﻿1
00:00:06,057 --> 00:00:07,850
‫كل ما فعلناه هو ما يريدونه

2
00:00:08,184 --> 00:00:10,562
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "أنا سجين، كما كنتُ سابقاً"

3
00:00:10,812 --> 00:00:13,773
‫- سأطارد (وايت روز)
‫- أنا موافقة، أعطني هاتفك

4
00:00:13,982 --> 00:00:16,568
‫"تلاعبت بإشارات واجهة برمجة التطبيقات
‫حتى نتمكن من تشارك مواقعنا"

5
00:00:16,734 --> 00:00:19,529
‫خدعتني! خسرتُ كل شيء بسببك!

6
00:00:19,821 --> 00:00:22,615
‫"تم أخذ ابني إلى (الدنمارك)
‫وماتت زوجتي!"

7
00:00:22,740 --> 00:00:24,325
‫"(دارك آرمي) هم مجرد متسللون
‫على الإنترنت"

8
00:00:24,617 --> 00:00:27,412
‫"أطلق النار على نفسه!
‫حذف تاريخه"

9
00:00:27,579 --> 00:00:28,955
‫"أنت أصبحت تعملين لصالح (دارك آرمي)"

10
00:00:29,080 --> 00:00:31,958
‫"تدمرت حياتي كلها بسببك"

11
00:00:32,083 --> 00:00:35,461
‫"(أوليفيا كورتيز)، إنها مديرة الحسابات
‫الوحيدة في (أمريكا) لشركة (ديوس غروب)"

12
00:00:35,587 --> 00:00:36,614
‫"إنها وسيلتنا للدخول"

13
00:00:36,739 --> 00:00:39,257
‫"أردت أن تعملي معي
‫هكذا سيتم الأمر"

14
00:00:39,424 --> 00:00:41,467
‫إذا تمانعين ذلك
‫فلا تكوني هنا حين أعود

15
00:00:41,843 --> 00:00:44,220
‫سأستقيل من منصبي كالمدير التنفيذي
‫لشركة (إي كورب)

16
00:00:44,345 --> 00:00:47,557
‫اتصل بالسيد (ويليك)
‫واعرض عليه هو منصب المدير التنفيذي

17
00:00:47,682 --> 00:00:50,310
‫هذا الرجل يلاحقنا
‫منذ أن نزلنا من قطار الأنفاق

18
00:00:52,061 --> 00:00:54,480
‫يا (إليوت)، إننا في الداخل
‫حان الوقت لنقضي عليهم

19
00:00:54,606 --> 00:00:55,982
‫"إنهم يتنصتون علينا"

20
00:00:59,652 --> 00:01:02,780
‫"يا (إليوت)
‫جلبت لك الأخبار التي ننتظرها"

21
00:01:02,906 --> 00:01:05,158
‫"يريدون تعييني المدير التنفيذي
‫لشركة (إي كورب)"

22
00:01:06,618 --> 00:01:09,579
‫"هل تسمعني؟ قدم (وايت روز)
‫العرض لي مباشرة"

23
00:01:10,663 --> 00:01:14,834
‫"ماذا تفعل؟ هذا ما ننتظره بالضبط"

24
00:01:15,251 --> 00:01:17,462
‫"إننا في الداخل
‫حان الوقت لنقضي عليهم"

25
00:01:22,508 --> 00:01:27,472
‫"آسف، أنا أتعرض للكثير من التوتر
‫لم أرد أن أفقد أعصابي"

26
00:01:27,597 --> 00:01:32,143
‫"لا، أنا... أنا أتفهم ذلك
‫لا بأس"

27
00:01:32,977 --> 00:01:36,147
‫"تفضل، اجلس
‫هل تريد بعض المياه أو ما شابه؟"

28
00:01:37,649 --> 00:01:39,025
‫"دعني أجلب لك كوباً"

29
00:01:42,028 --> 00:01:43,404
‫"تفضل"

30
00:01:45,531 --> 00:01:47,951
‫"علي أن أشغل الكمبيوتر
‫سيتطلب ذلك دقيقة واحدة فقط"

31
00:01:49,452 --> 00:01:54,499
‫"تباً! نسيت تثبيت البرنامج صباح اليوم
‫يبدو أنه لم ينجح، أتساءل عن السبب"

32
00:01:58,753 --> 00:02:00,797
‫"وفقاً لسجلاتنا، إن القرص ممتلئ تماماً"

33
00:02:01,631 --> 00:02:06,594
‫"أعطني بضع لحظات
‫من أجل تعديل أقسام المبادلة"

34
00:02:09,681 --> 00:02:11,057
‫"من المفترض أن يبدأ بالعمل"

35
00:02:12,934 --> 00:02:14,769
‫"لم يتم العثور على جهاز التشغيل
‫تباً!"

36
00:02:15,645 --> 00:02:17,522
‫"توقفت نقطة الاتصال"

37
00:02:18,273 --> 00:02:19,857
‫"ربما القرص الصلب معطل"

38
00:02:20,984 --> 00:02:22,777
‫"أتعرف أمراً؟ سأقوم..."

39
00:02:24,737 --> 00:02:26,573
{\an8}‫"هوائي لعين!"

40
00:02:52,640 --> 00:02:54,809
‫- تباً!
‫- ادخل وتفقد السجلات

41
00:02:55,268 --> 00:02:58,313
‫إذا لم يتم إرسال التسجيل إلى (دارك آرمي)
‫فامح كل شيء

42
00:02:58,813 --> 00:03:00,690
‫واحرص على عدم تمكنهم
‫من العثور على الشاحنة

43
00:03:01,774 --> 00:03:03,151
‫وماذا بشأنه؟

44
00:03:06,029 --> 00:03:07,405
‫مات

45
00:03:37,685 --> 00:03:41,814
‫فقط من باب التوضيح
‫أنا لا أتصل بك لأننا تصالحنا

46
00:03:43,441 --> 00:03:47,654
‫أنا أتصل بك لأنني دخلت إلى حساب
‫(أوليفيا) المصرفي في مصرف (قبرص) القومي

47
00:03:48,238 --> 00:03:50,823
‫لسوء الحظ
‫ليس لديها صلاحية دخول كافية

48
00:03:51,908 --> 00:03:55,954
‫يمكنني رؤية أرقام حسابات (ديوس)
‫ولكنها ليست مخوّلة لنقل أي شيء

49
00:03:56,829 --> 00:03:59,082
‫تمكنت من الدخول إلى نظام المصرف
‫بشكل غير مباشر

50
00:03:59,207 --> 00:04:00,583
‫ولكنني وصلت إلى طريق مسدود

51
00:04:00,792 --> 00:04:03,044
‫تمرّ جميع عمليات التصديق في مخدم وسيط

52
00:04:03,336 --> 00:04:06,673
‫وكل شيء آخر في نطاقهم يمكن قراءته فقط

53
00:04:06,798 --> 00:04:12,387
‫مما يعني أن علينا اقتحام (فيرتوال ريلتي)
‫والدخول إلى خوادمهم

54
00:04:12,804 --> 00:04:15,932
‫بما أن اجتماع مجموعة (ديوس) غداً
‫أنا أراقب المكان الآن

55
00:04:16,307 --> 00:04:18,893
‫الأمن متكاسل بما أنه عيد الميلاد لذا...

