﻿1
00:00:06,840 --> 00:00:09,840
‫"اعتقدنا أن بعد انتهاء العاصفة،‬
‫سيسود الهدوء.‬

2
00:00:10,680 --> 00:00:14,320
‫لا بد وأن تكون بقية الرحلة‬
‫إلى (ريو دي جانيرو) بمنزلة حفل‬

3
00:00:14,400 --> 00:00:16,400
‫لتعويض ما لاقينا من أحداث مؤسفة.‬

4
00:00:17,360 --> 00:00:19,720
‫منذ حضور هؤلاء الناجين الخمسة،‬

5
00:00:19,800 --> 00:00:23,160
‫بدأت تقع أحداث غريبة‬
‫لا تفسير لها على متن السفينة.‬

6
00:00:34,360 --> 00:00:37,800
‫لم يكن أحد ليتخيل أن إنقاذ ذلك الزورق‬
‫الهائم في عرض البحر‬

7
00:00:37,880 --> 00:00:40,960
‫سيتسبب في حدوث ما هو أكثر‬
‫إثارة للقلق وأكثر خطورة."‬

8
00:00:47,360 --> 00:00:48,640
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

9
00:00:48,664 --> 00:00:53,664
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

10
00:01:16,440 --> 00:01:17,360
‫وماذا عن السفينة؟‬

11
00:01:17,520 --> 00:01:18,920
‫يجب أن تأتي الآن.‬

12
00:01:19,480 --> 00:01:20,360
‫اهدأ.‬

13
00:01:21,120 --> 00:01:22,760
‫نحن في عرض البحر، نتجمد.‬

14
00:01:22,960 --> 00:01:25,120
‫يا بني، اصمت، أرجوك.‬

15
00:01:25,680 --> 00:01:26,520
‫ستأتي.‬

16
00:01:27,600 --> 00:01:28,440
‫قريبًا.‬

17
00:02:45,960 --> 00:02:47,800
‫- هل أصبحت جاهزة؟‬
‫- نعم أيها القبطان.‬

18
00:02:48,480 --> 00:02:50,400
‫في هذه اللحظة، كل من المسافرين والطاقم‬

19
00:02:50,800 --> 00:02:53,040
‫في قمراتهم في انتظار التعليمات.‬

20
00:02:53,160 --> 00:02:55,960
‫أريد قيام الطاقم بأكمله بالبحث.‬
‫يجب أن نعثر على ذلك الوحش.‬

21
00:02:57,720 --> 00:02:58,640
‫آسف يا آنسة.‬

22
00:02:58,960 --> 00:03:00,480
‫لا تقلق بشأني يا قبطان.‬

23
00:03:00,880 --> 00:03:02,520
‫كونه أبي لا يغير مما فعله شيئًا.‬

24
00:03:02,880 --> 00:03:06,200
‫إنهم يبحثون في جميع أرجاء السفينة.‬
‫من غرفة المحركات وصولًا إلى آخر قمرة.‬

25
00:03:06,480 --> 00:03:07,840
‫ماذا يقول المسافرون؟‬

26
00:03:08,280 --> 00:03:09,960
‫لم تقع أية حوادث.‬

27
00:03:10,200 --> 00:03:12,400
‫تفهّموا أن هذا من أجل سلامتهم.‬

28
00:03:12,640 --> 00:03:15,640
‫بحقك. هل أنت واثق من حاجتنا‬
‫إلى كل هذه التدابير الأمنية؟‬

29
00:03:15,720 --> 00:03:19,080
‫هاجم رجلين بوحشية.‬
‫لا أريد المخاطرة بسلامة المسافرين.‬

30
00:03:19,160 --> 00:03:20,240
‫هل تحدثت إلى "صوفيا" ؟‬

31
00:03:20,520 --> 00:03:21,480
‫سنتحدث إليها الآن.‬

32
00:03:21,560 --> 00:03:22,440
‫سأرافقك.‬

33
00:03:28,440 --> 00:03:31,320
‫قبطان، لا أعتقد أن قيامنا‬
‫بعملية إنقاذ الآن فكرة صائبة.‬

34
00:03:31,520 --> 00:03:32,640
‫ليست كذلك بالطبع.‬

35
00:03:33,080 --> 00:03:34,960
‫لا يمكننا أن نرفض مساعدة هؤلاء الناس.‬

36
00:03:35,080 --> 00:03:35,920
‫بالطبع لا.‬

37
00:03:36,560 --> 00:03:38,680
‫لكن لن نتمكن من وضعهم في مكان آمن.‬

38
00:03:39,640 --> 00:03:42,400
‫كم حدنا عن مسارنا الأصلي‬
‫للقيام في عملية الإنقاذ؟‬

39
00:03:42,840 --> 00:03:43,920
‫ما أهمية ذلك؟‬

40
00:03:44,680 --> 00:03:45,760
‫إنه أمر بالغ الأهمية.‬

41
00:03:46,800 --> 00:03:48,240
‫لا يسعنا إهدار المزيد من الوقت.‬

42
00:03:48,880 --> 00:03:51,560
‫قبطان، تمثل كل دقيقة تأخير‬
‫خسارة مادية لشركة الملاحة.‬

43
00:03:51,840 --> 00:03:52,800
‫ألا تدرك ذلك؟‬

44
00:03:53,760 --> 00:03:54,840
‫أدرك ذلك بالطبع.‬

45
00:03:55,560 --> 00:03:58,000
‫لكننا نتقيد بقانوننا الخاص‬
‫في عرض البحار يا آنسة.‬

46
00:03:58,920 --> 00:04:01,480
‫إن كنت تقترحين أن نرفض إنقاذهم،‬

47
00:04:01,560 --> 00:04:03,680
‫فسأطلب منك مغادرة‬
‫مقصورة القيادة الخاصة بي.‬

48
00:04:03,760 --> 00:04:05,080
‫كاساندرا‬

49
00:04:05,600 --> 00:04:06,440
‫في الحال.‬

50
00:04:21,560 --> 00:04:22,399
‫ "ناتاليا" .‬

51
00:04:23,079 --> 00:04:24,800
‫من يحسب القبطان نفسه؟‬

52
00:04:25,440 --> 00:04:29,040
‫"فرناندو"، يجب أن نصل "ريو" خلال 10 أيام‬
‫لنلتقط 20 طنًا من القهوة.‬

53
00:04:29,120 --> 00:04:31,160
‫إن لم نصل في الموعد،‬
‫ستحصل عليها سفينة أخرى.‬

54
00:04:31,240 --> 00:04:33,240
‫ليس عليّ أن أخبرك كم سنخسر من مال.‬

55
00:04:33,320 --> 00:04:35,000
‫وكل هذا من أجل إنقاذ هؤلاء الناس.‬

56
00:04:35,080 --> 00:04:37,080
‫هناك حيوات على المحك. لا جدال في ذلك.‬

57
00:04:37,160 --> 00:04:40,360
‫أطلب منك استشارتي‬
‫في أية قرارات منذ الآن وصاعدًا.‬

58
00:04:40,480 --> 00:04:41,640
‫ليس لدي ما يدعوني لذلك.‬

59
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
‫عذرًا، "فرناندو".‬

60
00:04:44,120 --> 00:04:46,200
‫أسهم "أنيبال" ملك لي.‬

61
00:04:46,680 --> 00:04:47,960
‫أنا شريكتك الآن.‬

62
00:04:49,920 --> 00:04:50,760
‫ليس بعد.‬

63
00:04:54,120 --> 00:04:55,000
‫ماذا تعني؟‬

64
00:04:55,360 --> 00:04:58,000
‫حين تنتهي إجراءات الميراث،‬
‫ستصبحين شريكتي.‬

65
00:04:58,080 --> 00:05:00,400
‫لكن حتى ذلك الحين،‬
‫فهذه السفينة لي. تذكري ذلك.‬

66
00:05:00,480 --> 00:05:02,360
‫وأهم من كل شيء، إياك وتهديدي.‬

67
00:05:03,960 --> 00:05:06,480
‫عودي إلى قمرتك.‬
‫فالتجول في الردهات يمثل خطورة عليك.‬

