﻿1
00:00:06,200 --> 00:00:07,520
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:07,600 --> 00:00:12,600
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

3
00:00:42,480 --> 00:00:45,400
‫وجدنا هذا العِقد بجوار الجثة.‬

4
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
‫إنه لشقيقتي.‬

5
00:00:53,400 --> 00:00:55,040
‫لم يعد هناك ما يمكننا فعله هنا.‬

6
00:00:56,000 --> 00:01:00,480
‫كنت أعلم أن شقيقتي قد ماتت لكن...‬
‫لم أتوقع العثور عليها بهذه الطريقة.‬

7
00:01:01,120 --> 00:01:03,320
‫ما من شك أن شقيقتك ماتت بطلقة نارية.‬

8
00:01:04,319 --> 00:01:05,200
‫هل تألمت؟‬

9
00:01:06,080 --> 00:01:09,160
‫آمل ألّا يكون هذا ما حدث، لكن علينا‬
‫انتظار تقرير الطب الجنائي.‬

10
00:01:09,360 --> 00:01:13,880
‫سنصل إلى "ريو دي جانيرو" يوم بعد غد.‬
‫عليك أن تنالي بعض الراحة.‬

11
00:01:14,360 --> 00:01:15,200
‫بالطبع.‬

12
00:01:16,520 --> 00:01:17,360
‫شكرًا لك.‬

13
00:01:23,200 --> 00:01:24,680
‫ماذا سيحدث لـ "فرناندو" ؟‬

14
00:01:25,560 --> 00:01:29,680
‫قلت إنني في وضع حرج‬
‫لاضطراري لإلقاء القبض على زوجك.‬

15
00:01:31,480 --> 00:01:32,840
‫ليس لديك دليل يا "فاريلا".‬

16
00:01:33,160 --> 00:01:36,040
‫لقد عثرنا على جثة "روسا مارين" ‬
‫على متن هذه السفينة.‬

17
00:01:36,120 --> 00:01:39,640
‫ولدينا شاهد عيان يقول‬
‫إنه دبّر لقاءهما معًا هنا تلك الليلة.‬

18
00:01:39,720 --> 00:01:41,800
‫لا أعتقد أن "فرناندو" من دبّر اللقاء.‬

19
00:01:42,120 --> 00:01:44,520
‫سيكون علينا التحقيق في ذلك الأمر‬
‫عندما يحين الوقت.‬

20
00:01:44,800 --> 00:01:46,920
‫في الوقت الراهن، إنه
المُشتبَه به الرئيسي.‬

21
00:01:47,720 --> 00:01:49,000
‫أنت مخطئ يا "فاريلا".‬

22
00:01:49,560 --> 00:01:51,720
‫آمل أن تكوني على حق يا آنسة.‬

23
00:01:56,880 --> 00:01:57,720
‫ادخل.‬

24
00:01:59,600 --> 00:02:00,560
‫أهناك ما يسوء؟‬

25
00:02:01,480 --> 00:02:03,000
‫عثرنا على جثة سيدة.‬

26
00:02:04,600 --> 00:02:07,200
‫كانت قد أُخفيت خلف‬
‫لوحة "الجنية" في البهو الرئيسي.‬

27
00:02:08,280 --> 00:02:11,160
‫استنادًا إلى حالة العظام وتحلل الأنسجة،‬

28
00:02:11,240 --> 00:02:13,240
‫يمكننا الجزم بأنها ظلت محلها منذ عامين.‬

29
00:02:13,400 --> 00:02:15,400
‫نفترض أنها "روسا مارين".‬

30
00:02:16,039 --> 00:02:19,000
‫تعرفت شقيقتها على عِقد وُجد بجوار الجثة.‬

31
00:02:21,240 --> 00:02:22,240
‫كان الأمر صحيحًا إذًا.‬

32
00:02:22,320 --> 00:02:25,200
‫يقول عامل الاستقبال‬
‫إن "روسا مارين" جاءت للقائك.‬

33
00:02:25,280 --> 00:02:28,320
‫أخبرتك أن هذا الرجل يكذب.‬
‫لم يرني. لقد اعترف بذلك.‬

34
00:02:30,000 --> 00:02:31,160
‫حسنًا، أنا...‬

35
00:02:31,600 --> 00:02:33,200
‫أعتقد أنه يقول الحقيقة.‬

36
00:02:34,000 --> 00:02:36,160
‫أنه صعد على متن السفينة‬
‫برفقة "روسا مارين" ،‬

37
00:02:37,000 --> 00:02:39,360
‫ثم انتظرها، لكنه لم يرها تغادر.‬

38
00:02:39,880 --> 00:02:41,000
‫أصبحنا نعرف الآن سبب ذلك.‬

39
00:02:41,200 --> 00:02:42,720
‫قلت إنني سأتحرى،‬

40
00:02:42,800 --> 00:02:45,960
‫- بغض النظر عن الجاني.‬
‫- هذا مناف للعقل. لم نلتق على السفينة قط.‬

41
00:02:46,040 --> 00:02:48,240
‫عثرنا على غلاف رصاصة بجوار الجثة.‬

42
00:02:50,840 --> 00:02:52,680
‫يجب عليّ سؤالك. هل تمتلك مسدسًا؟‬

43
00:02:53,280 --> 00:02:54,800
‫أجل. بالطبع أمتلك مسدس.‬

44
00:02:55,520 --> 00:02:56,800
‫- أيمكنني رؤيته؟‬
‫- بالطبع.‬

45
00:02:58,400 --> 00:02:59,600
‫ليس لدي ما أخفيه.‬

46
00:03:07,200 --> 00:03:09,400
‫إنه من عيار مختلف عن
الرصاصة التي وجدناها.‬

47
00:03:09,480 --> 00:03:10,880
‫أخبرتك. لم أقتل أحدًا.‬

48
00:03:10,960 --> 00:03:12,320
‫ماذا لو كان مسدسًا آخرًا؟‬

49
00:03:12,400 --> 00:03:14,600
‫ماذا يدفعنا إلى أن نصدق ما تقول؟‬

50
00:03:15,040 --> 00:03:18,080
‫لقد ضربت الآنسة "كاساندرا" في قمرتها.‬

51
00:03:18,160 --> 00:03:20,040
‫كانت على وشك أن تكتشف الحقيقة.‬

52
00:03:20,120 --> 00:03:21,120
‫هذا غير صحيح أيضًا.‬

53
00:03:21,200 --> 00:03:23,520
‫كنت برفقة شقيقتي ليلة‬
‫أن تعرضتْ للهجوم. أخبريه.‬

54
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
‫سيصدقونك.‬

55
00:03:26,400 --> 00:03:27,320
‫هيا، أخبريه.‬

56
00:03:32,680 --> 00:03:33,560
‫ "ناتاليا" .‬

57
00:03:35,200 --> 00:03:36,480
‫أنت شقيقي وأحبك.‬

58
00:03:39,040 --> 00:03:40,320
‫لكن هذا أمر بالغ الخطورة.‬

59
00:03:41,200 --> 00:03:42,040
‫ماذا تقولين؟‬

60
00:03:43,360 --> 00:03:44,360
‫ "ناتاليا" .‬

61
00:03:47,640 --> 00:03:48,800
‫إنني لا يمكنني أن أكذب.‬

62
00:03:50,240 --> 00:03:52,000
‫أتمنى لو أنك كنت برفقتي تلك الليلة.‬

63
00:03:52,080 --> 00:03:53,320
‫الجناة‬

64
00:03:53,400 --> 00:03:54,880
‫لكنك تعلم أن هذا غير صحيح.‬

65
00:03:57,080 --> 00:04:00,880
‫بصفتي السلطة الأعلى وممثل الدولة،‬
‫أُلقي القبض عليك.‬