56
00:04:19,602 --> 00:04:21,145
‫علينا القيام بذلك في أقرب وقت ممكن

57
00:04:22,605 --> 00:04:30,488
‫كما ولا يمكنني ألا أتساءل
‫عما يمنعك عن الرد على اتصالاتي!

58
00:04:30,863 --> 00:04:35,743
‫كان من المفترض أن نتقابل في (آل سايف)
‫أو هل نسيت مجدداً يا سافل؟

59
00:04:38,454 --> 00:04:39,831
‫حسناً، أتعرف أمراً؟

60
00:04:40,164 --> 00:04:43,167
‫سأذهب إلى شقتك
‫وعندما أصل إلى هناك

61
00:04:43,293 --> 00:04:45,378
{\an8}‫أتوقع أن تكون قد سمعت هذه الرسالة برمتها

62
00:04:45,503 --> 00:04:48,089
{\an8}‫وأن أجدك تستعد لاقتحام (فيرتوال ريلتي)

63
00:04:48,339 --> 00:04:52,385
‫وعندما تسمع هذه الرسالة الصوتية
‫تذكر التالي

64
00:04:52,760 --> 00:05:01,102
‫تباً لك! أيها الأناني اللعين السافل
‫الذي هو أسوأ شقيق على كوكب الأرض!

65
00:05:01,686 --> 00:05:04,188
‫لا أريد أن أقول إنني أكرهك
‫ولكنني أكرهك

66
00:05:04,647 --> 00:05:07,317
‫أكرهك جداً!

67
00:05:07,442 --> 00:05:12,572
‫إذا وصلت إلى شقتك ورأيتك تتدلى
‫من السقف بحبل فلا بأس بذلك!

68
00:05:12,780 --> 00:05:15,241
‫بل في الواقع، أنا أفضّل ذلك

69
00:05:15,408 --> 00:05:18,244
‫إذاً بالملخص، تباً لك ومت!

70
00:05:20,747 --> 00:05:25,460
‫"لمتابعة تسجيلك، اضغط على 2
‫لحذف التسجيل اضغط على 3"

71
00:05:30,089 --> 00:05:32,800
‫"الرجاء إعادة تسجيل الرسالة بعد الصفارة"

72
00:05:34,928 --> 00:05:38,514
‫مرحباً يا (إليوت)، هذه أنا

73
00:05:39,474 --> 00:05:41,392
‫"استجواب (دارلين ألدرسون)
‫في 22 أكتوبر 2015"

74
00:06:09,337 --> 00:06:10,713
‫"الانضمام إلى مناقشة"

75
00:06:10,838 --> 00:06:13,591
‫"القناة: الجنس"

76
00:06:19,430 --> 00:06:21,808
‫"لم نتكلم منذ وقت طويل"

77
00:06:27,188 --> 00:06:29,566
‫"الشخص الذي كنت أبحث عنه"

78
00:06:31,526 --> 00:06:33,820
‫"لا تزالين تحبين القضيب الثخين؟"

79
00:06:36,698 --> 00:06:38,658
{\an5}‫"كلما كان ثخيناً أكثر يكون ذلك أفضل"

80
00:06:38,783 --> 00:06:42,078
{\an5}‫"سأعلق إكليل الميلاد عليه"

81
00:06:46,040 --> 00:06:51,296
‫"ماذا تفعل هنا عشية عيد الميلاد؟"

82
00:06:51,462 --> 00:06:53,006
‫"الأمر الذي تفعلينه أنت"

83
00:07:03,474 --> 00:07:05,977
‫"هل تريدين أن أشد شعرك؟"

84
00:07:13,693 --> 00:07:15,069
‫"(إليوت)؟"

85
00:07:35,548 --> 00:07:37,248
‫"(إليوت)"

86
00:07:37,374 --> 00:07:39,677
{\an8}"رسالة واحدة غير مقروءة، اليوم"

87
00:08:03,952 --> 00:08:06,204
‫حسناً، يبدو أنه لم يتم إرسال السجلات

88
00:08:06,371 --> 00:08:10,416
‫لذا كل ما علينا فعله هو التخلص
‫من الجثة والشاحنة وسنكون بخير

89
00:08:22,345 --> 00:08:25,556
‫- سأجلب لنا بعض معاول الثلج
‫- لم نأت لشراء معاول الثلج

90
00:08:26,224 --> 00:08:27,684
‫لماذا نحن هنا؟

91
00:08:29,352 --> 00:08:31,896
‫ادخل وادفع ثمن البنزين
‫واشتر ولاعة

92
00:08:38,027 --> 00:08:40,905
‫الإنترنت معطل
‫لا يمكنك الدفع عن طريق عملة الـ(إيكوين)

93
00:08:44,909 --> 00:08:50,915
‫19 دولاراً و86 سنتاً
‫هل أعرفك؟

94
00:08:54,377 --> 00:08:55,962
‫لا أعتقد ذلك

95
00:08:58,464 --> 00:09:00,300
‫تبدو مألوفاً جداً

96
00:09:01,426 --> 00:09:02,969
‫نعم، آسف
‫نحن على عجلة من أمرنا

97
00:09:05,430 --> 00:09:07,056
‫هل أنت متأكد أننا لم نتقابل من قبل؟

98
00:09:08,266 --> 00:09:10,184
‫نعم، لا بد من أنك اعتقدت أنني شخص آخر

99
00:09:10,351 --> 00:09:12,979
‫- هل أنت ممثل؟
‫- هل يمكنك إعطاؤه الفاتورة؟

100
00:09:13,146 --> 00:09:15,189
‫لحظة، هل شاركت في (بيغ بروذر)؟

101
00:09:17,650 --> 00:09:22,572
‫- نعم، لا بد من أنك شاهدتني فيه
‫- كنت متأكدة! لا أنسى أي وجه مطلقاً

102
00:09:23,197 --> 00:09:26,117
‫- احتفظي بالباقي
‫- عيد ميلاد مجيداً

103
00:09:39,005 --> 00:09:42,300
‫- إلى أين نقلت العربة؟
‫- لم أنقل العربة

104
00:10:09,202 --> 00:10:12,664
‫تباً!
‫أنت! أنت! ماذا تفعل؟!

105
00:10:13,414 --> 00:10:17,752
‫- سارق! سارق! سأتصل بالشرطة!
‫- تباً!

