﻿1
00:00:02,782 --> 00:00:04,087
...في الحلقات السابقة

2
00:00:04,087 --> 00:00:04,958
هل سمعت بجون روثستاين؟

3
00:00:04,958 --> 00:00:06,742
لقد قرأت كل كلمة كتبها هذا الرجل

4
00:00:06,742 --> 00:00:08,004
نعم، حسناً، لقد قُتل الليلة الماضية

5
00:00:08,004 --> 00:00:09,005
إقتحام منزل خرج عن السيطرة

6
00:00:09,005 --> 00:00:09,789
حتى أن روثستاين قتل واحد منهم

7
00:00:11,138 --> 00:00:13,270
اللعنة

8
00:00:16,317 --> 00:00:17,405
لم أغفر لك

9
00:00:19,581 --> 00:00:20,887
تقليل الإتهام إلى القتل غير العمد

10
00:00:20,887 --> 00:00:21,975
كان ذلك بسبق الإصرار

11
00:00:21,975 --> 00:00:24,107
لقد قدمت معروف للمجتمع

12
00:00:24,107 --> 00:00:25,892
إذاً هكذا سيكون الأمر؟

13
00:00:25,892 --> 00:00:28,068
جعلي الذي يدين البطل

14
00:00:28,068 --> 00:00:29,286
لإطلاق سراح القاتل؟

15
00:00:29,286 --> 00:00:31,680
من الأفضل لكما توضيح ذلك

16
00:00:31,680 --> 00:00:33,160
ماذا عن الدفاع عن النفس؟

17
00:00:33,160 --> 00:00:34,988
الضحية لم يكن مسلحاً

18
00:00:34,988 --> 00:00:37,164
أفضل دفاع هو أن برادي هارتسفيلد

19
00:00:37,164 --> 00:00:39,514
استحق الموت -
لنعمل على ذلك -

20
00:00:39,514 --> 00:00:40,950
أعتقد أنك تشعر بالأسى تجاه نفسك أكثر من اللازم

21
00:00:40,950 --> 00:00:43,300
طالما قلت، "كيف يمكن للشخص

22
00:00:43,300 --> 00:00:44,475
"الإستجابة تجاه الشدائد، هذا قياسه

23
00:00:44,475 --> 00:00:48,175
كان لدي أمتعة في الشاحنة والتي لم تعد موجودة

24
00:00:48,175 --> 00:00:49,176
إذا تم سلب مالك فقد سلبه شخص آخر

25
00:00:49,176 --> 00:00:51,308
تعتقد أنني أعبث؟

26
00:00:53,528 --> 00:00:55,182
اللعنة

27
00:02:04,033 --> 00:02:04,904
جون روثستاين، غريب الأطوار

28
00:02:04,904 --> 00:02:06,383
المؤلف الغامض

29
00:02:06,383 --> 00:02:08,516
المعروف بثلاثيته الخيالية

30
00:02:08,516 --> 00:02:09,735
العداء"، وبطلها، جيمي غولد"

31
00:02:09,735 --> 00:02:11,911
تم العثور على جثته في كوخ

32
00:02:11,911 --> 00:02:12,563
قرب مسقط رأسه

33
00:02:14,870 --> 00:02:18,178
طلب دعم

34
00:02:21,660 --> 00:02:23,313
وقد أكدت عدة مصادر

35
00:02:23,313 --> 00:02:24,967
أن مدبرة المنزل عثرت على الكاتب

36
00:02:24,967 --> 00:02:25,794
في صباح اليوم التالي لوفاته المفاجئة

37
00:02:34,542 --> 00:02:35,630
سأنقل ذلك هنا

38
00:02:42,593 --> 00:02:45,379
جعلت الكلاب تعمل بعد؟

39
00:02:45,379 --> 00:02:46,902
أجل

40
00:02:52,691 --> 00:02:55,389
إذاً إطلاق النار

41
00:02:55,389 --> 00:02:56,825
كان حيث وقف فينتون

42
00:02:56,825 --> 00:02:58,958
وروثستاين في السرير

43
00:03:04,528 --> 00:03:05,791
إذاً هذا روثستاين

44
00:03:10,404 --> 00:03:12,101
كلا الرجلين كان اختبارهما إيجابي للبارود

45
00:03:16,889 --> 00:03:19,848
ولم يتمكن أي منهما من التحرك للإحتماء

46
00:03:19,848 --> 00:03:21,676
أو كانوا ليتركوا أثر، صحيح؟

47
00:03:21,676 --> 00:03:22,808
السؤال هو، من أطلق النار أولاً؟

48
00:03:27,029 --> 00:03:28,030
بحق يسوع، تصرف كما يحلو لك

49
00:03:28,030 --> 00:03:29,249
أنا أساعد كلانا

50
00:03:29,249 --> 00:03:32,208
لا، أنت لست هنا، بيل

51
00:03:32,208 --> 00:03:33,819
لم تكن هنا أبداً
أتفهمني؟

52
00:03:33,819 --> 00:03:34,645
ولم تتمكن من قراءة التقرير الداخلي كذلك

53
00:03:37,648 --> 00:03:39,346
لم يخرجوا ليقولوها أبداً

54
00:03:39,346 --> 00:03:41,522
يخشون أن أحدهم ربما

55
00:03:41,522 --> 00:03:42,436
يتهمهم بالخطأ

56
00:03:42,436 --> 00:03:43,002
ما الذي تتحدث عنه؟

57
00:03:43,002 --> 00:03:44,264
تسلسل إطلاق النار

58
00:03:46,222 --> 00:03:49,922
...لكن بناء على المسارات

59
00:03:49,922 --> 00:03:53,055
وطريقة إستلقاء الجثة

60
00:03:53,055 --> 00:03:55,754
وغلاف القذيفة

61
00:03:55,754 --> 00:03:59,670
أقول أن روثستاين أطلق النار على فينتن

62
00:03:59,670 --> 00:04:02,108
ثم أطلق الثالث النار على روثستين

63
00:04:02,108 --> 00:04:04,937
إذاً تقول أن روثستاين أسدى صنيعاً للرجل الثالث

64
00:04:04,937 --> 00:04:07,766
لم يضطر لتقاسم المال مع فينتن

65
00:04:07,766 --> 00:04:09,898
مما يعني أن الرجل الثالث، أياً يكن

66
00:04:09,898 --> 00:04:11,247
حصل على كل المال

67
00:04:13,336 --> 00:04:15,948
ربما

68
00:04:15,948 --> 00:04:18,689
هل أحرزت أي تقدم مع مكتب الإدعاء في قضية لو؟

69
00:04:18,689 --> 00:04:20,430
خمسة عشر عام جيدة كفاية

70
00:04:20,430 --> 00:04:20,822
عليك العمل على لو

71
00:04:20,822 --> 00:04:23,172
اللعنة

72
00:04:23,172 --> 00:04:23,956
ما رأيك بالقاضي؟

73
00:04:26,393 --> 00:04:29,831
حسناً، إنه كورنيل ويست للقضاء

74
00:04:29,831 --> 00:04:32,225
رائع، متقلب

75
00:04:32,225 --> 00:04:33,574
مجنون قليلاً كذلك

76
00:04:33,574 --> 00:04:35,750
لقد طلبني للغرف -
لماذا؟ -

77
00:04:35,750 --> 00:04:38,840
سؤال جيد

78
00:04:38,840 --> 00:04:39,449
ما الذي نعرفه عما كان هنا؟

79
00:04:42,583 --> 00:04:45,716
النقود ربما، الكثير منها

80
00:04:45,716 --> 00:04:47,370
الإشاعة كانت أنه يحشو الفراش

81
00:04:47,370 --> 00:04:50,112
ويشاع أيضاً، أنه استمر في الكتابة

82
00:04:52,158 --> 00:04:54,638
مواد روثستاين الأصلية

83
00:04:54,638 --> 00:04:55,552
سيساوي أكثر من النقود

84
00:04:55,552 --> 00:04:56,640
التي يمكنه تخزينها هناك

85
00:05:00,383 --> 00:05:05,214
كما تعلم، ليس كل القتلة سواء

86
00:05:05,214 --> 00:05:06,259
بعضهم أسوأ

87
00:05:12,091 --> 00:05:14,528
الدستور اللعين لا يطاق

88
00:05:14,528 --> 00:05:17,270
أتمنى لو أخبرتني أن القهوة نفذت

89
00:05:17,270 --> 00:05:22,579
"كل الناس خلقوا متساويين"

