﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:02,085
‫"سابقا في" السيد مرسيدس...

2
00:00:02,086 --> 00:00:04,839
‫القضية أغلقت، ووفقا للوصية،

3
00:00:04,840 --> 00:00:06,839
‫- أنت المورثة.
‫- ماذا تنوين أن تفعلي بها؟

4
00:00:06,840 --> 00:00:08,839
‫- أخطط لقيادتها
‫- أنت ماذا؟

5
00:00:08,840 --> 00:00:11,052
‫براديكان الشرير وليس السيارة

6
00:00:11,053 --> 00:00:12,388
‫لقد كان سلاح جريمة

7
00:00:12,389 --> 00:00:14,199
‫في قتل جماعي!

8
00:00:14,200 --> 00:00:16,599
‫هذه تغطية محلية لمعرض الوظائف

9
00:00:16,600 --> 00:00:18,359
‫موريس بيلامي أتذكره الآن

10
00:00:18,360 --> 00:00:19,469
‫قابلته في المحكمة

11
00:00:19,470 --> 00:00:23,231
‫شكرا لك على إنقاذ حياتي"

12
00:00:23,232 --> 00:00:25,273
‫- هل تتذكرينه؟
‫- نعم.

13
00:00:25,274 --> 00:00:27,279
‫كان مضطربا
‫ أعطيته كتابا

14
00:00:27,280 --> 00:00:29,429
‫- ظننت أنه...
‫ - ماذا؟

15
00:00:29,430 --> 00:00:30,864
‫أعطيته " العداء."

16
00:00:30,865 --> 00:00:34,826
‫ما أريد سماعه هو عندما أستعيد مخطوطاتي

17
00:00:34,827 --> 00:00:36,639
‫بيتر، لقد ضاق الحال بنا!

18
00:00:36,640 --> 00:00:38,239
‫يمكنني حل هذا الأمر يا أبي

19
00:00:38,240 --> 00:00:39,579
‫يمكنني استعادتها

20
00:00:39,580 --> 00:00:42,239
‫لقد أخذوها
‫قالوا أنهم يريدون إجراء تبادل...

21
00:00:42,240 --> 00:00:43,333
‫مارجوري مقابل الكتب.

22
00:00:43,334 --> 00:00:45,969
‫- هل تحدثت مع بيتر؟
‫ - إنه يضع خطة

23
00:00:45,970 --> 00:00:47,339
‫- حالا.
‫- يا إلهي.

24
00:00:47,340 --> 00:00:49,339
‫حياتك في خطر محدق

25
00:00:49,340 --> 00:00:51,639
‫يجب أن لا يأتي إبنك.

26
00:00:51,640 --> 00:00:53,859
‫- ماذا يوجد في السقيفة؟
‫- كنيسة خاصة

27
00:00:53,860 --> 00:00:55,931
‫حيث أصلي وأحضر دروس في الإنجيل

28
00:00:55,932 --> 00:00:58,224
‫- أي شيء؟
‫ - وتلك السقيفة اللعينة

29
00:00:58,225 --> 00:01:00,599
‫عد لاحقا الليلة عندما تكون نائمة

30
00:01:00,600 --> 00:01:01,769
‫حسناً.

31
00:01:01,770 --> 00:01:03,349
‫ما هذا بحق الجحيم؟

32
00:01:03,350 --> 00:01:05,232
‫يا إلهي

33
00:01:24,320 --> 00:01:27,259
‫هذا ليس عدلا

34
00:01:27,260 --> 00:01:29,059
‫الرب بوسعه الذهاب إلى الجحيم.

35
00:01:29,060 --> 00:01:32,129
‫هذا ما يمكنه فعله

36
00:01:32,130 --> 00:01:34,759
‫لو كان هناك رب... الذي لا يوجد!

37
00:01:34,760 --> 00:01:37,221
‫لا إله لعين سيفعل هذا بي...
‫لقد أحببتها

38
00:01:37,222 --> 00:01:39,639
‫لقد أحببت ألما
‫ أتسمعينني؟

39
00:01:39,640 --> 00:01:42,159
‫ نعم، كرهتها قليلا،

40
00:01:42,160 --> 00:01:43,879
‫لكني أحببتها أيضا

41
00:01:43,880 --> 00:01:47,733
‫يا إلهي، لقد أحببتها أكثر مما كرهتها

42
00:01:50,460 --> 00:01:52,439
‫أحببتها أكثر من ذلك...

43
00:01:52,440 --> 00:01:54,113
‫أي شخص.

44
00:01:54,114 --> 00:01:57,367
‫ماعدا دانييل، وبعد ذلك قتلتها!

45
00:01:57,368 --> 00:01:59,219
‫لقد قتلت الشخص

46
00:01:59,220 --> 00:02:00,999
‫لقد أحببت أكثر من أي شخص

47
00:02:01,000 --> 00:02:02,929
‫غير نفسي

48
00:02:02,930 --> 00:02:06,339
‫ثم حاولت قتلي أيضا

49
00:02:06,340 --> 00:02:08,920
‫والآن ليس لدي أحد

50
00:02:11,920 --> 00:02:14,159
‫أيتها اللعينة! أيتها الغبية اللعينة

51
00:02:14,160 --> 00:02:15,799
‫أنت غبية ميتة
‫ اللعنة!

52
00:02:20,641 --> 00:02:23,929
‫كنت سأعيش حياة طبيعية

53
00:02:23,930 --> 00:02:25,579
‫كنت سأكون زوجا جيدا

54
00:02:25,580 --> 00:02:27,272
‫و أب جيد و جيد...

55
00:02:27,273 --> 00:02:29,159
‫كل شيء إذا كان هذا الأحمق

56
00:02:29,160 --> 00:02:31,199
‫مع المرسيدس لم يكن...

57
00:02:34,000 --> 00:02:35,699
‫لقد فعل هذا بي

58
00:02:35,700 --> 00:02:37,699
‫لقد فعل هذا بي

59
00:02:37,700 --> 00:02:41,839
‫لم أستطع الحفاظ على وظيفة أو علاقات

60
00:02:41,840 --> 00:02:43,699
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني التمسك به

61
00:02:43,700 --> 00:02:47,239
‫كان جيمي غولد وربما هي

62
00:02:49,860 --> 00:02:52,859
‫هيا... بالرب عليك!

63
00:02:52,860 --> 00:02:54,439
‫وعندما ذهبت إلى منزل روثستين،

64
00:02:54,440 --> 00:02:55,620
‫نعم، ذهبت لسرقة المال،

65
00:02:55,630 --> 00:02:57,009
‫لكن في الغالب ذهبت  من أجل تلك الكتب.

66
00:02:57,010 --> 00:02:58,539
‫لأنني كنت أعرف أنه يستمر بالكتابة!

67
00:02:58,540 --> 00:03:01,679
‫لن يحول جيمي غولد إلى قطعة من القذارة

68
00:03:01,680 --> 00:03:03,840
‫وبعد ذلك فقط يتركه في الإعلان...

69
00:03:03,850 --> 00:03:06,145
‫مثل قطعة كاملة من القمامة!

70
00:03:06,146 --> 00:03:08,620
‫ذهبت من أجل تلك الكتب!

71
00:03:09,606 --> 00:03:11,941
‫كانت لدي

72
00:03:11,942 --> 00:03:14,829
‫لكن الآن لا أعرف

73
00:03:14,830 --> 00:03:16,112
‫لأن...

74
00:03:16,113 --> 00:03:20,319
‫فأرك الحقير الصغير سرقهم،

75
00:03:20,320 --> 00:03:22,039
‫وإذا لم يعدهم،

76
00:03:22,040 --> 00:03:24,019
‫سأقطع رأسك

77
00:03:26,665 --> 00:03:28,458
‫لقد أحببتها

78
00:03:42,980 --> 00:03:46,179
‫ثم حاولت قتلي أيتها اللعينة

79
00:03:46,180 --> 00:03:47,349
‫أيتها اللعينة

80
00:03:54,420 --> 00:03:57,399
‫أنا... أريد......