106
00:10:17,877 --> 00:10:20,255
‫- أنت! تحاولين أن تسرقي سيارتي
‫- لا بأس يا صاح، لا بأس

107
00:10:20,380 --> 00:10:22,131
‫لست مضطراً إلى الاتصال بالشرطة
‫حسناً؟

108
00:10:22,632 --> 00:10:26,552
‫لا، أنت... انتظري
‫تحاولين سرق سيارتي وتهربين؟

109
00:10:27,053 --> 00:10:28,429
‫ما خطبك؟

110
00:10:28,554 --> 00:10:31,224
‫يا صاح، هل تريد حقاً
‫أن تتكبد العناء وتتصل بالشرطة؟

111
00:10:31,683 --> 00:10:34,477
‫سينتهي الأمر ببقائك
‫في مركز الشرطة طوال الليلة

112
00:10:34,602 --> 00:10:35,979
‫وتضطر إلى ملء الكثير من الاستمارات

113
00:10:36,563 --> 00:10:38,856
‫كما أنه لم يحدث أي شيء

114
00:10:39,440 --> 00:10:42,527
‫عثرت علي، سأرحل
‫لم يتأذ أحد

115
00:10:42,735 --> 00:10:46,197
‫ولكن لدي أسئلة عليك الإجابة عليها

116
00:10:47,615 --> 00:10:53,580
‫- أولاً، هل رأيت مفاتيحي؟
‫- لا

117
00:10:56,874 --> 00:10:58,793
‫هذا هو سؤالي الوحيد

118
00:10:59,502 --> 00:11:00,920
‫حسناً، أيمكنني أن أرحل الآن رجاءً؟

119
00:11:01,045 --> 00:11:04,549
‫انتظري، لدي سؤال آخر
‫هل يمكنك أن تشغلي سيارتي؟

120
00:11:07,802 --> 00:11:09,304
‫- حقاً؟
‫- نعم

121
00:11:09,429 --> 00:11:12,557
‫أستعمل عادة مفاتيحي
‫ولكنني أعجز عن العثور عليها

122
00:11:12,682 --> 00:11:15,643
‫أنت لا تفكر حقاً بأن تقود
‫وأنت على هذه الحالة، صحيح؟

123
00:11:15,768 --> 00:11:20,732
‫- علي أن أذهب إلى المنزل
‫- يا صاح، أنت ثمل تماماً

124
00:11:20,857 --> 00:11:22,942
‫ألا يمكنك أن تتصل بسيارة أجرة
‫أو ما شابه؟

125
00:11:23,568 --> 00:11:26,112
‫لا، لا تذهب سيارات الأجرة
‫إلى المكان الذي سأذهب إليه

126
00:11:26,696 --> 00:11:32,911
‫- إلى أين؟ إلى القطب الشمالي؟
‫- لا، إلى شمال الولاية، (فوكسروك)

127
00:11:39,542 --> 00:11:41,920
‫- ما اسمك؟
‫- (توبايس)

128
00:11:42,128 --> 00:11:46,382
‫مرحباً يا (توبايس)، أنا (دارلين)
‫إننا أصدقاء، صحيح؟

129
00:11:48,843 --> 00:11:51,304
‫- نعم، أود ذلك
‫- رائع

130
00:11:52,221 --> 00:11:55,058
‫إليك هذه الفكرة، سأقلك أنا إلى المنزل

131
00:11:55,183 --> 00:11:58,228
‫إذا يمكنني أن أستعير سيارتك بعد ذلك
‫للقيام بمهمة سريعة

132
00:12:00,980 --> 00:12:03,107
‫عرضت صفقة مقنعة جداً يا (دولي)

133
00:12:03,316 --> 00:12:06,444
‫- (دارلين)
‫- بالضبط، فلنذهب

134
00:12:11,191 --> 00:12:15,779
‫يا رفاق، فهمت ولكن كما قلت
‫الإنترنت لا يعمل

135
00:12:16,154 --> 00:12:20,033
‫والهاتف موصول بالإنترنت
‫مما يعني أن الهاتف لا يعمل أيضاً

136
00:12:20,617 --> 00:12:22,369
‫إننا في منطقة نائية هنا

137
00:12:22,494 --> 00:12:27,082
‫لا تعمل أي من هواتفنا، لا بد من تواجد
‫إشارة في مكان ما قريب

138
00:12:27,291 --> 00:12:30,002
‫- بالتأكيد في البلدة
‫- أي بلدة؟

139
00:12:30,752 --> 00:12:33,297
‫- (بايك هولو)
‫- كيف نصل إلى هناك؟

140
00:12:33,755 --> 00:12:36,550
‫إنها بعيدة جداً لتذهبوا مشياً
‫إلا إذا ذهبتم بالطريق المختصر

141
00:12:37,634 --> 00:12:41,179
‫ولكن سيأتي زوجي ليأخذني بعد قليل

142
00:12:41,430 --> 00:12:43,682
‫- إذا تريدون أن نأخذكم...
‫- أين الطريق المختصر؟

143
00:12:48,645 --> 00:12:53,984
‫عرفتك! (تايريل واليك)، صحيح؟
‫لهذا أعرفك!

144
00:12:55,277 --> 00:12:57,613
‫ولكنني لم أكن أعرف أنك شاركت
‫في (بيغ بروذر)

145
00:12:58,864 --> 00:13:04,369
‫يا للهول! لا أصدق أنك في متجري!

146
00:13:04,828 --> 00:13:06,663
‫- هل يمكنني أن أتصور معك؟
‫- لا...

147
00:13:06,788 --> 00:13:10,167
‫- لست هو، أخطأت الظن، حسناً؟
‫- كيف نصل إلى الطريق المختصر؟

148
00:13:10,292 --> 00:13:14,004
‫هل أنت متأكد من أنك لست (تايريل واليك)
‫رجل (إي كورب)

149
00:13:14,129 --> 00:13:17,341
‫- أنت تشبهه تماماً
‫- نعم، أنا متأكد

150
00:13:19,426 --> 00:13:20,802
‫يا للأسف!

151
00:13:22,179 --> 00:13:27,017
‫أتمنى أن أقابله في يوم من الأيام
‫يبدو كرجل لطيف جداً

152
00:13:27,142 --> 00:13:29,102
‫يا للهول! اللعنة يا امرأة!

153
00:13:29,394 --> 00:13:32,481
‫أين الطريق المختصر؟
‫كيف نصل إلى البلدة بحق اللعنة؟

154
00:13:35,150 --> 00:13:37,653
‫يا للهول! أنت لئيم جداً!