90
00:05:22,579 --> 00:05:24,973
لدي بعض الضمادات الجديدة -
كتبها وراجعها -

91
00:05:24,973 --> 00:05:26,409
البشر -
حسناً -

92
00:05:26,409 --> 00:05:30,587
مالكي العبيد

93
00:05:30,587 --> 00:05:35,157
كانوا أقل مساواة

94
00:05:35,157 --> 00:05:36,245
كما أعتقد

95
00:05:38,291 --> 00:05:39,901
ما الذي يحدث، مورى؟

96
00:05:41,120 --> 00:05:41,729
ماذا تعني؟

97
00:05:41,729 --> 00:05:43,774
لم تنم

98
00:05:43,774 --> 00:05:46,299
اللعنه

99
00:05:46,299 --> 00:05:48,170
ما هي مشكلتك؟

100
00:05:48,170 --> 00:05:50,956
مشكلتي؟ -
نعم، مشكلتك -

101
00:05:50,956 --> 00:05:51,695
مشكلتي هي أنك لم تنم

102
00:05:51,695 --> 00:05:53,306
كنت مستيقظ طوال الليل

103
00:05:53,306 --> 00:05:55,221
ملتصق بالتلفاز

104
00:05:55,221 --> 00:05:55,961
وتتحدث عن ذلك الرجل الميت

105
00:05:55,961 --> 00:05:56,918
الذي ألف الكتب

106
00:05:59,007 --> 00:06:00,922
أدفع الإيجار، أليس كذلك؟

107
00:06:02,358 --> 00:06:05,057
لدي شقة، صحيح؟

108
00:06:05,057 --> 00:06:06,319
لدي الحق لفعل كل ما أرغب به

109
00:06:06,319 --> 00:06:07,581
بداخل تلك الشقة

110
00:06:07,581 --> 00:06:10,801
بإفتراض أنها متوافقة مع القانون

111
00:06:10,801 --> 00:06:11,802
وهذا هو الأمر على قدر معرفتي

112
00:06:12,455 --> 00:06:15,545
...حسناً

113
00:06:15,545 --> 00:06:15,981
لا تتصرف بشكل مناسب

114
00:06:15,981 --> 00:06:18,461
بحق يسوع المسيح

115
00:06:18,461 --> 00:06:22,161
كدت أموت في حادث سيارة
ماذا تريدي؟

116
00:06:22,161 --> 00:06:23,466
تتحاملي عليّ، ذلك ما تفعليه؟

117
00:06:23,466 --> 00:06:24,946
لا أعتقد أنه حادث السيارة

118
00:06:31,431 --> 00:06:33,781
ما الخطب بحق الجحيم، موري؟

119
00:06:36,175 --> 00:06:36,784
تعلم أن بإمكانك إخباري

120
00:06:48,187 --> 00:06:50,363
حسناً

121
00:06:50,363 --> 00:06:51,103
حسناً، على بعضنا العمل لأجل المعيشة

122
00:06:53,496 --> 00:06:54,454
أعتقد أنني سأراك لاحقاً

123
00:06:57,022 --> 00:06:59,546
وبعدها قتلت جون لينون

124
00:06:59,546 --> 00:07:00,939
هذا أمر مختلف تماماً

125
00:07:06,509 --> 00:07:09,817
...لنتوصل لمن يبيع تذكارات روثستاين

126
00:07:09,817 --> 00:07:10,600
الطبعات الأولى، المسودات، هكذا أمور

127
00:07:12,776 --> 00:07:14,039
تعتقد أن ذلك ما سُرق؟

128
00:07:14,039 --> 00:07:16,084
أعتقد أنه محتمل

129
00:07:16,084 --> 00:07:17,738
ربما يمكننا تفقد

130
00:07:17,738 --> 00:07:18,652
كل بيوت المزادات المشروعة

131
00:07:18,652 --> 00:07:20,741
أعني، من قام بالسرقة ربما

132
00:07:20,741 --> 00:07:22,525
...غبي كفاية

133
00:07:22,525 --> 00:07:25,964
حسناً، هذا من شأنه أن يفسر سوء التنفيذ

134
00:07:25,964 --> 00:07:26,965
اعتقدت أن كل أغراضه مؤرشفة في ولاية أوهايو

135
00:07:29,315 --> 00:07:32,753
أجل، القديمة، ربما كان يؤلف أعمال جديدة

136
00:07:32,753 --> 00:07:34,233
اعتاد القول أنه يكتب كما يتنفس

137
00:07:34,233 --> 00:07:36,235
للحفاظ على نفسه

138
00:07:36,235 --> 00:07:37,540
وكان يتنفس منذ بضعة أيام

139
00:07:37,540 --> 00:07:39,890
بيل، عليك الذهاب للمحكمة

140
00:07:39,890 --> 00:07:40,674
صحيح؟

141
00:07:40,674 --> 00:07:42,110
حسناً

142
00:07:46,941 --> 00:07:48,073
هل قمت بالعمل الذي كلفتك به؟

143
00:07:48,073 --> 00:07:49,900
كتاب "العداء"، هل قرأته؟

144
00:07:49,900 --> 00:07:52,599
أجل، أجل، لقد فعلت

145
00:07:52,599 --> 00:07:53,774
و...؟

146
00:07:53,774 --> 00:07:55,471
إنه جيد جداً

147
00:07:58,344 --> 00:08:00,520
هل قلت "جيد جداً"؟

148
00:08:00,520 --> 00:08:00,999
جيد جداً؟ -
...أجل -

149
00:08:00,999 --> 00:08:02,391
أعني، جيد جداً

150
00:08:02,391 --> 00:08:04,263
حسناً، أعني

151
00:08:04,263 --> 00:08:05,960
الرجل يكتب شخصيات عظيمة

152
00:08:05,960 --> 00:08:07,440
...وهكذا، لكن -
أجل -

153
00:08:07,440 --> 00:08:07,962
بناء الجملة ضعيف

154
00:08:16,057 --> 00:08:18,016
ضعيف جداً

155
00:08:18,016 --> 00:08:21,236
ضعيف جداً جداً

156
00:08:21,236 --> 00:08:23,412
عليّ سؤاله، مارجوري

157
00:08:23,412 --> 00:08:24,065
سيكون من غير المسئولية عدم القيام بذلك

158
00:08:24,065 --> 00:08:26,198
أوافق، اسأله

159
00:08:26,198 --> 00:08:28,678
فقط لا تتهمه رجاءاً، حسناً؟

160
00:08:28,678 --> 00:08:29,766
هناك توتر كافي في المنزل بالفعل

161
00:08:29,766 --> 00:08:30,419
وهذا خطأي؟

162
00:08:30,419 --> 00:08:33,118
مرحباً

163
00:08:33,118 --> 00:08:35,250
مرحباً -
اجلس، بيتر -

164
00:08:35,250 --> 00:08:37,209
ما الخطب؟ -
لا يوجد خطب، بيتر -

165
00:08:37,209 --> 00:08:38,558
اجلس

166
00:08:46,696 --> 00:08:50,352
سأطرح عليك سؤال

167
00:08:50,352 --> 00:08:51,353
وعليك إخباري الحقيقة

168
00:08:51,353 --> 00:08:53,703
انظر، أنت بالفعل تتهمه

169
00:08:53,703 --> 00:08:54,400
توقفي عن مقاطعتي، مارجوري

170
00:09:01,233 --> 00:09:01,842
ما مصدر ذلك؟

171
00:09:01,842 --> 00:09:03,974
دخلت غرفتي؟

172
00:09:03,974 --> 00:09:05,715
غرفتك في منزلي، بيتر

173
00:09:05,715 --> 00:09:07,587
حسناً، تمهل، توم

174
00:09:07,587 --> 00:09:09,763
كنت أنقل ملابسك وعثرت عليهم

175
00:09:09,763 --> 00:09:10,851
لم أسرقهم، إذا كان هذا ما تعتقديه

176
00:09:10,851 --> 00:09:12,244
...لا أعتقد -
من الجيد معرفة ذلك -

177
00:09:12,244 --> 00:09:13,288
إنه لم يسرقهم

178
00:09:13,288 --> 00:09:14,289
لا نعتقد أنك سرقتهم

179
00:09:14,289 --> 00:09:16,465
من أين حصلت على المال، بيت؟

180
00:09:16,465 --> 00:09:17,466
هذه هي المشكلة -
لماذا؟ -

181
00:09:17,466 --> 00:09:19,164
لماذا؟

182
00:09:19,164 --> 00:09:19,990
لأن الطريقة الوحيدة لحصول طفل في عمرك

183
00:09:19,990 --> 00:09:22,036
على 300 دولار

184
00:09:22,036 --> 00:09:22,819
لزوج من الأحذية الرياضية

185
00:09:22,819 --> 00:09:25,387
هو تجارته بالمخدرات

186
00:09:25,387 --> 00:09:28,303
الرب يعلم أن لدينا مشكلة مخدرات في هذه البلدة، بيتر

187
00:09:28,303 --> 00:09:31,045
هل هناك مشروع

188
00:09:31,045 --> 00:09:32,307
متورط به ولا نعلم بأمره؟

189
00:09:32,307 --> 00:09:33,439
تعتقدا أنني تاجر مخدرات الآن؟

190
00:09:33,439 --> 00:09:34,353
لا، لا     -
ربما يفسر تدني -

191
00:09:34,353 --> 00:09:37,095
تقديراته، صحيح؟ -
بحق الرب، توم -

192
00:09:37,095 --> 00:09:38,487
من أين حصلت على المال، بيت؟

193
00:09:38,487 --> 00:09:40,707
لقد كسبته بجز العشب

194
00:09:40,707 --> 00:09:41,969
المال من عملي

195
00:09:41,969 --> 00:09:43,449
لقد عمل طوال الصيف -
لم يجني هكذا مقدار -

196
00:09:43,449 --> 00:09:45,103
لقد فعلت، في الواقع

197
00:09:47,017 --> 00:09:49,019
بيتر، انصت لي

198
00:09:49,019 --> 00:09:55,025
بمقدار يأس هذه العائلة

199
00:09:55,025 --> 00:09:56,505
...إذا وصلني أنك تبيع المخدرات

200
00:09:56,505 --> 00:09:58,377
أنا لست تاجر مخدرات لعين

201
00:09:58,377 --> 00:09:59,552
انتبه لكلامك معي -
حسناً، لقد استحققت ذلك -

202
00:09:59,552 --> 00:10:01,510
تباً، مارجوري، توقفي عن المقاطعة

203
00:10:01,510 --> 00:10:02,816
سأذهب للمدرسة

204
00:10:02,816 --> 00:10:04,034
خذ الكلب للخارج -
سأتأخر -

205
00:10:04,034 --> 00:10:05,775
أخرج الكلب اللعين

206
00:10:11,912 --> 00:10:13,261
هيا، بوغرز

207
00:10:19,528 --> 00:10:21,661
مهما كان بؤسك

208
00:10:21,661 --> 00:10:24,881
لا تجعله بؤسه

209
00:10:24,881 --> 00:10:26,970
لذا ليساعدني الرب، توم، سأهجرك

210
00:10:26,970 --> 00:10:28,407
سأحمي إبننا

211
00:10:37,503 --> 00:10:38,199
لست راضٍ

212
00:10:40,462 --> 00:10:42,899
لقد طلبت منكما تقديم إلتماس لي

213
00:10:42,899 --> 00:10:45,772
لا أرى إلتماس أمامي

214
00:10:45,772 --> 00:10:49,123
...مع كل إحترامي، أيها القاضي -
اصمتي بحق الجحيم -

215
00:10:49,123 --> 00:10:50,907
عندما يقول أحدهم
"مع كل إحترامي"

216
00:10:50,907 --> 00:10:52,474
أتعلمي ما أحصل عليه؟
أحصل على هراء

217
00:10:52,474 --> 00:10:54,520
أتعلمي؟
أحصل على كلام مزدوج

218
00:10:54,520 --> 00:10:57,436
أحصل على هراء مختلط بالكلام المزدوج

219
00:10:57,436 --> 00:10:58,524
ما لا أحصل عليه هو الإحترام
لا تحضري هذا الهراء هنا

220
00:10:58,524 --> 00:11:01,527
لا يمكنك إجبارنا على الوصول لإلتماس

221
00:11:01,527 --> 00:11:03,355
نحن بعيدين جداً

222
00:11:03,355 --> 00:11:05,748
أجل؟
أقترح أن تتدبرا أمركما

223
00:11:05,748 --> 00:11:08,795
هل يمكنني السؤال عن سبب وجودي هنا؟

224
00:11:08,795 --> 00:11:11,232
أنت هنا

225
00:11:11,232 --> 00:11:13,974
سيد هودجز

226
00:11:13,974 --> 00:11:14,931
بسبب شهادة خطية قد وقعتها

227
00:11:14,931 --> 00:11:17,847
واحدة من الشهادات الأشد جنوناً

228
00:11:17,847 --> 00:11:19,545
من كوكب بلوتر

229
00:11:19,545 --> 00:11:21,416
التي قرأتها على الإطلاق

230
00:11:24,071 --> 00:11:26,726
اللعين جالس بجانبك

231
00:11:26,726 --> 00:11:29,119
يرغب التحدث عن الدفاع عن النفس

232
00:11:29,119 --> 00:11:31,339
يقول أن برادي اللعين

233
00:11:31,339 --> 00:11:35,213
تمكن من قتل الناس أثناء غيبوبته

234
00:11:35,213 --> 00:11:37,432
وربما تمكن من ذلك

235
00:11:37,432 --> 00:11:41,044
بينما كان محتجز في مؤسسة فيدرالية

236
00:11:41,044 --> 00:11:42,829
مما يستلزم موكله

237
00:11:42,829 --> 00:11:45,048
فعل ما فعلته

238
00:11:45,048 --> 00:11:46,833
وأساس هذا

239
00:11:46,833 --> 00:11:49,009
الجنون الغريب

240
00:11:49,009 --> 00:11:52,752
تلك النظرية الغبية

241
00:11:52,752 --> 00:11:55,581
هي تلك الشهادة الخطية اللعينة

242
00:11:55,581 --> 00:11:57,452
عليها توقيعك، أيها المحقق

243
00:11:58,758 --> 00:12:01,021
ماذا تريد مني؟

244
00:12:01,021 --> 00:12:02,414
ماذا أريد منك؟

245
00:12:05,504 --> 00:12:10,291
ليس هذا الهراء اللعين

246
00:12:10,291 --> 00:12:11,423
حسناً

247
00:12:13,860 --> 00:12:14,164
ماذا، هل هناك ما ترغب بقوله؟

248
00:12:16,645 --> 00:12:17,733
أجل، صحيح

249
00:12:20,519 --> 00:12:22,651
إذا انتهى بي الأمر بالإزدراء

250
00:12:22,651 --> 00:12:24,610
وهو ما أعتقد أن تلك هي النهاية

251
00:12:24,610 --> 00:12:25,654
متأكد أنني سأتأكد من أن الأمر يستحق

252
00:12:25,654 --> 00:12:27,700
سأخبرك ذلك

253
00:12:27,700 --> 00:12:29,441
وماذا تعني بذلك؟

254
00:12:32,835 --> 00:12:35,055
يعني أننا على وشك أخذ تعيين لأسنانك

255
00:12:35,055 --> 00:12:36,752
بينما نلتقطها من الأرض

256
00:12:36,752 --> 00:12:38,450
حسناً، مرحباً، أخبرك ماذا

257
00:12:38,450 --> 00:12:40,016
هل علينا الذهاب إلى موقف السيارات؟

258
00:12:40,016 --> 00:12:41,540
لدي مساحتين

259
00:12:41,540 --> 00:12:43,368
واحدة لسيارتي

260
00:12:43,368 --> 00:12:44,499
"الأخرى لأجل "أي شيء يمضي

261
00:12:44,499 --> 00:12:46,675
لن يذهب أحد لموقف السيارات

262
00:12:46,675 --> 00:12:49,069
يبدو أن لديك شيء آخر لتقوله

263
00:12:49,069 --> 00:12:51,463
لدي شيء تجاه المتنمرين

264
00:12:51,463 --> 00:12:53,639
آخر لمدمني السلطة

265
00:12:53,639 --> 00:12:57,556
يبدو لي أنك تتمتع بكل ذلك

266
00:12:57,556 --> 00:12:59,035
اعذرني على ثرثرة موقف السيارات

267
00:12:59,035 --> 00:13:00,298
وهذا أفضل ما لديك؟

268
00:13:01,995 --> 00:13:04,389
ما كنت لتنجو من أفضل ما لدي

269
00:13:04,389 --> 00:13:06,086
يبدو وكأنك تهددني

270
00:13:06,086 --> 00:13:07,130
أوضح الأمر

271
00:13:07,130 --> 00:13:09,437
أفهم لما جعلوك قاضي

272
00:13:12,527 --> 00:13:14,834
لدينا موعد آخر لما قبل المحاكمة

273
00:13:14,834 --> 00:13:14,964
...والذي سيكون الموعد الأخير

274
00:13:17,880 --> 00:13:20,970
وهذا سيكون الثلاثاء

275
00:13:23,712 --> 00:13:27,716
الآن، أتوقع أن أسمع منكما

276
00:13:27,716 --> 00:13:29,805
"سيدي القاضي، لقد وصلنا لإتفاق"