68
00:05:59,440 --> 00:06:01,200
‫إنه فاقد الوعي منذ زمن طويل.‬

69
00:06:01,960 --> 00:06:03,240
‫ماذا يمكن أن يحدث له؟‬

70
00:06:10,880 --> 00:06:12,200
‫أيها الطبيب، أصدقني القول.‬

71
00:06:15,160 --> 00:06:17,280
‫ما زال الوقت مبكرًا‬
‫ولا أريد التعجل، لكن...‬

72
00:06:19,000 --> 00:06:20,600
‫قد يكون أُصيب بإصابات داخلية.‬

73
00:06:25,880 --> 00:06:27,360
‫كيف أمكنه فعل هذا به؟‬

74
00:06:29,440 --> 00:06:31,240
‫متى تمكن الشر من رجل،‬

75
00:06:32,080 --> 00:06:33,480
‫لا يتورع عن فعل أي شيء.‬

76
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
‫ "فرانشيسكا" على حق.‬

77
00:06:36,440 --> 00:06:38,640
‫لا أقصد الدفاع عن والدك، لكنه مُعتَل.‬

78
00:06:38,880 --> 00:06:41,440
‫عقله مضطرب، فقد صلته بالواقع.‬

79
00:06:43,480 --> 00:06:46,040
‫فقد الكثيرين عقولهم‬
‫على متن هذه السفينة في مرحلة ما.‬

80
00:06:48,920 --> 00:06:51,040
‫ما كنت لأساعده قط لو
أنني علمت حقيقة أمره.‬

81
00:06:52,080 --> 00:06:53,080
‫وما اقترفه.‬

82
00:06:53,800 --> 00:06:54,880
‫ألم تكوني على علم بذلك؟‬

83
00:06:56,200 --> 00:06:57,040
‫بالطبع لا.‬

84
00:06:58,640 --> 00:07:00,040
‫لقد خدعني مثلما خدع الجميع.‬

85
00:07:01,480 --> 00:07:03,680
‫اتصل بي من المستشفى، أخبرني أنه مصاب.‬

86
00:07:05,040 --> 00:07:06,160
‫أنه بحاجة إلى مساعدة.‬

87
00:07:07,120 --> 00:07:08,680
‫كيف كان لي أن أعلم أنه يكذب؟‬

88
00:07:10,160 --> 00:07:11,440
‫علينا أن نعثر عليه الآن.‬

89
00:07:12,480 --> 00:07:14,840
‫كنت تعلمين بوجوده‬
‫على متن السفينة منذ البداية.‬

90
00:07:15,520 --> 00:07:17,320
‫فكري. أين كان يختبئ؟‬

91
00:07:18,200 --> 00:07:19,720
‫أين كنت تلتقين به؟‬

92
00:07:22,360 --> 00:07:24,960
‫كنا نلتقي في الطابق السفلي،‬
‫في غرفة المحركات.‬

93
00:07:26,480 --> 00:07:28,000
‫أفترض أنكم بحثتم هناك.‬

94
00:07:28,440 --> 00:07:29,360
‫أجل، بحثنا فيها.‬

95
00:07:31,520 --> 00:07:33,680
‫سمعت أنه هاجم شقيقه، كيف حاله؟‬

96
00:07:34,360 --> 00:07:35,440
‫إنه في عيادة السفينة.‬

97
00:07:38,440 --> 00:07:39,280
‫يؤسفني ذلك.‬

98
00:07:43,960 --> 00:07:45,160
‫لا تبرحي قمرتك.‬

99
00:07:52,560 --> 00:07:54,480
‫راقباها أرجوكما، لا تدعاها تخرج.‬

100
00:08:10,480 --> 00:08:11,400
‫أتظن أنها تكذب؟‬

101
00:08:11,600 --> 00:08:14,000
‫لا أعلم. أحرى بنا مراقبتها.‬

102
00:08:14,920 --> 00:08:17,240
‫لا أفهم، لا أعلم ماذا يريد.‬

103
00:08:17,440 --> 00:08:19,200
‫نحن على متن سفينة. لا يمكنه الهرب.‬

104
00:08:19,280 --> 00:08:20,680
‫لا أعتقد أن لديه خطة بعينها.‬

105
00:08:20,760 --> 00:08:22,960
‫إنه يتصرف وفق غريزته،‬
‫مما يجعله أكثر خطورة.‬

106
00:08:24,720 --> 00:08:26,200
‫لم أحسبني سأقول هذا قط.‬

107
00:08:28,360 --> 00:08:30,920
‫لكنني كنت أكثر سعادة‬
‫حين ظننت أن أبي تُوفي.‬

108
00:08:33,760 --> 00:08:34,600
‫اقتربي.‬

109
00:08:40,760 --> 00:08:41,600
‫الناجون.‬

110
00:08:42,480 --> 00:08:43,960
‫لقد عثروا عليهم. هيا بنا.‬

111
00:08:51,400 --> 00:08:53,520
‫- قبطان.‬
‫- يرفعون الزورق إلى متن السفينة.‬

112
00:08:54,120 --> 00:08:55,960
‫- أهو زورق واحد فقط؟‬
‫- للأسف.‬

113
00:08:56,640 --> 00:08:59,560
‫أخطِروا كبير الطهاة‬
‫ليُعد طعام ساخن ومشروبات.‬

114
00:08:59,640 --> 00:09:01,640
‫وأعدوا عيادة السفينة كذلك.‬

115
00:09:02,200 --> 00:09:03,920
‫السيد "بيدرو" هناك في حالة حرجة.‬

116
00:09:04,000 --> 00:09:05,120
‫يجب ألّا ننقله.‬

117
00:09:05,400 --> 00:09:08,720
‫حسنًا. اطلب من د. "روخاس" ‬
‫رؤية الناجين في البهو.‬

118
00:09:09,120 --> 00:09:10,120
‫هيا بنا.‬

119
00:09:11,560 --> 00:09:13,320
‫تلفّعوا بالأغطية.‬

120
00:09:13,400 --> 00:09:14,960
‫يجب أن تستدفئوا على وجه السرعة.‬

121
00:09:15,320 --> 00:09:17,440
‫شكرًا جزيلًا لك. البرد قارس.‬

122
00:09:17,960 --> 00:09:20,000
‫اعتقدنا أن أحدًا لن يعثر علينا.‬

123
00:09:21,920 --> 00:09:22,800
‫ضعي هذه عليك.‬

124
00:09:23,760 --> 00:09:24,600
‫شكرًا لك.‬

125
00:09:26,760 --> 00:09:27,880
‫كان أمرًا مروعًا.‬

126
00:09:28,320 --> 00:09:29,160
‫يمكنني تخيل ذلك.‬

127
00:09:34,760 --> 00:09:35,720
‫لم أنت حزينة؟‬

128
00:09:36,800 --> 00:09:37,640
‫معذرة؟‬

129
00:09:38,920 --> 00:09:39,920
‫أهذا بسبب والدك؟‬

130
00:09:41,400 --> 00:09:42,800
‫ما أدراك بذلك الأمر؟‬

131
00:09:43,200 --> 00:09:44,520
‫أرجوكم، لنذهب إلى الداخل.‬

132
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
‫أحضروا الحقائب.‬

133
00:09:46,600 --> 00:09:47,440
‫أسرعوا.‬

134
00:09:52,400 --> 00:09:53,240
‫لا بأس.‬

135
00:09:54,000 --> 00:09:54,840
‫سأحملها أنا.‬

136
00:10:08,920 --> 00:10:09,760
‫مرحبًا بكم.‬

137
00:10:10,080 --> 00:10:12,040
‫أنا "فرناندو فابريغاس" ، مالك السفينة.‬

138
00:10:12,800 --> 00:10:15,080
‫إن كنتم بحاجة إلى أي شيء،‬
‫فلا تترددوا في طلبه.‬

139
00:10:15,240 --> 00:10:17,520
‫- شكرًا لك.‬
‫- هذه سفينة "باربارا دي براغانزا".‬

140
00:10:17,760 --> 00:10:18,680
‫أنا القبطان.‬

141
00:10:18,920 --> 00:10:21,800
‫أمرت بأن تُحسَن رعايتكم، فلا تقلقوا.‬

142
00:10:22,160 --> 00:10:24,800
‫أشكرك نيابة عنا جميعًا يا قبطان.‬

143
00:10:25,200 --> 00:10:26,400
‫ "كاساندرا لينورماند" .‬

144
00:10:28,920 --> 00:10:29,760
‫مرحبًا بك.‬

145
00:10:33,760 --> 00:10:35,120
‫أحرى بكم النزول إلى القاعة بأسفل.‬

146
00:10:35,240 --> 00:10:37,360
‫واصلوا البحث، فقد يكون هناك ناجون آخرون.‬

147
00:10:37,680 --> 00:10:39,320
‫كلا، لا يوجد آخرين.‬

148
00:10:40,360 --> 00:10:41,360
‫دعينا لا نفقد الأمل.‬

149
00:10:43,840 --> 00:10:44,720
‫من هنا، رجاء.‬

150
00:10:47,520 --> 00:10:50,120
‫سأذهب إلى مطبخ السفينة‬
‫لأتأكد من إعدادهم وجبة ساخنة.‬