66
00:04:01,320 --> 00:04:03,800
‫سأسمح باحتجازك في قمرتك كبادرة احترام‬

67
00:04:03,880 --> 00:04:06,040
‫حتى نصل إلى المرفأ. أرجوك.‬

68
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
‫تعال معي.‬

69
00:04:07,400 --> 00:04:09,880
‫هذا خطأ. خطأ جسيم. أنت مخطئ.‬

70
00:04:12,000 --> 00:04:12,840
‫ "فرناندو" .‬

71
00:04:12,920 --> 00:04:14,920
‫- هيا بنا.‬
‫- إلى أين تصحبه؟‬

72
00:04:16,200 --> 00:04:18,880
‫سيظل في قمرته تحت الحراسة.‬

73
00:04:18,959 --> 00:04:21,079
‫سيكون عليكما أن تتشاركان في القمرة معًا.‬

74
00:04:21,160 --> 00:04:22,320
‫سبق لكما أن فعلتما ذلك.‬

75
00:04:22,399 --> 00:04:26,560
‫لا تقلقا، سنصل "ريو
دي جانيرو" يوم بعد غد.‬

76
00:04:29,800 --> 00:04:30,880
‫احصلا على بعض الراحة.‬

77
00:04:30,960 --> 00:04:33,320
‫تأخر الوقت ويمكننا مناقشة كل شيء غدًا.‬

78
00:04:37,080 --> 00:04:38,000
‫هيا بنا.‬

79
00:04:44,400 --> 00:04:45,800
‫- قبطان.‬
‫- نعم.‬

80
00:04:47,800 --> 00:04:50,880
‫حتى تتم تسوية هذا الأمر،‬
‫سأتولى أنا إدارة شركة الملاحة.‬

81
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
‫مفهوم؟‬

82
00:04:54,360 --> 00:04:55,560
‫سآخذ هذا بعين الاعتبار.‬

83
00:05:19,600 --> 00:05:20,480
‫كيف حالك؟‬

84
00:05:22,080 --> 00:05:23,040
‫بخير حال، ألا ترين؟‬

85
00:05:23,800 --> 00:05:25,120
‫يعاملونني كالملوك.‬

86
00:05:26,360 --> 00:05:28,360
‫أنت مالك السجن في النهاية.‬

87
00:05:30,160 --> 00:05:32,640
‫- جئنا لنسألك شيئًا.‬
‫- تسألاني شيئًا؟ أنتما؟‬

88
00:05:33,360 --> 00:05:35,640
‫- لا أصدق ذلك.‬
‫- كفى يا "فرناندو".‬

89
00:05:40,160 --> 00:05:41,680
‫ماذا حدث مع "روسا مارين" ؟‬

90
00:05:44,080 --> 00:05:45,000
‫نعتقد أن...‬

91
00:05:46,720 --> 00:05:48,840
‫من قتلها كان على علم بعلاقتكما الغرامية.‬

92
00:05:48,920 --> 00:05:50,800
‫- لم يكن أحد يعلم بها.‬
‫- لعلك تظن ذلك.‬

93
00:05:52,760 --> 00:05:54,520
‫لكن "فرانشيسكا" كانت قد سمعت بها.‬

94
00:05:55,000 --> 00:05:58,200
‫تبدأ مثل هذه الأمور كشائعات‬
‫وينتهي بها الأمر كسِر مفضوح.‬

95
00:05:59,640 --> 00:06:00,560
‫اسمع، "فرناندو"...‬

96
00:06:03,400 --> 00:06:07,600
‫هناك امرأة أخرى على متن السفينة‬
‫تريد معرفة ماذا حدث لشقيقتها.‬

97
00:06:09,520 --> 00:06:10,800
‫وهي تستحق أن تعرف.‬

98
00:06:15,520 --> 00:06:16,880
‫تتفق معي شقيقتي في الرأي.‬

99
00:06:21,080 --> 00:06:21,920
‫ "كارولينا" .‬

100
00:06:23,880 --> 00:06:27,760
‫الرجل الذي يشتري تذكرتَي سفر ليرحل‬
‫مع سيدة ويبتعد عن كل شيء‬

101
00:06:29,480 --> 00:06:30,560
‫لا يخطط لقتلها.‬

102
00:06:36,000 --> 00:06:37,200
‫هل كنتما تخططان للرحيل؟‬

103
00:06:41,240 --> 00:06:42,080
‫لكن...‬

104
00:06:42,600 --> 00:06:44,320
‫لا أفهم.‬

105
00:06:49,000 --> 00:06:50,200
‫ماذا عن الشركة؟‬

106
00:06:50,880 --> 00:06:51,760
‫وزفافنا؟‬

107
00:06:54,600 --> 00:06:55,760
‫ "فرناندو" ، ماذا عن زفافنا؟‬

108
00:06:55,840 --> 00:06:57,600
‫أحبك يا "كارولينا" ، لا بد أن تعلمي ذلك.‬

109
00:06:57,680 --> 00:06:59,320
‫أتحبني لكنك كنت سترحل مع سيدة أخرى؟‬

110
00:06:59,400 --> 00:07:01,400
‫يجب أن تصدقينني. لم أتوقف عن حبك قط.‬

111
00:07:01,880 --> 00:07:03,160
‫ "فرناندو" ، ساعدنا.‬

112
00:07:03,240 --> 00:07:05,040
‫من المستفيد من موت "روسا" ؟‬

113
00:07:05,120 --> 00:07:07,080
‫من كان سينتفع من زواجنا؟‬

114
00:07:08,000 --> 00:07:09,160
‫حيث أنه لم يكن أنت.‬

115
00:07:15,720 --> 00:07:17,200
‫من عساه أراد إيذاءها؟‬

116
00:07:17,280 --> 00:07:19,000
‫اتّبعت "روسا" قلبها.‬

117
00:07:19,800 --> 00:07:22,600
‫لكنها لم تُقدّر أحيانًا‬
‫ما يمثله ذلك من مخاطر.‬

118
00:07:25,320 --> 00:07:26,240
‫ماذا تعني بذلك؟‬

119
00:07:27,960 --> 00:07:31,480
‫يمكن أن تمثل محاولة سيدة‬
‫الوقيعة بين زوجين خطورة كبيرة.‬

120
00:07:35,720 --> 00:07:36,800
‫أتعني "كارولينا" ؟‬

121
00:07:38,400 --> 00:07:41,400
‫كانت "كارولينا" تعرف بالعلاقة‬
‫التي جمعت "فرناندو" بـ"روسا"،‬

122
00:07:42,000 --> 00:07:43,600
‫واحتفظت بخطاب مدة عامين.‬

123
00:07:43,680 --> 00:07:45,000
‫خطاب زائف.‬

124
00:07:45,080 --> 00:07:46,520
‫لكن "كارولينا" لم تكن تعرف ذلك.‬

125
00:07:46,800 --> 00:07:48,000
‫هل تتهمها؟‬

126
00:07:49,200 --> 00:07:50,080
‫أهذا ما تعنيه؟‬

127
00:07:50,720 --> 00:07:53,600
‫سألتِني عمن لديه الدافع لقتل "روسا" ،‬

128
00:07:54,400 --> 00:07:55,480
‫وقد كان لديها دافعًا.‬

129
00:07:58,600 --> 00:07:59,480
‫شكرًا لك.‬

130
00:08:01,000 --> 00:08:01,840
‫كيف حالك؟‬

131
00:08:03,480 --> 00:08:04,320
‫لا أعلم.‬

132
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
‫حزينة من ناحية،‬

133
00:08:09,240 --> 00:08:13,000
‫لكنني أشعر بالراحة أيضًا‬
‫لمعرفتي أنها سترقد في سلام أخيرًا.‬