155
00:13:43,367 --> 00:13:46,787
‫سترون في الجهة المقابلة من الشارع
‫بداية مسلك

156
00:13:46,912 --> 00:13:49,331
‫وسيوصلكم إلى داخل الغابة في مرحلة ما

157
00:13:49,706 --> 00:13:52,000
‫ولكن احرصوا على عدم الانعطاف يساراً
‫وإلا ستجدون أنفسكم بقرب الجدول

158
00:13:52,584 --> 00:13:55,837
‫ستصلون إلى (بايك هولو)
‫في خلال 30 دقيقة تقريباً

159
00:13:58,924 --> 00:14:00,300
‫وأخيراً بحق اللعنة

160
00:14:01,802 --> 00:14:04,805
‫يمكنك التعلم التصرف بشكل مؤدب
‫في خلال هذه الرحلة

161
00:14:08,100 --> 00:14:10,185
‫"هل تريدين أن أشد شعرك؟"

162
00:14:20,529 --> 00:14:24,074
‫"مرحباً، آسفة، أشعر بالنعاس"

163
00:14:27,995 --> 00:14:30,247
‫"هذا مخيب للأمل"

164
00:14:33,750 --> 00:14:35,377
‫"إليك هذه الفكرة الجنونية"

165
00:14:35,502 --> 00:14:40,299
‫"ما رأيك أن نتقابل ونمارس الجنس حقاً؟"

166
00:14:52,936 --> 00:14:56,315
‫"في الحقيقة، لا أمارس الجنس مع الرجال
‫في حياتي الواقعية"

167
00:14:56,481 --> 00:15:01,320
‫"بدأت ممارسة الجنس مع النساء
‫منذ بعض الوقت"

168
00:15:03,947 --> 00:15:05,324
‫"يا للهول!"

169
00:15:06,950 --> 00:15:11,413
‫"يا للهول؟ هل صدمتك؟"

170
00:15:13,665 --> 00:15:17,586
‫"لا، هذا غريب لأنني كنت على وشك
‫أن أخبرك بأنني لست شاباً"

171
00:15:19,963 --> 00:15:22,215
‫"لحظة، ماذا؟"

172
00:15:24,676 --> 00:15:26,219
‫"أنا فتاة"

173
00:15:26,345 --> 00:15:29,056
‫"أحب أن أفتح الإنترنت وأدعي...
‫آسفة، أنا سيئة"

174
00:15:31,808 --> 00:15:33,727
‫"يمكنني تحمل شخص سيئ"

175
00:15:36,480 --> 00:15:40,108
‫"تعالي إلى منزلي الليلة"

176
00:15:48,158 --> 00:15:54,665
‫"إنها ليلة عيد الميلاد وكلانا لوحدنا
‫لمَ لا نكون لوحدنا مع بعضنا؟"

177
00:15:58,126 --> 00:16:01,546
‫"العنوان؟"

178
00:16:15,852 --> 00:16:18,897
‫هذا المسار الصحيح، أليس كذلك؟
‫المسار قبالة محطة البنزين؟

179
00:16:19,940 --> 00:16:21,358
‫لم يكن هناك غيره

180
00:16:23,277 --> 00:16:25,279
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

181
00:16:33,620 --> 00:16:34,997
‫المكان هادئ جداً هنا

182
00:16:41,211 --> 00:16:47,301
‫- هل فكرت قط بالرحيل؟
‫- ماذا تقصد؟

183
00:16:48,176 --> 00:16:51,013
‫الرحيل والاختفاء

184
00:16:52,472 --> 00:16:57,519
‫ترك الحياة التي تعيشها
‫كل هذه الترهات والتوتر والألم وكل شيء

185
00:16:58,562 --> 00:17:02,399
‫وربما تبدأ من جديد
‫في مكان لا يعرفك أحد

186
00:17:02,524 --> 00:17:06,194
‫وإعادة ابتكار نفسك ونسيان كل الأخطاء
‫التي اقترفتها في هذه الحياة

187
00:17:07,779 --> 00:17:11,366
‫العثور على السلام والراحة

188
00:17:13,577 --> 00:17:16,913
‫أنا أفكر بذلك، ألا تفكر أنت بذلك؟

189
00:17:19,416 --> 00:17:20,792
‫لا

190
00:17:26,298 --> 00:17:29,927
‫- أترى الجدول؟
‫- لا، ربما لم نصل إليه بعد

191
00:17:34,806 --> 00:17:37,601
‫إننا نمشي منذ بعض الوقت
‫كان يجب أن نصل إليه

192
00:17:38,268 --> 00:17:40,646
‫كيف تعرف
‫أنه كان يفترض أن نصل إليه؟

193
00:17:40,771 --> 00:17:43,273
‫لأننا نمشي منذ ساعات
‫لهذا أعرف

194
00:17:43,482 --> 00:17:46,151
‫لا تغضب مني
‫لا أعرف أين هو الجدول اللعين

195
00:17:46,318 --> 00:17:50,238
‫- أنت مَن أتى بهذا الاتجاه!
‫- هذا لا يصدق! تلومني لأننا ضعنا؟

196
00:17:50,364 --> 00:17:52,199
‫ألومك على تواجدنا هنا في الأساس

197
00:17:53,450 --> 00:17:55,202
‫- قلت إنه قد مات
‫- كان ميتاً

198
00:17:55,327 --> 00:17:58,038
‫- كيف قاد العربة إذاً؟
‫- لا أعرف بحق اللعنة!

199
00:17:58,163 --> 00:18:01,583
‫حسناً، حسناً!
‫فلنهدأ جميعنا

200
00:18:02,584 --> 00:18:03,961
‫اهدآ

201
00:18:12,886 --> 00:18:15,931
‫- ما هذا الصوت؟
‫- كلب؟

202
00:18:20,852 --> 00:18:23,897
‫مَن يعرف؟ إننا في منتصف الغابة
‫قد يكون أي حيوان

203
00:18:24,273 --> 00:18:27,109
‫ربما القيوط أو ذئب؟

204
00:18:28,610 --> 00:18:29,987
‫هذا الصوت

205
00:18:34,241 --> 00:18:35,617
‫هل سمعتما ذلك؟

206
00:18:36,660 --> 00:18:39,413
‫تابع المشي، قد يكون الجدول قريباً

207
00:18:50,257 --> 00:18:51,633
‫تعرف وجهي

208
00:18:54,469 --> 00:18:59,349
‫- ماذا؟
‫- عاملة الصندوق، تعرف وجهي

209
00:19:00,809 --> 00:19:05,272
‫- وما المشكلة في ذلك؟
‫- ذلك يعني يمكنها التعرف علي

210
00:19:09,735 --> 00:19:13,614
‫"تبحث وتعثر ويكون كل شيء بخير"

211
00:19:14,489 --> 00:19:16,450
‫"ولكن ماذا إذا بحثت
‫ولم تعثر على شيء؟"

212
00:19:17,117 --> 00:19:18,577
‫"إلى متى تستمر بالبحث؟"