81
00:03:57,400 --> 00:03:59,819
‫كتبي اللعينة!

82
00:03:59,820 --> 00:04:00,930
‫تبا!

83
00:04:01,570 --> 00:04:05,370
‫

84
00:05:05,870 --> 00:05:08,009
‫هل تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟

85
00:05:08,010 --> 00:05:11,309
‫أعني، هذه سرقة مباشرة.

86
00:05:11,310 --> 00:05:13,396
‫لن تفعل أي شيء

87
00:05:13,397 --> 00:05:16,249
‫أنت هنا فقط للمراقبة

88
00:05:17,720 --> 00:05:20,339
‫ماذا لو كانت ألما هناك عندما نأتي؟

89
00:05:20,340 --> 00:05:22,614
‫لنأمل أنها ليست كذلك، لكن إن كانت كذلك، تبا لذلك.

90
00:05:25,160 --> 00:05:26,539
‫مما يجب أن يكون مثير،

91
00:05:26,540 --> 00:05:28,999
‫لأن ألما لينلا تخشخش بسهولة

92
00:05:29,000 --> 00:05:30,949
‫القليل من الصدمة

93
00:05:30,950 --> 00:05:32,619
‫و الرعب لوضعها على الحاقة

94
00:05:32,620 --> 00:05:34,739
‫ربما أستخلص بعض الحقيقة منها

95
00:05:34,740 --> 00:05:37,379
‫لقد حان الوقت للبدء في تخويف الناس.

96
00:05:39,200 --> 00:05:41,709
‫وأنت تعتقد حقا بأنها متورطة في هذا.

97
00:05:41,710 --> 00:05:43,760
‫أعرف ذلك.

98
00:05:43,770 --> 00:05:46,840
‫الرائحة الكريهة تغطيها

99
00:05:46,850 --> 00:05:50,299
‫متعجرفة لعينة

100
00:05:50,300 --> 00:05:52,226
‫موريس بيلامي اللعين

101
00:05:52,227 --> 00:05:56,856
‫لنرى كم هي متعجرفة الآن

102
00:06:02,070 --> 00:06:04,519
‫المكان يبدو مظلما

103
00:06:04,520 --> 00:06:07,929
‫- ربما ذهبت للنوم
‫- هذا أفضل

104
00:06:07,930 --> 00:06:09,979
‫- إنتظر هنا.
‫- حسنا.

105
00:06:09,980 --> 00:06:11,359
‫أعطني أزيز على هذا

106
00:06:11,360 --> 00:06:12,719
‫إذا رأيت أي شيء يستحق المشاهدة

107
00:08:09,020 --> 00:08:10,990
‫تبا!

108
00:08:12,220 --> 00:08:13,740
‫آلي؟

109
00:08:13,744 --> 00:08:16,559
‫أبي، كل شيء على ما يرام
‫أنا على ما يرام.

110
00:08:16,560 --> 00:08:18,779
‫نعم، حسنا،

111
00:08:18,780 --> 00:08:21,139
‫كيف يبدو صوتك وكأنك تبكين، إذاً؟

112
00:08:21,140 --> 00:08:24,169
‫كما تعلم، الحياة.

113
00:08:24,170 --> 00:08:25,719
‫أين أنت؟

114
00:08:25,720 --> 00:08:28,419
‫- هنا.
‫- هنا؟  بريدجتون؟

115
00:08:28,420 --> 00:08:30,920
‫في المنزل؟
‫  الآن؟

116
00:08:32,800 --> 00:08:34,949
‫أنا في طريقي.

117
00:08:42,000 --> 00:08:44,739
‫وغد محظوظ

118
00:08:44,740 --> 00:08:48,028
‫كنت آمل أن أقضي عليه

119
00:08:48,030 --> 00:08:50,320
‫هيا.

120
00:08:57,140 --> 00:08:59,020
‫آلي؟

121
00:09:02,042 --> 00:09:03,834
‫آلي؟

122
00:09:49,670 --> 00:09:53,259
‫لقد حذرتك أننا لن نزيل هذه من السقف

123
00:09:53,260 --> 00:09:55,220
‫هل حاولت؟

124
00:09:57,520 --> 00:09:59,340
‫لا.

125
00:10:01,400 --> 00:10:03,979
‫لا شيء خاطئ.

126
00:10:03,980 --> 00:10:05,429
‫أنا فقط......

127
00:10:05,430 --> 00:10:08,150
‫احتجت للهروب، لذا...

128
00:10:09,420 --> 00:10:11,520
‫ها أنا ذا.

129
00:10:13,570 --> 00:10:15,824
‫هل تعلم أمك أنك هنا؟

130
00:10:15,825 --> 00:10:19,539
‫إنها تعرف الآن
‫ لقد اتصلت بها للتو

131
00:10:19,540 --> 00:10:21,163
‫تريدك أن تتصل بها

132
00:10:23,420 --> 00:10:27,379
‫و... و أخبرها ماذا بالضبط؟

133
00:10:27,380 --> 00:10:29,189
‫يمكنك إخبارها أنني...

134
00:10:29,190 --> 00:10:31,923
‫أردت رؤية أبي

135
00:10:33,880 --> 00:10:36,400
‫مفاجأة.

136
00:10:38,280 --> 00:10:41,670
‫مرحبا بعودتك

137
00:10:44,840 --> 00:10:46,850
‫فقط لأسبوع

138
00:10:48,710 --> 00:10:51,689
‫مع ذلك.

139
00:10:51,690 --> 00:10:53,540
‫حسناً.

140
00:11:13,590 --> 00:11:16,039
‫حسنا، حسنا.

141
00:11:16,040 --> 00:11:18,740
‫سئمت من البكاء، حسنا، لذلك لا تبدأ.

142
00:11:20,100 --> 00:11:22,069
‫بدون بكاء

143
00:11:24,340 --> 00:11:27,120
‫لن أبكي

144
00:11:37,840 --> 00:11:39,699
‫تيك، تيك، تيك

145
00:11:39,700 --> 00:11:41,909
‫هذا ما أنا عليه

146
00:11:41,910 --> 00:11:45,779
‫قنبلة موقوتة!

147
00:11:56,280 --> 00:11:58,699
‫سندعو ابنك الحقير اللعين

148
00:11:58,700 --> 00:12:00,899
‫وسوف نخبره...

149
00:12:00,900 --> 00:12:04,059
‫تيك، تيك، تيك، تيك!

150
00:12:04,060 --> 00:12:05,879
‫سأدعك تتحدثين إليه

151
00:12:05,880 --> 00:12:08,959
‫عليك أن تنطقي بوضوح، بشكل لا لبس فيه.

152
00:12:08,960 --> 00:12:11,739
‫الأهم من ذلك، يجب أن تركزي على قضيتنا

153
00:12:11,740 --> 00:12:12,850
‫مع مراسلاتك

154
00:12:14,340 --> 00:12:16,959
‫وهو كذلك... تيك، تيك، تيك،

155
00:12:16,960 --> 00:12:20,197
‫تيك، تيك، تيك، تيك، تيك

156
00:12:20,198 --> 00:12:23,039
‫إذا آلي تريد العودة للمنزل

157
00:12:23,040 --> 00:12:24,779
‫- يمكنني فهم ذلك -
‫ نعم.

158
00:12:24,780 --> 00:12:26,269
‫هل دونا غاضبة؟

159
00:12:26,270 --> 00:12:28,979
‫لا، لا. كل ما في الأمر... إنها قلقة

160
00:12:28,980 --> 00:12:30,899
‫لكنها بخير الآن

161
00:12:30,900 --> 00:12:33,878
‫آلي لم تكن نائمة
‫ بدت مكتئبة قليلا

162
00:12:33,879 --> 00:12:34,999
‫ صحيح.