277
00:13:29,805 --> 00:13:31,111
...سيدي القاضي

278
00:13:31,111 --> 00:13:33,940
إذا وصل هذا للمحكمة

279
00:13:33,940 --> 00:13:34,941
سيكون سيئاً جداً لأحدكما

280
00:13:42,122 --> 00:13:44,080
هذا لم يساعد

281
00:13:44,080 --> 00:13:47,127
الرجل مجنون، علينا إستبعاده

282
00:13:47,127 --> 00:13:48,650
لا نرغب بإستبعاده، إنه القاضي الذي نرغب به

283
00:13:48,650 --> 00:13:49,651
ماذا؟ لماذا؟

284
00:13:49,651 --> 00:13:52,088
حاول فهم هذا

285
00:13:52,088 --> 00:13:54,177
لا تتحدث لي كما لو كنت غبي

286
00:13:54,177 --> 00:13:56,876
سبب غضب القاضي

287
00:13:56,876 --> 00:13:57,529
سينتهي أمره إذا خرجت لو

288
00:13:57,529 --> 00:13:59,966
وسينتهي أمره إذا لم تخرج

289
00:13:59,966 --> 00:14:01,707
سينتهي أمره إذا أمر بتغيير الموقع

290
00:14:01,707 --> 00:14:03,230
لأن شعب بريدغتون يرغبوا بنهاية

291
00:14:03,230 --> 00:14:04,362
إنه ينظر للإقتراع

292
00:14:04,362 --> 00:14:05,275
إنه يتجهز لإعادة الإنتخاب

293
00:14:05,275 --> 00:14:06,842
وقد تكون تلك القاسمة له

294
00:14:06,842 --> 00:14:09,584
أخبار جيدة بالنسبة لنا

295
00:14:09,584 --> 00:14:11,325
إذا كان ينظر لنفس الإقتراع مثلي

296
00:14:11,325 --> 00:14:12,805
إنهم يفضلون حرية لو

297
00:14:12,805 --> 00:14:15,373
لقد فقد صوابه

298
00:14:16,765 --> 00:14:20,334
لقد ارتكبت جريمة قتل بسبق الإصرار

299
00:14:20,334 --> 00:14:22,075
جانبنا القانوني سيء

300
00:14:22,075 --> 00:14:23,946
فقد صوابه" يناسبنا"

301
00:14:45,141 --> 00:14:47,448
اللعنة

302
00:15:18,523 --> 00:15:19,524
تباً

303
00:15:19,524 --> 00:15:21,874
تباً

304
00:15:21,874 --> 00:15:24,442
بوغرز، بوغرز، بوغرز، هيا

305
00:16:07,485 --> 00:16:08,790
حسناً، حسناً، حسناً

306
00:16:11,532 --> 00:16:14,187
لقد تغيبت لفترة، موريس

307
00:16:14,187 --> 00:16:15,493
لقد تعرضت لحادث سيارة

308
00:16:15,493 --> 00:16:18,278
عولجت

309
00:16:18,278 --> 00:16:19,409
هل أنت بخير؟

310
00:16:23,065 --> 00:16:24,545
أجل، أنا هكذا الآن، ابتعدت لعدة أيام

311
00:16:26,591 --> 00:16:27,766
تفضل بالدخول

312
00:16:27,766 --> 00:16:29,071
لقد صنعت بعض الحساء

313
00:16:42,302 --> 00:16:44,304
كنت ترسمين كثيراً؟

314
00:16:44,304 --> 00:16:46,219
حسناً، عليّ حماية عقلي بشكل ما

315
00:17:05,630 --> 00:17:09,285
أنت لا تتحدث كثيراً

316
00:17:09,285 --> 00:17:10,330
شيء يخبرني أن لدينا

317
00:17:10,330 --> 00:17:12,114
أكثر من بضعة مواضيع لمناقشتها

318
00:17:20,949 --> 00:17:23,778
لقد أخفقت بشدة

319
00:17:23,778 --> 00:17:25,563
حسناً، إما تفعل شيء كبير أو لا تفعل

320
00:17:42,492 --> 00:17:43,624
لا يمكنني جعل نفسي أقولها بصوت مرتفع

321
00:17:43,624 --> 00:17:45,017
إنه أمر فظيع جداً

322
00:17:45,017 --> 00:17:47,410
لقد قتلت جون روثستاين

323
00:17:48,977 --> 00:17:51,371
تعتقد أنني معتوهة؟

324
00:17:51,371 --> 00:17:54,287
أنا من أخبرتك عن المخطوطات تلك

325
00:17:54,287 --> 00:17:56,289
كنزه للنقود

326
00:17:56,289 --> 00:17:57,769
يمكنني ربط الأمر

327
00:17:57,769 --> 00:17:59,727
أخبرك ما قام بتخزينه

328
00:17:59,727 --> 00:18:01,729
فجأة يموت وتكون مفقود

329
00:18:01,729 --> 00:18:03,818
اثنين زائد اثنين يساوي

330
00:18:03,818 --> 00:18:04,776
"لقد أطلقت النار على جون روثستين في الرأس"

331
00:18:09,128 --> 00:18:10,869
لم يكن هدفي إخراج السلاح

332
00:18:10,869 --> 00:18:13,915
لقد أطلق النار تجاهي
...لقد حدث

333
00:18:13,915 --> 00:18:16,048
بسرعة كبيرة

334
00:18:16,048 --> 00:18:18,267
اقسم بأنه كان دفاع عن النفس

335
00:18:18,267 --> 00:18:20,879
الدفاع عن النفس بالنسبة لك ربما

336
00:18:20,879 --> 00:18:21,923
أمام القانون، جناية قتل

337
00:18:28,538 --> 00:18:29,627
إذاً هل لديك المخطوطات؟

338
00:18:34,414 --> 00:18:36,416
لا

339
00:18:40,289 --> 00:18:41,682
لقد تعرضت لحادث أثناء هربي من المكان

340
00:18:41,682 --> 00:18:42,770
سقطت في حفرة

341
00:18:45,947 --> 00:18:48,254
بينما كنت في المستشفى، مر أحدهم بالسيارة

342
00:18:51,779 --> 00:18:52,258
أخذ المال والمخطوطات

343
00:18:54,956 --> 00:18:56,479
ماذا؟

344
00:18:56,479 --> 00:18:59,091
...لم أحصل عليها

345
00:18:59,091 --> 00:19:00,048
ولا المال

346
00:19:00,048 --> 00:19:01,746
ليس لديك المخطوطات؟

347
00:19:03,225 --> 00:19:06,968
لا

348
00:19:06,968 --> 00:19:08,317
إذاً عندما قلت
"أخفقت بشدة"

