أم ماذا يا أخي ؟

406
00:38:32,050 --> 00:38:36,260
و أين فيلاسكو ؟ - 
ليست لدي فكرة يا زعيم -

407
00:38:38,170 --> 00:38:40,298
اعثر عليه من أجلي

408
00:38:40,370 --> 00:38:42,293
في الحال يا زعيم

409
00:38:53,050 --> 00:38:57,738
لا أصدق أنك تطهين يا تاتا - 
لكنك تعرف أنني كنت أساعد أمي  دائماً -

410
00:38:58,650 --> 00:39:00,300
كنت أنا أساعدها بينما أنت تأكلين

411
00:39:03,850 --> 00:39:08,412
أنا سعيدة جداً لأن بابلو أحضرني إلى هنا

412
00:39:08,490 --> 00:39:10,458
لكني قلق بشأنك

413
00:39:10,530 --> 00:39:13,454
كلا لا داع للقلق

414
00:39:13,530 --> 00:39:15,339
بحق الرب يا تاتا

415
00:39:15,410 --> 00:39:18,493
يبحث رجال الشرطة في البلاد عن بابلو

416
00:39:19,130 --> 00:39:22,373
وكل مهرب مخدرات من خارج ميدلين
يريد قتله

417
00:39:22,450 --> 00:39:25,977
وتقولين لي إنه لا داع للقلق ؟ 
لا تخدعي نفسك

418
00:39:27,970 --> 00:39:30,291
اليوم هو يوم جيد يا كارلوس

419
00:39:30,370 --> 00:39:33,374
عائلتي كلها مجتمعة ، أنت هنا

420
00:39:37,610 --> 00:39:42,093
بابلو رجل قوي 
كان كذلك دائماً

421
00:39:42,210 --> 00:39:44,258
لا داع لتغيير أي شيء الآن

422
00:39:55,570 --> 00:39:57,493
آمل أن تكون جائعاً

423
00:40:11,290 --> 00:40:13,531
ادخل ، أنا أحزم حقائبي

424
00:40:13,610 --> 00:40:16,136
هل ستدعني أذهب إلى ميدلين أم ماذا ؟

425
00:40:16,970 --> 00:40:18,972
ألهذا قبل بالمهمة ؟

426
00:40:19,050 --> 00:40:21,337
ما كان يجب أن تتطوع

427
00:40:21,410 --> 00:40:25,699
لكن لا يمكن إعادة تعيينك الآن 
لأن هذا سيقضي على مستقبلك المهني

428
00:40:25,770 --> 00:40:28,501
بالتأكيد ، سأصبح الآن ابن القائد

429
00:40:31,570 --> 00:40:34,176
يبدو لي أنك لا تفهم ما يحدث

430
00:40:35,170 --> 00:40:37,980
لقد قبل لأنني أردت مساعدة دولتي

431
00:40:39,930 --> 00:40:42,615
تعال ، أريد أن أريك شيئاً

432
00:40:46,970 --> 00:40:49,257
وصلتني هذه الجرة و عليها اسمي

433
00:40:53,010 --> 00:40:55,411
انظر ، نيابة عن بابلو إسكوبار

434
00:40:58,410 --> 00:41:00,174
إنه نعي

435
00:41:02,370 --> 00:41:07,012
اسمع يا بني ، 
ستنفذ ما أقوله لك بالضبط

436
00:41:07,130 --> 00:41:09,701
سأحرص على أن تنجو من هذا 
مفهوم ؟

437
00:41:16,210 --> 00:41:18,941
نحن نحتسي هذه الزجاجة بسرعة كبيرة

438
00:41:19,010 --> 00:41:22,810
اسمع ، لن أفوت طائرة الغد لأي سبب

439
00:41:24,850 --> 00:41:26,181
كلا

440
00:41:28,370 --> 00:41:30,054
أواثقة أنك لا يمكنك البقاء ؟

441
00:41:32,770 --> 00:41:35,819
لا يمكن أن أترك أوليفيا مع أختي 
إلى الأبد يا ستيف