163
00:12:35,000 --> 00:12:37,379
‫ربما من الجيد أنها أتت إلى هنا

164
00:12:37,380 --> 00:12:39,160
‫أجل. ربما هو شيء عظيم.

165
00:12:39,170 --> 00:12:40,279
‫نعم، ربما.

166
00:12:40,280 --> 00:12:43,919
‫انها تبدو جيدة، كما تعلمين، جسديا، لكن...

167
00:12:43,920 --> 00:12:45,979
‫هناك خطب ما

168
00:12:47,350 --> 00:12:49,339
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

169
00:12:49,340 --> 00:12:51,299
‫حسنا، أنا في الواقع أفعل هذا.

170
00:12:51,300 --> 00:12:52,813
‫مرحى!

171
00:12:52,814 --> 00:12:55,419
‫- تفعلين ماذا؟
‫-  لو لديها مقابلة عمل

172
00:12:55,420 --> 00:12:57,109
‫- أليس هذا رائعا؟
‫- بالتأكيد.

173
00:12:57,110 --> 00:12:59,404
‫أعني، لا يمكنك وضع جذورك دون وظيفة، لو، لذلك...

174
00:12:59,405 --> 00:13:02,539
‫حسنا، أنا في الواقع فقط، أقابل شخص ما

175
00:13:02,540 --> 00:13:04,297
‫من مكتب البطالة،

176
00:13:04,298 --> 00:13:05,659
‫وبعد ذلك أتمنى أن

177
00:13:05,660 --> 00:13:07,787
‫هذا سيؤدي إلى بعض مقابلات العمل

178
00:13:07,788 --> 00:13:10,699
‫إذا... لا مزيد من العمل هنا؟

179
00:13:10,700 --> 00:13:13,659
‫الوظائف المكتبية ليست من اهتماماتي

180
00:13:13,660 --> 00:13:16,629
‫حسنا، ما هو الشيء الخاص بك؟

181
00:13:17,890 --> 00:13:19,419
‫لست متأكدة.

182
00:13:19,420 --> 00:13:21,459
‫ما الذي تحبين القيام به؟

183
00:13:21,460 --> 00:13:23,819
‫أنا لا أعرف... يقول لي المسؤول عن القضية

184
00:13:23,820 --> 00:13:27,399
‫بأنني يجب أن أجد شيئا مستقلا ومرنا.

185
00:13:27,400 --> 00:13:29,899
‫آمل أنها لا تقصد عاهرة

186
00:13:29,900 --> 00:13:32,259
‫لو

187
00:13:32,260 --> 00:13:35,559
‫إذا كنت تريدين مواصلة العمل هنا،

188
00:13:35,560 --> 00:13:38,639
‫أعني، حقا، أنا موافق على هذا.

189
00:13:38,640 --> 00:13:41,569
‫كل ما في الأمر أنه... إنه...

190
00:13:41,570 --> 00:13:43,760
‫شكراً لك.

191
00:13:45,800 --> 00:13:47,479
‫أنا ...

192
00:13:47,480 --> 00:13:51,219
‫طبيبي النفسي يوصي

193
00:13:51,220 --> 00:13:54,579
‫أن آخذ مساحة صغيرة

194
00:13:54,580 --> 00:13:59,669
‫لقد كنتم جميعا طيبين معي،

195
00:13:59,670 --> 00:14:02,799
‫لكنكم أيضاً على علاقة بـ...

196
00:14:02,800 --> 00:14:05,299
‫ تعرفون من.

197
00:14:05,300 --> 00:14:06,887
‫أعني، أنت تقودين سيارته.

198
00:14:06,888 --> 00:14:09,409
‫صحيح، لأخذ السلطة بعيدا، لكن...

199
00:14:09,410 --> 00:14:12,889
‫تماما. أتفهم ذلك تماما

200
00:14:12,890 --> 00:14:16,099
‫هناك فقط ...

201
00:14:16,100 --> 00:14:20,649
‫ذكريات تسكن هنا...

202
00:14:20,650 --> 00:14:23,229
‫يجب أن أبتعد عنها

203
00:14:23,230 --> 00:14:24,979
‫ طبعا.

204
00:14:24,980 --> 00:14:26,408
‫حسنا!

205
00:14:26,410 --> 00:14:28,119
‫نعم، سأُغادر. حسناً.

206
00:14:28,120 --> 00:14:29,559
‫- حظا سعيدا!
‫- شكرا لك.

207
00:14:29,560 --> 00:14:30,912
‫- حظا سعيدا.
‫- شكرا.

208
00:14:30,913 --> 00:14:33,540
‫أرأيت؟
‫ إنه تقدم

209
00:14:34,640 --> 00:14:36,829
‫ربما. هناك خطب ما

210
00:14:36,830 --> 00:14:38,999
‫ يا إلهي، هل يمكنك من فضلك...

211
00:14:39,000 --> 00:14:41,739
‫أنا اخبرك، لقد غادرت.

212
00:14:41,740 --> 00:14:43,675
‫وأخبرتك عن تلك السيارة اللعينة

213
00:14:45,540 --> 00:14:46,919
‫ صحيح.

214
00:14:46,920 --> 00:14:48,850
‫إحزمي أغراضك.
‫لنذهب.

215
00:14:51,349 --> 00:14:53,601
‫استمع هنا. هذا بسيط جدا

216
00:14:53,602 --> 00:14:56,199
‫- أنت تعيد أمي... -
‫ لا تخبرني

217
00:14:56,200 --> 00:14:58,239
‫أي شيء بسيط

218
00:14:58,240 --> 00:14:59,919
‫لا شيء يبدو بسيطا

219
00:14:59,920 --> 00:15:02,314
‫الأشياء التي نعتقد أنها بسيطة تتحول إلى هراء!

220
00:15:02,315 --> 00:15:05,099
‫وبينما جيمي جولد قال " شيء لا يعني شيئاً،"

221
00:15:05,100 --> 00:15:06,559
‫أحيانا يكون كذلك

222
00:15:06,560 --> 00:15:10,039
‫في بعض الأحيان يعني شيئاً عميقاً كهذا.

223
00:15:10,040 --> 00:15:12,879
‫أمك في ورطة كبيرة

224
00:15:12,880 --> 00:15:15,509
‫أُنظر إلي! هل أبدو جيدا؟

225
00:15:15,510 --> 00:15:18,959
‫هل أبدو لك كإنسان هادئ؟

226
00:15:18,960 --> 00:15:21,793
‫لا، أنا لا! أنا على وشك أن أفقد أعصابي

227
00:15:21,794 --> 00:15:24,059
‫والذي لن يكون جيدا لأمك المتورطة

228
00:15:24,060 --> 00:15:26,425
‫هلا أخبرته يا مارجوري من فضلك؟

229
00:15:26,426 --> 00:15:27,968
‫بيتر، أعطه... أعطه الكتب

230
00:15:27,969 --> 00:15:30,259
‫كيف تشعر اليوم يا بيت؟

231
00:15:30,260 --> 00:15:33,379
‫هل هذا يوم جميل؟

232
00:15:33,380 --> 00:15:35,799
‫- حسنا، حسنا...
‫ - ليس جيداً!

233
00:15:35,800 --> 00:15:38,219
‫لقد تعبت من سماع أن الأمور بخير

234
00:15:38,220 --> 00:15:40,859
‫الأمور سيئة، والأمور ستبقى سيئة

235
00:15:40,860 --> 00:15:42,419
‫حتى أحصل على تلك الكتب،

236
00:15:42,420 --> 00:15:44,309
‫وطالما بقيت الأمور على حالها،

237
00:15:44,310 --> 00:15:46,419
‫- حياة أمك ...
‫- سأنقل الكتب

238
00:15:46,420 --> 00:15:48,899
‫إلى موقع آمن، ثم يمكننا إجراء المبادلة.