151
00:10:50,480 --> 00:10:51,320
‫حسنًا، اذهب.‬

152
00:10:52,960 --> 00:10:54,360
‫إن أخبرني أحدهم منذ ساعة،‬

153
00:10:54,440 --> 00:10:56,000
‫أنني سأكون على متن سفينة كهذه،‬

154
00:10:56,600 --> 00:10:57,680
‫لما صدقت ذلك.‬

155
00:10:57,760 --> 00:11:01,080
‫كان أسوأ وقت‬
‫حين رأينا أضواء السفينة عن بُعد.‬

156
00:11:01,640 --> 00:11:04,880
‫حبسنا أنفاسنا حتى سمعنا صوت الصافرة.‬

157
00:11:05,320 --> 00:11:07,160
‫لم يتبق سواك، أريد أن أتحقق.‬

158
00:11:08,120 --> 00:11:10,440
‫- لا حاجة لذلك، أنا بخير.‬
‫- أرجوك.‬

159
00:11:13,120 --> 00:11:14,280
‫الآخرون بخير.‬

160
00:11:14,560 --> 00:11:16,880
‫انخفاض ضئيل في حرارة الجسد،‬
‫لا يدعو إلى القلق.‬

161
00:11:17,040 --> 00:11:18,440
‫حسنًا، شكرًا لك أيها الطبيب.‬

162
00:11:19,520 --> 00:11:20,720
‫هل وقع انفجار؟‬

163
00:11:21,600 --> 00:11:22,720
‫ماذا حدث تحديدًا؟‬

164
00:11:24,360 --> 00:11:26,040
‫كان أثناء وقت العشاء.‬

165
00:11:27,480 --> 00:11:31,080
‫كان كل شيء طبيعي‬
‫حتى وقع انفجار في غرفة المحركات‬

166
00:11:31,160 --> 00:11:32,400
‫أدى إلى اهتزاز السفينة.‬

167
00:11:32,920 --> 00:11:34,120
‫كانت تدعى "فيكتوريا".‬

168
00:11:34,600 --> 00:11:35,680
‫ماذا كان مساركم؟‬

169
00:11:36,040 --> 00:11:39,680
‫أبحرنا من "كوناكري" في "غينيا"‬
‫وكانت وجهتنا النهائية هي "كيب تاون".‬

170
00:11:39,760 --> 00:11:40,640
‫ماذا حدث؟‬

171
00:11:41,800 --> 00:11:44,600
‫حين كنا في الزورق، وقع انفجار ثان.‬

172
00:11:45,400 --> 00:11:46,640
‫انفجر كل شيء.‬

173
00:11:47,040 --> 00:11:48,200
‫حاولنا الاقتراب‬

174
00:11:48,280 --> 00:11:49,600
‫لننقذ أي شخص لكن...‬

175
00:11:49,680 --> 00:11:50,840
‫لا بد وأنه كان أمرًا مروعًا.‬

176
00:11:51,360 --> 00:11:52,200
‫كان كذلك حقًا.‬

177
00:11:52,880 --> 00:11:54,520
‫أعد الطعام في المقصف.‬

178
00:11:54,880 --> 00:11:56,080
‫ستتم مرافقتكم إلى هناك.‬

179
00:11:56,160 --> 00:11:58,240
‫قبطان، لا نريد أن نتسبب في إزعاج.‬

180
00:11:58,440 --> 00:11:59,640
‫لستم مصدر إزعاج بالمرة.‬

181
00:12:00,360 --> 00:12:01,640
‫أرجوكم الذهاب إلى المقصف.‬

182
00:12:01,920 --> 00:12:04,160
‫- سنتمكن من رعايتكم أفضل هناك.‬
‫- كما تشاء.‬

183
00:12:04,240 --> 00:12:05,200
‫سأرافقهم.‬

184
00:12:05,560 --> 00:12:08,360
‫أريد التأكد من استقرار درجة حرارة الجميع.‬

185
00:12:20,520 --> 00:12:21,960
‫تحقق من اللوح الكهربي.‬

186
00:12:22,720 --> 00:12:24,800
‫نأسف لذلك، لا بد وأن هناك مصهر معطوب.‬

187
00:12:25,760 --> 00:12:26,600
‫كلا.‬

188
00:12:27,600 --> 00:12:28,560
‫ليس هذا هو السبب.‬

189
00:12:29,080 --> 00:12:29,960
‫ماذا تعنين؟‬

190
00:12:31,320 --> 00:12:32,840
‫ليس هناك ما يعيب الإضاءة.‬

191
00:12:36,560 --> 00:12:37,400
‫يا للهدوء.‬

192
00:12:38,480 --> 00:12:40,200
‫ألا يوجد آخرون على متن السفينة؟‬

193
00:12:40,280 --> 00:12:42,280
‫نحن في حالة طوارئ.‬

194
00:12:42,600 --> 00:12:45,360
‫هاجم شخص رجلان آخران ونحن نبحث عنه.‬

195
00:12:45,800 --> 00:12:46,640
‫إنه يمثل خطورة.‬

196
00:12:47,400 --> 00:12:49,920
‫أرجو منكم الذهاب إلى المقصف‬
‫وإطاعة البحارة.‬

197
00:12:52,160 --> 00:12:53,000
‫قبطان.‬

198
00:12:54,760 --> 00:12:56,520
‫- قبطان، أرجوك.‬
‫- نعم.‬

199
00:12:58,240 --> 00:12:59,640
‫أرجو منكم الذهاب إلى المقصف.‬

200
00:13:07,120 --> 00:13:09,000
‫سنعثر على والدك. إنها مسألة وقت وحسب.‬

201
00:13:09,720 --> 00:13:12,200
‫سنفتش السفينة قدر ما يتطلب الأمر. ثقي بي.‬

202
00:13:12,800 --> 00:13:13,640
‫أنا أثق بك.‬

203
00:13:14,280 --> 00:13:15,480
‫سأذهب إلى عيادة السفينة.‬

204
00:13:15,960 --> 00:13:17,920
‫- لا أريد أن أتركهم وحدهم.‬
‫- سأرافقك.‬

205
00:13:26,840 --> 00:13:30,840
‫طاب مساءك. المعذرة،‬
‫نفتش جميع القمرات واحدة تلو أخرى.‬

206
00:13:31,160 --> 00:13:33,760
‫إنه ليس هنا. إلى متى سنظل مُحتبَسين؟‬

207
00:13:33,840 --> 00:13:35,880
‫آمل أن يكون في أقل زمن ممكن.‬

208
00:13:35,960 --> 00:13:38,080
‫سنعود إلى الحالة الطبيعية‬
‫فور أن نعثر عليه.‬

209
00:13:38,440 --> 00:13:40,840
‫إنه إجراء احترازي، من أجل سلامتكم.‬

210
00:13:41,360 --> 00:13:42,880
‫أشكرك لتعاونك.‬

211
00:13:42,960 --> 00:13:45,160
‫طاب مساءك، آسف لإزعاجك.‬

212
00:13:45,240 --> 00:13:47,320
‫نفتش جميع القمرات واحدة تلو أخرى.‬

213
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
‫نحن جائعون.‬

214
00:13:49,080 --> 00:13:50,320
‫هذا غير مقبول.‬

215
00:14:10,640 --> 00:14:11,480
‫ "بيير" .‬

216
00:14:15,000 --> 00:14:15,880
‫لن يطول الأمر.‬

217
00:14:16,760 --> 00:14:18,440
‫ابق، أرجوك، ابق معي.‬

218
00:14:26,400 --> 00:14:28,120
‫هذا الرجل يصيبني بالقشعريرة.‬

219
00:14:29,760 --> 00:14:31,400
‫أشعر بنظرته تخترقني.‬

220
00:14:32,040 --> 00:14:35,160
‫اهدئي. الأمور على ما يرام الآن.‬

221
00:14:36,520 --> 00:14:38,480
‫سأشعر بطمأنينة أكثر لو بقيت معي.‬

222
00:14:39,160 --> 00:14:40,960
‫لا يمكنني البقاء معك يا حبيبتي.‬

223
00:14:41,720 --> 00:14:43,120
‫لكنني سأعود بأسرع ما يمكنني.‬

224
00:14:44,000 --> 00:14:47,400
‫أغلقي الباب وحاولي أن تستريحي. أرجوك.‬

225
00:14:48,240 --> 00:14:49,600
‫لا أريد أن أظل بمفردي.‬

226
00:14:59,720 --> 00:15:00,560
‫عليّ الذهاب.‬

227
00:15:29,920 --> 00:15:31,960
‫هذا يكفي. أعطني إياه، رجاء.‬

228
00:15:33,280 --> 00:15:35,640
‫لماذا تقوم بقياس درجة حرارتنا باستمرار؟‬

229
00:15:35,720 --> 00:15:38,600
‫من الضرورة بمكان معرفة‬
‫إن كنتم تستعيدون حرارة أجسادكم.‬