349
00:19:08,317 --> 00:19:11,581
كنت لا تبالغ، موريس

350
00:19:11,581 --> 00:19:12,974
ربما تحصل على رقم موسوعة جينيس

351
00:19:12,974 --> 00:19:14,410
للمخفقين

352
00:19:14,410 --> 00:19:16,804
لقد فكرت بتصويب السلاح على نفسي

353
00:19:16,804 --> 00:19:18,458
حسناً، لن نفعل ذلك

354
00:19:18,458 --> 00:19:19,372
لقد قتلته

355
00:19:20,852 --> 00:19:24,290
ألما، لقد قتلته، يا إلهي

356
00:19:24,290 --> 00:19:25,334
حسناً، انظر

357
00:19:25,334 --> 00:19:28,511
...أولاً

358
00:19:28,511 --> 00:19:32,211
لقد أسديت للرجل وربما العالم صنيعاً

359
00:19:32,211 --> 00:19:35,344
لم يكن بإمكانه تأليف شيء

360
00:19:35,344 --> 00:19:38,260
لقد سمحت له بالخروج مجيداً

361
00:19:38,260 --> 00:19:39,697
والذي، ثق بي، هذا ما كان ليرغب به

362
00:19:40,828 --> 00:19:43,831
ومعجبيه يمكنهم التعلق به

363
00:19:43,831 --> 00:19:46,312
كهذا الرمز الغريب

364
00:19:46,312 --> 00:19:49,097
بينما في الحقيقة، عقله وقضيبه

365
00:19:49,097 --> 00:19:51,230
كانا في صراع في أيهما يمكن أن يذبل أولاً

366
00:19:53,145 --> 00:19:53,885
موريس، انظر في وجهي

367
00:19:57,715 --> 00:20:00,413
كان رجل عجوز بغيض

368
00:20:01,849 --> 00:20:04,852
كواحدة أحبته

369
00:20:04,852 --> 00:20:07,594
والتي أحبها

370
00:20:07,594 --> 00:20:10,205
أخبرك

371
00:20:10,205 --> 00:20:11,729
كان يستحق ذلك

372
00:20:11,729 --> 00:20:14,906
منذ زمن بعيد

373
00:20:18,170 --> 00:20:21,086
جريمتك الأكبر هنا كانت فقدان تلك الكتب

374
00:20:21,086 --> 00:20:21,913
أعلم ذلك

375
00:20:25,960 --> 00:20:27,962
ناهيك عن قيمتها
...فرصة قرائتها

376
00:20:27,962 --> 00:20:30,225
عليك معرفة من أخذهم
علينا إستعادتهم

377
00:20:32,097 --> 00:20:33,881
أخطط لذلك -
كيف؟ -

378
00:20:35,883 --> 00:20:39,147
لا أعلم بعد، لكنني سأفعل

379
00:20:39,147 --> 00:20:39,974
سأفكر بهذا

380
00:20:39,974 --> 00:20:41,628
وسأساعدك، موريس

381
00:20:46,720 --> 00:20:47,765
...لكن، موريس

382
00:20:50,332 --> 00:20:53,596
لشيء بتلك الأهمية

383
00:20:53,596 --> 00:20:55,598
عليّ القيام بقصارى جهدي في التفكير

384
00:20:58,558 --> 00:21:01,517
بحاجة لكل حدتي

385
00:21:01,517 --> 00:21:03,998
تدفق دم جيد

386
00:21:03,998 --> 00:21:06,087
إلى ذهني، في كل مكان

387
00:21:07,523 --> 00:21:08,873
أحتاج لدورة كاملة

388
00:21:12,572 --> 00:21:14,922
تعلم مقصدي، موريس؟

389
00:21:17,272 --> 00:21:18,708
هذا صحيح

390
00:21:18,708 --> 00:21:20,449
كتفي اللعين

391
00:21:20,449 --> 00:21:22,625
توقف عن التذمر، ما الذي كان ليفعله جيمي غولد؟

392
00:21:22,625 --> 00:21:24,149
ما الذي كان ليفعله جيمي؟
أعطني البعض

393
00:21:24,149 --> 00:21:24,932
هيا، هذا فتاي، هذا فتاي، هذا فتاي

394
00:21:24,932 --> 00:21:25,759
ضلعي، ضلعي

395
00:21:30,503 --> 00:21:32,810
لقد وجدوا القارب، لذا لدينا مكافئة

396
00:21:32,810 --> 00:21:34,246
عظيم

397
00:21:34,246 --> 00:21:35,160
عمل جيد

398
00:21:41,209 --> 00:21:44,299
أي شيء وكل شيء يمكنكم الوصول له

399
00:21:44,299 --> 00:21:47,433
على القاضي برنار رينز

400
00:21:49,000 --> 00:21:51,176
حياة لو بين يديه

401
00:21:51,176 --> 00:21:53,308
بحاجة لتفقد خلفيته

402
00:21:53,308 --> 00:21:55,615
أرغب بمعرفة كل ما بإمكانكم

403
00:21:55,615 --> 00:21:56,790
...ما يحبه ويكرهه، هواياته

404
00:21:56,790 --> 00:21:58,836
أي شيء وكل شيء متعلق به

405
00:21:58,836 --> 00:22:01,882
حسناً -
اللعين يخيفني -

406
00:22:10,195 --> 00:22:12,371
تعتقد حقاً أنه كان جيد جداً فحسب؟

407
00:22:16,114 --> 00:22:18,768
لقد أعجبني الكتاب، حسناً؟

408
00:22:18,768 --> 00:22:19,900
أعجبني جيمي غولدن

409
00:22:21,206 --> 00:22:22,598
لكن...؟

410
00:22:25,645 --> 00:22:26,776
...لكن

411
00:22:30,171 --> 00:22:30,911
هناك الكثير من الغضب

412
00:22:33,000 --> 00:22:35,176
انظر، قرأت عن روثستاين

413
00:22:35,176 --> 00:22:37,352
كان الرجل غاضباً

414
00:22:37,352 --> 00:22:38,745
وهذا واضح في الكتاب

415
00:22:40,878 --> 00:22:43,663
...قرأت كذلك

416
00:22:43,663 --> 00:22:46,361
...أن قراءة كتبه يمكن

417
00:22:46,361 --> 00:22:49,843
تولد الحزن للفتيان في سن المراهقة

418
00:22:49,843 --> 00:22:51,889
إنه أشبه إبتلاع مخدر سيء

419
00:22:54,979 --> 00:22:56,197
"لذا بعدما قرأت "العداء

420
00:22:56,197 --> 00:22:57,546
...لم أتمكن من إبعاد تفكيري عنك

421
00:22:59,635 --> 00:23:01,376
غضبك

422
00:23:04,640 --> 00:23:07,295
...لا يسعني إلا أن أفكر

423
00:23:07,295 --> 00:23:09,384
ربما زرع هذا الكتاب بعض من ذلك

424
00:23:10,646 --> 00:23:12,605
سخطك الدائم

425
00:23:22,049 --> 00:23:23,050
لقد قرأت البعض عن القاضي كذلك

426
00:23:25,183 --> 00:23:27,620
حسناً

427
00:23:27,620 --> 00:23:30,362
حسناً

428
00:23:30,362 --> 00:23:32,451
أعرف أين يشرب

429
00:23:32,451 --> 00:23:34,148
إنها حانة تسمى بورتنز

430
00:23:34,148 --> 00:23:36,237
حسناً

431
00:23:38,587 --> 00:23:40,546
يمكنك الحصول على بينت

432
00:23:40,546 --> 00:23:43,549
وتفهم ما ينوي عليه

433
00:23:43,549 --> 00:23:44,419
بعد ذلك ربما يمكنك

434
00:23:44,419 --> 00:23:46,552
التأثير عليه

435
00:23:50,077 --> 00:23:52,601
من يجد شيئاً يحتفظ به

436
00:23:52,601 --> 00:23:53,646
قلت بورتنز؟ -
في ويلوغبي -

437
00:23:53,646 --> 00:23:54,429
ثانية واحدة

438
00:23:54,429 --> 00:23:56,518
بيل، إنه مونتيز

439
00:23:56,518 --> 00:23:58,912
يقول أن الأمر مهم

440
00:23:58,912 --> 00:23:59,739
حصلت على الموقع من معلومة من مجهول

441
00:24:02,481 --> 00:24:03,395
تعتقد أنه الرجل الثالث المنشود؟

442
00:24:03,395 --> 00:24:05,701
يبدو ذلك

443
00:24:05,701 --> 00:24:08,922
الإطارات تتوافق

444
00:24:08,922 --> 00:24:11,664
تلك المعلومات لك فحسب بالمناسبة

445
00:24:11,664 --> 00:24:12,230
ماذا عن المسروقات؟

446
00:24:12,230 --> 00:24:13,840
لا شيء

447
00:24:13,840 --> 00:24:16,712
لا يوجد مال
كتب؟

448
00:24:16,712 --> 00:24:18,888
لا شيء

449
00:24:19,933 --> 00:24:20,890
لديك هوية؟

450
00:24:20,890 --> 00:24:23,415
ليس بعد

451
00:24:23,415 --> 00:24:24,764
لم يبق الكثير من الوجه للنظر له

452
00:24:24,764 --> 00:24:28,028
تخميني أنه كان قبيحاً

453
00:24:29,987 --> 00:24:31,118
كيف علمت بذلك؟

454
00:24:31,118 --> 00:24:32,598
لدي شعور تجاه ذلك

455
00:24:32,598 --> 00:24:35,905
لقد كان قبيحاً

456
00:24:41,346 --> 00:24:43,130
هل كان يوجد رجل رابع برأيك؟

457
00:24:43,130 --> 00:24:44,697
لا يوجد دليل على ذلك

458
00:24:47,830 --> 00:24:49,789
لذا إذا لم يكن هناك رجل رابع

459
00:24:49,789 --> 00:24:53,488
...لا يوجد أموال أو مخطوطات هنا

460
00:24:53,488 --> 00:24:55,012
لابد وأن أحدهم مر وحصل على مراده

461
00:24:59,973 --> 00:25:02,889
حسناً، ربما يمكننا تغيير الأماكن

462
00:25:02,889 --> 00:25:04,369
إذا كان مجنوناً هكذا

463
00:25:05,500 --> 00:25:08,199
لن يقبل ذلك، لو

464
00:25:08,199 --> 00:25:09,852
هناك ضغط سياسي كبير

465
00:25:09,852 --> 00:25:10,766
للمحاولة هنا

466
00:25:13,421 --> 00:25:15,771
إذا تمكنت من تخفيضها إلى سبع سنوات

467
00:25:22,169 --> 00:25:23,736
قلت أن بإمكانك الفوز بهذا

468
00:25:23,736 --> 00:25:25,477
ولازال هذا ممكناً

469
00:25:25,477 --> 00:25:26,739
...لكن المخاطرة

470
00:25:26,739 --> 00:25:28,828
لقد أنقذت الناس

471
00:25:28,828 --> 00:25:31,352
حتى مع ذلك، وضع سارة ممتاز

472
00:25:33,180 --> 00:25:34,486
إذا التمست من المحلفين إتباع القانون

473
00:25:34,486 --> 00:25:36,618
...أو الإلتزام بقسمهم

474
00:25:39,143 --> 00:25:41,580
المنتقمين يظهرون بشكل أفضل في الأفلام

475
00:25:41,580 --> 00:25:42,320
من الحياة الحقيقية

476
00:25:44,670 --> 00:25:49,327
لقد قلت أن بإمكاننا الفوز بهذا

477
00:25:49,327 --> 00:25:52,025
...يمكننا، سأحاول، لكني

478
00:25:52,025 --> 00:25:53,200
لن أقبل بسبع سنوات

479
00:25:53,200 --> 00:25:54,767
لن أفعل

480
00:25:54,767 --> 00:25:55,768
ليس سبع سنوات

481
00:26:08,302 --> 00:26:09,434
عليك إخراجي من هنا

482
00:26:14,047 --> 00:26:15,440
...إنه

483
00:26:20,358 --> 00:26:21,620
إنه يجدني هنا

484
00:26:28,192 --> 00:26:29,889
من يجدك؟

485
00:26:32,370 --> 00:26:34,894
برادي

486
00:26:37,157 --> 00:26:39,812
برادي؟

487
00:26:39,812 --> 00:26:42,815
برادي هارتسفيلد؟

488
00:26:42,815 --> 00:26:43,903
يجدني هنا

489
00:26:49,865 --> 00:26:50,736
ماذا تعني؟

490
00:26:55,523 --> 00:26:57,046
...إنه يجدني هنا

491
00:26:59,832 --> 00:27:00,920
ويتحدث لي

492
00:27:03,836 --> 00:27:05,054
...وأنا

493
00:27:13,846 --> 00:27:16,588
كل ما أقوله أن من بين كل الناس

494
00:27:16,588 --> 00:27:19,460
كان جون روثستاين واحد من الأشياء القليلة

495
00:27:19,460 --> 00:27:21,158
التي يمكن لبريدجتون الفخر بها

496
00:27:21,158 --> 00:27:26,511
حسناً، لكنه لم يفخر بنا أبداً

497
00:27:26,511 --> 00:27:28,643
أعني، لم يقدم أي شيء

498
00:27:28,643 --> 00:27:31,907
لم يتبرع أبداً للبلدة

499
00:27:31,907 --> 00:27:33,735
كما تعلمي، وكل الإنعزال الذي قام به

500
00:27:33,735 --> 00:27:35,128
كانت حماقة إذا سألتيني

501
00:27:35,128 --> 00:27:38,000
أقول أنه دعا ما حدث له

502
00:27:38,000 --> 00:27:40,742
رغم ذلك، أولاً... الشيء الآخر

503
00:27:40,742 --> 00:27:44,006
وبعدها هذا

504
00:27:44,006 --> 00:27:46,095
سبب آخر لمنع الأسلحة، على ما أعتقد

505
00:27:46,095 --> 00:27:47,227
لن نمنع الأسلحة أبداً

506
00:27:49,229 --> 00:27:51,797
أعني، كلما شعر الناس بالإضطهاد

507
00:27:51,797 --> 00:27:54,756
خاصة من قِبل الحكومة

508
00:27:54,756 --> 00:27:55,104
كلما تمسكوا بحق حمل الأسلحة

509
00:27:56,845 --> 00:27:58,151
الحكومة هي العدو

510
00:27:58,151 --> 00:28:00,240
...بمجرد الوصول لنقطة معينة

511
00:28:00,240 --> 00:28:01,720
من أين تحصل على كل هذا؟

512
00:28:01,720 --> 00:28:03,896
كتب التاريخ

513
00:28:03,896 --> 00:28:06,290
هكذا بدأت هذه الدولة

514
00:28:06,290 --> 00:28:08,727
قام المواطنين بتسليح أنفسهم لمواجهة طغيان الحكومة

515
00:28:08,727 --> 00:28:09,919
...إذن

516
00:28:10,119 --> 00:28:10,685
الشعب يطيح بالحكومة

517
00:28:10,885 --> 00:28:12,792
أهذا هو الأمر؟

518
00:28:12,992 --> 00:28:14,371
كل ما يتطلبه الأمر هو
ملك سيء واحد، أليس كذلك؟

519
00:28:14,571 --> 00:28:15,951
حسنًاً، ليس لدينا ملك، (بيتر)

520
00:28:16,151 --> 00:28:16,839
لدينا ديمقراطية

521
00:28:17,039 --> 00:28:19,333
ماذا قال (ونستون تشرشل)؟

522
00:28:19,533 --> 00:28:21,627
أفضل قضية ضد الديمقراطية"

523
00:28:21,827 --> 00:28:23,916
هي محادثة مدتها خمس
"دقائق مع الناخب العادي

524
00:28:24,116 --> 00:28:25,848
حسنًا، هل يمكننا تناول
العشاء الليلة فحسب

525
00:28:26,048 --> 00:28:28,486
دون مناقشة ما
هو الخطأ في الديمقراطية

526
00:28:28,686 --> 00:28:29,748
أو العالم؟

527
00:28:30,314 --> 00:28:32,172
حسناً

528
00:28:32,372 --> 00:28:34,231
هل نستطيع؟

529
00:28:37,103 --> 00:28:38,078
شكراً لك

530
00:28:38,278 --> 00:28:40,237
المعكرونة، من فضلك

531
00:28:46,939 --> 00:28:49,220
...كان هناك واحد فحسب" لا، انتظر"

532
00:28:49,420 --> 00:28:53,337
ارتكبت جريمة واحدة فقط بحياتي"

533
00:28:53,537 --> 00:28:57,036
"لكنها كانت أسوأ خطيئة على الإطلاق

534
00:28:57,236 --> 00:28:59,038
"أن تُولد بشريًا"