442
00:41:36,890 --> 00:41:38,779
عموماً ، ستكون أنت في ميدلين

443
00:41:40,210 --> 00:41:44,056
لقد قابلت قائد قوة البحث الجديد

444
00:41:44,130 --> 00:41:45,973
حقاً ؟ - 
إنه رجل مثير للاهتمام -

445
00:41:47,410 --> 00:41:49,333
أشعر بشعور جيد تجاهه

446
00:41:52,530 --> 00:41:55,454
قبل أن أنسى ، أريدك ...

447
00:41:56,290 --> 00:41:58,292
أريدك أن تعطي هذه إلى أوليفيا

448
00:42:01,890 --> 00:42:03,221
إنها لجلب الحظ الحسن

449
00:42:07,450 --> 00:42:08,940
أحتفظ بها أنت إذن

450
00:42:16,010 --> 00:42:17,739
سأفتقدك

451
00:42:21,570 --> 00:42:26,451
من الآن فصاعداً ، ستعمل قوة البحث 
بأسلوب أكثر انتظاماً

452
00:42:28,210 --> 00:42:32,135
بما أننا للأسف لا يمكننا الاعتماد 
على المعلومات التي قد نحصل عليها

453
00:42:32,210 --> 00:42:34,895
من أهل ميدلين

454
00:42:35,010 --> 00:42:39,140
فسننفذ بحثاً في نطاق ربع دائرة

455
00:42:40,410 --> 00:42:42,697
سنتمركز في الأحياء

456
00:42:42,770 --> 00:42:46,013
التي نعتقد أن إسكوبار و أتباعه فيها

457
00:42:46,090 --> 00:42:48,855
ونبدأ في البحث عنهم ...

458
00:42:50,170 --> 00:42:52,741
وإن لم نعثر على ما نبحث عنه

459
00:42:52,810 --> 00:42:56,531
فسنعالج كل المعلومات ذات القيمة 
وننتقل إلى المنطقة التالية

460
00:42:57,050 --> 00:43:00,099
مفهوم ؟ - 
أجل أيها العقيد -

461
00:43:02,530 --> 00:43:04,055
بحث شبكي لعين ؟

462
00:43:05,050 --> 00:43:07,621
ألم يمسكوا بالرجل الذي أطلق النار 
على ابراهام لينكون بنفس الطريقة ؟

463
00:43:07,690 --> 00:43:11,297
إنه تغيير - 
أجل ، إنه قديم ، وتقليدي -

464
00:43:13,610 --> 00:43:16,853
لقد حاولنا مواجهته بالرصاص

465
00:43:16,930 --> 00:43:18,773
ورأيت كيف انتهى هذا

466
00:43:20,610 --> 00:43:21,975
هكذا الأمر إذن ؟

467
00:43:22,610 --> 00:43:25,216
قبل أسبوع تطوعت لركوب مروحية مع كاريو

468
00:43:25,290 --> 00:43:26,701
والآن إنه تغيير ؟

469
00:43:29,370 --> 00:43:30,940
لا تقلق بشأن الأمر يا رجل

470
00:43:31,570 --> 00:43:34,301
سنشعر جميعاً بالراحة 
عند القضاء على إسكوبار بطريقة أو بأخرى

471
00:43:34,370 --> 00:43:36,816
لا توجد طريقة أخرى يا هافي

472
00:43:36,890 --> 00:43:39,621
قوة البحث هي الطريقة الوحيدة في البلدة

473
00:43:41,490 --> 00:43:44,255
أتظن حقاً أن هذا الحقير 
قادر على تحقيق الأمر ؟