230
00:15:39,080 --> 00:15:41,400
‫لم تصل إلى 35 درجة بعد. ونبضك ضعيف.‬

231
00:15:41,840 --> 00:15:42,880
‫لكنني أشعر بخير حال.‬

232
00:15:43,200 --> 00:15:46,440
‫بالطبع، قد يتسبب انخفاض‬
‫درجة حرارة الجسد إلى الاضطراب‬

233
00:15:46,520 --> 00:15:48,200
‫وعدم إدراك ما يحدث.‬

234
00:15:59,640 --> 00:16:01,200
‫ذلك الرجل الذي يبحثون عنه...‬

235
00:16:02,240 --> 00:16:04,320
‫إنه يمثل خطورة، أليس كذلك؟‬

236
00:16:05,880 --> 00:16:06,720
‫نعم.‬

237
00:16:09,680 --> 00:16:11,840
‫مات الكثير من الأبرياء بسببه.‬

238
00:16:13,840 --> 00:16:14,920
‫ما أدراك ذلك؟‬

239
00:16:16,040 --> 00:16:16,880
‫لا أعلم.‬

240
00:16:18,480 --> 00:16:19,480
‫أشعر أحيانًا‬

241
00:16:20,840 --> 00:16:22,400
‫بألم في صدري.‬

242
00:16:24,200 --> 00:16:25,480
‫منذ صغري.‬

243
00:16:26,480 --> 00:16:27,320
‫تراودني...‬

244
00:16:27,840 --> 00:16:28,680
‫رؤى.‬

245
00:16:30,680 --> 00:16:33,680
‫حسنًا، ليست رؤى، أدرك أشياء‬

246
00:16:33,760 --> 00:16:35,160
‫لا يدركها الآخرون.‬

247
00:16:36,560 --> 00:16:37,400
‫هبة.‬

248
00:16:38,680 --> 00:16:39,520
‫بل نقمة.‬

249
00:16:40,720 --> 00:16:41,560
‫فهذا رهن بالأمر.‬

250
00:16:43,280 --> 00:16:45,000
‫أنا طبيب يا آنسة، عالِم.‬

251
00:16:45,800 --> 00:16:47,440
‫لا أؤمن بما لا يمكنني إثباته.‬

252
00:16:48,400 --> 00:16:50,920
‫منذ قرون اعتقد العلماء أن الشمس‬

253
00:16:51,280 --> 00:16:52,640
‫تدور حول الأرض،‬

254
00:16:53,600 --> 00:16:54,440
‫أيها الطبيب.‬

255
00:17:00,720 --> 00:17:02,040
‫- كيف حاله؟‬
‫- "إيفا".‬

256
00:17:03,000 --> 00:17:05,240
‫ما زال نبضه ضعيفًا. زالت عنه الحمى،‬

257
00:17:05,319 --> 00:17:07,599
‫لكنه ما زال لا يستجيب إلى أية محفزات.‬

258
00:17:08,560 --> 00:17:09,598
‫هل من أنباء‬

259
00:17:10,880 --> 00:17:11,720
‫عن والدنا؟‬

260
00:17:12,160 --> 00:17:15,358
‫كلا، السفينة شاسعة. لكننا سنعثر عليه.‬

261
00:17:16,400 --> 00:17:17,880
‫هذا كالكابوس.‬

262
00:17:19,118 --> 00:17:20,400
‫- والدنا...‬
‫- منذ أن اقترف‬

263
00:17:20,480 --> 00:17:22,720
‫كل هذا ولاذ بالفرار‬
‫لم يعد والدنا يا "كارول".‬

264
00:17:24,440 --> 00:17:25,358
‫والدنا قد مات.‬

265
00:17:26,040 --> 00:17:28,160
‫من الأفضل أن نتذكره كما كنا نعرفه.‬

266
00:17:29,280 --> 00:17:30,960
‫سأذهب لأرى ما تطورات الموقف.‬

267
00:17:31,040 --> 00:17:31,880
‫أيها الضابط.‬

268
00:17:32,760 --> 00:17:33,840
‫هل رأيت ابنتي؟‬

269
00:17:34,240 --> 00:17:36,440
‫كلا، أنا لا أفتش القمرات.‬

270
00:17:36,520 --> 00:17:39,160
‫- لكن يمكنني السؤال عنها.‬
‫- دعني أتحقق ما إذا كانت في قمرتنا.‬

271
00:17:39,320 --> 00:17:41,000
‫لم أرها طوال اليوم، يساورني القلق.‬

272
00:17:41,600 --> 00:17:42,520
‫يمكنني مرافقتها.‬

273
00:17:42,760 --> 00:17:43,600
‫لا، "إيفا".‬

274
00:17:44,000 --> 00:17:45,080
‫إلى أين ستذهبين؟‬

275
00:17:45,160 --> 00:17:46,040
‫لن يؤذيني.‬

276
00:17:46,240 --> 00:17:47,200
‫لسنا موقنين من ذلك.‬

277
00:17:48,400 --> 00:17:49,240
‫أنا موقنة منه.‬

278
00:17:50,800 --> 00:17:51,640
‫دعونا نفعل هذا،‬

279
00:17:52,360 --> 00:17:53,280
‫سأرافقكما أنا.‬

280
00:18:06,080 --> 00:18:06,920
‫إنها ليست هنا.‬

281
00:18:09,920 --> 00:18:11,480
‫- "فرانشيسكا".‬
‫- إلى أين تذهب؟‬

282
00:18:16,400 --> 00:18:18,800
‫- من بالباب؟‬
‫- إنها أنا، "فرانشيسكا" ، افتح الباب.‬

283
00:18:19,320 --> 00:18:20,720
‫- هل رأيت "فيرونيكا" ؟‬
‫- كلا.‬

284
00:18:21,120 --> 00:18:23,400
‫- أظن أنها مع "سيباستيان".‬
‫- تظن لكنك لا تعلم.‬

285
00:18:23,800 --> 00:18:25,160
‫لست واثقًا. ما الخطب؟‬

286
00:18:25,240 --> 00:18:26,600
‫ما رقم قمرة "سيباستيان" ؟‬

287
00:18:26,680 --> 00:18:27,840
‫إنها رقم 269، سيدي.‬

288
00:18:28,080 --> 00:18:30,120
‫لقد تفقدناها. السيد "سيباستيان" يستريح.‬

289
00:18:30,560 --> 00:18:32,000
‫دعني أتفقدها بنفسي.‬

290
00:18:46,960 --> 00:18:47,800
‫من هناك؟‬

291
00:18:49,120 --> 00:18:49,960
‫إنها أنا.‬

292
00:18:50,040 --> 00:18:52,720
‫ "لوسيا" ، لقد أفزعتني.‬

293
00:18:52,800 --> 00:18:54,720
‫ماذا تفعل؟ لا يمكننا مغادرة قمراتنا.‬

294
00:18:54,800 --> 00:18:56,600
‫أعلم ذلك. الأمر وما فيه...‬

295
00:18:56,880 --> 00:18:58,480
‫- كنت سأذهب إلى...‬
‫- إلى أين؟‬

296
00:19:00,080 --> 00:19:02,840
‫لأبحث عن "فيرونيكا".‬
‫لا يعرفون مكانها، أمها قلقة بشأنها.‬