535
00:28:59,238 --> 00:29:00,231
الرواية الثانية

536
00:29:00,431 --> 00:29:02,737
عندما يتحدث (جيمي) إلى الكاهن

537
00:29:02,937 --> 00:29:05,044
جيد جداً -
نعم -

538
00:29:05,244 --> 00:29:07,151
اسم سيارة (جيمي)

539
00:29:07,351 --> 00:29:09,918
"شادو فير"، كحصان "سيتنج بول"

540
00:29:13,835 --> 00:29:15,202
نعم، كان دائمًا يفضل الهنود

541
00:29:15,402 --> 00:29:15,707
أعتقد أننا كنا نطرح أسئلة صعبة هنا

542
00:29:17,578 --> 00:29:19,798
حب (جيمي) الأول

543
00:29:19,998 --> 00:29:21,865
(سوزان)

544
00:29:22,065 --> 00:29:23,732
خطأ

545
00:29:23,932 --> 00:29:25,268
كانت ممارسته الأولى للجنس

546
00:29:25,468 --> 00:29:26,605
لكنه لم يحبها قط

547
00:29:26,805 --> 00:29:29,024
حسناً، أنا أعرف هذا، إذن

548
00:29:30,809 --> 00:29:32,741
المعلمة

549
00:29:32,941 --> 00:29:34,582
الشقراء الذي ذهب

550
00:29:34,782 --> 00:29:36,699
للتزلج معا ذلك الوقت

551
00:29:36,899 --> 00:29:38,817
(آن)! (آني) بحرف الياء

552
00:29:39,017 --> 00:29:40,340
ها نحن ذا

553
00:29:42,734 --> 00:29:45,040
ألم ينتهي مع (سوزان) في الكتاب الأخير؟

554
00:29:46,433 --> 00:29:47,565
لم يحبها قط

555
00:29:52,657 --> 00:29:55,529
ما هي الأشياء الثلاثة

556
00:29:55,729 --> 00:29:56,878
الذي يجب ألا يفعلها الرجل أبداً؟

557
00:30:00,012 --> 00:30:02,762
لا يعتذر أبدًا

558
00:30:02,962 --> 00:30:05,513
لا تشرح أبداً

559
00:30:05,713 --> 00:30:08,716
لا تسأل امرأة...لو أنها وصلت للنشوة

560
00:30:10,414 --> 00:30:11,893
(روثستاين) لم يفعلها قط

561
00:30:13,721 --> 00:30:15,070
حسناً، سؤال المكافأة

562
00:30:17,899 --> 00:30:20,598
الشخصية الوحيدة التي تظهر
في جميع الكتب الثلاثة

563
00:30:20,798 --> 00:30:23,992
بخلاف (جيمي) أو سيارته

564
00:30:24,192 --> 00:30:24,341
الثلاثة جميعاً؟

565
00:30:24,541 --> 00:30:26,430
نعم

566
00:30:32,392 --> 00:30:33,859
أنا لا أعرف أي منها

567
00:30:34,059 --> 00:30:35,326
أمه

568
00:30:35,526 --> 00:30:38,285
مخادع قليلاً

569
00:30:38,485 --> 00:30:40,357
إنها شبح في آخر اثنين، ولكن لا تزال

570
00:30:40,557 --> 00:30:41,227
تخسرين اخلعي رداءك العلوي

571
00:30:47,015 --> 00:30:48,190
يا إلهي

572
00:30:57,417 --> 00:30:59,376
من الصعب التصديق

573
00:31:04,250 --> 00:31:05,556
كما تعلم، فهو لم يذهب حقًا

574
00:31:08,123 --> 00:31:11,231
بل، (روثستاين)

575
00:31:11,431 --> 00:31:15,392
لكن، (جيمي)...للأبد

576
00:31:18,438 --> 00:31:19,047
...يعيش في هذه الكتب

577
00:31:24,531 --> 00:31:26,011
...ويعيش قليلاً بك

578
00:31:50,992 --> 00:31:52,720
ماذا تفعل؟

579
00:31:52,920 --> 00:31:54,448
هذه المنطقة كلها

580
00:31:54,648 --> 00:31:56,955
حان وقت إعادة تطوريها

581
00:31:57,155 --> 00:31:58,583
حق الامتلاك

582
00:31:58,783 --> 00:32:00,193
في الوقت الحالي، إنها محرمة

583
00:32:00,393 --> 00:32:03,614
إذا تمت إعادة إدراجها للعمل أو الإعلان

584
00:32:03,814 --> 00:32:06,007
إعادة تطوير بالضواحي قليلاً

585
00:32:06,207 --> 00:32:07,008
فيمكن أن تكون منجم ذهب

586
00:32:08,488 --> 00:32:10,664
حتى "الطريق السادس"؟

587
00:32:12,753 --> 00:32:14,233
أي نوع من الأعمال تريد وضعه هناك؟

588
00:32:16,061 --> 00:32:18,759
تقنية. البيانات الكبيرة

589
00:32:18,959 --> 00:32:19,673
تقنية ضخمة

590
00:32:24,765 --> 00:32:26,558
ماذا تكتب؟

591
00:32:26,758 --> 00:32:28,552
الناس الذين يعيشون هناك

592
00:32:30,467 --> 00:32:33,182
!يا له من مخطط صممته، يا (موري)

593
00:32:33,382 --> 00:32:34,558
ستعمل بالصندوق العقاري الآن؟

594
00:32:37,604 --> 00:32:40,651
لا يوجد بيان رسمي من الشرطة

595
00:32:40,851 --> 00:32:42,366
لكن المصادر تقول إن هذا الحادث

596
00:32:42,566 --> 00:32:43,541
قد يكون ذات صلة إلى (روثستاين مور)

597
00:32:43,741 --> 00:32:45,351
انتظري، مهلاً. أريد أن أرى هذا

598
00:32:45,551 --> 00:32:48,310
تم الإبلاغ عن سرقة السيارة

599
00:32:48,510 --> 00:32:50,138
وعلبة من قفازات اللاتكس

600
00:32:50,338 --> 00:32:51,766
قد وجدت في الداخل

601
00:32:51,966 --> 00:32:53,150
سوف تتذكرون أن قفازات اللاتكس

602
00:32:53,350 --> 00:32:54,334
تم اكتشافها بمنزل (كارل فنتن)

603
00:32:54,534 --> 00:32:57,741
الذي عُثر عليه (ميتا) في منزل (روثستاين)

604
00:32:57,941 --> 00:33:00,949
ضحية طلق ناري في الرقبة

605
00:33:01,149 --> 00:33:02,716
ماذا تفعلين؟ قلت أردت أن أشاهد ذلك

606
00:33:02,916 --> 00:33:04,000
شغِّليه -
...علينا -

607
00:33:04,200 --> 00:33:05,284
إجراء محادثة -
عن ماذا؟ -

608
00:33:05,484 --> 00:33:06,198
عليك الجلوس

609
00:33:07,199 --> 00:33:09,244
!اجلس

610
00:33:14,772 --> 00:33:16,382
نحتاج أن نتحدث عن (جون روثستاين)

611
00:33:18,166 --> 00:33:18,871
ماذا تقصدين؟

612
00:33:19,071 --> 00:33:19,976
!ماذا أقصد؟

613
00:33:20,176 --> 00:33:21,082
!أعني، حقاً؟

614
00:33:25,086 --> 00:33:25,696
عمّا تتحدثين يا (دانييل)؟

615
00:33:27,611 --> 00:33:29,047
ما الذي تتحدثين عنه؟

616
00:33:32,311 --> 00:33:34,505
..تعرف كيف قلت

617
00:33:34,705 --> 00:33:37,011
أنك شغفت بالكتب عندما كنت طفلاً؟

618
00:33:38,883 --> 00:33:42,103
أقصد، لقد كان الرجل الميت
على شاشة التلفزيون، أليس كذلك؟

619
00:33:42,303 --> 00:33:43,340
كتبه؟

620
00:33:43,540 --> 00:33:47,909
وفجأة قُتل

621
00:33:48,109 --> 00:33:50,372
ولا تريد مغادرة الشقة بعد الآن

622
00:33:52,374 --> 00:33:54,028
ألا تعتقد أنني أرى الاتصال هناك؟

623
00:33:59,599 --> 00:34:02,620
أنت حزين، يا (موري)

624
00:34:02,820 --> 00:34:04,709
أنت تندب على بطلك الكبير

625
00:34:04,909 --> 00:34:09,391
كما لو كان..(بوبي أور) أو شيء ما

626
00:34:17,486 --> 00:34:19,010
ربما

627
00:34:21,316 --> 00:34:22,361
ربما

628
00:34:32,414 --> 00:34:33,328
مرحباً، يا صديقي

629
00:34:39,465 --> 00:34:40,597
...أنا

630
00:34:46,733 --> 00:34:50,668
أردت أن أعتذر لك

631
00:34:50,868 --> 00:34:53,131
لاتهامك ببيع المخدرات

632
00:34:53,331 --> 00:34:55,220
...أنا فقط -
لا بأس -

633
00:35:00,138 --> 00:35:03,628
كما تعلم، كنت جالسًا هناك
على العشاء الليلة

634
00:35:03,828 --> 00:35:06,104
أستمع إليك تتحدث، وظننت

635
00:35:06,304 --> 00:35:08,581
"من هذا الطفل الذكي الذي يجلس على طاولتي؟"

636
00:35:13,760 --> 00:35:17,664
عندما صدمتني تلك السيارة، (بيت)

637
00:35:17,864 --> 00:35:21,768
عندما صدمني هذا الوحش

638
00:35:21,968 --> 00:35:24,031
!يا رجل، لقد توقفت فحسب

639
00:35:27,078 --> 00:35:29,646
رميت كل هذه الجدران

640
00:35:29,846 --> 00:35:31,752
:وسايرت كل شيء

641
00:35:31,952 --> 00:35:33,650
أنت، أمك، الجميع، كل شيء

642
00:35:36,740 --> 00:35:38,685
كان لدي هذا الولد الجميل
البالغ من العمر 12 عامًا

643
00:35:38,885 --> 00:35:40,831
توقفت عن كوني أباً لائقاً له

644
00:35:44,530 --> 00:35:47,402
توقفت عن التواجد لأجلك ولأمك

645
00:35:48,795 --> 00:35:50,841
لكنني أعود، (بيت)

646
00:35:54,932 --> 00:35:59,937
وأنا لست حتى بمنتصف الطريق إلى
منتصف الطريق بهذا بعد

647
00:36:00,137 --> 00:36:01,373
لكنني سأعود

648
00:36:06,900 --> 00:36:07,684
ما تقرأه؟

649
00:36:10,077 --> 00:36:11,470
أدوات مدرسية

650
00:36:15,735 --> 00:36:18,886
تبدو قديمة

651
00:36:19,086 --> 00:36:20,522
مصدر أساسي من المكتبة

652
00:36:24,309 --> 00:36:25,005
حسناً، سأتركك تكمل

653
00:36:47,071 --> 00:36:48,176
...لكن (علي)

654
00:36:48,376 --> 00:36:51,205
...كان (علي) الأفضل بكل

655
00:36:52,772 --> 00:36:53,965
مساء الخير، سيادتك

656
00:36:54,165 --> 00:36:57,124
أنت هنا منحازاً، تعلم ذلك؟ صحيح؟

657
00:36:57,324 --> 00:37:00,319
ماذا؟

658
00:37:00,519 --> 00:37:01,659
هذه كلمة باللاتينية

659
00:37:01,859 --> 00:37:03,000
"لـ"تفوز

660
00:37:06,090 --> 00:37:06,891
مرحباً، (ديريك)

661
00:37:07,091 --> 00:37:10,094
سأتولى الأمر، أيها القاضي -
نعم -

662
00:37:16,927 --> 00:37:18,232
وأنت، سيدي؟

663
00:37:20,669 --> 00:37:22,889
بالضبط كم الأمر جنوني منك؟

664
00:37:25,849 --> 00:37:29,174
فقط الكمية المناسبة؟

665
00:37:29,374 --> 00:37:32,943
يكفي لك لتخبر صديقك (فينكلفاك)