134
00:08:16,200 --> 00:08:18,920
‫إن كان هناك أي شيء تحتاجين إليه،‬
‫فأرجوك ألّا تترددي في طلبه.‬

135
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
‫إن أردت إعادة شقيقتك إلى "إسبانيا" ،‬

136
00:08:23,800 --> 00:08:25,360
‫يمكننا مساعدتك.‬

137
00:08:26,000 --> 00:08:27,360
‫أتريدان مساعدتي حقًا؟‬

138
00:08:30,400 --> 00:08:32,000
‫لنعثر على من قتل شقيقتي.‬

139
00:08:35,080 --> 00:08:37,600
‫علينا أن نفكر في من كان‬
‫سينتفع بموت "روسا".‬

140
00:08:39,400 --> 00:08:41,120
‫حسنًا، لو لم تمت،‬

141
00:08:42,080 --> 00:08:44,880
‫فكان "فرناندو" سينهي خطبتكما‬
‫بعد أن أُعلِن عنها.‬

142
00:08:46,240 --> 00:08:49,720
‫وعندها كنت سأصبح محط النميمة والسخرية.‬

143
00:08:51,400 --> 00:08:54,040
‫هذا صحيح. كان سيتسبب ذلك في فضيحة.‬

144
00:08:54,600 --> 00:08:57,600
‫- ماذا كان سيتغير؟‬
‫- كانت شقيقتي طموحة للغاية.‬

145
00:08:58,600 --> 00:09:02,080
‫وكان لهذه السفينة قيمة
عاطفية هائلة لديها.‬

146
00:09:02,600 --> 00:09:05,560
‫كانت ستتدخل في اتخاذ القرارات‬
‫المتعلقة بهذه الشركة.‬

147
00:09:06,640 --> 00:09:08,000
‫ومن كان سيتضرر من ذلك؟‬

148
00:09:11,960 --> 00:09:13,240
‫صاحب غالبية الأسهم.‬

149
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
‫ "أنيبال" .‬

150
00:09:19,480 --> 00:09:20,400
‫طاب مساؤك.‬

151
00:09:21,400 --> 00:09:24,720
‫سأتناول مما تتناوله، رجاء. شكرًا لك.‬

152
00:09:26,720 --> 00:09:28,880
‫لم أتقدم لك قط بالتعازي لوفاة زوجك،‬

153
00:09:29,200 --> 00:09:30,160
‫ "أنيبال" .‬

154
00:09:33,160 --> 00:09:35,880
‫هل تقترحين أن نتواصل معه يا عزيزتي؟‬

155
00:09:36,640 --> 00:09:37,560
‫في أي وقت.‬

156
00:09:41,880 --> 00:09:42,800
‫كأس مزدوج.‬

157
00:09:47,680 --> 00:09:48,600
‫طاب يومك.‬

158
00:10:07,280 --> 00:10:08,640
‫لست واثقة من أن هذا صواب.‬

159
00:10:09,920 --> 00:10:12,360
‫ليس كذلك. لكن ما من سبيل آخر.‬

160
00:10:21,440 --> 00:10:22,280
‫طاب مساؤك.‬

161
00:10:30,760 --> 00:10:32,440
‫وأين تعلمت فعل هذا؟‬

162
00:10:33,960 --> 00:10:35,960
‫أتعلم أمورًا كثيرة في هذه الرحلة.‬

163
00:10:36,040 --> 00:10:38,800
‫هذا واضح. نعم.‬
‫لعلك تتعلمين أكثر مما ينبغي.‬

164
00:10:39,680 --> 00:10:43,040
‫سنقع في ورطة إن أتى أحد.‬
‫لا أعلم حتى ماذا سيمكنني قوله.‬

165
00:11:24,320 --> 00:11:26,440
‫هذا عقد "أنيبال" مع الشركة.‬

166
00:11:30,600 --> 00:11:33,200
‫- هناك ما لا أفهمه.‬
‫- وما هو؟‬

167
00:11:35,000 --> 00:11:37,200
‫رقم غير منطقي بالمرة.‬

168
00:11:39,200 --> 00:11:41,960
‫يبدو استثمار "أنيبال" أكبر كثيرًا‬
‫مُقارَنة بما يمتلكه من أسهم.‬

169
00:11:42,880 --> 00:11:46,600
‫وماذا يدفع "أنيبال" للقيام بذلك؟‬
‫ما لم كان يظن أنه سيكون مربحًا.‬

170
00:11:47,200 --> 00:11:48,120
‫لا أعلم يا "إيفا".‬

171
00:11:53,200 --> 00:11:54,800
‫لنعيد كل شيء مكانه رجاء.‬

172
00:12:17,960 --> 00:12:18,800
‫هيا بنا.‬

173
00:13:07,120 --> 00:13:08,800
‫- مرحبًا.‬
‫- "إنه أنا."‬

174
00:13:09,880 --> 00:13:10,880
‫أهناك ما يسوء؟‬

175
00:13:10,960 --> 00:13:13,400
‫بخلاف أنني مسجون لجريمة لم أرتكبها، نعم،‬

176
00:13:14,080 --> 00:13:15,040
‫هناك ما يسوء.‬

177
00:13:15,480 --> 00:13:16,840
‫أرى أنه بالرغم مما تعانيه،‬

178
00:13:16,920 --> 00:13:18,720
‫لم تفقد حسك بالسخرية يا أخي.‬

179
00:13:21,360 --> 00:13:22,920
‫أعرف بحقيقة أمر "أنيبال".‬

180
00:13:24,040 --> 00:13:28,080
‫"ظللت صامتًا لأنك شقيقتي،‬
‫لكن لعل الوقت قد حان لأتحدث."‬

181
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
‫أنت لا تخيفني.‬

182
00:13:30,400 --> 00:13:32,520
‫لن يتمكن أحد من إثبات أي شيء قط،‬

183
00:13:32,600 --> 00:13:34,840
‫لذا فلتستخدم ما لديك من طاقة‬
‫لتنقذ نفسك يا "فرناندو".‬

184
00:13:40,040 --> 00:13:41,280
‫ماذا تفعل هنا؟‬

185
00:13:42,720 --> 00:13:43,960
‫لم تستحق ما حدث لها.‬

186
00:13:45,600 --> 00:13:47,520
‫أعلم ذلك. "بيير" ، تمالك أعصابك.‬

187
00:13:47,800 --> 00:13:50,880
‫كانت "كارلا" ملاكًا لم تمس أحد بسوء قط.‬

188
00:13:51,600 --> 00:13:53,200
‫ "بيير" ، أتفهّم ما تعانيه من ألم.‬

189
00:13:53,400 --> 00:13:56,000
‫وأؤكد لك أنني أيضًا
أشعر بأسف بالغ لموتها.‬

190
00:14:17,400 --> 00:14:20,000
‫هيا. أطلقي النار.‬

191
00:14:21,040 --> 00:14:22,040
‫أيها الضابط.‬

192
00:14:26,720 --> 00:14:29,520
‫ضعي المسدس جانبًا قبل أن يصاب أحد بسوء.‬

193
00:14:32,360 --> 00:14:35,040
‫هيا بنا. لا تعقد الأمور أكثر مما هي عليه.‬

194
00:14:41,160 --> 00:14:43,120
‫كنت على وشك إفساد كل شيء.‬

195
00:14:43,200 --> 00:14:45,880
‫كل ما أريد هو أن تدفع‬
‫تلك السيدة ثمن موت "كلارا".‬

196
00:14:45,960 --> 00:14:49,520
‫- أفهم ذلك، لكن هناك سبل أخرى.‬
‫- ماذا تعني؟ أنت في صفها.‬

197
00:14:49,600 --> 00:14:52,440
‫- أتعني بسبب المال؟‬
‫- أهذا ما تسمي به الابتزاز؟‬