297
00:19:02,960 --> 00:19:05,960
‫أثق بأنها مع إحدى السيدتين، أو مع سيدك.‬

298
00:19:07,040 --> 00:19:09,040
‫اهدأ. ستكون بخير.‬

299
00:19:11,920 --> 00:19:12,760
‫كيف حالك؟‬

300
00:19:13,520 --> 00:19:14,360
‫أكاد أموت خوفًا.‬

301
00:19:15,440 --> 00:19:16,720
‫أتريدين الدخول؟‬

302
00:19:19,120 --> 00:19:19,960
‫ "فيرونيكا" .‬

303
00:19:21,680 --> 00:19:23,240
‫ "سيباستيان" ، هل ابنتي هنا؟‬

304
00:19:23,760 --> 00:19:25,600
‫- المسافرون نائمون.‬
‫- "سيباستيان".‬

305
00:19:27,960 --> 00:19:29,280
‫سيدتي، هذا وقت غير ملائم.‬

306
00:19:29,360 --> 00:19:30,400
‫هل ابنتي هنا؟‬

307
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
‫إنها ليست...‬

308
00:19:33,280 --> 00:19:35,600
‫في وضع لائق الآن.‬

309
00:19:35,920 --> 00:19:37,120
‫هذا موقف محرج.‬

310
00:19:37,200 --> 00:19:38,720
‫أمي، أرجوك، أنا ناضجة.‬

311
00:19:38,800 --> 00:19:39,680
‫لكن هل أنت بخير؟‬

312
00:19:41,280 --> 00:19:42,520
‫أنا كذلك بالطبع.‬

313
00:19:43,360 --> 00:19:44,760
‫دعيني أراك إذًا.‬

314
00:19:45,680 --> 00:19:46,760
‫أنا عارية.‬

315
00:19:47,520 --> 00:19:48,600
‫يمكنك أن تطمئني.‬

316
00:19:50,200 --> 00:19:51,400
‫أجل.‬

317
00:19:51,560 --> 00:19:54,800
‫وأنت، أخبر خادمك أن يحسن استخدام المكواة.‬

318
00:19:55,920 --> 00:19:58,040
‫لم يعد "ديماس" خادمي. لقد طردته من العمل.‬

319
00:19:58,960 --> 00:20:00,520
‫أخبريه أن يأتي ليأخذ أغراضه.‬

320
00:20:00,600 --> 00:20:02,680
‫هيا يا "فرانشيسكا" ،
لا يمكننا البقاء هنا.‬

321
00:20:02,880 --> 00:20:05,400
‫ "فيرونيكا" ، ابقي هنا‬
‫لحين انتهاء الأمر برمته.‬

322
00:20:05,480 --> 00:20:06,880
‫نعم، أماه، لا تقلقي بشأني.‬

323
00:20:08,360 --> 00:20:09,200
‫وأنت...‬

324
00:20:10,080 --> 00:20:11,400
‫إن آذيت ابنتي،‬

325
00:20:12,040 --> 00:20:13,400
‫سيكون عليك مواجهتي.‬

326
00:20:14,200 --> 00:20:16,160
‫ما كنت لأقوم بإيذاء ابنتك قط، أؤكد لك.‬

327
00:20:20,400 --> 00:20:21,360
‫هل تشعرين بالراحة؟‬

328
00:20:22,440 --> 00:20:23,280
‫أجل يا آنسة.‬

329
00:20:29,240 --> 00:20:32,000
‫حسنًا. يمكنك أن تترك "فيرونيكا".‬

330
00:20:32,080 --> 00:20:33,160
‫- اجلس.‬
‫- أرجوك.‬

331
00:20:33,240 --> 00:20:34,080
‫اجلس.‬

332
00:20:42,720 --> 00:20:46,640
‫حريق مرة أخرى. لم أدرك أن الموقد‬
‫مشتعل واحترق كل شيء.‬

333
00:20:48,880 --> 00:20:49,720
‫لا تفتح الباب.‬

334
00:20:52,000 --> 00:20:52,840
‫ابقي هنا.‬

335
00:20:55,360 --> 00:20:57,320
‫- من بالباب؟‬
‫- إنها أنا، "فرانشيسكا".‬

336
00:20:59,080 --> 00:21:00,120
‫- أخبريني.‬
‫- مرحبًا.‬

337
00:21:00,320 --> 00:21:01,160
‫مرحبًا.‬

338
00:21:01,520 --> 00:21:03,080
‫جئت لأخبرك أن "فيرونيكا" بخير.‬

339
00:21:03,240 --> 00:21:04,960
‫- لا تقلق.‬
‫- شكرًا جزيلًا لك.‬

340
00:21:05,680 --> 00:21:06,520
‫كنت على حق.‬

341
00:21:06,920 --> 00:21:08,200
‫كانت برفقة سيدك.‬

342
00:21:08,800 --> 00:21:10,000
‫ألم يعد سيدك؟‬

343
00:21:10,680 --> 00:21:12,160
‫ماذا تعنين أنه لم يعد كذلك؟‬

344
00:21:12,600 --> 00:21:14,400
‫قال إنه طردك من العمل.‬

345
00:21:14,480 --> 00:21:15,720
‫ماذا؟ لماذا؟‬

346
00:21:15,800 --> 00:21:18,360
‫لا أعلم. قال إنه طردك‬
‫وإن عليك الذهاب لتأخذ أغراضك.‬

347
00:21:19,080 --> 00:21:19,960
‫سيدتي، هيا بنا.‬

348
00:21:20,040 --> 00:21:20,920
‫عودي إلى قمرتك.‬

349
00:21:21,200 --> 00:21:23,320
‫أرجو أن ينتهي هذا الأمر قريبًا. يا للأسى.‬

350
00:21:29,680 --> 00:21:31,680
‫- هل طُردت من العمل؟‬
‫- لا أصدق ذلك.‬

351
00:21:33,200 --> 00:21:35,920
‫كنت معه مساء اليوم ولم يقل لي شيئًا.‬

352
00:21:36,680 --> 00:21:38,800
‫ماذا كنت تتوقع؟ هذه طبيعة أرباب العمل.‬

353
00:21:39,280 --> 00:21:41,440
‫يفعلون ما يرغبون به دون إبداء أسباب.‬

354
00:21:46,400 --> 00:21:48,640
‫لم يعثر فريق الإنقاذ على أية ناجين آخرين.‬

355
00:21:49,160 --> 00:21:50,280
‫سنستأنف رحلتنا.‬

356
00:21:50,800 --> 00:21:51,800
‫نصف سرعة إلى الأمام.‬

357
00:21:55,320 --> 00:21:56,160
‫ "نصف"‬

358
00:22:01,720 --> 00:22:02,880
‫نحن نتحرك.‬

359
00:22:04,320 --> 00:22:06,080
‫درجات حرارتكم جميعًا مستقرة.‬

360
00:22:06,160 --> 00:22:07,240
‫تخطيتم مرحلة الخطر.‬

361
00:22:09,240 --> 00:22:10,080
‫هل أنت بخير؟‬

362
00:22:11,560 --> 00:22:12,400
‫يا آنسة؟‬

363
00:22:12,560 --> 00:22:14,280
‫لا تقلق، اهدأ.‬

364
00:22:14,360 --> 00:22:15,440
‫ليس بأمر خطير.‬

365
00:22:16,160 --> 00:22:17,680
‫يجب أن أتحدث إلى القبطان.‬

366
00:22:17,760 --> 00:22:19,440
‫لا يمكنني السماح لأحد بمغادرة المقصف.‬

367
00:22:19,640 --> 00:22:22,400
‫- أعلم ذلك، لكنه أمر بالغ الأهمية.‬
‫- ما الخطب؟‬

368
00:22:22,800 --> 00:22:24,080
‫أعرف أين يوجد ذلك الرجل.‬

369
00:22:25,040 --> 00:22:27,480
‫إنه على وشك أن يصل‬
‫إلى أقصى حدوده، ليس لدينا وقت.‬

370
00:22:36,960 --> 00:22:37,800
‫ما الأمر؟‬

371
00:22:39,160 --> 00:22:40,000
‫نحن نتحرك.‬

372
00:22:42,600 --> 00:22:43,960
‫بدأت السفينة في التحرك.‬

373
00:22:54,000 --> 00:22:55,080
‫رويدك.‬

374
00:22:55,280 --> 00:22:56,720
‫أمرتك بالجلوس.‬

375
00:22:58,960 --> 00:23:00,160
‫ما الذي أردت فعله؟‬

376
00:23:01,120 --> 00:23:02,480
‫- أنا لا أخشاك.‬
‫- "فيرونيكا".‬

377
00:23:02,560 --> 00:23:03,400
‫حقًا؟‬

378
00:23:03,640 --> 00:23:04,560
‫أحرى بك أن تخشيني.‬

379
00:23:04,920 --> 00:23:07,000
‫اجلسي وإياك والقيام بأي عمل أحمق مجددًا.‬

380
00:23:11,960 --> 00:23:14,800
‫هلّا تجلس وتهدأ رجاء؟
فأنت تصيبني بالتوتر.‬

381
00:23:14,880 --> 00:23:18,200
‫نعم، لكن هذا غير منطقي بالمرة يا "لوسيا".‬
‫أيجب أن أُحضر أغراضي؟‬

382
00:23:18,280 --> 00:23:19,840
‫إنه أمر غريب، هذا الأمر برمته.‬

383
00:23:19,920 --> 00:23:22,520
‫حسنًا، فور أن نتمكن‬
‫من المغادرة، فلتذهب لسؤاله.‬