239
00:15:51,220 --> 00:15:53,119
‫أنت تحاول كسب الوقت. هذا لن ينجح

240
00:15:53,120 --> 00:15:55,489
‫أنا لا أكسب الوقت

241
00:15:55,490 --> 00:15:58,319
‫هذا شخص ميت خمن من قتلها

242
00:15:58,320 --> 00:16:01,519
‫هذه ستكون أمك!

243
00:16:01,520 --> 00:16:04,739
‫عليك أن تفعل ما أقوله!

244
00:16:04,740 --> 00:16:06,559
‫حسنا!

245
00:16:06,560 --> 00:16:08,839
‫لديك ساعة واحدة... ساعة واحدة،

246
00:16:08,840 --> 00:16:10,479
‫ثم أفجر رأسها اللعين

247
00:16:10,480 --> 00:16:12,095
‫سأتصل بك لاحقا مع الموقع

248
00:16:12,096 --> 00:16:14,139
‫أنت أفضل، بيت!
‫أنا متوتر.

249
00:16:14,140 --> 00:16:15,639
!أنا متوتر جداُ

250
00:16:20,520 --> 00:16:22,499
‫ربما علينا العودة إلى منزل موريس

251
00:16:22,500 --> 00:16:23,999
‫ كلا.

252
00:16:24,000 --> 00:16:25,919
‫- الشرطة ستكون في جميع أنحاءه.

253
00:16:25,920 --> 00:16:27,439
‫لن يظهر هناك

254
00:16:27,440 --> 00:16:29,485
‫أفضل رهان هو والد الطفل، هل تعلم؟

255
00:16:29,486 --> 00:16:31,139
‫إذا كان بيتر لا يزال يتحدث إليه...

256
00:16:31,140 --> 00:16:32,325
‫تبا!

257
00:16:34,240 --> 00:16:36,159
‫يا للهول!...

258
00:16:38,540 --> 00:16:40,333
‫- أنت تمزح معي

259
00:16:42,900 --> 00:16:44,619
‫ماذا تعتقد، هي يمكن أن فقط ترمي

260
00:16:44,620 --> 00:16:46,429
‫طلاءا جديدا عليه؟

261
00:16:46,430 --> 00:16:50,779
‫أعني... تبدو جيدة جدا.

262
00:16:50,780 --> 00:16:52,469
‫إنها آلة موت لعينة

263
00:16:52,470 --> 00:16:56,307
‫اسمع، بقدر ما يخاف الناس...

264
00:16:56,308 --> 00:17:00,600
‫هولي بالتأكيد لا تخاف

265
00:17:03,640 --> 00:17:06,729
‫لماذا تريدها، حقا؟

266
00:17:06,730 --> 00:17:08,986
‫هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

267
00:17:08,987 --> 00:17:11,989
‫أعتقد أن عليك قيادة السيارة

268
00:17:11,990 --> 00:17:13,491
‫أعني، ليس الآن، لكن...

269
00:17:13,492 --> 00:17:16,079
‫لماذا أريد قيادتها؟

270
00:17:16,080 --> 00:17:18,759
‫حسنا، لأنها لا تزال تمسك بك.

271
00:17:18,760 --> 00:17:22,079
‫أعني، أخذ منك أكثر من...

272
00:17:22,080 --> 00:17:24,799
‫الهوس بالشرب حتى التقاعد

273
00:17:24,800 --> 00:17:27,919
‫ربما جاء هذا في وقت أبكر مما كان يجب

274
00:17:27,920 --> 00:17:30,569
‫أعني، تراه في كوابيسك.

275
00:17:30,570 --> 00:17:32,239
‫لقد أخبرتني بنفسك

276
00:17:32,240 --> 00:17:35,169
‫قلت بأنك رأيت السيارة تقود مباشرة إليك.

277
00:17:35,170 --> 00:17:36,859
‫هذه شياطينك هناك

278
00:17:36,860 --> 00:17:38,439
‫ربما حان الوقت...

279
00:17:38,440 --> 00:17:40,819
‫لتسيطر عليهم.

280
00:17:40,820 --> 00:17:43,021
‫أعني، هذا سيجعلك أفضل حالا،

281
00:17:43,022 --> 00:17:44,029
‫هل تعلم؟

282
00:17:44,030 --> 00:17:46,649
‫سيجعلك أفضل يا بيل

283
00:17:46,650 --> 00:17:48,568
‫سيجعلك أبا أفضل

284
00:17:48,569 --> 00:17:50,519
‫ماذا؟

285
00:17:50,520 --> 00:17:53,639
‫تعلم، كما نرى أنه قد يكون لديك فرصة ثانية،

286
00:17:53,640 --> 00:17:56,490
‫مع وجود آلي المنزل و الجميع.

287
00:17:57,680 --> 00:17:59,779
‫أقول أن عليك قيادة السيارة

288
00:17:59,780 --> 00:18:02,039
‫هذا رأيي فقط

289
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
‫من مات وتركك، يا دكتور فيل؟

290
00:18:06,500 --> 00:18:08,588
‫أُنظر، لو قد يكون مجنونا، لكن...

291
00:18:08,589 --> 00:18:12,249
‫كانت محقة عندما قالت أن برادي أعطانا إياها
‫ بشكل غير مباشر...

292
00:18:12,250 --> 00:18:14,219
‫العائلة.

293
00:18:14,220 --> 00:18:16,089
‫أعني، لقد جلبت لنا هولي.

294
00:18:16,090 --> 00:18:20,009
‫و هولي قائدتنا، كما تعلم، ملاكنا الحارس.

295
00:18:20,010 --> 00:18:22,450
‫يجب أن نعترف بذلك

296
00:18:26,100 --> 00:18:28,080
‫هلا.

297
00:18:32,440 --> 00:18:35,479
‫مهلا، أهذا ما أظنه؟

298
00:18:35,480 --> 00:18:38,069
‫لأنه إذا كان كذلك، فهذا سيء.

299
00:18:38,070 --> 00:18:41,239
‫أجل. ويبدو أن الرأي يختلف بشأن هذه المسألة.

300
00:18:41,240 --> 00:18:43,159
‫- اسمع...
‫- سأكون في السيارة

301
00:18:43,160 --> 00:18:44,399
‫كان بإمكاني إخبارك على الهاتف

302
00:18:44,400 --> 00:18:46,620
‫لا، عندما يتعلق الأمر بقضية روثستين،

303
00:18:46,630 --> 00:18:48,119
‫أنا متلهف
‫ ماذا لديك؟

304
00:18:48,120 --> 00:18:50,959
‫ألما لين... إنها تعيش بعيدا عن المدينة

305
00:18:50,960 --> 00:18:52,209
‫رسمت لك خريطة

306
00:18:52,210 --> 00:18:55,779
‫يجب أن تحصل على مذكرة تفتيش لمقطورتها

307
00:18:55,780 --> 00:18:58,199
‫والسقيفة التي خلفها

308
00:18:58,200 --> 00:18:59,879
‫بناء على ماذا بالضبط؟

309
00:18:59,880 --> 00:19:02,439
‫الاتصالات، أدلة ظرفية، الحدس، أيا كان.

310
00:19:02,440 --> 00:19:05,029
‫اسمع، هي و روثستين كانا على علاقة غرامية

311
00:19:05,030 --> 00:19:07,919
‫لقد أنهاها... بشكل سيء

312
00:19:07,920 --> 00:19:10,313
‫و لم يكن له غضل مثل غضب ألما لين

313
00:19:10,314 --> 00:19:12,799
‫وصلتنا الرسائل التي أرسلتها له... بريد الكراهية.