198
00:14:52,880 --> 00:14:58,080
‫لحظة واحدة. لقد اعترفت بجرمها‬
‫بإعطائها لي ذلك المال.‬

199
00:14:59,120 --> 00:15:01,600
‫- لا أفهم.‬
‫- كان شركًا أعددته،‬

200
00:15:02,280 --> 00:15:04,600
‫لمعرفتي بعدم وجود دليل ضدها.‬

201
00:15:05,560 --> 00:15:07,240
‫لكنني كنت على علم بما حدث.‬

202
00:15:09,720 --> 00:15:12,480
‫- كيف؟‬ ‫- إن تحليت بالهدوء
وعدلت عن التصرف برعونة،‬

203
00:15:13,000 --> 00:15:15,280
‫سيُلقى القبض على "ناتاليا" ‬
‫فور وصولنا المرفأ.‬

204
00:15:15,360 --> 00:15:16,880
‫معي المال الذي أعطتني إياه.‬

205
00:15:17,680 --> 00:15:19,240
‫إنه الدليل الذي كنت بحاجة إليه.‬

206
00:15:20,200 --> 00:15:21,240
‫اهدأ‬

207
00:15:22,600 --> 00:15:23,800
‫وعُد إلى قمرتك.‬

208
00:15:46,800 --> 00:15:48,200
‫هل ألقيت القبض عليه؟‬

209
00:15:48,800 --> 00:15:52,200
‫إلقاء القبض عليه ليست
فكرة سديدة، أؤكد لك.‬

210
00:15:53,680 --> 00:15:56,200
‫لا تتوقع أن أعيش في خوف على متن سفينتي.‬

211
00:15:57,200 --> 00:15:59,400
‫قد يعاود ذلك المجنون المحاولة في أي وقت.‬

212
00:15:59,800 --> 00:16:02,400
‫لقد تحدثت معه وأقنعته أن يدع الأمر وشأنه.‬

213
00:16:03,280 --> 00:16:05,400
‫إلقاء القبض عليه لن يؤد‬
‫إلا إلى تأجيج الأمر‬

214
00:16:06,480 --> 00:16:08,160
‫وقد يكون أثر ذلك أسوأ بالنسبة لك.‬

215
00:16:09,880 --> 00:16:11,560
‫أريد منك إعطائي مسدسك.‬

216
00:16:17,000 --> 00:16:18,200
‫لا يُعقل أن تكون جادًا.‬

217
00:16:20,880 --> 00:16:22,080
‫لن أعطيك إياه.‬

218
00:16:23,000 --> 00:16:24,760
‫سيكون عليّ مُصادَرته إذًا.‬

219
00:16:25,400 --> 00:16:28,200
‫إنه ليس مسدسك وليس لديك‬
‫ترخيص بحمل سلاح ناري.‬

220
00:16:28,800 --> 00:16:30,280
‫أعطيني إياه طواعية‬

221
00:16:30,880 --> 00:16:32,640
‫وإلا فأنت ترتكبين جريمة.‬

222
00:16:42,000 --> 00:16:42,840
‫شكرًا لك.‬

223
00:16:45,360 --> 00:16:48,120
‫إنه من نفس عيار الرصاصة‬
‫التي قتلت "روسا مارين".‬

224
00:16:49,520 --> 00:16:51,200
‫لا أصدق أنك تجرؤ على اتهامي.‬

225
00:16:52,120 --> 00:16:53,080
‫كلا، على الإطلاق.‬

226
00:16:54,040 --> 00:16:56,640
‫أنا أذكر حقيقة مثيرة للاهتمام.‬

227
00:16:58,400 --> 00:16:59,240
‫فهمت.‬

228
00:17:00,600 --> 00:17:03,000
‫على أيه حال، كما تعلم،‬
‫كان هذا المسدس لزوجي.‬

229
00:17:03,280 --> 00:17:07,800
‫أعلم ذلك، لكن كان يمكن‬
‫لأي شخص أن يأخذه، أليس كذلك؟‬

230
00:17:14,640 --> 00:17:16,800
‫كان "أنيبال" في "فيغو" ليلة موتها.‬

231
00:17:21,880 --> 00:17:23,839
‫وصل إليها صباحًا وغادر في المساء.‬

232
00:17:26,200 --> 00:17:28,280
‫رتبت شقيقتك للقاء شخص ما على متن السفينة.‬

233
00:17:28,440 --> 00:17:30,280
‫كانت تعتقد أنه "فرناندو".‬

234
00:17:31,079 --> 00:17:32,400
‫لكن لعله كان "أنيبال".‬

235
00:17:38,400 --> 00:17:40,320
‫هناك من يمكنه أن يُطلِعني على المزيد.‬

236
00:17:42,720 --> 00:17:43,720
‫سأعود على الفور.‬

237
00:17:58,000 --> 00:17:59,600
‫أما زلت تعتقدين أنني من قتلتها؟‬

238
00:18:00,400 --> 00:18:01,280
‫ماذا؟‬

239
00:18:02,080 --> 00:18:03,480
‫لم أقتل شقيقتك.‬

240
00:18:04,560 --> 00:18:05,400
‫أعلم ذلك.‬

241
00:18:06,200 --> 00:18:08,200
‫ما كنت لألومك إن ظننت ذلك.‬

242
00:18:11,920 --> 00:18:12,760
‫اقتربي.‬

243
00:18:18,000 --> 00:18:20,760
‫ "كارولينا" ، أنا آسفة أنني ألمحت بذلك.‬

244
00:18:23,080 --> 00:18:24,000
‫كنت مستاءة للغاية.‬

245
00:18:26,680 --> 00:18:29,000
‫لكنني أعلم أنك غير قادرة على فعل كهذا.‬

246
00:18:33,600 --> 00:18:34,960
‫ "كارولينا" ، بم تشعرين تجاهي؟‬

247
00:18:37,400 --> 00:18:38,400
‫وتجاه "فرناندو" ؟‬

248
00:18:43,160 --> 00:18:44,000
‫لا أعلم.‬

249
00:18:47,480 --> 00:18:48,320
‫أحب "فرناندو".‬

250
00:18:50,920 --> 00:18:52,840
‫لكن لا أعلم إن كان بوسعي أن أغفر له.‬

251
00:18:56,320 --> 00:18:57,160
‫وأنت...‬

252
00:18:59,000 --> 00:18:59,840
‫حسنًا...‬

253
00:19:02,000 --> 00:19:04,800
‫لم يسبق لي أن شعرت‬
‫بهذا القرب من أحد من قبل.‬

254
00:19:07,760 --> 00:19:09,600
‫- لكن...‬
‫- تشعرين بالحيرة.‬

255
00:19:10,800 --> 00:19:11,800
‫حسنًا.‬

256
00:19:12,880 --> 00:19:13,760
‫أتفهّم.‬

257
00:19:15,120 --> 00:19:16,800
‫إن قررت ذات يوم...‬

258
00:19:19,080 --> 00:19:20,000
‫فسأكون هنا.‬

259
00:19:24,480 --> 00:19:25,440
‫المعذرة.‬

260
00:19:53,240 --> 00:19:54,080
‫أتسمحين لي؟‬

261
00:19:55,360 --> 00:19:57,360
‫لا بأس. فأنا لا أنتظر أحدًا.‬

262
00:19:57,920 --> 00:19:59,080
‫لا بد وأن هذا باختيارك.‬

263
00:19:59,840 --> 00:20:02,480
‫سيدة في مثل جمالك‬
‫لا بد وأن يكون لديها معجبين كثيرين.‬