213
00:19:21,622 --> 00:19:23,540
‫"عليك الاستسلام في نهاية المطاف، صحيح؟"

214
00:19:24,416 --> 00:19:25,876
‫"ماذا تفعل بعد ذلك؟"

215
00:19:26,126 --> 00:19:29,338
‫"ماذا يحدث لذلك الشيء
‫الذي كنت تبحث عنه؟"

216
00:19:30,172 --> 00:19:31,548
‫"كيف قد تعرف مطلقاً؟"

217
00:19:35,010 --> 00:19:36,386
‫"لا يوجد أي رسائل جديدة"

218
00:19:45,228 --> 00:19:46,772
‫ليلة مهمة اليوم؟

219
00:19:50,651 --> 00:19:55,030
‫- لا، لست (سانتا) الحقيقي
‫- نعم

220
00:19:56,198 --> 00:19:58,325
‫أتمنى أحياناً لو كنت كذلك

221
00:20:02,245 --> 00:20:04,623
‫أتمنى أحياناً لو كنت كذلك

222
00:20:10,087 --> 00:20:11,672
‫أين كنت ستذهب يا (توبايس) عندئذ؟

223
00:20:12,214 --> 00:20:14,633
‫أنا أفكر بذلك فحسب

224
00:20:15,968 --> 00:20:19,096
‫(جيمي)، إنه رجل صالح

225
00:20:20,555 --> 00:20:22,516
‫ولكنه واجه وقتاً عصيباً

226
00:20:23,558 --> 00:20:30,816
‫أتعرفين كيف يبدو العالم أحياناً
‫أنه يطرحك أرضاً ولا يمكنك أن تقفي؟

227
00:20:32,025 --> 00:20:33,735
‫يا للهول، أشعر بذلك دائماً

228
00:20:33,902 --> 00:20:35,320
‫هذا هو (جيمي)

229
00:20:36,488 --> 00:20:38,115
‫تعرفين كيف تجري الأمور

230
00:20:38,740 --> 00:20:44,121
‫تخرجين في منتصف الليل في الشتاء البارد
‫وتطرحين الكثير من الأسئلة

231
00:20:44,746 --> 00:20:51,086
‫تنظرين إلى العالم وتفكرين
‫بما قد يكون عليه من دون تواجدك فيه

232
00:21:14,818 --> 00:21:16,278
‫هل أنت مرغم على فعل ذلك؟

233
00:21:19,197 --> 00:21:20,907
‫- إنها أغنية لعيد الميلاد
‫- إنها مزعجة

234
00:21:29,583 --> 00:21:31,001
‫فهمت الأمر للتو

235
00:21:32,628 --> 00:21:36,632
‫سبب ارتداءك تلك الكنزة بقلنسوة
‫لم أرك قط ترتدي شيئاً آخر

236
00:21:37,758 --> 00:21:42,346
‫كنزة بقلنسوة سوداء، سروال جينز أسود
‫حذاء أسود، الملابس نفسها دائماً

237
00:21:43,055 --> 00:21:46,475
‫أتساءل بشأن هذا طوال الوقت
‫وقد فهمت السبب أخيراً

238
00:21:47,434 --> 00:21:48,852
‫لا يهمك

239
00:21:51,146 --> 00:21:52,648
‫بالتأكيد، لمَ لا؟

240
00:21:53,857 --> 00:21:55,567
‫ربطة عنق من الحرير

241
00:21:55,901 --> 00:21:57,778
‫بذلة سعرها ستة آلاف دولار

242
00:22:01,031 --> 00:22:03,825
‫يبدو هذا مثيراً للشفقة عند قوله
‫ولكن...

243
00:22:05,827 --> 00:22:07,204
‫أنا أهتم

244
00:22:09,623 --> 00:22:10,999
‫وأتعرف أمراً؟

245
00:22:12,459 --> 00:22:13,835
‫لهذا أنا فاشل

246
00:22:15,462 --> 00:22:17,839
‫لم أنتم إلى مجموعة طوال حياتي

247
00:22:18,924 --> 00:22:21,260
‫كنت أقلق من رأي الناس بي

248
00:22:21,843 --> 00:22:23,637
‫ومما يجب فعله لأسعدهم

249
00:22:24,638 --> 00:22:27,307
‫لأنني كنت أحتاج إلى موافقتهم
‫وإلى قبولهم بي

250
00:22:31,103 --> 00:22:32,479
‫ولكن لم يهمك ذلك مطلقاً

251
00:22:34,147 --> 00:22:36,775
‫في أول يوم تعرفنا فيه على بعضنا

252
00:22:36,900 --> 00:22:41,154
‫كنا نقف هناك، أهم زبائن (آل سايف)
‫يتجولون في المكتب

253
00:22:41,613 --> 00:22:43,448
‫ولم يهمك ذلك على الإطلاق

254
00:22:52,457 --> 00:22:53,834
‫سنموت هنا

255
00:22:55,127 --> 00:22:56,586
‫ربما ليس الليلة ولكن قريباً

256
00:22:58,088 --> 00:23:02,259
‫من المرجح أن جندي (دارك آرمي)
‫سبق وبلغ عنا الآن

257
00:23:04,261 --> 00:23:06,555
‫سيعثرون علينا بين الفينة والأخرى

258
00:23:17,816 --> 00:23:19,192
‫هل سمعت ذلك؟

259
00:23:19,776 --> 00:23:22,863
‫إذا كان هناك سيارات
‫فلا بد من أننا اقتربنا من البلدة

260
00:23:43,008 --> 00:23:45,469
‫- انتظر! انتظر
‫- انتظر!

261
00:23:52,809 --> 00:23:54,311
‫يا إلهي!

262
00:24:07,777 --> 00:24:09,153
‫ما قصة ملابسك؟

263
00:24:09,654 --> 00:24:12,115
‫أتعمل كـ(سانتا) في مركز تجاري
‫أم في جيش الخلاص؟

264
00:24:14,075 --> 00:24:18,288
‫(سلون كاترينغ)، إنه مركز لعلاج السرطان

265
00:24:19,330 --> 00:24:24,294
‫- أتنكر بهذا الزي من أجل الأولاد
‫- هذا رائع يا صاح

266
00:24:25,586 --> 00:24:27,338
‫أنت أفضل مني بكل تأكيد

267
00:24:30,800 --> 00:24:33,052
‫أقدم لك الأولاد مخفوق بيض كحولي وملغوم؟

268
00:24:33,344 --> 00:24:41,686
‫لا، لدينا أنا وبعض المتطوعين الآخرين
‫تقليد نقوم به بعد زيارة المستشفى

269
00:24:42,770 --> 00:24:45,898
‫- ما هو؟
‫- نثمل

270
00:24:48,735 --> 00:24:51,654
‫- أظن أنه تقليد ظريف
‫- أجل

271
00:24:52,822 --> 00:24:56,367
‫يحب الأولاد الأمر عندما نزورهم

272
00:24:57,327 --> 00:25:00,371
‫ترين الكثير من الوجوه الضاحكة

273
00:25:02,498 --> 00:25:05,543
‫لكن قد تكون هذه المرة الأخيرة
‫التي أفعل فيها ذلك

274
00:25:07,211 --> 00:25:09,589
‫أتعرفين ما يؤثر فيك فعلاً؟

275
00:25:11,924 --> 00:25:14,886
‫بعضهم صغير جداً

276
00:25:19,265 --> 00:25:27,607
‫- وكأنهم وُلدوا ليموتوا فحسب
‫- يا إلهي!