314
00:19:12,800 --> 00:19:15,919
‫انه حقا، حقا مقرف، مقلق، حسنا؟

315
00:19:15,920 --> 00:19:17,999
‫علاوة على ذلك، هي وهذا الرجل موريس بيلامي

316
00:19:18,000 --> 00:19:19,073
‫الذي أخبرتك عنه...

317
00:19:19,074 --> 00:19:20,819
‫إتضح أنهم كانوا يتضاجعون لسنوات

318
00:19:20,820 --> 00:19:21,979
‫ألما لين تتجول، صحيح؟

319
00:19:21,980 --> 00:19:24,099
‫أجل. هي و موريس...

320
00:19:24,100 --> 00:19:27,160
‫مهووسون تماما بروثستين.

321
00:19:27,170 --> 00:19:28,899
‫و؟ ماذا لديك أيضا؟

322
00:19:28,900 --> 00:19:31,359
‫أعطيتك للتو طناً. هيا، كنت هناك!

323
00:19:31,360 --> 00:19:33,339
‫لقد تحدثت إليها، صحيح؟
‫ المكان رائحته كريهة...

324
00:19:33,340 --> 00:19:34,795
‫أنت بالتأكيد أعطيتني بعض الهراء،

325
00:19:34,796 --> 00:19:37,289
‫وسأنظر في أمر ألما لين،

326
00:19:37,290 --> 00:19:39,939
‫الشيء الخاص بموريس بيلامي، لكن...

327
00:19:39,940 --> 00:19:41,347
‫هل حصلت على أي شيء صلب؟

328
00:19:41,348 --> 00:19:44,640
‫لا أستطيع... لا يمكنني الحصول على مذكرة بهذا

329
00:19:44,650 --> 00:19:46,819
‫- تستطيع المحاولة!
‫- ما الفائدة؟

330
00:19:46,820 --> 00:19:48,439
‫لن يصدر لي أي قاض مذكرة

331
00:19:48,440 --> 00:19:50,499
‫بناء على خريطة كنز مقطورتك

332
00:19:50,500 --> 00:19:52,567
‫-  رسمتها هنا...
‫- أعطني إستراحة، هلا فعلت؟

333
00:19:52,568 --> 00:19:54,229
‫أُنظر، القانون يعني الحقائق، حسنا؟

334
00:19:54,230 --> 00:19:55,659
‫- يا إلهي.
‫ - يجب أن نظهر نوعا ما

335
00:19:55,660 --> 00:19:58,299
‫اشتباه معقول بأن مقطورة محددة

336
00:19:58,300 --> 00:19:59,419
‫و سقيفة محددة

337
00:19:59,420 --> 00:20:00,799
‫- في موقع محدد...
‫- نعم، نعم، نعم.

338
00:20:00,800 --> 00:20:02,160
‫- مرتبطة بـ...
‫- بحق المسيح،

339
00:20:02,170 --> 00:20:04,079
‫هلا قمت بعملك اللعين؟

340
00:20:04,080 --> 00:20:06,529
‫قم بصياغة الأوراق
‫إبدأ الإجراء

341
00:20:06,530 --> 00:20:07,839
‫سأحضر لك شيئا أكثر صلابة

342
00:20:07,840 --> 00:20:10,059
‫في الوقت الذي تكون فيه مستعدا لتحفظه، حسنا؟

343
00:20:10,060 --> 00:20:11,759
‫- حسنا.
‫- عليك أن تثق بي في هذا

344
00:20:11,760 --> 00:20:14,046
‫- أعرف ما أتحدث عنه
‫- حسنا.

345
00:20:14,047 --> 00:20:16,920
‫لكن إذا لم نحصل على المزيد، فقد قُضي علينا.

346
00:20:18,480 --> 00:20:20,261
‫أحمق لعين

347
00:20:27,240 --> 00:20:29,309
‫لم أتحدث إليه منذ الليلة الماضية

348
00:20:29,310 --> 00:20:32,839
‫أعتقد أنه ... أنه خائف من الإتصال

349
00:20:32,840 --> 00:20:34,890
‫لم؟

350
00:20:36,080 --> 00:20:39,879
‫حسنا، إنه يعلم أنني كنت على اتصال بك

351
00:20:39,880 --> 00:20:43,419
‫إنه يعلم أنني أردت إحضار الشرطة

352
00:20:43,420 --> 00:20:45,589
‫هو فقط...

353
00:20:45,590 --> 00:20:48,119
‫أظن أنه يعتقد أن هذا سيجعل الأمر أسوء.

354
00:20:48,120 --> 00:20:50,599
‫كيف سيزيد الأمر سوءا؟

355
00:20:50,600 --> 00:20:52,709
‫بيتر لا يثق بالشرطة

356
00:20:52,710 --> 00:20:56,739
‫أو الحكومة، حقا، لهذه المسألة.

357
00:20:56,740 --> 00:20:59,260
‫ولم عليه ذلك؟

358
00:20:59,270 --> 00:21:02,379
‫الحكومة لم تدعمنا منذ وقت طويل،

359
00:21:02,380 --> 00:21:04,639
‫خصوصا ليس في هذه البلدة.

360
00:21:05,830 --> 00:21:08,379
‫بالإضافة إلى ...

361
00:21:08,380 --> 00:21:10,309
‫أكمل.

362
00:21:10,310 --> 00:21:12,839
‫لقد كنت أقرأ أشياء روثستين مؤخرا

363
00:21:12,840 --> 00:21:15,899
‫لدى بيتر نسختين في غرفة النوم

364
00:21:15,900 --> 00:21:18,159
‫هذا ليس بالضبط تأييد رنين

365
00:21:18,160 --> 00:21:19,899
‫للمؤسسة

366
00:21:19,900 --> 00:21:23,989
‫لذا أعتقد أن بيتر يقوم بأمر جيمي غولد الخاص به

367
00:21:23,990 --> 00:21:26,059
‫أحاول إنقاذ الموقف

368
00:21:26,060 --> 00:21:28,679
‫يحاول إنقاذ أمه

369
00:21:28,680 --> 00:21:30,779
‫نعم، تفكير عمر 16 سنة، صحيح؟

370
00:21:30,780 --> 00:21:33,039
‫أجل.
‫ صحيح.

371
00:21:33,040 --> 00:21:35,369
‫أجل.

372
00:21:35,370 --> 00:21:37,059
‫أنا لا أعرف ماذا أقول لك، بيل.

373
00:21:37,060 --> 00:21:40,319
‫حسناً. حسنا، إليك ما سأقوله لك

374
00:21:40,320 --> 00:21:41,819
‫سنخبر الشرطة،

375
00:21:41,820 --> 00:21:44,387
‫ونحن نبقيهم على اطلاع كامل

376
00:21:44,388 --> 00:21:46,679
‫لا، لا! لا يمكنك فعل ذلك!

377
00:21:46,680 --> 00:21:48,679
‫أستطيع، و سأفعل.

378
00:21:48,680 --> 00:21:50,852
‫أيضا، أريدك أن تعطيني هاتفك.

379
00:21:50,853 --> 00:21:53,437
‫ماذا؟ لم؟

380
00:21:54,540 --> 00:21:56,359
‫لأن عقلك مشوش يا توم

381
00:21:56,360 --> 00:21:58,859
‫يمكنني رؤية هذا من نظرة إليك، حسناً؟

382
00:21:58,860 --> 00:22:00,840
‫الآن، هذا الرجل موريس يتصل،

383
00:22:00,850 --> 00:22:02,443
‫دعني أتكلم مع اللقيط.

384
00:22:02,444 --> 00:22:06,079
‫لا، لا،هذا... هذا خطير جدا يا بيل
‫لا.

385
00:22:06,080 --> 00:22:08,519
‫لقد تجاوزنا مرحلة الخطر يا توم،

386
00:22:08,520 --> 00:22:11,079
‫و الخيارات تنفذ منا.