384
00:23:22,600 --> 00:23:24,520
‫لكن لا يمكنك فعل شيء الآن، لذا فلتهدأ.‬

385
00:23:24,600 --> 00:23:25,880
‫نعم، أنت على حق.‬

386
00:23:26,200 --> 00:23:27,200
‫يجب أن أهدأ.‬

387
00:23:30,280 --> 00:23:31,120
‫مهلًا.‬

388
00:23:32,360 --> 00:23:33,520
‫أيمكننا المغادرة الآن؟‬

389
00:23:33,760 --> 00:23:35,640
‫لا، أرجوك البقاء في قمرتك.‬

390
00:23:35,880 --> 00:23:36,720
‫نعم.‬

391
00:23:39,960 --> 00:23:42,400
‫- لا تغادر، رجاء.‬
‫- لحظة واحدة فقط.‬

392
00:23:42,760 --> 00:23:43,920
‫أنت. عد إلى هنا.‬

393
00:23:46,680 --> 00:23:48,880
‫أصدرت أمرًا واضحًا
بعدم مغادرة أحد المقصف.‬

394
00:23:48,960 --> 00:23:50,680
‫قبطان، أرجوك ألّا تلوم هذا الرجل.‬

395
00:23:50,760 --> 00:23:52,960
‫أبديت إصراري، كان عليّ التحدث معك.‬

396
00:23:54,560 --> 00:23:55,400
‫ "كاساندرا" ؟‬

397
00:23:55,960 --> 00:23:56,800
‫ماذا يحدث؟‬

398
00:23:57,240 --> 00:23:59,680
‫أعلم مكان والدك.‬
‫إنه في قمرة في الدرجة الأولى.‬

399
00:24:00,120 --> 00:24:01,280
‫يجب أن تصدقينني.‬

400
00:24:02,440 --> 00:24:04,280
‫كيف عرفت هذا؟‬

401
00:24:04,960 --> 00:24:07,600
‫يصعب شرح ذلك وليس لدينا وقت.‬

402
00:24:08,200 --> 00:24:11,040
‫والدك ليس بمفرده. من معه في خطر جسيم.‬

403
00:24:11,120 --> 00:24:12,960
‫فتشنا جميع قمرات الدرجة الأولى.‬

404
00:24:13,480 --> 00:24:15,680
‫عودي إلى المقصف ودعينا نقوم بعملنا.‬

405
00:24:17,080 --> 00:24:19,160
‫فتشوهم مرة أخرى، أرجوك.‬

406
00:24:20,040 --> 00:24:22,280
‫قبطان، سيكون هذا ذنبك أنت.‬

407
00:24:23,600 --> 00:24:25,120
‫اصحب السيدة إلى الطابق السفلي.‬

408
00:24:25,240 --> 00:24:27,040
‫لا يمكننا إهدار الوقت على التخمينات.‬

409
00:24:27,320 --> 00:24:28,160
‫تمهّل لحظة.‬

410
00:24:28,480 --> 00:24:30,280
‫فتشوا قمرات الدرجة الأولى مجددًا.‬

411
00:24:31,240 --> 00:24:33,040
‫قبطان، إنه مجرد حدس.‬

412
00:24:33,720 --> 00:24:36,280
‫يكون علينا أحيانًا العمل‬
‫وفق الحدس أيها الضابط.‬

413
00:24:37,720 --> 00:24:39,920
‫- نعم؟‬
‫- قبطان، إنه يريد التحدث إليك.‬

414
00:24:43,760 --> 00:24:47,520
‫- ما الأمر؟‬
‫- إن والدها في قمرة "سيباستيان".‬

415
00:24:47,600 --> 00:24:48,600
‫هذا مستحيل.‬

416
00:24:49,040 --> 00:24:50,200
‫كنا هناك للتو.‬

417
00:24:50,640 --> 00:24:52,400
‫- هل هي قمرة في الدرجة الأولى؟‬
‫- أجل، آنسة.‬

418
00:24:54,640 --> 00:24:55,880
‫استدعوا "فرناندو" و"فاريلا".‬

419
00:24:56,120 --> 00:24:57,080
‫إلى مكتبي.‬

420
00:24:57,560 --> 00:24:59,240
‫فلتعودي أنت يا آنسة إلى المقصف.‬

421
00:24:59,680 --> 00:25:00,760
‫هذا من أجل سلامتك.‬

422
00:25:01,240 --> 00:25:03,880
‫واهدئي، سنفعل كل ما بوسعنا.‬

423
00:25:03,960 --> 00:25:04,920
‫أشكرك يا قبطان.‬

424
00:25:06,840 --> 00:25:09,040
‫أرأيت أنني كنت على حق؟ ثقي بي.‬

425
00:25:10,680 --> 00:25:13,040
‫يا فتى، انتظر. قد تكون ذو نفع.‬

426
00:25:13,280 --> 00:25:14,120
‫إلى مكتبي.‬

427
00:25:21,280 --> 00:25:22,120
‫عمي "بيدرو".‬

428
00:25:23,360 --> 00:25:24,200
‫عمي.‬

429
00:25:24,760 --> 00:25:25,600
‫أنا "كارولينا".‬

430
00:25:25,960 --> 00:25:26,800
‫ "كارولينا" ؟‬

431
00:25:27,760 --> 00:25:29,040
‫- "كارولينا".‬
‫- أخيرًا.‬

432
00:25:31,240 --> 00:25:33,840
‫ماذا حدث؟‬

433
00:25:35,640 --> 00:25:37,280
‫أُصبت بضربة بالغة القوة في رأسك؟‬

434
00:25:41,040 --> 00:25:42,480
‫لماذا؟‬

435
00:25:44,200 --> 00:25:46,520
‫ما السبب في إطفاء الأنوار؟‬

436
00:25:48,480 --> 00:25:49,480
‫لا.‬

437
00:25:51,800 --> 00:25:53,280
‫الأضواء ليست مطفأة.‬

438
00:25:54,640 --> 00:25:57,480
‫أليست الأضواء مطفأة؟‬

439
00:25:59,960 --> 00:26:01,640
‫عمي، ألا يمكنك رؤيتي؟‬

440
00:26:01,720 --> 00:26:03,560
‫لا، "كارولينا" ، لا يمكنني ذلك.‬

441
00:26:05,400 --> 00:26:06,960
‫لا يمكنني الرؤية.‬

442
00:26:07,040 --> 00:26:08,640
‫اهدأ. اذهبي لإحضار الطبيب.‬

443
00:26:08,920 --> 00:26:10,880
‫- لا يمكنني الرؤية يا "كارولينا".‬
‫- نعم.‬

444
00:26:11,840 --> 00:26:12,720
‫لا يمكنني الرؤية.‬

445
00:26:13,200 --> 00:26:14,040
‫عمي.‬

446
00:26:14,280 --> 00:26:16,320
‫اهدأ، اتفقنا؟ لا عليك.‬

447
00:26:17,000 --> 00:26:18,240
‫- سأعود سريعًا.‬
‫- "كارولينا".‬

448
00:26:21,040 --> 00:26:21,880
‫ "كارولينا" .‬

449
00:26:46,000 --> 00:26:46,920
‫القمرة هنا.‬

450
00:26:47,400 --> 00:26:49,280
‫يا فتى، أتعلم إن كان
لدى "سيباستيان" مسدس؟‬

451
00:26:49,640 --> 00:26:50,520
‫لا سيدي، لا أسلحة.‬

452
00:26:50,600 --> 00:26:52,000
‫يمكن لفريق الدخول عبر الباب.‬

453
00:26:52,080 --> 00:26:54,160
‫يمكنني الدخول مع فريق عبر الشرفة.‬

454
00:26:54,720 --> 00:26:56,800
‫يجب أن نكون حذرين.‬
‫يخيم السكون على السفينة.‬

455
00:26:56,880 --> 00:26:58,760
‫إن سمع أصوات في الطرقات، فقد ينتبه.‬

456
00:26:58,840 --> 00:27:00,400
‫لم لا تدعوني أذهب وأتحدث معه؟‬

457
00:27:00,480 --> 00:27:01,320
‫في ذلك خطورة.‬

458
00:27:01,400 --> 00:27:03,120
‫لن يصيبني بسوء، سأقنعه بالاستسلام.‬

459
00:27:03,200 --> 00:27:04,760
‫لا تصري يا "إيفا" ، لن نخاطر بذلك.‬

460
00:27:04,840 --> 00:27:07,560
‫يا آنسة، السيد "فرناندو" على حق.‬
‫تخطى والدك مرحلة الإقناع.‬