264
00:20:05,160 --> 00:20:06,240
‫كان لدي أحدهم، أشكرك،‬

265
00:20:06,720 --> 00:20:09,280
‫- وكان مخيبًا للآمال.‬
‫- لقد حذرتك.‬

266
00:20:09,600 --> 00:20:11,200
‫ "سيباستيان" كالبالون.‬

267
00:20:12,400 --> 00:20:13,960
‫إن انفجر فلن تجدي بداخله شيء.‬

268
00:20:14,200 --> 00:20:15,400
‫لا تذكر ذلك الأحمق.‬

269
00:20:17,000 --> 00:20:18,480
‫سماعي بشأنه يثير غضبي.‬

270
00:20:24,400 --> 00:20:26,600
‫سأذهب لاستنشاق الهواء لأحاول أن أهدأ.‬

271
00:20:27,200 --> 00:20:28,800
‫سيسرني أن أرافقك.‬

272
00:20:35,480 --> 00:20:36,480
‫- انتبهي.‬
‫- آسفة.‬

273
00:20:36,560 --> 00:20:37,880
‫لم أعتد ارتداء هذا الحذاء.‬

274
00:20:52,960 --> 00:20:54,560
‫هل أنت واثق من هذا الأمر، سيدي؟‬

275
00:20:55,720 --> 00:20:58,640
‫- ليست هذه أول مرة أقوم بهذا الأمر.‬
‫- اللعب ببطاقات مغشوشة؟‬

276
00:20:58,720 --> 00:20:59,720
‫إنه وسيلة مُساعَدة.‬

277
00:20:59,880 --> 00:21:01,200
‫وهذه حالة طارئة.‬

278
00:21:01,840 --> 00:21:05,040
‫هيا. قبل أن يدرك
"أرتورو" أنه فقد مفاتيحه.‬

279
00:21:40,800 --> 00:21:44,120
‫استثمر "أنيبال" أموالًا طائلة في الشركة.‬

280
00:21:45,000 --> 00:21:46,480
‫ماذا تعنين، طائلة؟‬

281
00:21:46,560 --> 00:21:50,520
‫لا بد وأن المبلغ المعني كان كبيرًا.‬

282
00:21:50,600 --> 00:21:54,600
‫لعله كان يتوقع الحصول‬
‫على امتيازات إضافية بطريقة ما، لا أعلم.‬

283
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
‫لكن كيف؟‬

284
00:21:55,760 --> 00:21:56,720
‫لا أعلم بالمرة.‬

285
00:21:56,800 --> 00:22:01,080
‫لطالما كان له دخل في أمور‬
‫لم يخبر أحدًا بشأنها.‬

286
00:22:04,600 --> 00:22:06,120
‫هل هناك أمر آخر؟‬

287
00:22:07,600 --> 00:22:10,080
‫اعترف "فرناندو" أنه كان ينوي إنهاء خطبته.‬

288
00:22:10,520 --> 00:22:13,400
‫كان سيترك "كارولينا"‬
‫من أجل تلك السيدة، "روسا مارين".‬

289
00:22:13,800 --> 00:22:16,000
‫كان ذلك سيفسد خطة "أنيبال".‬

290
00:22:16,080 --> 00:22:17,720
‫كان لديه دافعًا ليقتلها.‬

291
00:22:17,800 --> 00:22:21,600
‫سمعت شائعات بإقامة "فرناندو" ‬
‫علاقة غرامية مع تلك السيدة‬

292
00:22:21,680 --> 00:22:25,160
‫وتحدثت إلى والدك بهذا الشأن،‬
‫لكنه طلب مني عدم التدخل.‬

293
00:22:25,240 --> 00:22:27,400
‫لكن كيف لم يفعل أبي شيئًا؟‬

294
00:22:28,720 --> 00:22:30,360
‫لماذا سمح لـ "فرناندو" أن يخدعها؟‬

295
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
‫كانت لديه صفقة مُسبَقة مع النازيين.‬

296
00:22:33,080 --> 00:22:35,920
‫كانت هناك أمور أخرى تشغله.‬

297
00:22:37,600 --> 00:22:40,520
‫ "كارول" ، لا بد أن كان
لديه سبب ألّا يخبرك.‬

298
00:22:40,600 --> 00:22:42,200
‫إن أبي لم يخبرني وحسب،‬

299
00:22:42,840 --> 00:22:44,600
‫بل شجعني على الزواج منه.‬

300
00:22:47,000 --> 00:22:48,200
‫ "إيفا" ، لا أفهم.‬

301
00:22:50,320 --> 00:22:52,920
‫بالأمس، قال أبي إنه لا يحب "فرناندو".‬

302
00:22:54,440 --> 00:22:56,760
‫كيف سيستفيد أبي من زواجك به؟‬

303
00:22:58,440 --> 00:22:59,800
‫سيكون عليه تفسير ذلك.‬

304
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
‫لماذا أردت أن أتزوج "فرناندو" ؟‬

305
00:23:13,520 --> 00:23:16,400
‫لماذا لم تخبرني أنه كان يخونني؟‬

306
00:23:16,840 --> 00:23:19,800
‫إن لم تكن قد أحببته قط،‬
‫لماذا أردتني أن أتزوجه؟‬

307
00:23:20,200 --> 00:23:21,640
‫كان "فرناندو" مناسبًا.‬

308
00:23:22,480 --> 00:23:23,960
‫لك وللآخرين.‬

309
00:23:27,200 --> 00:23:28,560
‫أهذا مبلغ همك؟‬

310
00:23:30,720 --> 00:23:32,200
‫ "كارولينا" ، تمهلي لحظة.‬

311
00:23:32,720 --> 00:23:33,720
‫أبي؟‬

312
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
‫أبي؟‬

313
00:23:42,280 --> 00:23:43,200
‫إنه محموم.‬

314
00:23:44,800 --> 00:23:46,400
‫- "إيفا".‬
‫- سأذهب لإحضار النجدة.‬

315
00:23:51,600 --> 00:23:54,320
‫- لا بد وأنهم أحضروا له الطعام.‬
‫- لا تقلقي.‬

316
00:23:54,400 --> 00:23:57,040
‫واهدئي، تسببين لي التوتر.‬

317
00:23:57,120 --> 00:24:00,120
‫كيف يمكنني الهدوء وأنا لا أعلم‬
‫حتى إن كان هذا سيفلح؟‬

318
00:24:02,400 --> 00:24:03,400
‫ماذا؟‬

319
00:24:04,200 --> 00:24:05,160
‫ألا تثقين بي؟‬

320
00:24:05,680 --> 00:24:07,760
‫لكنكما من أقحمتماني في هذا الأمر.‬

321
00:24:10,800 --> 00:24:13,080
‫ثقي بي. أنا طبيب. أعي ما أفعله.‬

322
00:24:23,640 --> 00:24:24,600
‫هل ستجيب الهاتف؟‬

323
00:24:32,200 --> 00:24:33,120
‫نعم؟ مرحبًا.‬

324
00:24:35,200 --> 00:24:36,400
‫إنه أنت يا قبطان.‬

325
00:24:38,800 --> 00:24:39,640
‫حسنًا.‬

326
00:24:40,400 --> 00:24:41,400
‫سأذهب على الفور.‬

327
00:24:45,000 --> 00:24:46,280
‫سأذهب إلى مستودع البضائع.‬

328
00:24:47,000 --> 00:24:48,360
‫هناك من أُصيب بوعكة صحية.‬

329
00:24:54,000 --> 00:24:55,320
‫لا يمكنني فعل أي شيء هنا.‬

330
00:24:55,520 --> 00:24:57,520
‫يحتاج أن يستلقي في فراش، على أقل تقدير.‬

331
00:24:57,600 --> 00:24:59,600
‫افعل ما يجب عليك فعله، لكن فلتفعله هنا.‬

332
00:25:00,200 --> 00:25:01,680
‫هذا قفص للحيوانات.‬

333
00:25:02,240 --> 00:25:04,840
‫- أنا طبيب، لست طبيبًا بيطريًا.‬
‫- إنه بالغ الخطورة.‬