387
00:22:11,080 --> 00:22:14,069
‫الآن، إذا كان بيترلا يثق بالشرطة، حسنا

388
00:22:14,070 --> 00:22:15,959
‫لكن أنت، يجب أن تثق بي

389
00:22:15,960 --> 00:22:18,579
‫أعطني هاتفك... الآن.

390
00:22:18,580 --> 00:22:20,249
‫ماذا لو اتصل بيتر؟

391
00:22:20,250 --> 00:22:22,699
‫هذا سيعطيني فرصة للتحدث معه

392
00:22:24,980 --> 00:22:27,759
‫أُنظر، أنت عديم القيمة من وجهة نظر التفكير، توم.

393
00:22:27,760 --> 00:22:29,469
‫حقا؟

394
00:22:29,470 --> 00:22:31,899
‫أعطني الهاتف.

395
00:22:31,900 --> 00:22:34,477
‫أنت أب، صحيح يا بيل؟

396
00:22:34,478 --> 00:22:36,856
‫أجل.

397
00:22:41,180 --> 00:22:44,599
‫أحتاج كلمتك

398
00:22:44,600 --> 00:22:46,569
‫لا شرطة.

399
00:22:46,570 --> 00:22:49,380
‫الأب إلى الأب، بيل.

400
00:22:52,000 --> 00:22:53,910
‫من أب لأب

401
00:23:03,220 --> 00:23:04,659
‫شكراً لك.

402
00:23:04,660 --> 00:23:07,379
‫كيف حالك في تتبع الهواتف؟

403
00:23:07,380 --> 00:23:08,769
‫يمكن القيام به.

404
00:23:08,770 --> 00:23:09,899
‫هل يمكنك فعلها بدون الشرطة؟

405
00:23:09,900 --> 00:23:11,639
‫أعني، بغض النظر عن كل شيء آخر،

406
00:23:11,640 --> 00:23:14,209
‫سيضيعون وقتا ثمينا في الحصول على مذكرة

407
00:23:14,210 --> 00:23:16,539
‫أجل. لا شرطة.
‫يجب علي فقط أن أربطه

408
00:23:16,540 --> 00:23:17,699
‫ويمكنني أن أمدك به مباشرة بعد ذلك.

409
00:23:17,700 --> 00:23:19,799
‫حسنا، حسنا.

410
00:23:19,800 --> 00:23:21,959
‫عظيم. هذا سيخرجنا من المأزق إذا

411
00:23:21,960 --> 00:23:23,359
‫لكن ماذا عن مونتيز؟

412
00:23:23,360 --> 00:23:26,249
‫- هل ستخبر مونتيز؟
‫ - أنا لا أعرف.

413
00:23:26,250 --> 00:23:28,549
‫صعب. شغله بالأذن.

414
00:23:28,550 --> 00:23:30,559
‫ستعيد إلي هذا، صحيح؟

415
00:23:30,560 --> 00:23:32,319
‫أجل.

416
00:23:33,770 --> 00:23:36,030
‫أم... تفضل بالدخول.

417
00:23:37,000 --> 00:23:39,359
‫آلي؟

418
00:23:39,360 --> 00:23:40,839
‫- مرحبا.
‫- مرحبا!

419
00:23:40,840 --> 00:23:42,129
‫مرحبا، أنا هولي غيبني

420
00:23:42,130 --> 00:23:43,919
‫نعم، نعم، لقد، أم...

421
00:23:43,920 --> 00:23:46,383
‫لقد سمعت بعضا عنك.

422
00:23:46,384 --> 00:23:48,680
‫لقد سمعت الكثير عنك

423
00:23:50,320 --> 00:23:51,839
‫أم، هل والدي...

424
00:23:51,840 --> 00:23:55,009
‫أرسلك لتتفقديني؟

425
00:23:55,010 --> 00:23:57,459
‫ربما فعل، لكن، كما تعلمين، لقد أردت أن ألتقي بك

426
00:23:57,460 --> 00:23:59,689
‫منذ وقت طويل

427
00:24:02,380 --> 00:24:04,269
‫إذا أنت عشت هنا؟

428
00:24:04,270 --> 00:24:06,339
‫نعم، لقد فعلت

429
00:24:06,340 --> 00:24:09,799
‫هذه الغرفة كانت نوعا ما منزلي لفترة

430
00:24:09,800 --> 00:24:13,729
‫كنت أحدق في النجوم على السقف

431
00:24:13,730 --> 00:24:15,039
‫ساعدني ذلك على النوم

432
00:24:15,040 --> 00:24:18,469
‫أنت...

433
00:24:18,470 --> 00:24:21,419
‫هل نقلت بعض الأشياء؟

434
00:24:23,080 --> 00:24:24,579
‫وأنت أخذت أشياء؟

435
00:24:24,580 --> 00:24:26,799
‫حسنا، شيء واحد فقط.

436
00:24:26,800 --> 00:24:28,339
‫يمكنني إعادته إذا أردت

437
00:24:28,340 --> 00:24:31,799
‫أعني، هو نوع ما وصمة عار مخيفة تعلق به الآن.

438
00:24:31,800 --> 00:24:34,556
‫نعم، حسنا، هو، أم، هو حظ سعيد.

439
00:24:34,557 --> 00:24:36,709
‫إنه حظ جيد جدا

440
00:24:36,710 --> 00:24:39,359
‫إذا...

441
00:24:39,360 --> 00:24:41,889
‫لماذا عشت هنا؟

442
00:24:41,890 --> 00:24:47,599
‫إنها قصة طويلة نوعا ما، لكن القصة القصيرة هي...

443
00:24:47,600 --> 00:24:51,169
‫والدك أنقذني...

444
00:24:51,170 --> 00:24:55,239
‫تعرفين، في العديد من الطرق... من أمي،

445
00:24:55,240 --> 00:24:58,179
‫من نفسي
‫أعني...

446
00:24:58,180 --> 00:25:01,539
‫قد يكون أروع رجل قابلته في حياتي

447
00:25:01,540 --> 00:25:03,039
‫يا للروعة!

448
00:25:03,040 --> 00:25:06,339
‫هذا ...

449
00:25:06,340 --> 00:25:07,619
‫يا له من رجل

450
00:25:07,620 --> 00:25:11,139
‫أتفهم أنه لم يكن في الجوار كثيرا

451
00:25:11,140 --> 00:25:13,359
‫عندما كنت أصغر

452
00:25:13,360 --> 00:25:15,460
‫أعني، إنه يطارده.

453
00:25:16,640 --> 00:25:19,319
‫هل قال لك هذا؟

454
00:25:19,320 --> 00:25:21,019
‫لأنه لم...

455
00:25:21,020 --> 00:25:23,519
‫يقلها لي

456
00:25:23,520 --> 00:25:26,919
‫حسنا، تعرفين، هو... ليس أفضل متواصل ،

457
00:25:26,920 --> 00:25:30,919
‫لكن، كما تعلمين، هو دائما يوصل الرسالة.

458
00:25:30,920 --> 00:25:35,739
‫والرسالة التي وصلتني منه لطالما كانت...

459
00:25:35,740 --> 00:25:38,829
‫أنت أهم شيء في حياته

460
00:25:41,330 --> 00:25:43,159
‫أنا...

461
00:25:43,160 --> 00:25:45,619
‫والدك في طور العمل، كما تعلمين.

462
00:25:45,620 --> 00:25:47,219
‫مثل بقيتنا

463
00:25:47,220 --> 00:25:49,300
‫أجل...

464
00:25:50,170 --> 00:25:51,419
‫من اللطيف مقابلتك

465
00:25:51,420 --> 00:25:53,439
‫- نعم، نعم. سررت بلقائك.
‫- أراك قريبا

466
00:25:53,440 --> 00:25:55,400
‫مع السلامة.

467
00:25:57,780 --> 00:26:01,639
‫أعرف خطة الأرضية، التخطيط.