277
00:25:29,984 --> 00:25:31,861
‫لا عجب أنك ثمل

278
00:25:32,945 --> 00:25:35,281
‫كيف عساك تنسى ذلك بغير هذه الطريقة؟

279
00:25:36,449 --> 00:25:41,454
‫حسناً، كان الأمر أسهل عندما
‫كانت زوجتي تذهب معي لكن...

280
00:25:43,581 --> 00:25:45,291
‫منذ وقوع الحادث...

281
00:25:57,553 --> 00:25:58,930
‫ما الذي تحمله يا (توبايس)؟

282
00:26:00,848 --> 00:26:04,811
‫أحب أن أبقي معي كمية قليلة
‫من الكحول في فترة الأعياد

283
00:26:05,603 --> 00:26:07,105
‫أنا لا أتحدث عن المشروب

284
00:26:07,939 --> 00:26:11,150
‫إنها حبوب (بيركوسيت)

285
00:26:16,823 --> 00:26:20,368
‫يكون الألم مضنياً أحياناً

286
00:26:26,741 --> 00:26:30,453
‫- "(أليكسا)، شغلي قائمة الأغاني البطيئة"
‫- "تشغيل قائمة الأغاني البطيئة"

287
00:26:31,746 --> 00:26:33,122
‫هذه شقتي

288
00:26:38,878 --> 00:26:44,259
‫أتعرفين؟ عندما كنا ندردش...
‫تخيلت أنها منظمة جداً

289
00:26:46,261 --> 00:26:49,597
‫- في الواقع نظفتها بالفعل في وقت سابق
‫- لا، تعجبني

290
00:26:54,352 --> 00:26:55,728
‫أترغبين في تناول مشروب؟

291
00:27:01,693 --> 00:27:03,069
‫لدي زجاجة (تيكاتي)

292
00:27:04,153 --> 00:27:05,530
‫يمكننا أن نتشاركها

293
00:27:22,505 --> 00:27:26,467
‫هل كانت شقتي المنظمة
‫جزءاً مما تخيلته في دردشتنا؟

294
00:27:26,801 --> 00:27:30,680
‫تعرفين... كنت أتخيل فحسب

295
00:27:34,225 --> 00:27:39,772
‫أعتقد أن هذا ما يميز الـ(آي آر سي)
‫فبوسع الجميع تخيل ما يريدون

296
00:27:43,860 --> 00:27:45,236
‫ألهذا السبب تفعلين ذلك؟

297
00:27:47,697 --> 00:27:49,532
‫أحب قدرتي على التحكم بكل شيء

298
00:27:58,708 --> 00:28:02,378
‫أتخيل أنني الوحيدة التي دعوتها
‫يوماً إلى هنا من (آي آر سي)

299
00:28:08,927 --> 00:28:10,303
‫أنت كذلك بالفعل

300
00:28:41,084 --> 00:28:42,460
‫سوف...

301
00:28:43,086 --> 00:28:47,548
‫سوف... أعود في الحال

302
00:28:48,967 --> 00:28:50,343
‫حسناً

303
00:29:24,544 --> 00:29:26,504
‫كفي عن المقاومة بشدة

304
00:29:31,926 --> 00:29:34,137
‫ستفقدين السيطرة بصورة أسرع بهذه الطريقة

305
00:29:36,556 --> 00:29:38,016
‫استسلمي

306
00:29:39,934 --> 00:29:41,603
‫تخلي عن سيطرتك

307
00:29:43,688 --> 00:29:48,610
‫أدركي أنك لن تتحرري أبداً

308
00:30:08,546 --> 00:30:10,256
‫"سأضاجعك بقوة وأدخل قضيبي الغليظ داخلك"

309
00:30:10,381 --> 00:30:12,175
‫"أنا أضاجعك بقوة، أخبريني عن شعورك
‫أما زلت هناك؟"

310
00:30:12,300 --> 00:30:13,676
‫"(هابي هارد أون هنري 806) غادر غرفة الدردشة"

311
00:30:31,819 --> 00:30:33,905
‫"4 رسائل من أمي
‫3 اتصالات لم يُرد عليها من أمي"

312
00:30:35,531 --> 00:30:39,452
‫"أمي: أما زلت ستأتين؟ جعلتني أقلق عليك
‫هل كل شيء على ما يرام؟"

313
00:30:39,577 --> 00:30:41,120
‫"افتقدنا وجودك الليلة عشية عيد الميلاد
‫أظن أنني سأراك غداً، عناقي وقبلاتي"

314
00:30:57,178 --> 00:30:58,554
‫(توبايس)؟

315
00:31:00,181 --> 00:31:01,557
‫ماذا؟

316
00:31:05,061 --> 00:31:08,731
‫مهلاً، سيارة من تلك؟

317
00:31:10,191 --> 00:31:11,985
‫كنت سأطرح هذا السؤال

318
00:31:14,612 --> 00:31:16,531
‫تلك سيارتي

319
00:31:20,076 --> 00:31:21,578
‫فهمت الآن

320
00:31:23,621 --> 00:31:28,418
‫لم أقد سيارتي اليوم، (كيني) أوصلني

321
00:31:29,460 --> 00:31:31,588
‫- أقلني الساعة...
‫- (توبايس)

322
00:31:32,422 --> 00:31:39,345
‫- إن كانت تلك سيارتك فسيارة من هذه؟
‫- لا أعرف البتة

323
00:31:43,141 --> 00:31:44,767
‫إنه عيد الميلاد، صحيح؟

324
00:31:49,397 --> 00:31:55,820
‫- الوداع يا (توبايس)
‫- "الوداع قصير ونهائي"

325
00:32:13,296 --> 00:32:19,135
‫اسمع، أعرف أن الأمر
‫قد لا يكون من شأني

326
00:32:19,260 --> 00:32:21,596
‫ولكن أود مساعدتك

327
00:32:23,723 --> 00:32:27,268
‫- تودين مساعدتي؟
‫- لا أريدك أن تؤذي نفسك

328
00:32:30,813 --> 00:32:34,275
‫يا إلهي، عمّ تتحدثين بحق السماء؟

329
00:32:34,400 --> 00:32:38,780
‫ماذا تقصد؟ أنت حزين ووحيد ورحت تتحدث
‫عن (جيمي)، صديقك الميال إلى الانتحار