334
00:25:05,040 --> 00:25:06,360
‫تعدى على أحد رجالي.‬

335
00:25:06,880 --> 00:25:08,880
‫لكنه في حالة صحية لا تسمح له بتكرار ذلك.‬

336
00:25:09,080 --> 00:25:11,600
‫إنه مريض للغاية يا قبطان. سيموت هنا.‬

337
00:25:11,680 --> 00:25:13,600
‫في المصحة، ستكون لديه فرصة للنجاة.‬

338
00:25:14,960 --> 00:25:17,760
‫قبطان، أرجوك.‬

339
00:25:18,360 --> 00:25:20,240
‫ألا ترى أنه فِعل بدافع الإنسانية فقط؟‬

340
00:25:30,840 --> 00:25:31,680
‫اصحبوه إلى أعلى.‬

341
00:25:32,400 --> 00:25:33,600
‫راقبوه ليلًا ونهارًا.‬

342
00:25:54,720 --> 00:25:56,080
‫أتفهّم قلقك.‬

343
00:25:56,160 --> 00:25:58,800
‫إنه تصرف أرعن يا قبطان.‬

344
00:25:58,880 --> 00:26:00,200
‫إنه بدافع الشفقة.‬

345
00:26:01,080 --> 00:26:03,600
‫قال د. "روخاس" إنها مسألة حياة أو موت.‬

346
00:26:04,640 --> 00:26:05,640
‫كما أصرت ابنتا أخيك.‬

347
00:26:05,720 --> 00:26:08,000
‫ابنتا أخي. ما زال والدهما، رغم كل شيء.‬

348
00:26:08,080 --> 00:26:11,880
‫لكن "روخاس" يائس وأكاد أجزم‬
‫أن أخي قد أقنعه بمساعدته‬

349
00:26:11,960 --> 00:26:13,440
‫بأن وعده بشيء ما.‬

350
00:26:13,520 --> 00:26:14,680
‫إنه تحت حراسة مُشدَّدة.‬

351
00:26:15,600 --> 00:26:18,320
‫لن يحدث ما يسوء.‬
‫ما لم يبادر شقيقك بفعل شيء ما.‬

352
00:26:18,400 --> 00:26:19,400
‫وهذا ما سيفعله.‬

353
00:26:19,720 --> 00:26:22,920
‫سيحاول الهرب، وليس هذا وحسب.‬
‫سيحاول الهرب ومعه الذهب.‬

354
00:26:23,600 --> 00:26:26,800
‫سيد "بيدرو" ، الذهب في
أمان تام، في خزينتي.‬

355
00:26:27,000 --> 00:26:29,880
‫احرس تلك الحقيبة بحرص يا قبطان.‬

356
00:26:33,800 --> 00:26:35,000
‫الـ50 ألف خاصتك.‬

357
00:26:36,840 --> 00:26:38,280
‫و50 ألف أخرى.‬

358
00:26:40,200 --> 00:26:41,160
‫هذا مال كثير.‬

359
00:26:41,640 --> 00:26:42,840
‫أحقًا هو كذلك؟‬

360
00:26:45,760 --> 00:26:46,600
‫هل أنت واثق؟‬

361
00:26:47,280 --> 00:26:48,240
‫رباه.‬

362
00:26:48,320 --> 00:26:50,440
‫إن اكتشف أنه يتعرض للخداع، سيسحقه.‬

363
00:26:50,520 --> 00:26:53,800
‫لا تقلقي. سيفلح الأمر‬
‫يا "فيرونيكا" ، سترين.‬

364
00:26:53,880 --> 00:26:56,040
‫سأعطيك فرصة لتأخذ الـ100 ألف تلك‬

365
00:26:56,120 --> 00:26:57,600
‫وتغادر عبر ذلك الباب.‬

366
00:26:58,200 --> 00:26:59,080
‫انتهزها.‬

367
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
‫هل قلت 50 ألفًا؟‬

368
00:27:02,240 --> 00:27:03,320
‫أنا آسف، كنت أعني‬

369
00:27:05,440 --> 00:27:06,480
‫150‬

370
00:27:08,760 --> 00:27:09,600
‫ألفًا.‬

371
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
‫أرني ما لديك.‬

372
00:27:21,320 --> 00:27:22,440
‫4 من نفس النوع، فرسان.‬

373
00:27:24,800 --> 00:27:25,800
‫حذرتك.‬

374
00:27:28,320 --> 00:27:29,520
‫4 من نفس النوع، ملكات.‬

375
00:27:34,760 --> 00:27:37,160
‫هل حسبتني لن ألاحظ أنك
بدّلت بطاقات اللعب؟‬

376
00:27:41,200 --> 00:27:42,120
‫بدّلتها بعدك.‬

377
00:27:43,320 --> 00:27:45,600
‫يكفي قول إننا لعبنا على قدم المساواة.‬

378
00:27:46,240 --> 00:27:49,880
‫كلانا يغش. لكنني أكثر براعة منك في ذلك.‬

379
00:28:06,400 --> 00:28:07,400
‫آسف.‬

380
00:28:33,600 --> 00:28:34,920
‫من كان ليتوقع؟‬

381
00:28:35,440 --> 00:28:37,680
‫جثة مخبأة بين جدران هذه السفينة.‬

382
00:28:39,400 --> 00:28:41,120
‫لحسن الحظ، سنصل "ريو" غدًا.‬

383
00:28:41,200 --> 00:28:43,720
‫- أجل، لحسن الحظ.‬
‫- لحسن الحظ.‬

384
00:28:43,800 --> 00:28:46,800
‫المعذرة لحظة.‬
‫أحتاج إلى التحدث مع هذا السيد.‬

385
00:28:48,720 --> 00:28:50,080
‫أُسدي لك صنيعًا.‬

386
00:28:52,400 --> 00:28:53,240
‫المعذرة.‬

387
00:28:56,880 --> 00:28:59,120
‫أعترف أنه من الممتع أن أراك تتوسل.‬

388
00:29:00,480 --> 00:29:02,680
‫لكنني أشعر بالأسف لك لأنك تخسر باستمرار.‬

389
00:29:07,320 --> 00:29:08,600
‫- أتعلم ما هذه؟‬
‫- نعم.‬

390
00:29:09,960 --> 00:29:11,720
‫بدأت تفقد عقلك.‬

391
00:29:12,240 --> 00:29:13,200
‫أنت بحاجة إلى راحة.‬

392
00:29:15,640 --> 00:29:16,600
‫إنها كل ما أملك.‬

393
00:29:18,280 --> 00:29:19,760
‫الآن وبعد وفاة أخي،‬

394
00:29:20,160 --> 00:29:21,400
‫أنا المالك الوحيد.‬

395
00:29:23,880 --> 00:29:27,000
‫تتوارث أسرتك الضيعة منذ أجيال، أليس كذلك؟‬

396
00:29:29,120 --> 00:29:29,960
‫هذا صحيح.‬

397
00:29:30,040 --> 00:29:32,720
‫ألم يكن لديكم ميثاق ما بعدم بيعها؟‬

398
00:29:33,640 --> 00:29:35,640
‫لا أبيع لك "لوس نوغاليس"، "أرتورو".‬

399
00:29:36,480 --> 00:29:40,320
‫أعلم أنك تحب الضيعة‬
‫لكن لا يمكنك تحمل تكلفة شرائها.‬