468
00:26:01,640 --> 00:26:04,979
‫كنت تقريبا مديرةالأرضية هنا من قبل، لذا...

469
00:26:04,980 --> 00:26:07,039
‫أنا لا أشكك في مهاراتك،

470
00:26:07,040 --> 00:26:09,679
‫- لكن...
‫ - صحتي العقلية جيدة

471
00:26:10,980 --> 00:26:12,999
‫يجب أن أسأل.

472
00:26:13,000 --> 00:26:14,990
‫لماذا تريدين العودة إلى هنا؟

473
00:26:16,980 --> 00:26:19,839
‫حسنا، أولا،

474
00:26:19,840 --> 00:26:22,059
‫ليس هناك الكثير من الوظائف هناك،

475
00:26:22,060 --> 00:26:24,619
‫وأنا مناسبة جدا لهذا...

476
00:26:24,620 --> 00:26:27,719
‫لأن... حسنا، لقد فعلت ذلك.

477
00:26:27,720 --> 00:26:29,709
‫وقد فعلت ذلك بشكل جيد جدا.

478
00:26:29,710 --> 00:26:33,359
‫أم، أُنظري،أنا... سأكون صريحا

479
00:26:33,360 --> 00:26:36,439
‫هذا المكان لديه ما يكفي من المشاكل بصفته

480
00:26:36,440 --> 00:26:38,599
‫يتخلص من شبح برادي هارتسفيلد

481
00:26:38,600 --> 00:26:41,339
‫بدون توظيف صديقته المقربة السابقة...

482
00:26:43,400 --> 00:26:45,260
‫قاتلة؟

483
00:26:45,270 --> 00:26:46,688
‫لا بأس، يمكنك قولها

484
00:26:46,689 --> 00:26:49,349
‫أفضل صديقة سابق وقاتلة سابقة

485
00:26:49,350 --> 00:26:50,559
‫القاتلة الحالية.

486
00:26:50,560 --> 00:26:53,699
‫هو، آه، هو حاليا مقتول، لذا أنا حاليا...

487
00:26:53,700 --> 00:26:55,359
‫القاتلة الحالية

488
00:26:55,360 --> 00:26:57,029
‫حاليا القاتلة الحالية.

489
00:26:57,030 --> 00:26:59,739
‫- آنسة لينكليتر...
‫- أيمكنني أن أسألك؟...

490
00:26:59,740 --> 00:27:04,199
‫هل يأتي الناس إلى هنا، و نوعاً ما، كما تعلم...

491
00:27:04,200 --> 00:27:05,940
‫ينظرون لرؤية

492
00:27:05,950 --> 00:27:11,479
‫أين... عملبرادي هارتسفيلد مرسيدس القاتل؟

493
00:27:11,480 --> 00:27:13,200
‫هم... إنهم كذلك.

494
00:27:14,720 --> 00:27:16,669
‫هل هؤلاء الناس يشترون الأشياء؟

495
00:27:16,670 --> 00:27:19,969
‫- هم كذلك.
‫- حسنا.

496
00:27:19,970 --> 00:27:22,039
‫الآن، فكر إذا كنت هنا

497
00:27:22,040 --> 00:27:25,259
‫كم عدد الأشخاص الذين سيأتون إلى هنا، صحيح؟

498
00:27:25,260 --> 00:27:29,229
‫ يمكنك صنع كشك لي هناك

499
00:27:31,340 --> 00:27:33,499
‫أنا  معرض نزوة.

500
00:27:33,500 --> 00:27:36,299
‫الناس يحبون عرض المسوخ

501
00:27:36,300 --> 00:27:37,859
‫أي نادي جاز؟

502
00:27:37,860 --> 00:27:39,219
‫إنه على طريق بينتون الشرقي،

503
00:27:39,220 --> 00:27:40,532
‫فقط بعد الصيدلية.

504
00:27:40,533 --> 00:27:42,452
‫هذا علني جدا
‫هل أنت مجنون؟

505
00:27:42,453 --> 00:27:44,413
‫إنه شارع فارغ
‫ لا يوجد أحد بالجوار

506
00:27:44,414 --> 00:27:46,199
‫الكتب هناك؟

507
00:27:46,200 --> 00:27:48,559
‫الكتب ستكون هناك، لكنك لن تحصل عليهم

508
00:27:48,560 --> 00:27:50,599
‫إلا إذا أحضرت أمي

509
00:27:50,600 --> 00:27:53,499
‫أنا من يضع القوانين أيها اللعين

510
00:27:53,500 --> 00:27:54,719
‫حسنا، أنا أضع هذا، حسنا؟

511
00:27:54,720 --> 00:27:56,139
‫تجلب أمي، تحصل على الكتب.

512
00:27:56,140 --> 00:27:57,509
‫هذا هو الاتفاق اللعين

513
00:28:00,600 --> 00:28:01,899
‫سأكون هناك خلال ساعة

514
00:28:01,900 --> 00:28:05,850
‫ولا تطلق النار علي مجددا أيها الوغد

515
00:28:09,000 --> 00:28:11,139
‫من الأفضل أن تأملي أن يفعل هذا على نحو صائب

516
00:28:11,140 --> 00:28:14,099
‫من الأفضل أن تأملي.

517
00:28:16,720 --> 00:28:18,569
‫حصلت على أي شيء جديد للمذكرة؟

518
00:28:18,570 --> 00:28:20,779
‫لا، أعطني فرصة، هلا فعلت؟
‫ أنا أعمل على ذلك

519
00:28:20,780 --> 00:28:22,399
‫أنا آسف، أنا متلهف قليلا.

520
00:28:22,400 --> 00:28:23,819
‫يائس، في الواقع.

521
00:28:23,820 --> 00:28:26,703
‫هناك الكثير من وسائل الإعلام على هذا، الكثير من الضغط.

522
00:28:26,704 --> 00:28:28,799
‫نعم، حسنا، هذا غني عن القول.

523
00:28:28,800 --> 00:28:30,719
‫لم يمنعك أبدا من قولها

524
00:28:30,720 --> 00:28:32,619
‫لقد قمنا ببعض البحث

525
00:28:32,620 --> 00:28:35,299
‫قد يكون هذا أو لا يكون أي شيء.

526
00:28:35,300 --> 00:28:38,464
‫موريس بيلامي كان يعيش مع دانييل مور

527
00:28:38,465 --> 00:28:41,219
‫هذه ممتلكاته التي وجدناها في شقته

528
00:28:41,220 --> 00:28:45,039
‫لم يسمع عنها أحد منذ أسبوعين

529
00:28:45,040 --> 00:28:47,160
‫وفقا لوالديها هي و موريس انفصلا

530
00:28:47,170 --> 00:28:49,019
‫لقد سمعوا ذلك من أختها
‫لأنها لا تتحدث معهم

531
00:28:49,020 --> 00:28:53,189
‫على أي حال، لا أحد يعرف أين هي

532
00:28:53,190 --> 00:28:55,359
‫حسنا، هذا مثير للاهتمام شكرا

533
00:28:55,360 --> 00:28:57,260
‫أبقني على اطلاع

534
00:29:02,490 --> 00:29:05,400
‫هل أنت مستعدة لرحلة على الطريق؟
‫  لدينا نزهة

535
00:29:06,800 --> 00:29:09,160
‫قد تكون نزهة ممتعة

536
00:29:09,170 --> 00:29:11,860
‫قد تكون آخر رحلة لك

537
00:29:20,560 --> 00:29:22,340
‫- من فضلك...
‫- صه، صه.

538
00:29:22,344 --> 00:29:25,140
‫صه، صه.

539
00:29:31,140 --> 00:29:34,139
‫أخبريني أنك تقدرين خطورة هذا الوضع.

540
00:29:34,140 --> 00:29:36,942
‫- أتوسل إليك...
‫- أخبريني...