474
00:43:44,370 --> 00:43:46,611
لا أعرف ، ربما سيفاجئنا

475
00:43:49,010 --> 00:43:50,250
حسناً

476
00:43:51,810 --> 00:43:53,255
إنه البحث الشبكي إذن

477
00:44:10,130 --> 00:44:12,212
ماذا عرفت من فيلاسكو ؟

478
00:44:15,050 --> 00:44:16,779
ولا شيء

479
00:44:17,490 --> 00:44:21,176
اكتشفت أن ذلك الوغد أقوى بكثير مما ظننت

480
00:44:35,490 --> 00:44:37,618
أهذا ما أظن ؟

481
00:44:42,730 --> 00:44:44,494
قواعد العمل :

482
00:44:45,690 --> 00:44:49,615
سنطارد المسلحين فقط 
رجال العصابات

483
00:44:50,890 --> 00:44:56,693
لن أعطيك أي معلومات عن العمل 
أو المعامل أو الشحنات

484
00:44:56,770 --> 00:45:01,571
لا أسعى لأن أساعد جودي 
بل أسعى لقتل بابلو

485
00:45:08,530 --> 00:45:10,180
حسناً ، إذن ...

486
00:45:12,490 --> 00:45:14,618
نخب قتل بابلو

487
00:45:17,250 --> 00:45:21,175
بالطبع كان بينيا يعرف 
أن المعلومات التي قدمها إلى بيرنا

488
00:45:21,250 --> 00:45:22,581
كانت ستؤتي ثمارها بالفعل

489
00:45:26,210 --> 00:45:27,416
من أجل كولومبيا

490
00:45:44,850 --> 00:45:49,538
الأخوان كاستانو ورجالهم تمتعوا بالكفاءة 
وإن لم يتمتعوا بدقة دائمة

491
00:45:50,250 --> 00:45:51,536
لم يكن لهذا أهمية

492
00:45:52,490 --> 00:45:54,618
ما قيمة أنباء قتل مجموعة أفراد عصابات

493
00:45:54,690 --> 00:45:56,772
في عاصمة القتل الأولى في العالم ؟

494
00:46:02,810 --> 00:46:04,892
بالطبع لست واثقاً  إن كان هافي يعرف

495
00:46:05,010 --> 00:46:07,854
مقدار ما ستصل إليه الأمور من السوء

496
00:46:11,930 --> 00:46:13,455
اتبعني و غطني

497
00:46:15,930 --> 00:46:19,093
يصعب الشعور بالأسى حيال مقتل 
مجموعة من تجار المخدرات ، صحيح ؟

498
00:46:21,610 --> 00:46:26,537
أظهر هؤلاء الرجال الكثير من العنف 
عبر السنوات ،،، وقتلوا الكثير من الناس

499
00:46:28,330 --> 00:46:30,731
وكان الوقت قد حان ليتلقوا عقابهم

500
00:46:32,610 --> 00:46:35,693
ولكن إطلاق 
مجموعة من المقاتلين المسلحين جيداً

501
00:46:35,770 --> 00:46:37,693
في شوارع ميدلين ..

502
00:46:38,770 --> 00:46:43,651
كان أشبه بسكب البنزين على النار 
والتي كانت خارج السيطرة بالفعل

503
00:47:00,690 --> 00:47:01,930
يا زعيم ؟

504
00:47:05,810 --> 00:47:11,419
آسف على إزعاجك ، 
لكن هناك شيء سيئ يحدث في المدينة يا زعيم

505
00:47:11,490 --> 00:47:14,812
خمسة من رجالنا ، قتلى

506
00:47:16,090 --> 00:47:17,580
من فعلها ؟

507
00:47:18,490 --> 00:47:22,495
لا أعرف يازعيم ، لو كنت أعرف 
كنت سأقتل الوغد الذي فعلها

508
00:47:22,570 --> 00:47:26,370
يا زعيم ، أنا آسف للغاية 
لكن لاكويكا يتصل

509
00:47:39,450 --> 00:47:42,977
و فيلاسكو ؟ - 
يبدو كميدان معركة يا زعيم -

510
00:47:45,930 --> 00:47:51,221
لم ير أحد فيلاسكو 
ولا أحد يعرف أين هو ، يا زعيم ...