400
00:29:41,360 --> 00:29:42,800
‫ما الذي تحاول فعله إذًا؟‬

401
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
‫أنا لا أمازحك.‬

402
00:29:45,760 --> 00:29:47,480
‫أنا أعرض عليك عملية تبادل.‬

403
00:29:48,840 --> 00:29:50,440
‫هل يعني ذلك الفتى هذا القدر لك؟‬

404
00:29:55,840 --> 00:29:56,800
‫هكذا يبدو الأمر.‬

405
00:29:59,920 --> 00:30:01,920
‫هل تظنين أنه سيحاول الهرب؟‬

406
00:30:02,440 --> 00:30:03,280
‫أبي؟‬

407
00:30:04,400 --> 00:30:05,240
‫ربما.‬

408
00:30:06,480 --> 00:30:08,280
‫لا أعتقد أنه تخلى عن الذهب.‬

409
00:30:08,800 --> 00:30:10,000
‫لكن كيف يمكنه الهرب؟‬

410
00:30:10,640 --> 00:30:11,680
‫سيمسكون به.‬

411
00:30:13,800 --> 00:30:15,680
‫الذهب في خزينة القبطان.‬

412
00:30:16,520 --> 00:30:17,640
‫كيف يمكنه الحصول عليه؟‬

413
00:30:18,680 --> 00:30:22,080
‫حين التقيت بـ "فرناندو" ،‬
‫كان أبي يعمل مع النازيين بالفعل.‬

414
00:30:24,640 --> 00:30:27,080
‫لا يمكن إيداع الذهب‬
‫الذي أعطوه إياه في مصرف.‬

415
00:30:31,600 --> 00:30:32,520
‫إنها السفينة.‬

416
00:30:34,080 --> 00:30:34,920
‫إنها السفينة.‬

417
00:30:35,680 --> 00:30:36,600
‫ماذا تعنين؟‬

418
00:30:37,000 --> 00:30:39,600
‫أراد أبي أن تتزوجي منه بسبب السفينة.‬

419
00:30:40,040 --> 00:30:41,840
‫إنها أفضل وسيلة لإخراج الذهب.‬

420
00:30:42,360 --> 00:30:44,480
‫إن لم تتزوجا، كان سيفقد هذا الخيار.‬

421
00:30:44,880 --> 00:30:47,480
‫ولا بد وأنه توصل إلى اتفاق مع "أنيبال".‬

422
00:30:48,000 --> 00:30:51,400
‫لهذا استثمر هذا القدر من المال،‬
‫كان يعلم أنه سيحصل على نصيب من الذهب.‬

423
00:30:51,640 --> 00:30:53,240
‫وكيف وصل الذهب على متن السفينة؟‬

424
00:30:53,320 --> 00:30:54,800
‫أحضره عمي معه.‬

425
00:30:55,120 --> 00:30:56,400
‫بمساعدة "فرانشيسكا".‬

426
00:30:59,440 --> 00:31:00,600
‫أنت لا تعاني من حمى.‬

427
00:31:02,200 --> 00:31:04,360
‫هل أنت واثق‬
‫أن بإمكاننا أن نثق بهذا البحّار؟‬

428
00:31:04,880 --> 00:31:07,200
‫ليس لدينا خيار آخر. زورق النجاة جاهز.‬

429
00:31:08,000 --> 00:31:10,480
‫- ماذا بشأن الذهب؟‬
‫- تتولى "صوفيا" أمره.‬

430
00:31:11,400 --> 00:31:13,040
‫كيف ستفعل ذلك، إن كان بوسعي السؤال؟‬

431
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
‫ليس لدينا وقت لنتجاذب‬
‫أطراف الحديث الآن، أليس كذلك؟‬

432
00:31:17,400 --> 00:31:18,240
‫ليس بعد.‬

433
00:31:20,440 --> 00:31:21,280
‫انتظر.‬

434
00:31:26,760 --> 00:31:27,600
‫المعذرة؟‬

435
00:31:28,240 --> 00:31:30,200
‫أحتاج إلى مساعدة لنقل المريض، رجاء.‬

436
00:31:51,520 --> 00:31:52,920
‫افتح الخزينة يا "سانتياغو".‬

437
00:31:54,600 --> 00:31:55,440
‫قلت،‬

438
00:31:55,840 --> 00:31:58,160
‫افتح الخزينة اللعينة ولا تهدر وقتي.‬

439
00:31:59,840 --> 00:32:00,920
‫لن أفعل ذلك.‬

440
00:32:02,720 --> 00:32:03,600
‫حسنًا،‬

441
00:32:04,200 --> 00:32:07,200
‫سأخرج إذًا إلى الرواق‬
‫وسأطلق النار على أول من يمر بي.‬

442
00:32:08,640 --> 00:32:09,760
‫أهذا ما تريد؟‬

443
00:32:11,320 --> 00:32:12,480
‫أهذا ما تريد؟‬

444
00:32:21,520 --> 00:32:22,760
‫أول من سيمر بي، سيموت.‬

445
00:32:25,600 --> 00:32:28,000
‫تعالي، أرجوك. من هنا، تعالي.‬

446
00:32:43,160 --> 00:32:44,160
‫أين هو؟‬

447
00:32:45,880 --> 00:32:47,520
‫لا أعلم.‬

448
00:32:47,600 --> 00:32:50,440
‫- وضعته هنا بنفسي.‬
‫- أين الذهب؟ سأقتلك.‬

449
00:32:50,520 --> 00:32:51,480
‫لا أعلم.‬

450
00:33:00,000 --> 00:33:02,360
‫أين "صوفيا" ؟ كان يجب أن تكون هنا الآن.‬

451
00:33:02,440 --> 00:33:04,000
‫لا يمكننا الانتظار أكثر من هذا.‬

452
00:33:04,320 --> 00:33:06,680
‫سيتبين أحد غيابي وسيبدأون في البحث عني.‬

453
00:33:06,760 --> 00:33:07,760
‫لا تتحرك من مكانك.‬

454
00:33:08,880 --> 00:33:11,560
‫لا تحاول فعل أي شيء يا "روخاس".
أنا أحذرك.‬

455
00:33:18,000 --> 00:33:18,960
‫أين أبي؟‬

456
00:33:19,080 --> 00:33:21,400
‫صحبناه إلى المستوصف وقد هرب.‬

457
00:33:22,720 --> 00:33:25,080
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أين حقيبة الذهب؟‬

458
00:33:25,600 --> 00:33:28,400
‫- عم تتحدثين؟‬
‫- لا تتظاهرا بالغباء، أين المال؟‬

459
00:33:30,160 --> 00:33:32,840
‫إنها بحوزة القبطان.‬
‫يحتفظ بها القبطان في خزينته.‬

460
00:33:32,920 --> 00:33:35,160
‫بدأت أفقد صبري.
هل سيكون عليّ قتل إحداكما؟‬

461
00:33:35,720 --> 00:33:36,800
‫من منكما تفضل الموت؟‬

462
00:33:38,080 --> 00:33:39,880
‫هل ستزور الأولى القبر؟‬

463
00:33:41,080 --> 00:33:43,760
‫أم هل ستفتقد الصغرى شقيقتها الكبرى؟‬

464
00:33:44,320 --> 00:33:47,520
‫الذهب ليس بحوزتنا.‬
‫يجب أن تصدقينا. ليس بحوزتنا.‬

465
00:33:48,200 --> 00:33:49,160
‫ضعي المسدس جانبًا.‬

466
00:33:49,240 --> 00:33:50,840
‫ليس في الخزينة، إنه بحوزتهما.‬

467
00:33:51,040 --> 00:33:53,400
‫أبي، هذا غير صحيح. الذهب ليس بحوزتنا.‬

468
00:33:55,000 --> 00:33:55,880
‫أرجوك يا أبي.‬

469
00:33:56,480 --> 00:33:57,400
‫ضعي المسدس جانبًا.‬

470
00:33:57,880 --> 00:33:59,880
‫لن أغادر من دون الذهب.‬

471
00:34:00,760 --> 00:34:02,520
‫ما يهم هو الهرب.‬

472
00:34:03,360 --> 00:34:06,120
‫إن لم نرحل، سيقتلوننا.‬
‫بم سيجدينا الذهب حينئذ؟‬