330
00:32:38,905 --> 00:32:44,035
‫قصدت (جيمي ستيوارت) من فيلم (إتس إي
‫واندرفل لايف) الكلاسيكي في عيد الميلاد

331
00:32:44,160 --> 00:32:48,665
‫- (توبايس)، قلت لي تواً إن الوداع نهائي
‫- هذه قالها (ستاينبيك)

332
00:32:49,165 --> 00:32:53,378
‫- إنه كنز وطني، تثقفي!
‫- حسناً، ماذا عن الحبوب؟

333
00:32:54,295 --> 00:32:57,548
‫أنت ثمل جداً وتحمل عبوة
‫(بيركوسيت)، اشرح لي ذلك

334
00:32:59,759 --> 00:33:01,761
‫- إنها لزوجتي
‫- زوجتك ميتة

335
00:33:05,098 --> 00:33:09,894
‫- زوجتي ميتة؟
‫- مهلاً، قلت إنها تعرضت لحادث

336
00:33:12,647 --> 00:33:18,820
‫أذت ظهرها البارحة عندما
‫كنا نضع (سانتا) على السطح

337
00:33:19,737 --> 00:33:23,825
‫تعاني ألماً شديداً وبالكاد تستطيع الحراك

338
00:33:24,075 --> 00:33:27,287
‫- الطبيب كتب لها وصفة طبية...
‫- حسناً، أرعبتني!

339
00:33:31,040 --> 00:33:32,959
‫- اسمعي (دولي)...
‫- أدعى (دارلين)

340
00:33:33,543 --> 00:33:38,131
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير، لمَ لا أكون كذلك؟

341
00:33:40,425 --> 00:33:45,263
‫- أتودين التحدث في الأمر؟
‫- لا شيء لنتحدث فيه

342
00:33:47,890 --> 00:33:49,267
‫هل أنت واثقة من ذلك؟

343
00:33:51,311 --> 00:33:52,687
‫أجل

344
00:33:54,814 --> 00:33:57,984
‫حسناً، ليلة سعيدة

345
00:34:02,697 --> 00:34:04,073
‫حسناً

346
00:34:08,870 --> 00:34:15,835
‫خسرت الجميع، حبيبي وصديقتي المفضلة وأهلي

347
00:34:16,085 --> 00:34:22,008
‫ولم يتبق لي غير أخي وهو حقير يسيء معاملتي

348
00:34:23,176 --> 00:34:30,058
‫لكنني قلقة جداً عليه الآن
‫ويغضبني قلقي هذا لأنني أقلق دوماً عليه

349
00:34:30,183 --> 00:34:35,021
‫وطلب إلي بصراحة أن أغرب
‫فلمَ أتعب نفسي بالقلق عليه؟

350
00:34:37,065 --> 00:34:38,441
‫لا أدري

351
00:34:40,151 --> 00:34:42,236
‫لا أدري، أخشى أن الأمر مختلف هذه المرة

352
00:34:43,696 --> 00:34:45,156
‫أخشى أن يكون قد مات

353
00:34:54,040 --> 00:34:55,416
‫حسناً

354
00:35:11,379 --> 00:35:13,632
‫- أما من إشارة؟
‫- لا

355
00:35:15,759 --> 00:35:17,135
‫الساعة...

356
00:35:20,097 --> 00:35:22,140
‫أدركت تواً أنه عيد الميلاد

357
00:35:24,976 --> 00:35:27,771
‫- لا يمكن أن تكون أبعد
‫- ما هي؟

358
00:35:28,063 --> 00:35:31,566
‫- البلدة
‫- فلنكف عن الكذب على أنفسنا

359
00:35:31,691 --> 00:35:33,652
‫لسنا قريبين من البلدة ونحن تائهون كلياً

360
00:35:33,777 --> 00:35:36,071
‫- علينا أن نتابع المسير فحسب
‫- لماذا؟

361
00:35:36,238 --> 00:35:41,034
‫حتى لو وصلنا بسحر ساحر إلى (بايكس هولو)
‫ستكون البلدة تعج بأتباع (دارك آرمي)

362
00:35:41,159 --> 00:35:44,162
‫- علينا أن نحاول
‫- أنت لا تنصت إلي

363
00:35:44,704 --> 00:35:47,249
‫أياً كان ما نسير باتجاهه فسينتهي بالموت

364
00:35:59,636 --> 00:36:01,012
‫ماذا تفعل؟

365
00:36:03,849 --> 00:36:05,225
‫ثمة حجرة في حذائي

366
00:36:24,202 --> 00:36:27,706
‫أنت لا تكترث لأمري البتة، صحيح؟

367
00:36:29,958 --> 00:36:31,626
‫عمّ تتحدث الآن؟

368
00:36:31,752 --> 00:36:35,672
‫لمَ ترتدي الكنزة بالقلنسوة
‫نفسها يومياً؟ لا تهتم

369
00:36:37,632 --> 00:36:39,259
‫هل اكترثت لأمري يوماً؟

370
00:36:40,051 --> 00:36:43,013
‫- تكلم بصراحة، يمكنني أن أتحمل
‫- ما الغاية من هذا؟

371
00:36:43,138 --> 00:36:47,726
‫- هلا تجب عن السؤال فحسب، هل اهتممت؟
‫- (تايريل)، لم تسهّل...

372
00:36:47,851 --> 00:36:49,644
‫- أجب عن السؤال فحسب
‫- لا!

373
00:36:58,111 --> 00:37:02,240
‫- إنه صوت الموت
‫- إنها مجرد حيوانات تافهة، هيا بنا

374
00:37:03,617 --> 00:37:06,745
‫- امضِ بدوني
‫- ماذا؟ هل تستسلم؟

375
00:37:07,079 --> 00:37:09,873
‫أجل، أعتقد ذلك

376
00:37:11,666 --> 00:37:13,293
‫ما عاد بوسعي التعامل مع هذا الهراء

377
00:37:30,185 --> 00:37:37,275
‫هيا، إن بقيت هنا وحدك
‫تأكد من أن اللعبة ستنتهي

378
00:37:38,568 --> 00:37:41,738
‫- أنت أفضل من هذا
‫- أجل، لعلي كنت كذلك

379
00:37:43,031 --> 00:37:45,742
‫- لكن ليس بعد اليوم
‫- سأذهب

380
00:37:46,785 --> 00:37:49,204
‫- أجل، اذهب يا (إليوت)
‫- سأفعل

381
00:37:49,329 --> 00:37:52,999
‫أجل، جيد، لا تحتاج إلي، لم تحتج إلي يوماً

382
00:37:53,125 --> 00:37:57,254
‫- هذه هي الحقيقة، صحيح؟
‫- أجل، إنها الحقيقة، لم أحتج إليك يوماً!