511
00:47:51,290 --> 00:47:53,736
تعرف أنه إن أمسك أحدهم بـ فيلاسكو ...

512
00:47:54,570 --> 00:47:55,696
أجل

513
00:48:06,130 --> 00:48:08,098
ابدأ في حزم الحقائب

514
00:48:11,250 --> 00:48:14,413
حان دورك ، لنكررها

515
00:48:14,490 --> 00:48:16,936
صخرتي الصغيرة مصنوعة من الورق ...

516
00:48:17,930 --> 00:48:22,572
ما مقدار ما تريدين من الأكل ؟

517
00:48:22,690 --> 00:48:26,297
أري جدتك كيف غسلت يديك

518
00:48:37,730 --> 00:48:39,459
يبدو جيداً

519
00:48:40,970 --> 00:48:42,335
المعذرة

520
00:48:47,010 --> 00:48:48,375
هل نبدأ ؟

521
00:48:49,890 --> 00:48:51,460
تناولوا الطعام

522
00:48:53,650 --> 00:48:55,539
جيد جداً

523
00:48:55,610 --> 00:48:56,896
ملعقة ؟

524
00:48:56,970 --> 00:48:59,735
لا توجد ملعقة يا عزيزتي 
ما رأيك في شوكة ؟

525
00:49:19,010 --> 00:49:20,660
كانت مارتينيز على حق

526
00:49:21,450 --> 00:49:23,054
نحتاج جميعاً إلى منهج

527
00:49:24,650 --> 00:49:29,690
شيء نلتجأ إليه عندما تزداد الصعوبات 
من حولنا ، شيء نحتمي به

528
00:49:32,010 --> 00:49:35,696
شيء ليرشدنا إلى المنزل 
عندما نشعر بأننا تهنا

529
00:49:36,690 --> 00:49:41,378
وإن كانا سعداء الحظ 
قد يعطينا أحد منهجاً و نتبعه نحن

530
00:49:42,650 --> 00:49:44,891
وإن لم نكن كذلك  فلنبحث عن منهج خاص بنا

531
00:49:45,570 --> 00:49:49,211
وجد أعداء بابلو منهجهم

532
00:49:49,290 --> 00:49:51,179
و لقد كان قبيحاً

533
00:49:52,170 --> 00:49:56,778
أطلقو حربأ جديدة ضده 
هاجموه من الظلال

534
00:49:57,650 --> 00:50:01,655
جعلوه يرى أنه حتى في بلدته 
لم يكن آمنا ً

535
00:50:03,410 --> 00:50:06,619
يتمتع الأخوان كاستانو بكفاءة كبيرة

536
00:50:06,690 --> 00:50:08,818
لكنهما ليسا حذرين

537
00:50:11,730 --> 00:50:15,735
يجب ألا يعرف أحد 
بأن لنا علاقة بهذا

538
00:50:15,810 --> 00:50:19,292
وفي اللحظة 
التي أصبح فيها المنهج ظاهراً ..

539
00:50:19,370 --> 00:50:20,860
المعذرة

540
00:50:20,930 --> 00:50:22,739
... أصبحت الرسالة واضحة

541
00:50:23,570 --> 00:50:25,777
كان هناك لاعب جديد في البلدة

542
00:50:26,970 --> 00:50:28,381
ما المكتوب ؟

543
00:50:28,450 --> 00:50:30,691
ولم يكن يعبث

544
00:50:30,770 --> 00:50:34,695
أصبحت أيامك معدودة يا بابلو 
لا أحد آمن ممن حولك

545
00:50:35,530 --> 00:50:37,100
التوقيع - لوس بيبيس

546
00:50:39,330 --> 00:50:41,810
من لوس بيبيس بحق الجحيم ؟