473
00:34:14,719 --> 00:34:15,719
‫لا تفعل هذا.‬

474
00:34:17,480 --> 00:34:18,440
‫سينتهي نهاية سيئة.‬

475
00:34:18,920 --> 00:34:20,280
‫ما من سبيل آخر للهرب.‬

476
00:34:20,800 --> 00:34:22,400
‫الآن، أرجوكما، ابقيا هنا.‬

477
00:34:41,679 --> 00:34:42,520
‫تبينوا الأمر.‬

478
00:34:42,800 --> 00:34:44,320
‫سيحظر طاقم السفينة بأكمله.‬

479
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
‫ها هما.‬

480
00:34:48,320 --> 00:34:50,120
‫أطلَقوا صافرة الإنذار،
لا يمكنني مساعدتكم.‬

481
00:34:50,199 --> 00:34:51,120
‫فلتظل محلك.‬

482
00:34:52,800 --> 00:34:54,960
‫ادخلي. ابق محلك.‬

483
00:34:55,639 --> 00:34:57,159
‫- وأنت؟‬
‫- ادخلي.‬

484
00:34:57,400 --> 00:34:59,040
‫هيا، اذهبي.‬

485
00:35:02,000 --> 00:35:03,720
‫- والذهب؟‬
‫- ليس هناك ذهب.‬

486
00:35:03,920 --> 00:35:06,440
‫لكن كيف يمكننا الرحيل من دون الذهب؟‬

487
00:35:06,640 --> 00:35:07,960
‫أنت لن تبرح مكانك.‬

488
00:35:08,280 --> 00:35:09,200
‫أنزل الزورق.‬

489
00:35:17,200 --> 00:35:18,600
‫لقد اختفى الذهب.‬

490
00:35:19,360 --> 00:35:22,800
‫ليس بحوزة أبي.‬
‫قال إن عليهما ركوب زورق النجاة.‬

491
00:35:22,880 --> 00:35:25,320
‫لا أعلم. تحدثا وكأن كل شيء جاهز.‬

492
00:35:25,400 --> 00:35:26,840
‫لا بد وأنهم في زورق السفينة.‬

493
00:35:26,920 --> 00:35:28,200
‫جميع البحّارة إلى السطح.‬

494
00:35:32,560 --> 00:35:33,880
‫توقف، آمرك بذلك.‬

495
00:35:33,960 --> 00:35:35,680
‫لا تتحرك يا قبطان. ابق محلك.‬

496
00:35:37,200 --> 00:35:38,280
‫استمر في إنزال الزورق.‬

497
00:35:42,960 --> 00:35:43,800
‫ "كارلوس" .‬

498
00:35:47,240 --> 00:35:48,080
‫ "كارلوس" .‬

499
00:35:49,440 --> 00:35:51,200
‫- لا تقلقي.‬
‫- إنه يتمايل بشدة.‬

500
00:35:51,280 --> 00:35:52,480
‫ستكون الأمور بخير.‬

501
00:35:53,880 --> 00:35:54,720
‫لا تتحركوا.‬

502
00:35:56,160 --> 00:35:57,200
‫ماذا تفعل يا "روخاس" ؟‬

503
00:35:58,480 --> 00:36:00,640
‫لا تقم بفعل أحمق. سنهرب من هنا.‬

504
00:36:00,720 --> 00:36:02,200
‫- اصمت.‬
‫- أعطني المسدس.‬

505
00:36:03,080 --> 00:36:04,080
‫أعطني المسدس.‬

506
00:36:04,400 --> 00:36:06,760
‫تعلم أنك لا يمكنك فعل ذلك.‬
‫أنت غير قادر على ذلك.‬

507
00:36:07,720 --> 00:36:08,880
‫- لا.‬
‫- أبي.‬

508
00:36:12,880 --> 00:36:14,120
‫أرغَماني على هذا الفعل.‬

509
00:36:24,320 --> 00:36:26,360
‫سقط شخص من ظهر السفينة. أوقفوا المحركات.‬

510
00:36:27,600 --> 00:36:28,440
‫أبي.‬

511
00:36:29,520 --> 00:36:30,640
‫أحضر الأضواء الكاشفة.‬

512
00:36:34,440 --> 00:36:35,640
‫أرغَماني على هذا الفعل.‬

513
00:36:37,040 --> 00:36:40,600
‫- أرغَمانا على مساعدتهما للهرب.‬
‫- خذوه إلى الداخل.‬

514
00:36:43,240 --> 00:36:44,400
‫ما زال هناك نبض.‬

515
00:36:45,120 --> 00:36:47,440
‫- النجدة. افعل شيئًا أرجوك.‬
‫- أحضر المحفة.‬

516
00:36:57,080 --> 00:36:58,440
‫لم يستعد الوعي.‬

517
00:36:59,560 --> 00:37:01,640
‫لقد ضمدت جميع الجراح، لكن حالته حرجة.‬

518
00:37:01,720 --> 00:37:02,920
‫لا أعلم إن كان سينجو.‬

519
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
‫قبطان،‬

520
00:37:07,920 --> 00:37:09,160
‫أرجوك أن تسمح بحضور الطبيب.‬

521
00:37:10,600 --> 00:37:14,320
‫أطلق الطبيب عليه النار للتو.‬
‫أتظنين أنه سيرغب في مساعدته؟‬

522
00:37:14,400 --> 00:37:16,040
‫لا أعتقد أن بوسع الطبيب فعل شيء.‬

523
00:37:17,720 --> 00:37:18,640
‫آسفة.‬

524
00:37:22,320 --> 00:37:23,840
‫فكرت في الأمر مرارًا وتكرارًا.‬

525
00:37:24,560 --> 00:37:26,280
‫كان الذهب في الخزينة.‬

526
00:37:26,960 --> 00:37:29,440
‫من الواضح أن الأمر برمته كان بسبب الذهب.‬

527
00:37:29,880 --> 00:37:32,240
‫لم يكن لشقيقتي دخل قط بالذهب.‬

528
00:37:32,720 --> 00:37:33,640
‫لا أشك في ذلك.‬

529
00:37:36,640 --> 00:37:39,400
‫لكنها اعترضت طريقهم دون قصد.‬

530
00:37:41,120 --> 00:37:42,920
‫وتخلصوا منها بقتلها.‬

531
00:37:45,640 --> 00:37:47,400
‫أغفلنا أمرًا صغيرًا جدًا.‬

532
00:37:48,720 --> 00:37:51,000
‫لم يكن أباك من أحضر
الذهب على متن السفينة.‬

533
00:37:53,080 --> 00:37:54,000
‫أو "أنيبال".‬

534
00:37:55,600 --> 00:37:56,720
‫كان عمي.‬

535
00:37:58,880 --> 00:38:01,600
‫إن أذنتم لي، سأذهب إلى مقصورة القيادة.‬

536
00:38:05,800 --> 00:38:07,400
‫نفكر جميعًا في نفس الشيء.‬

537
00:38:09,400 --> 00:38:10,280
‫أجل.‬

538
00:38:13,480 --> 00:38:14,600
‫من بحوزته الذهب؟‬

539
00:38:17,520 --> 00:38:19,640
‫لقد فرغت. هل أنت بحاجة إلى شيء آخر؟‬

540
00:38:19,720 --> 00:38:21,800
‫كلا، لا شيء. شكرًا لك.‬

541
00:38:21,824 --> 00:38:25,824
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