383
00:37:57,587 --> 00:37:59,131
‫كنت تعيقني فحسب!

384
00:37:59,673 --> 00:38:02,384
‫- لولاك...
‫- لكان أنقذ العالم!

385
00:38:03,552 --> 00:38:05,512
‫ولكنت منقذه!

386
00:38:06,054 --> 00:38:10,142
‫هل هذا ما تعتقده؟ هل هذا
‫هو الحلم الذي أفسدته عليك؟

387
00:38:10,267 --> 00:38:14,771
‫ابقَ هنا ومت! لا يهمني أمرك البتة!

388
00:38:16,022 --> 00:38:20,902
‫- اكتفيت!
‫- جيد!

389
00:38:22,154 --> 00:38:28,410
‫انظر من حولك، الإشارات كلها
‫تؤدي إلى وجهة الضياع نفسها

390
00:38:28,535 --> 00:38:30,912
‫وكلما أسرعت في إدراك ذلك
‫كان الأمر أفضل!

391
00:38:31,371 --> 00:38:35,000
‫لكنك محدود البصيرة بحيث لا ترى الحقيقة!

392
00:38:35,459 --> 00:38:37,002
‫حقيقة أن الأمر انتهى!

393
00:38:40,005 --> 00:38:43,925
‫"يبدو أننا نفكر دوماً في أنفسنا
‫عندما نبحث عن شيء ضائع"

394
00:38:45,927 --> 00:38:48,180
‫"لكننا لا نفكر في الخسارة كثيراً"

395
00:38:49,431 --> 00:38:52,267
‫"أياً كان الشيء أو الشخص الذي يتعذر إيجاده"

396
00:38:53,727 --> 00:38:56,730
‫"وسواء كان عبارة عن مجموعة مفاتيح
‫تُركت في مكان ما وأهملت"

397
00:38:58,065 --> 00:39:00,484
‫"أو تعلق برجلين هائمين على وجهيهما في الغابة"

398
00:39:01,735 --> 00:39:04,112
‫"أو شخص تلاشى داخل كيانه"

399
00:39:05,072 --> 00:39:09,534
‫"ماذا لو كان هذا ما أرادوه منذ البداية؟
‫ألا يتم العثور عليهم؟"

400
00:39:27,928 --> 00:39:29,304
‫أنت مخطئ

401
00:39:30,931 --> 00:39:33,100
‫لا أحب أنا أيضاً أن أكون غريب الأطوار

402
00:39:35,060 --> 00:39:37,145
‫لعلي بارع في إخفاء حقيقتي فحسب

403
00:39:40,107 --> 00:39:44,778
‫- لمَ عدت؟ لمَ لا تمضي؟
‫- لا أدري

404
00:39:46,196 --> 00:39:49,825
‫أظن أنني شعرت بأنه من الخاطئ تركك

405
00:39:53,078 --> 00:39:59,501
‫كما أنني أعتقد أنك الشخص الوحيد
‫الذي أعرفه وأعجبه

406
00:40:03,380 --> 00:40:04,798
‫كنت محقاً في أمر واحد

407
00:40:06,967 --> 00:40:11,638
‫عرفت أننا سنموت لحظة خرجنا
‫من محطة الوقود تلك ولم نجد الحافلة

408
00:40:14,057 --> 00:40:19,771
‫- لا أعتقد أن ثمة مخرجاً لنا من هذا
‫- لمَ أردت متابعة الطريق إذاً؟

409
00:40:22,315 --> 00:40:23,692
‫أختي

410
00:40:25,902 --> 00:40:29,698
‫علي أن أحذرها، علي أن أحاول ذلك على الأقل

411
00:40:32,033 --> 00:40:37,497
‫ورطتها في هذه الفوضى
‫كما في المرة السابقة والتي قبلها

412
00:40:38,165 --> 00:40:41,835
‫أنا أخ مريع وأسأت معاملتها

413
00:40:43,920 --> 00:40:47,841
‫علي أن أتصل بها على الأقل وأطلب إليها الهرب

414
00:40:52,929 --> 00:40:54,598
‫ربما لا يزال بوسعها الهرب

415
00:41:01,354 --> 00:41:06,234
‫- كم لدينا من وقت قبل أن يجدونا برأيك؟
‫- لا أدري

416
00:41:14,284 --> 00:41:19,623
‫حسناً، فلنتابع المسير

417
00:41:21,875 --> 00:41:23,794
‫ربما لا يزال بوسعك إجراء ذلك الاتصال

418
00:41:39,775 --> 00:41:42,653
‫- (دولي)...
‫- (دار...)، ماذا؟

419
00:41:43,195 --> 00:41:49,327
‫أعرف أنك قلقة على أخيك
‫لكن عليك أن تقلقي على نفسك أيضاً

420
00:41:52,371 --> 00:41:59,503
‫- أنا أحاول ذلك
‫- وآمل أنه لم يمت، ميلاداً مجيداً

421
00:42:09,013 --> 00:42:11,015
‫وصل (سانتا) إلى المنزل!

422
00:43:16,789 --> 00:43:18,165
‫"مدينة (نيويورك)"

423
00:43:25,881 --> 00:43:29,301
‫"24 كلم"

424
00:45:17,034 --> 00:45:18,411
‫(تايريل)؟

425
00:45:22,915 --> 00:45:24,291
‫هل أنت بخير؟

426
00:45:33,509 --> 00:45:34,885
‫يا إلهي

427
00:45:36,137 --> 00:45:37,513
‫أنا بخير

428
00:45:40,641 --> 00:45:42,101
‫لا يمكننا تركه هنا فحسب

429
00:45:48,524 --> 00:45:50,401
‫علي أن أنقلك إلى المستشفى يا رجل

430
00:45:52,862 --> 00:45:55,239
‫- الهاتف البائس...
‫- لا، لا أريد مستشفى

431
00:45:56,073 --> 00:45:58,617
‫سيجدني الـ(دارك آرمي) وسيجدك

432
00:46:02,538 --> 00:46:07,335
‫لا، علينا أن نتابع المسير
‫وسنجد مكاناً ليساعدوك فيه

433
00:46:08,127 --> 00:46:09,545
‫لا، انتهى أمري

434
00:46:12,089 --> 00:46:15,217
‫أحرق الحافلة والأدلة كلها

435
00:46:18,846 --> 00:46:24,060
‫واحرص على تولي أمر (وايت روز)، اتفقنا؟

436
00:46:31,400 --> 00:46:32,777
‫(تايريل)

437
00:46:38,783 --> 00:46:40,159
‫لا يمكنني تركك تموت

438
00:46:44,246 --> 00:46:46,207
‫سأذهب في نزهة فحسب

439
00:48:47,953 --> 00:48:51,082
Null69