461
00:27:07,680 --> 00:27:08,680
‫سنقتحم الباب.‬

462
00:27:09,040 --> 00:27:11,320
‫لا. ألا ترون أنه لو كان معه مسدسًا،‬

463
00:27:11,400 --> 00:27:12,680
‫فقد يطلق النار على "فيرونيكا" ؟‬

464
00:27:12,760 --> 00:27:14,880
‫- اصمت رجاء يا فتى.‬
‫- قبطان، هذا جنون.‬

465
00:27:14,960 --> 00:27:16,080
‫- إنه محق.‬
‫- بالطبع.‬

466
00:27:16,160 --> 00:27:18,360
‫صمتًا، رجاء، وإلا أمرت بإخراجك.‬

467
00:27:21,840 --> 00:27:23,120
‫سأدخل أولًا.‬

468
00:27:23,200 --> 00:27:24,520
‫بحوزتي مفتاح القمرة.‬

469
00:27:24,600 --> 00:27:25,880
‫سيدخل هو عبر...‬

470
00:27:25,960 --> 00:27:28,280
‫- هيا بنا.‬
‫- إن سمحت لي بإسداء النصح لك،‬

471
00:27:28,360 --> 00:27:29,520
‫أطلق النار بهدف القتل.‬

472
00:27:29,600 --> 00:27:30,600
‫فيم انتظارنا؟‬

473
00:27:30,840 --> 00:27:32,440
‫ "إيفا" ، أرجوك، اذهبي مع شقيقتك.‬

474
00:27:34,280 --> 00:27:35,720
‫انتظري، ماذا سنفعل؟‬

475
00:27:35,840 --> 00:27:36,840
‫سندخل القمرة.‬

476
00:27:37,000 --> 00:27:38,600
‫- بهذه البساطة؟‬
‫- أجل، بهذه البساطة.‬

477
00:27:38,680 --> 00:27:40,560
‫قد يكون في ذلك خطورة.
دعينا نفكر في الأمر.‬

478
00:27:40,640 --> 00:27:43,280
‫لست بحاجة إلى تفكير،‬
‫لم يعد لدينا وقت، لذا أعطني المفتاح.‬

479
00:27:43,360 --> 00:27:44,720
‫لكن يا آنسة، هذا...‬

480
00:27:44,800 --> 00:27:46,160
‫أتفهّم شعورك بالخوف.‬

481
00:27:46,240 --> 00:27:47,320
‫لكنه لن يؤذيني.‬

482
00:27:47,400 --> 00:27:48,720
‫- لسنا...‬
‫- أعطني المفتاح.‬

483
00:28:02,760 --> 00:28:03,880
‫- اتركها.‬
‫- لا.‬

484
00:28:03,960 --> 00:28:05,200
‫- لا.‬
‫- اتركها.‬

485
00:28:10,120 --> 00:28:11,000
‫لم جئت؟‬

486
00:28:12,440 --> 00:28:13,280
‫أبي.‬

487
00:28:14,360 --> 00:28:15,400
‫أطلق سراح "فيرونيكا".‬

488
00:28:15,640 --> 00:28:17,280
‫- أطلق سراحها، الآن.‬
‫- غادري يا "إيفا".‬

489
00:28:17,680 --> 00:28:19,840
‫كلا. لن أغادر.‬

490
00:28:20,920 --> 00:28:22,120
‫انتهى هذا الجنون.‬

491
00:28:24,280 --> 00:28:26,080
‫سبيلك الوحيد للخروج هو الاستسلام.‬

492
00:28:28,200 --> 00:28:30,240
‫لقد ترعرعت في منزلك، أليس لديك ضمير؟‬

493
00:28:34,200 --> 00:28:35,720
‫- غادري.‬
‫- لا.‬

494
00:28:35,960 --> 00:28:37,040
‫- غادري.‬
‫- لا.‬

495
00:28:37,960 --> 00:28:39,200
‫ماذا ستفعل؟ هل ستقتلها؟‬

496
00:28:39,520 --> 00:28:40,920
‫سيكون عليك أن تقتلني أيضًا.‬

497
00:28:46,400 --> 00:28:47,880
‫- أبي.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

498
00:28:52,120 --> 00:28:54,320
‫- "فيرونيكا".‬
‫- اهدئي يا "فيرونيكا".‬

499
00:28:55,600 --> 00:28:57,360
‫انتهى الأمر الآن.‬

500
00:29:00,360 --> 00:29:01,200
‫اهدئي.‬

501
00:29:03,040 --> 00:29:04,600
‫أبي. توقف.‬

502
00:29:11,560 --> 00:29:12,560
‫يجب أن تساعداني؟‬

503
00:29:14,520 --> 00:29:15,800
‫لم يجب علينا مساعدتك؟‬

504
00:29:17,560 --> 00:29:18,480
‫أنا والدكما.‬

505
00:29:19,400 --> 00:29:20,240
‫كلا.‬

506
00:29:21,520 --> 00:29:23,360
‫لم تعد والدنا منذ زمن بعيد.‬

507
00:29:24,400 --> 00:29:25,400
‫اتبعانا.‬

508
00:29:28,800 --> 00:29:30,000
‫لا يمكنكما فعل هذا بي.‬

509
00:29:32,720 --> 00:29:33,720
‫أعطني السكين.‬

510
00:29:34,360 --> 00:29:36,440
‫- أعطني السكين وكف عن الهرب.‬
‫- "إيفا".‬

511
00:29:37,840 --> 00:29:38,680
‫ "كارولينا" .‬

512
00:29:39,480 --> 00:29:40,520
‫يجب أن تساعداني.‬

513
00:29:41,960 --> 00:29:43,000
‫ "إيفا" .‬

514
00:29:43,320 --> 00:29:44,160
‫انتظروا.‬

515
00:29:46,800 --> 00:29:47,640
‫لا يتحركن أحد.‬

516
00:29:50,920 --> 00:29:52,920
‫ "إيفا" ، لا تقتربي أكثر.‬

517
00:29:54,000 --> 00:29:55,040
‫لا تقتربي أكثر.‬

518
00:30:08,880 --> 00:30:09,800
‫أعطني السكين.‬

519
00:30:16,480 --> 00:30:17,320
‫انتهى الأمر.‬

520
00:30:25,000 --> 00:30:25,840
‫أبعدوه من هنا.‬

521
00:30:37,360 --> 00:30:38,200
‫انتهى الأمر.‬

522
00:30:39,920 --> 00:30:40,960
‫انتهى الأمر، "إيفا".‬

523
00:30:45,440 --> 00:30:46,280
‫أمي.‬

524
00:30:48,080 --> 00:30:50,160
‫انتهى الأمر.‬

525
00:30:50,240 --> 00:30:51,440
‫انتهى الأمر.‬

526
00:30:53,680 --> 00:30:56,400
‫أنا آسفة لكذبي عليك،
لكنني كنت خائفة جدًا.‬

527
00:30:57,200 --> 00:30:59,000
‫كان يجب أن أدرك.‬

528
00:31:12,800 --> 00:31:15,240
‫هل ستضعني هنا، كالحيوانات يا قبطان؟‬

529
00:31:15,560 --> 00:31:17,040
‫إنه المكان الأنسب لك.‬

530
00:31:17,280 --> 00:31:18,120
‫ضعوه في الداخل.‬

531
00:31:19,240 --> 00:31:20,080
‫انتظروا لحظة.‬

532
00:31:30,440 --> 00:31:32,480
‫هل تخشى السماح لي بالكتابة أيها الضابط؟‬

533
00:31:32,920 --> 00:31:35,960
‫كلا، لكن يمكنك فتح القفل بهذا.‬

534
00:31:45,400 --> 00:31:46,320
‫دعني أحذرك.‬

535
00:31:47,120 --> 00:31:49,120
‫إن حاولت الهرب، سألقي بك في البحر بنفسي.‬

536
00:31:58,280 --> 00:32:01,880
‫لقد خنت صداقتي وثقتي فيك.‬
‫أرجو أن تنال ثمن كل أفعالك.‬

537
00:32:02,280 --> 00:32:04,040
‫قبطان، لا يمكن أن تكون هذه النهاية.‬

538
00:32:05,120 --> 00:32:07,440
‫هل ستتمكن من النوم هانئًا‬
‫رغم معرفتك أنني هنا؟‬

539
00:32:23,320 --> 00:32:24,400
‫أيمكنك رؤية أي شيء؟‬

540
00:32:24,960 --> 00:32:26,360
‫لا يمكنني رؤية شيء بالمرة.‬

541
00:32:27,800 --> 00:32:28,760
‫عيناك بخير.‬

542
00:32:29,040 --> 00:32:30,240
‫لم لا يمكنه الرؤية إذًا؟‬

543
00:32:30,960 --> 00:32:32,200
‫بسبب الضربة التي أصابته.‬

544
00:32:32,680 --> 00:32:35,440
‫لا بد وأن كدمة تضغط على العصب البصري.‬

545
00:32:35,640 --> 00:32:36,480
‫ "روخاس" .‬

546
00:32:36,960 --> 00:32:38,760
‫ألا يمكن شفائي؟ أخبرني الحقيقة.‬

547
00:32:39,760 --> 00:32:40,960
‫لا أعلم حقًا يا "بيدرو".‬

548
00:32:41,760 --> 00:32:44,160
‫لو كنا على اليابسة،‬
‫لتمكنت من إجراء بعض الفحوصات.‬