666
00:37:33,143 --> 00:37:36,355
من الأفضل أن يلتمس هذا الشيء

667
00:37:36,555 --> 00:37:37,295
اسمع، لست من يخبر القضاة

668
00:37:37,495 --> 00:37:39,271
كيف يحكمون

669
00:37:39,471 --> 00:37:41,447
حسناً، هذا ذكي

670
00:37:41,647 --> 00:37:42,927
لكن يبدو أنك بعيد عن التفكير

671
00:37:43,127 --> 00:37:43,997
لتتلاعب بـ(سليمان)

672
00:37:44,197 --> 00:37:46,739
وكذلك حياة الآخرين

673
00:37:46,939 --> 00:37:49,760
يروقني هذا

674
00:37:49,960 --> 00:37:51,700
أأنت من محبي القانون أم لا؟

675
00:37:54,312 --> 00:37:56,584
القانون لا يعمل دائماً، سيد (هودجز)

676
00:37:56,784 --> 00:37:59,056
بل، يعتمد على من يقوم بالإدارة

677
00:37:59,256 --> 00:38:01,232
وفي قاعة المحكمة خاصتي، سيكون ذلك أنا

678
00:38:03,408 --> 00:38:06,646
طالما يمكنني الاحتفاظ بمقعدي، فهذا هو

679
00:38:06,846 --> 00:38:09,327
بالنسبة لي أن أكون في العمل
يجب أن أبقى في العمل

680
00:38:09,527 --> 00:38:12,130
مما يعني عليّ التظاهر بالشعوبية

681
00:38:12,330 --> 00:38:14,811
بين الحين والآخر من أجل إعادة الانتخاب

682
00:38:15,011 --> 00:38:17,074
وهو ما يعني تلك الحدود

683
00:38:17,274 --> 00:38:18,919
التقليدية القضائية

684
00:38:19,119 --> 00:38:23,297
التي تراها في مرآة
...الرؤية الخلفية الخاصة بك

685
00:38:23,497 --> 00:38:26,057
أصغر بكثير مما تبدو

686
00:38:26,257 --> 00:38:28,637
وهذا يعني في نهاية اليوم

687
00:38:28,837 --> 00:38:31,018
سأدع ضميري دليلي

688
00:38:31,218 --> 00:38:33,830
والذي لن يبشر بالخير لـ(لو لينكلاتر)

689
00:38:35,875 --> 00:38:37,285
"ليتر"

690
00:38:37,485 --> 00:38:40,127
الاسك (لو لينكليتر)

691
00:38:40,327 --> 00:38:42,440
"لاتر"، "ليتر"

692
00:38:42,640 --> 00:38:44,553
أخبر (فينكلفاك)

693
00:38:44,753 --> 00:38:46,843
أن بلتمس هذا الشيء

694
00:38:53,719 --> 00:38:55,316
هذا ما أواصل إخبارك به

695
00:38:55,516 --> 00:38:57,114
لن تلتمس، هذا هو الأمر

696
00:38:57,314 --> 00:38:58,698
لا حتى بأي وقت؟

697
00:38:58,898 --> 00:39:00,421
تفضل تجربة فرصتها بالمحاكمة

698
00:39:00,621 --> 00:39:00,961
هي تريد الخروج فحسب

699
00:39:01,161 --> 00:39:02,380
حسناً، أهذا ممكن على الإطلاق؟

700
00:39:02,580 --> 00:39:03,398
أقصد، هل يمكنها الخروج؟

701
00:39:03,598 --> 00:39:05,252
يمكن، ولكن فقط
إذا تصرفنا بسرعة

702
00:39:05,452 --> 00:39:06,488
لأن؟

703
00:39:06,688 --> 00:39:08,734
إنها تتراجع عقلياً

704
00:39:08,934 --> 00:39:11,276
لكي تفوز (لو)

705
00:39:11,476 --> 00:39:12,581
ستحتاج إلى الشهادة

706
00:39:12,781 --> 00:39:14,727
ستحتاج لأن تكون موثوقة، معتمد عليها

707
00:39:14,927 --> 00:39:16,873
إنها تفقد هذه الأمور

708
00:39:19,223 --> 00:39:22,226
تقول إن (برادي هارتسفيلد) يزورها

709
00:39:23,792 --> 00:39:25,716
استسمحك عذراً؟

710
00:39:25,916 --> 00:39:27,840
هذا ما تقوله

711
00:39:28,040 --> 00:39:28,380
تسمعه

712
00:39:28,580 --> 00:39:32,279
هي...تسمع صوته

713
00:39:34,891 --> 00:39:36,240
السجن لن يفلح لها

714
00:39:36,440 --> 00:39:37,894
وهذا هو السبب
في أننا بحاجة للتصرف بسرعة

715
00:39:41,506 --> 00:39:43,395
هناك ست عائلات تعيش هنا فحسب

716
00:39:43,595 --> 00:39:45,223
في المنطقة القريبة من موقع الحادث

717
00:39:45,423 --> 00:39:47,686
أعرف الذين يعيشون هناك، آل (كرانت)

718
00:39:47,886 --> 00:39:49,644
من جيل التسعينات لن يرحلوا

719
00:39:49,844 --> 00:39:52,273
عائلة أصغر تعيش هنا

720
00:39:52,473 --> 00:39:53,953
رأيت طفلاً في سن المراهقة
لديهم كلب أيضاً

721
00:39:54,153 --> 00:39:54,736
الكلاب تحتاج إلى التدريب

722
00:39:56,303 --> 00:39:57,609
ربما يجب أن أطرق بعض الأبواب

723
00:39:57,809 --> 00:39:59,019
وأبيع عسلي

724
00:39:59,219 --> 00:40:02,005
لأرى عن كثب من هو من

725
00:40:02,205 --> 00:40:03,920
أرصد اللصوص، كما تعلم

726
00:40:04,120 --> 00:40:06,070
والمبتزين

727
00:40:06,270 --> 00:40:07,245
لست لصاً -
لست لصاً؟ -

728
00:40:07,445 --> 00:40:09,403
أنا فقط أحاول تغيير الجوار، حسناً؟

729
00:40:09,603 --> 00:40:10,378
هذا كل شيء

730
00:40:10,578 --> 00:40:12,624
أنت حساس قليلاً، (موريس)

731
00:40:14,060 --> 00:40:14,731
هل أنت بخير؟

732
00:40:14,931 --> 00:40:17,908
تغمض عينيك كثيرًا

733
00:40:18,108 --> 00:40:19,370
...عندما تغمض عينيك كثيرًا، فإنه

734
00:40:23,940 --> 00:40:24,984
أخبرني

735
00:40:26,420 --> 00:40:29,746
...أنا فقط

736
00:40:29,946 --> 00:40:31,991
لا أتحمل ما فعلته، ولمن فعلتها

737
00:40:37,388 --> 00:40:39,956
...يقولون في الأخبار أن

738
00:40:40,156 --> 00:40:44,108
أنني قتلت الثقافة

739
00:40:44,308 --> 00:40:47,093
وأن ما فعلته كان أسوأ
"من الرجل "السيد مرسيدس

740
00:40:47,293 --> 00:40:49,287
لأنه قتل فاشلين فحسب

741
00:40:49,487 --> 00:40:51,315
...بينما من قتل (جون روثستاين) ، قد قتل

742
00:40:53,534 --> 00:40:56,381
العظمة

743
00:40:56,581 --> 00:40:57,147
وهذا هو بالضبط ما فعلته

744
00:41:04,197 --> 00:41:06,547
عندما أصبت بداء السكري
كنت في حالة يرثى لها

745
00:41:06,747 --> 00:41:07,914
لا تأمين

746
00:41:08,114 --> 00:41:11,422
ذهبت إلى (جون) لأطلب منه المساعدة

747
00:41:11,622 --> 00:41:13,137
كنا عشّاق

748
00:41:13,337 --> 00:41:15,652
أصدقاء، كما اعتقدت

749
00:41:15,852 --> 00:41:18,150
أتعرف ماذا قال لي؟

750
00:41:18,350 --> 00:41:20,356
"قال يجب أن أذهب إلى "الهند

751
00:41:20,556 --> 00:41:22,363
أولاً لأن الرعاية الطبية

752
00:41:22,563 --> 00:41:24,087
كانت أرخص وأفضل هناك

753
00:41:24,287 --> 00:41:25,627
وثانياً

754
00:41:25,827 --> 00:41:28,830
لأنني أصبحت أقرب لأشبه بقرة

755
00:41:29,030 --> 00:41:30,197
كانوا سيقدسونني

756
00:41:30,397 --> 00:41:32,747
وفقاً لمعتقداتهم الهندوسية

757
00:41:32,947 --> 00:41:34,593
هذا ما قاله لي

758
00:41:34,793 --> 00:41:37,361
بوقت المرض والحاجة

759
00:41:39,580 --> 00:41:42,209
"اذهبي إلى "الهند"، أيتها البقرة السمينة"

760
00:41:42,409 --> 00:41:46,152
كان لدي كراهية كبيرة
لـ(جون روثستاين) بعد ذلك

761
00:41:46,352 --> 00:41:49,742
لكنه خفف مع إدراكي

762
00:41:49,942 --> 00:41:53,133
أنه ببساطة نتاج مجتمعنا

763
00:41:53,333 --> 00:41:56,032
حيث لا يفشل الأثرياء
فقط بمساعدة الأقل حظاً

764
00:41:56,232 --> 00:41:58,443
ولكن يجدون طرقاً لإهانتهم

765
00:41:58,643 --> 00:42:00,906
نحن نعيش في أغنى
بلد في العالم، (موريس)

766
00:42:01,106 --> 00:42:02,973
حيث يتسنى لنا أكل الكعك

767
00:42:03,173 --> 00:42:04,529
نحن لا نتعلم

768
00:42:04,729 --> 00:42:05,655
لا نحصل على رعاية صحية

769
00:42:05,855 --> 00:42:06,781
نحن لا نحصل على أجور المعيشة

770
00:42:06,981 --> 00:42:07,652
نحن لا نحصل على شيء

771
00:42:10,742 --> 00:42:13,710
:جسّد (جون روثستاين) القلة المتميزة

772
00:42:13,910 --> 00:42:17,057
الأغنياء، غير الراغبين
يتمجد بالإعفاءات الضريبية

773
00:42:17,257 --> 00:42:20,404
على الرحمة للمعاناة الإنسانية

774
00:42:20,604 --> 00:42:22,162
...حسناً، خمن هذا

775
00:42:22,362 --> 00:42:24,721
يأتي وقت الحساب

776
00:42:24,921 --> 00:42:27,080
...قتل (جون روثستاين)

777
00:42:27,280 --> 00:42:30,066
هذا يجعلك بطلاً في كتابي

778
00:42:31,806 --> 00:42:34,070
وستكون بطلاً في كتاب (جون) أيضًا

779
00:42:34,270 --> 00:42:35,349
كيف يمكنك معرفة؟

780
00:42:35,549 --> 00:42:36,873
حسنًا، من أعجب به (جيمي جولد)؟

781
00:42:37,073 --> 00:42:41,616
(سام آدمز)، (دانيال شيز)، (مولي ماجويرس)

782
00:42:41,816 --> 00:42:44,036
أين هي تلك المنارات
اليوم للوقوف في وجه الظلم؟

783
00:42:46,517 --> 00:42:48,823
أنت (جيمي جولد) الجديد، (موريس)

784
00:42:49,023 --> 00:42:51,565
(توماس باين) العصر الحديث

785
00:42:52,958 --> 00:42:55,613
...ومثل كل الثورات

786
00:42:55,813 --> 00:42:57,806
تتطلب سفك الدماء

787
00:42:58,006 --> 00:43:01,619
كان (جون روثستاين) بداية جيدة

788
00:43:01,819 --> 00:43:03,273
من أخذ الكتب

789
00:43:03,473 --> 00:43:05,427
كتبك

790
00:43:05,627 --> 00:43:07,581
...مالك

791
00:43:09,540 --> 00:43:12,647
فهو التالي

792
00:43:12,847 --> 00:43:14,893
!دعوا (لو) تخرج

793
00:43:15,093 --> 00:43:17,130
!دعوا (لو) تخرج

794
00:43:17,330 --> 00:43:20,333
!دعوا (لو) تخرج -
تراجعوا من فضلكم -

795
00:43:20,533 --> 00:43:23,902
!دعوا (لو) تخرج

796
00:43:24,102 --> 00:43:26,400
المحقق (هودجز)

797
00:43:26,600 --> 00:43:27,706
هل يمكنني الحصول على
تعليق، أو أي بيان؟

798
00:43:27,906 --> 00:43:29,895
ليس اليوم -
هل أنت متفائل بالعدالة -

799
00:43:30,095 --> 00:43:31,881
ما فكرتك عن ذلك
في هذه القضية؟

800
00:43:32,081 --> 00:43:33,868
فكرتي عن العدالة
ليس واضحة اليوم

801
00:43:34,068 --> 00:43:35,975
وما سبب هذا

802
00:43:36,175 --> 00:43:37,394
!دعوا (لو) تخرج

803
00:43:37,594 --> 00:43:42,199
:لكنني سأقول هذا

804
00:43:42,399 --> 00:43:45,880
إرادة الشعب، كما تعلمين...إنها مهمة

805
00:43:46,080 --> 00:43:47,229
تهم في قلوبهم

806
00:43:47,429 --> 00:43:48,379
تهم في أكشاك التصويت

807
00:43:48,579 --> 00:43:52,496
أنا سعيد لرؤية الجمعية
العامة هكذا هنا

808
00:43:52,696 --> 00:43:53,714
منذ وقت ليس ببعيد، كان
الناس خائفين للغاية

809
00:43:53,914 --> 00:43:55,125
للتجمع في حشود

810
00:43:55,325 --> 00:43:56,891
خوفاً من مصبغة قدوم

811
00:43:57,091 --> 00:44:00,043
لسيارة مسرعة

812
00:44:00,243 --> 00:44:02,210
لقد تم القضاء على هذا الإرهاب

813
00:44:02,410 --> 00:44:04,377
أُطفأ بواسطة (لو لينكليتر)

814
00:44:04,577 --> 00:44:06,266
لذلك أنا مسرور

815
00:44:06,466 --> 00:44:09,165
لرؤية بطولتها المعترف بها اليوم

816
00:44:09,365 --> 00:44:11,228
بإرادة الشعب

817
00:44:11,428 --> 00:44:15,101
يمكن أن نأمل فقط أن العدالة القانونية

818
00:44:15,301 --> 00:44:16,563
ترتقي إلى ضمير الرجل العادي

819
00:44:16,763 --> 00:44:18,870
مثير للشفقة

820
00:44:19,070 --> 00:44:20,977
شكراً لك

821
00:44:21,177 --> 00:44:23,109
كان هذا مبهراً

822
00:44:23,309 --> 00:44:24,719
ما كان ذلك، كان مهزلة

823
00:44:24,919 --> 00:44:28,053
إنه ذيل وسائل الإعلام
تتحكم بشكل العدالة

824
00:44:28,253 --> 00:44:29,141
أول هؤلاء السفلة في واشنطن

825
00:44:29,341 --> 00:44:30,508
والآن القضاة

826
00:44:30,708 --> 00:44:33,101
اسمعوا، اسمعوا، العدالة مُتحكم بها

827
00:44:34,755 --> 00:44:36,427
فليقف الجميع

828
00:44:36,627 --> 00:44:39,386
هذه المحكمة الآن مُنعقدة

829
00:44:39,586 --> 00:44:41,501
يدخل القاضي المحترم (برنارد رينز)

830
00:44:42,850 --> 00:44:46,176
مرحباً جميعاً

831
00:44:46,376 --> 00:44:48,726
جميل أن تستيقظ في ولاية "أوهايو" الكبرى

832
00:44:48,926 --> 00:44:51,141
لهذه الشمس المشرقة الدافئة

833
00:44:51,341 --> 00:44:53,557
في شهر "فبراير"؟

834
00:44:53,757 --> 00:44:54,340
اجلسوا

835
00:44:58,344 --> 00:45:00,538
سيدتي المدعية العامة

836
00:45:00,738 --> 00:45:01,695
ماذا لديكِ لي؟

837
00:45:06,309 --> 00:45:08,398
شعب "أوهايو" على استعداد للمحاكمة

838
00:45:08,598 --> 00:45:09,590
أيها القاضي

839
00:45:09,790 --> 00:45:12,419
استسمحكِ عذراً

840
00:45:12,619 --> 00:45:14,839
شعب "أوهايو" على استعداد للمحاكمة

841
00:45:21,062 --> 00:45:22,560
السيد (فينكلشتاين)

842
00:45:22,760 --> 00:45:25,066
أهناك شيء تريد أن قوله؟

843
00:45:25,266 --> 00:45:25,763
نعم أيها القاضي، لديّ

844
00:45:27,678 --> 00:45:29,262
في هذا الوقت

845
00:45:29,462 --> 00:45:30,872
سوف نقوم بتعديل مرافعاتنا

846
00:45:31,072 --> 00:45:33,858
والدفاعات الايجابية لتشمل الضرورة

847
00:45:37,165 --> 00:45:37,862
حسناً، الضرورة

848
00:45:40,473 --> 00:45:42,954
حسنا، أنا مؤمن كبير
في القيام بما هو ضروري

849
00:45:43,154 --> 00:45:44,651
هل يقف المدعى عليه؟

850
00:45:50,396 --> 00:45:55,053
أولاً، بناءً على نقص الأدلة المستدامة

851
00:45:55,253 --> 00:45:57,925
أسمعها باستثناء الدفاع عن النفس

852
00:45:58,125 --> 00:45:59,492
كدفاع إيجابي

853
00:45:59,692 --> 00:46:01,059
لذلك...هذا ذهب أيضاً

854
00:46:01,259 --> 00:46:01,903
لا يمكنك فعل ذلك

855
00:46:02,103 --> 00:46:03,548
لوحظ اعتراضك

856
00:46:03,748 --> 00:46:04,993
أيها المحامي، ونُقض

857
00:46:05,193 --> 00:46:07,421
لأنني بالتأكيد أستطيع فعل ذلك

858
00:46:07,621 --> 00:46:09,850
وأنا أفعل ذلك، وعلاوة على ذلك

859
00:46:10,050 --> 00:46:13,698
إذا كنت فعلاً كما توحي

860
00:46:13,898 --> 00:46:17,249
أن موكلتك تصرفت دفاعًا عن
النفس أمام هيئة محلفين

861
00:46:17,449 --> 00:46:19,747
سأضعك في الحجز للازدراء

862
00:46:19,947 --> 00:46:21,297
والآن، يجب أن تكون مرتاحاً

863
00:46:21,497 --> 00:46:24,756
مع العلم أنني أعني ما أقول

864
00:46:24,956 --> 00:46:28,016
هذا يتركك مع الضرورة

865
00:46:28,216 --> 00:46:30,531
هل أنت متأكد من عدم
وجود بعض إعادة التفكير

866
00:46:30,731 --> 00:46:33,047
قد ترغب في القيام به قبل أن نواصل؟

867
00:46:35,398 --> 00:46:36,181
لا يا سيادة القاضي

868
00:46:38,792 --> 00:46:40,150
يبقى الدفاع جاهزًا للمحاكمة

869
00:46:40,350 --> 00:46:41,708
هل هذا صحيح يا آنسة (لينكليتر)؟

870
00:46:46,974 --> 00:46:49,237
أنتِ مستعدة لتجربة حظكِ

871
00:46:49,437 --> 00:46:51,866
مع الضرورة؟

872
00:46:52,066 --> 00:46:53,416
مرحباً؟ السيدة (لينكليتر)، أنا أتحدث إليكِ

873
00:46:53,616 --> 00:46:55,740
نعم أيها القاضي

874
00:46:55,940 --> 00:46:57,420
هل أنتِ مستعدة لتجربة حظكِ

875
00:46:57,620 --> 00:47:00,571
مع الضرورة

876
00:47:00,771 --> 00:47:02,172
كدفاعكِ الوحيد؟

877
00:47:02,372 --> 00:47:03,774
نعم سيدي... أيها القاضي

878
00:47:08,866 --> 00:47:11,825
هل أنتِ بخير سيدة (لينكليتر)؟

879
00:47:13,958 --> 00:47:14,437
أنتِ تبدين مصدومة قليلاً

880
00:47:14,637 --> 00:47:16,613
هل أنتِ بخير؟

881
00:47:16,813 --> 00:47:18,789
...كانت لدي

882
00:47:22,401 --> 00:47:24,029
أيام أفضل

883
00:47:24,229 --> 00:47:25,448
أراهن بهذا

884
00:47:30,061 --> 00:47:32,472
قبل أن نمضي قدماً

885
00:47:32,672 --> 00:47:35,214
مع شركاتنا التي لا تنتهي أبداً

886
00:47:35,414 --> 00:47:37,808
في السعي الثابت
لتحقيق العدالة

887
00:47:40,637 --> 00:47:44,397
أشعر بواجب مُلزم للتأكد

888
00:47:44,597 --> 00:47:47,557
أن رأسك في حالة رشد مناسبة

889
00:47:47,757 --> 00:47:50,277
لذلك بموجب البند 46بي

890
00:47:50,477 --> 00:47:52,797
"من القانون الجنائي لـ"أوهايو

891
00:47:52,997 --> 00:47:55,869
أنا أطلب أن يتم نقل المتهم

892
00:47:56,069 --> 00:47:57,719
...إلى مرفق صحة عقلية في -
ماذا؟ -

893
00:47:57,919 --> 00:47:59,369
كولومبوس" لفترة لا"

894
00:47:59,569 --> 00:48:02,136
ما لا يقل عن أربعة أسابيع، وليس أكثر من عام

895
00:48:02,336 --> 00:48:03,942
...من أجل أن يتم اختباركِ

896
00:48:04,142 --> 00:48:05,549
أيها القاضي -
من أجل التأكد -

897
00:48:05,749 --> 00:48:08,055
أنكِ ثابتة عقلية للمثول للمحاكمة

898
00:48:08,255 --> 00:48:10,035
اعتراض! ليس هناك أي دليل

899
00:48:10,235 --> 00:48:11,816
لدعم اختبار الكفاءة

900
00:48:12,016 --> 00:48:13,583
ولا أنا أطلب واحد هذا، أيها القاضي

901
00:48:13,783 --> 00:48:15,889
أنا لست بحاجة إلى إذنكِ

902
00:48:16,089 --> 00:48:16,847
وما هو مصدرك؟

903
00:48:19,327 --> 00:48:20,720
أنا أنظر إليها، وهي لا تبدو رشيدة

904
00:48:20,920 --> 00:48:22,374
لذا علىّ أخذ قرار

905
00:48:22,574 --> 00:48:25,133
"سوا سيبونتي"

906
00:48:25,333 --> 00:48:28,336
أنتم تعرفوا ماذا تعني كلمة "سوا
سبونتي"، أيها المحامين؟

907
00:48:28,536 --> 00:48:29,921
انها لاتينية

908
00:48:30,121 --> 00:48:31,731
لـ"يمكنني أن أفعل بكل ما أريده

909
00:48:31,931 --> 00:48:34,534
"لأنني القاضي

910
00:48:34,734 --> 00:48:35,983
خذ المدعى عليه إلى السجن

911
00:48:36,183 --> 00:48:37,233
...(فينكلشتاين)، هذا ما قلته

912
00:48:37,433 --> 00:48:38,869
قلت هذا لن يحدث -
أيها القاضي، لا يمكنك القيام بذلك -

913
00:48:39,069 --> 00:48:40,279
"أيها القاضي، لا يمكنك القيام بذلك"