549
00:32:44,240 --> 00:32:45,480
‫لكن دعنا لا نفقد الأمل.‬

550
00:32:45,880 --> 00:32:46,720
‫بالطبع لا.‬

551
00:32:46,800 --> 00:32:47,920
‫ستكون بخير حال يا عمي.‬

552
00:32:48,840 --> 00:32:50,520
‫اقترفت بعض الأخطاء‬

553
00:32:50,760 --> 00:32:52,360
‫خلال حياتي، ربما كان هذا‬

554
00:32:52,640 --> 00:32:54,880
‫سبيل للتكفير عنها.‬

555
00:32:55,520 --> 00:32:56,440
‫لا تقل هذا يا عمي.‬

556
00:32:57,200 --> 00:33:00,080
‫سنستعين بطبيب حقيقي. وسيشفيك، سترى.‬

557
00:33:00,720 --> 00:33:01,640
‫سنفعل أي شيء.‬

558
00:33:02,160 --> 00:33:03,680
‫أفضل ما يمكنك فعله هو الراحة.‬

559
00:33:04,440 --> 00:33:06,080
‫سأبقى مع عمكما، لا تقلقا.‬

560
00:33:07,720 --> 00:33:09,040
‫- هلّا نذهب؟‬
‫- أجل.‬

561
00:33:11,040 --> 00:33:11,880
‫نراك لاحقًا.‬

562
00:33:18,920 --> 00:33:22,360
‫لا أعلم كيف ظننت أنك ستظلين‬
‫ساكنة حتى نفعل شيئًا.‬

563
00:33:23,160 --> 00:33:24,720
‫لا أجيد البقاء في سكون قط.‬

564
00:33:25,280 --> 00:33:26,120
‫لحسن الحظ.‬

565
00:33:27,040 --> 00:33:28,760
‫أتعلم لماذا دخلت القمرة؟‬

566
00:33:31,240 --> 00:33:33,080
‫لأنني لم أرغب أن يصيبه مكروه.‬

567
00:33:34,240 --> 00:33:35,760
‫بالرغم من كل ما فعله.‬

568
00:33:37,200 --> 00:33:39,000
‫هذا طبيعي. إنه والدك.‬

569
00:33:40,120 --> 00:33:41,880
‫أجل، إنه أبي.‬

570
00:33:43,760 --> 00:33:46,080
‫أتعتقد أن "كاساندرا" كانت تعرف أين يختبئ؟‬

571
00:33:46,760 --> 00:33:49,320
‫لا أعلم. لكن لو لم تكن تعرف،‬
‫فقد كان تخمينها مصيبًا.‬

572
00:33:50,320 --> 00:33:54,400
‫يقول د. "روخاس" ‬
‫إن لديها هبة ما للتنبؤ بالأمور.‬

573
00:33:56,520 --> 00:33:57,360
‫وهل تصدقين ذلك؟‬

574
00:33:58,720 --> 00:34:00,040
‫لا أصدق إلا ما أراه.‬

575
00:34:02,560 --> 00:34:03,680
‫سأذهب لرؤية شقيقتي.‬

576
00:34:04,040 --> 00:34:05,720
‫يا لها من ليلة زفاف التي حظت بها.‬

577
00:34:08,120 --> 00:34:08,960
‫أنا في وقت عملي.‬

578
00:34:10,520 --> 00:34:12,400
‫- حاولي أن تستريحي.‬
‫- حسنًا.‬

579
00:34:16,760 --> 00:34:17,600
‫أيها الضابط.‬

580
00:34:19,239 --> 00:34:20,760
‫- برقية من أجلك.‬
‫- أشكرك.‬

581
00:34:25,080 --> 00:34:26,000
‫"عزيزي (نيكولاس).‬

582
00:34:26,840 --> 00:34:27,679
‫أنا (شانتال).‬

583
00:34:28,600 --> 00:34:29,760
‫أنتظرك في (ريو).‬

584
00:34:30,080 --> 00:34:31,920
‫حبيبي، لدي الكثير لأخبرك به."‬

585
00:34:43,480 --> 00:34:45,639
‫كان يُفترض أن يكون أسعد أيام حياتي.‬

586
00:34:46,360 --> 00:34:49,960
‫حبيبتي، سنحظى بالعديد من الأيام السعيدة.‬

587
00:34:51,960 --> 00:34:53,040
‫ "فرناندو" على حق.‬

588
00:34:56,480 --> 00:34:57,520
‫كان اليوم مروعًا.‬

589
00:34:58,080 --> 00:35:00,000
‫لكن ما زال أمامك حياتك بأكملها، سترين.‬

590
00:35:01,320 --> 00:35:02,200
‫ها هي تلك المرأة.‬

591
00:35:04,160 --> 00:35:05,880
‫أردت لقاءك.‬

592
00:35:06,720 --> 00:35:07,800
‫أخبرني "فرناندو".‬

593
00:35:11,080 --> 00:35:12,880
‫يبدو وجهك مألوفًا.‬

594
00:35:13,640 --> 00:35:14,920
‫هل سبق أن التقينا من قبل؟‬

595
00:35:15,440 --> 00:35:18,160
‫لا أعلم. ربما في حياة سابقة.‬

596
00:35:19,160 --> 00:35:20,360
‫"كارول"، هذه "كاساندرا".‬

597
00:35:20,440 --> 00:35:22,200
‫ "كاساندرا" ، هذه شقيقتي.‬

598
00:35:22,600 --> 00:35:23,440
‫يسرني لقاؤك.‬

599
00:35:26,600 --> 00:35:29,560
‫حسنًا، يبدو أننا جميعًا نشعر بهدوء أكثر.‬

600
00:35:30,200 --> 00:35:31,760
‫أجل، هذا صحيح.‬

601
00:35:31,840 --> 00:35:34,160
‫أعتقد أنه من الصعب الخلود إلى النوم.‬

602
00:35:35,480 --> 00:35:37,400
‫يمكننا إحضار الشاي إلى قمرتك.‬

603
00:35:39,200 --> 00:35:40,040
‫شكرًا جزيلًا لك.‬

604
00:35:40,680 --> 00:35:42,400
‫كيف عرفت أين يختبئ أبي؟‬

605
00:35:45,200 --> 00:35:47,560
‫حسنًا، يصعب شرح الأمر.‬

606
00:35:48,120 --> 00:35:50,360
‫يمكنك أن تدعيه حدسًا.‬

607
00:35:50,840 --> 00:35:53,400
‫حاسة تستشعر طاقات بعينها‬

608
00:35:53,680 --> 00:35:54,960
‫يعجز الآخرون عن إدراكها.‬

609
00:35:55,880 --> 00:35:57,360
‫هل تؤمنين بمثل هذه القدرة؟‬

610
00:35:59,800 --> 00:36:02,400
‫- ماذا يحدث إلى الأضواء؟‬
‫- لا أعلم.‬

611
00:36:03,800 --> 00:36:05,480
‫تفقّدوها وأخبروني بعدم وجود مشكلة بها.‬

612
00:36:07,800 --> 00:36:08,640
‫ "كاساندرا" .‬

613
00:36:11,600 --> 00:36:12,800
‫ "كاساندرا" ، هل أنت بخير؟‬

614
00:36:16,760 --> 00:36:18,880
‫لقي عدد من الناس‬
‫حتفهم على متن هذه السفينة.‬

615
00:36:20,760 --> 00:36:21,600
‫أجل.‬

616
00:36:24,080 --> 00:36:26,120
‫مات 3 رجال، منذ أبحرنا.‬

617
00:36:26,760 --> 00:36:28,480
‫أجل، 3 رجال.‬

618
00:36:29,840 --> 00:36:30,680
‫وسيدة أيضًا.‬

619
00:36:32,160 --> 00:36:33,000
‫ماذا؟‬

620
00:36:33,760 --> 00:36:34,960
‫لكن حدث ذلك قبل الإبحار.‬

621
00:36:36,440 --> 00:36:38,720
‫- ماذا؟‬
‫- سيدة؟‬

622
00:36:39,560 --> 00:36:41,040
‫أجل، سيدة.‬

623
00:36:44,280 --> 00:36:45,160
‫ما زالت هنا.‬

624
00:36:48,080 --> 00:36:49,080
‫ومن قتلها أيضًا.‬

625
00:36:53,200 --> 00:37:05,680
‫تـرجمة "علي بدر"‬
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