914
00:48:40,479 --> 00:48:42,438
لن يفعلوا ذلك
سوف أخرجكِ من هناك

915
00:48:42,638 --> 00:48:43,456
لماذا لا يستمع لي أحد؟

916
00:48:43,656 --> 00:48:44,527
أنت كاذب لعين -
انا لم اكذب -

917
00:48:44,727 --> 00:48:46,677
أعدكِ

918
00:48:46,877 --> 00:48:47,691
لا أحد يستمع لي

919
00:48:47,891 --> 00:48:48,505
حاولت أن أخبركم

920
00:48:48,705 --> 00:48:53,727
"ولكن الآن لديكم (سوا سبونتي

921
00:48:53,927 --> 00:48:55,799
في فحص رأسها ونحن لننهي المحكمة

922
00:48:55,999 --> 00:48:57,122
لا أحد ينصت أحد على الإطلاق

923
00:48:57,322 --> 00:48:58,541
هذه هي المشكلة
اللعينة مع هؤلاء الناس

924
00:49:04,677 --> 00:49:06,026
مهلاً كيف كان يومك؟

925
00:49:06,226 --> 00:49:07,828
جيد

926
00:49:08,028 --> 00:49:09,917
لديّ الكثير من الواجب للقيام به

927
00:49:10,117 --> 00:49:12,468
مهلاً، ألن تتناول العشاء أولاً؟

928
00:49:12,668 --> 00:49:13,643
(بيت)؟

929
00:49:58,514 --> 00:50:01,081
(بيتر)، عزيزي وقت العشاء

930
00:50:01,281 --> 00:50:02,692
سأتي على الفور

931
00:50:08,524 --> 00:50:10,251
(بيتر)، والدتك تنادي

932
00:50:10,451 --> 00:50:12,179
ألم تسمع؟ -
أتِ -

933
00:50:19,578 --> 00:50:20,492
كلب مطيع

934
00:50:22,450 --> 00:50:24,470
أعني، هل هو أسوأ شيء؟

935
00:50:24,670 --> 00:50:25,802
إنهم يعتبرونها غير كفؤة، ولن يتم إدانتها

936
00:50:26,002 --> 00:50:29,066
هذه هي الطريقة التي كنت أفكر فيها

937
00:50:29,266 --> 00:50:29,693
المشكلة هي

938
00:50:29,893 --> 00:50:32,199
انها يمكن ان تبقى في
مستشفى الأمراض العقلية

939
00:50:32,399 --> 00:50:33,958
إلى الأبد

940
00:50:34,158 --> 00:50:36,639
ولن تحصل على محاكمة أبداً

941
00:50:36,839 --> 00:50:37,640
اللعنة

942
00:50:39,598 --> 00:50:41,818
هذا أسوأ من السجن

943
00:50:44,298 --> 00:50:46,896
أعني، هذه الأماكن ليست حول شفاءك

944
00:50:47,096 --> 00:50:49,495
إنهم لا يتعلقون بمساعدة
الناس على التحسن

945
00:50:49,695 --> 00:50:53,525
إنهم يهتمون بفصل غير
المرغوب فيهم عن المجتمع

946
00:50:53,725 --> 00:50:54,570
كما تعلمون، الناس الذين يرون أنهم مسيطرون

947
00:50:54,770 --> 00:50:55,266
الناس الذين يبدون مرضى

948
00:50:55,466 --> 00:50:57,834
نحن لسنا مرضى

949
00:51:00,837 --> 00:51:03,187
...آسفة، أنا أعتذر كان ذلك

950
00:51:03,387 --> 00:51:04,728
ليس هناك حاجة

951
00:51:04,928 --> 00:51:06,233
أنت تعرف، أنا فقط اعتدت
أن أكون في مثل هذا المكان

952
00:51:06,433 --> 00:51:07,818
الذي أعلم أنك تعرفه

953
00:51:08,018 --> 00:51:10,847
ولكن هذا أمر مكرر
...لأن هذا هو ما أقوم به

954
00:51:11,047 --> 00:51:14,045
...أكرر نفسي عندما أكون قلقة و

955
00:51:14,245 --> 00:51:17,044
أكرر وأكرر وأكرر...أنا آسفة

956
00:51:17,244 --> 00:51:19,725
إنه غير مهنية أنتم تعرفون
أنا من المفترض أن أكون

957
00:51:19,925 --> 00:51:22,728
رشيدة خلال ساعات العمل

958
00:51:22,928 --> 00:51:23,877
أنا أعتذر

959
00:51:24,077 --> 00:51:27,254
هذا بعد ساعات
العمل، لذلك لا بأس

960
00:51:27,454 --> 00:51:29,013
(هولي)

961
00:51:29,213 --> 00:51:29,796
نحن جميعاً غاضبون بعض الشيء

962
00:51:29,996 --> 00:51:32,007
هذا ما يجعلنا بشراً

963
00:51:32,207 --> 00:51:34,218
هذا والأدب

964
00:51:34,418 --> 00:51:36,133
صحيح

965
00:51:43,531 --> 00:51:45,577
أنت الأكثر بشرية منا جميعًا هنا

966
00:51:45,777 --> 00:51:46,534
حسنا، معظم الوقت

967
00:51:50,930 --> 00:51:52,758
نحن نتطلع إلى تلك الإنسانية أتعلمين؟

968
00:51:52,958 --> 00:51:54,194
نحن حتى نتغذى عليها

969
00:51:56,588 --> 00:51:58,546
شكراً لك

970
00:52:00,070 --> 00:52:02,376
نحن سنكون هناك لـ(لو)

971
00:52:04,248 --> 00:52:06,337
علينا فقط إخراجها

972
00:52:08,295 --> 00:52:11,951
أنت تعرف، أو سوف تصبح
ما يقولون إنها هي

973
00:52:17,957 --> 00:52:20,194
(هودجز)

974
00:52:20,394 --> 00:52:21,360
تريد الجنون؟

975
00:52:21,560 --> 00:52:23,597
"سأعيط "الجنون

976
00:52:23,797 --> 00:52:25,635
سنحب هذا

977
00:52:25,835 --> 00:52:27,245
هذا عن مصافحة
جثة مرة أخرى؟

978
00:52:27,445 --> 00:52:29,708
الأمر لا يتعلق بذلك، ويصادف أنه هناك

979
00:52:29,908 --> 00:52:31,710
ويجب أن تهتم

980
00:52:31,910 --> 00:52:33,817
انا لست مهتم

981
00:52:34,017 --> 00:52:36,019
حسناً، انطلق

982
00:52:42,678 --> 00:52:44,331
وهل يمكنكِ رفع رأسه؟

983
00:52:45,550 --> 00:52:47,961
حسناً، هل ترى ذلك

984
00:52:48,161 --> 00:52:51,064
يوحد ثقبان في الجزء الخلفي من رأسه؟

985
00:52:51,264 --> 00:52:54,167
لم يتم إنشاء ثقوب من
هذا القبيل من حادث سيارة

986
00:52:54,367 --> 00:52:55,799
أيمكنك وضع رأسه إلى أسفل

987
00:52:55,999 --> 00:52:57,231
ومن الصعب قليلاً رؤيته

988
00:52:57,431 --> 00:52:58,711
ما الذي يحدث في المقدمة

989
00:52:58,911 --> 00:52:59,999
ولكن يبدو أن هناك ثقب رصاصة

990
00:53:00,199 --> 00:53:01,435
وأظهر التشريح قذيفة

991
00:53:01,635 --> 00:53:02,545
تمر بدماغه

992
00:53:02,745 --> 00:53:03,455
نعم، لقد تم إطلاق النار عليه

993
00:53:03,655 --> 00:53:05,666
والثقوب في الظهر

994
00:53:05,866 --> 00:53:07,677
كان المواضيع من مثقاب

995
00:53:07,877 --> 00:53:09,443
لكن لا تدعني أسيطر على حكمك، أخبريه

996
00:53:09,643 --> 00:53:10,897
نعتقد أنه قُتل بالرصاص

997
00:53:11,097 --> 00:53:12,708
وأن شخص ما استخدم مخفف قوة

998
00:53:12,908 --> 00:53:14,161
لتخفيف الرصاصة

999
00:53:14,361 --> 00:53:16,742
ولكن لا توجد أجزاء من
العظام أو دم في شاحنته

1000
00:53:16,942 --> 00:53:19,323
قُتل ثم تم وضعه في الشاحنة

1001
00:53:19,523 --> 00:53:21,125
هذا تفكيري

1002
00:53:21,325 --> 00:53:23,544
هذا هنا هو ما
نسميه الرنجة الميتة

1003
00:53:23,744 --> 00:53:24,589
لا؟

1004
00:53:26,765 --> 00:53:28,776
مهلا، حسناً، بما أننا هنا

1005
00:53:28,976 --> 00:53:30,207
هل تريد أن تراه؟

1006
00:53:30,407 --> 00:53:31,639
(روثستاين) انه هناك

1007
00:53:33,729 --> 00:53:35,065
لا تكن مهووساً

1008
00:53:35,265 --> 00:53:36,921
أنا لا أكون مهووساً

1009
00:53:37,121 --> 00:53:38,577
ولكن أنا فقط أقول

1010
00:53:38,777 --> 00:53:38,995
أنت في نفس الغرفة مثله يا (بيل)

1011
00:53:40,910 --> 00:53:42,625
قابلت الرجل عندما كان حياً، حسناً؟

1012
00:53:42,825 --> 00:53:45,784
لست بحاجة لرؤيته ميتاً
للتحقق من هذا في قائمتي

1013
00:53:45,984 --> 00:53:48,178
هذه هي فرصتك الأخيرة

1014
00:53:51,137 --> 00:53:52,473
حسناً

1015
00:53:52,673 --> 00:53:54,010
حسناً

1016
00:54:18,599 --> 00:54:20,427
...حتى في راحته، هو مثل

1017
00:54:20,627 --> 00:54:21,646
"ينظر لـ"روكويل

1018
00:54:24,257 --> 00:54:24,823
هذه دعوة لنا يا (بيل)

1019
00:54:26,912 --> 00:54:28,522
أقبض على الرجل الذي قتله

1020
00:54:28,722 --> 00:54:30,786
إنها دعوة

1021
00:54:33,658 --> 00:54:34,615
المسه

1022
00:54:35,703 --> 00:54:36,966
أنا لن ألمسه

1023
00:54:39,751 --> 00:54:41,914
ألمسه

1024
00:54:42,114 --> 00:54:44,077
لا تكن سخيفاً

1025
00:54:44,277 --> 00:54:46,105
لقد ألهمني ذلك، فأنا أخبرك

1026
00:54:46,305 --> 00:54:48,978
هناك شيء هناك

1027
00:54:49,178 --> 00:54:51,719
حتى في موته

1028
00:54:51,919 --> 00:54:54,461
كالسحر

1029
00:54:56,159 --> 00:54:57,073
المسه

1030
00:55:46,992 --> 00:55:48,968
مهلاً

1031
00:55:49,168 --> 00:55:50,939
لقد أتيت للتو

1032
00:55:51,139 --> 00:55:53,056
كان يوماً عصيباً نوعاً ما

1033
00:55:53,256 --> 00:55:54,768
كيف حال (سياتل)؟

1034
00:55:54,968 --> 00:55:56,480
يمسك أسماك السلمون؟

1035
00:56:00,832 --> 00:56:01,528
لا، مجرد أشياء في
العمل، كما تعلمون

1036
00:56:01,728 --> 00:56:02,834
كيف حال (ألي)؟

1037
00:56:05,097 --> 00:56:08,031
لا

1038
00:56:08,231 --> 00:56:09,319
لا، لم يمت أحد

1039
00:56:12,844 --> 00:56:13,845
متعب فقط. هذا كل شيء

1040
00:56:17,240 --> 00:56:19,155
...حسناً

1041
00:56:21,461 --> 00:56:25,570
...في الواقع

1042
00:56:25,770 --> 00:56:27,119
شخص مات

1043
00:56:30,079 --> 00:56:33,604
شخص على وجه الخصوص
والذي أظن أنك تعرف

1044
00:56:33,804 --> 00:56:34,344
وهذا هو سبب اتصالك

1045
00:56:34,544 --> 00:56:35,258
شكراً لك

1046
00:56:38,043 --> 00:56:40,237
لا

1047
00:56:40,437 --> 00:56:41,847
أنا جيد، بخلاف ذلك

1048
00:56:42,047 --> 00:56:45,964
نفتقدك، أفتقدك و(آلي)
لكن على خلاف ذلك

1049
00:56:51,535 --> 00:56:52,623
في الواقع

1050
00:56:55,843 --> 00:56:56,993
لا يهم

1051
00:56:57,193 --> 00:56:58,411
لا يهم

1052
00:56:58,611 --> 00:57:01,214
انظر، سأقولها فقط

1053
00:57:01,414 --> 00:57:02,763
تتذكر قلت ذلك بعد (برادي هارتسفيلد)

1054
00:57:02,963 --> 00:57:06,045
أن أغنيتي كانت تُغنى

1055
00:57:06,245 --> 00:57:08,787
أنه لن يكون هناك أي شخص آخر

1056
00:57:08,987 --> 00:57:10,858
يمكن أن أعود لدهاناتي
لن يكون هناك شيء آخر؟

1057
00:57:13,774 --> 00:57:15,167
هناك شيء آخر