541
00:29:36,950 --> 00:29:39,299
‫فهمت.

542
00:29:51,530 --> 00:29:53,829
‫هل وصلت آيدا إلى هنا بعد؟

543
00:29:53,830 --> 00:29:55,836
‫لا.

544
00:29:59,560 --> 00:30:02,176
‫كنت في الثالثة من عمرك عندما أمسكنا به

545
00:30:03,640 --> 00:30:05,129
‫أتذكر.

546
00:30:05,130 --> 00:30:10,799
‫أردت كلبا أو صخرة حيوانات أليفة

547
00:30:10,800 --> 00:30:13,899
‫وأعتقد أنك قسمت الفرق

548
00:30:13,900 --> 00:30:17,899
‫بدا وكأنه خيار جيد.

549
00:30:17,900 --> 00:30:21,019
‫أعني، هو... ليس في خطر كبير من الهرب

550
00:30:22,280 --> 00:30:24,360
‫ولنواجه الأمر سيعيش أكثر منا جميعا

551
00:30:25,940 --> 00:30:28,719
‫يا إلهي، أبي.

552
00:30:28,720 --> 00:30:30,529
‫أنت سقيم جدا.

553
00:30:30,530 --> 00:30:31,979
‫ماذا؟

554
00:30:31,980 --> 00:30:33,639
‫أنت كذلك. أنت...

555
00:30:33,640 --> 00:30:36,039
‫أنت تجلب الموت كثيرا

556
00:30:36,040 --> 00:30:38,539
‫- أنت كذلك.
‫- قلت أنه سيعيش!

557
00:30:38,540 --> 00:30:40,739
‫حسنا...

558
00:30:40,740 --> 00:30:42,449
‫حسنا، على ما يبدو هو شيء إيرلندي،

559
00:30:42,450 --> 00:30:44,589
‫لذا هو جزء تراثك.

560
00:30:44,590 --> 00:30:46,130
‫على الرحب والسعة.

561
00:30:52,320 --> 00:30:54,389
‫هل تمانعين إخباري لماذا؟...

562
00:30:54,390 --> 00:30:56,460
‫أعني، أنا... أنا...

563
00:30:56,470 --> 00:30:59,479
‫أنا لا أشتكي، صدقيني

564
00:30:59,480 --> 00:31:02,960
‫لكن فجأة، نوعا ما فجأة...

565
00:31:06,470 --> 00:31:08,117
‫هل سقطت من العربة؟

566
00:31:08,118 --> 00:31:09,859
‫لا.

567
00:31:09,860 --> 00:31:12,369
‫- حقا؟
‫ - أنا بخير حقا

568
00:31:12,370 --> 00:31:14,910
‫أنا كذلك.

569
00:31:15,860 --> 00:31:17,500
‫أوووه

570
00:31:20,960 --> 00:31:24,619
‫الأمر فقط أن بعض الأمور قد ظهرت...

571
00:31:24,620 --> 00:31:26,339
‫مؤخرا

572
00:31:26,340 --> 00:31:29,130
‫أشياء؟

573
00:31:31,600 --> 00:31:34,340
‫أنا خائفة قليلا

574
00:31:36,730 --> 00:31:39,559
‫دائما تراودني تلك الكوابيس عنك

575
00:31:39,560 --> 00:31:41,942
‫أن تكون في خطر

576
00:31:43,140 --> 00:31:45,019
‫أنت، مثل...

577
00:31:45,020 --> 00:31:48,979
‫"في نار جهنم أو ما شابه ذلك"...

578
00:31:48,980 --> 00:31:53,760
‫أعتقد أنه كان علي أن آتي إلى هنا لأتأكد من ذلك...

579
00:31:53,770 --> 00:31:58,789
‫أنني لست الشخص الذي وضعك في الجحيم

580
00:31:58,790 --> 00:32:01,620
‫هل هذا منطقي؟

581
00:32:02,940 --> 00:32:05,539
‫يراودني نفس الكابوس...

582
00:32:05,540 --> 00:32:09,219
‫فقط مع روثستين في ذلك...
‫جون روثستين الكاتب

583
00:32:09,220 --> 00:32:12,679
‫وهذا الرجل المحترق

584
00:32:12,680 --> 00:32:14,559
‫- ماذا؟
‫- نعم.

585
00:32:14,560 --> 00:32:16,309
‫- حقا؟
‫- نعم!

586
00:32:16,310 --> 00:32:20,619
‫أنا أقول أنها ... صدفة كبيرة جدا

587
00:32:20,620 --> 00:32:22,269
‫أجل.

588
00:32:22,270 --> 00:32:25,530
‫أنت لا تؤمن بالصدف، أليس كذلك؟

589
00:32:27,180 --> 00:32:29,720
‫ربما أعيد التفكير

590
00:32:34,960 --> 00:32:37,619
‫لقد قلت أشياء"

591
00:32:37,620 --> 00:32:39,290
‫أي أشياء أخرى؟

592
00:32:41,300 --> 00:32:44,959
‫فقط... أشياء

593
00:32:44,960 --> 00:32:46,959
‫الحياة.

594
00:32:46,960 --> 00:32:48,460
‫هيا.

595
00:32:51,480 --> 00:32:53,639
‫أنا حامل.

596
00:33:01,390 --> 00:33:02,779
‫أبي.

597
00:33:11,720 --> 00:33:13,060
‫حقاً؟

598
00:33:15,860 --> 00:33:17,069
‫أجل.

599
00:33:17,070 --> 00:33:18,269
‫يا للروعة!

600
00:33:20,270 --> 00:33:21,599
‫أجل.

601
00:33:21,600 --> 00:33:23,579
‫يا للروعة!

602
00:33:23,580 --> 00:33:25,249
‫حسنا، مهلا.

603
00:33:25,250 --> 00:33:27,959
‫- آلي
‫- مرحبا آنسة سيلفر

604
00:33:27,960 --> 00:33:29,249
‫أنا في إجازة

605
00:33:29,250 --> 00:33:31,019
‫آيدا، أيمكنك... هل تمانعين الذهاب

606
00:33:31,020 --> 00:33:32,729
‫إلى غرفة المعيشة قليلا؟

607
00:33:32,730 --> 00:33:34,999
‫أنا فقط أريد ذلك... أريد أن أسألك بعض الأشياء

608
00:33:35,000 --> 00:33:36,379
‫أجل. لا، بالتأكيد.

609
00:33:36,380 --> 00:33:37,499
‫يمكنك صنع كوب من الشاي أو أيا كان.

610
00:33:37,500 --> 00:33:39,140
‫سآتي بعد بضع دقائق.

611
00:33:41,060 --> 00:33:44,390
‫يا للروعة!

612
00:33:52,720 --> 00:33:54,259
‫يمكنك الذهاب.

613
00:33:54,260 --> 00:33:57,319
‫ستكون بخير

614
00:33:57,320 --> 00:33:59,949
‫لا بأس. يمكنك الذهاب.

615
00:33:59,950 --> 00:34:01,679
‫- سأكون بخير
‫- أنا... أنا فقط...

616
00:34:01,680 --> 00:34:03,999
‫لن آخذ الكثير.

617
00:34:04,000 --> 00:34:05,119
‫ حقا؟

618
00:34:05,120 --> 00:34:06,940
‫- نعم
‫- حسنا.

619
00:34:16,560 --> 00:34:17,839
‫لا تجهدي نفسك

620
00:34:17,840 --> 00:34:20,060
‫الآن، لا أريدك أن تتأرجحي عاليا جداً

621
00:34:20,070 --> 00:34:21,760
‫فهمت.

622
00:34:23,490 --> 00:34:25,139
‫هوو!

623
00:34:25,140 --> 00:34:27,719
‫يجب أن نضعك في الخارج من أجل هذه الرحلة الصغيرة أيتها الأميرة

624
00:34:27,720 --> 00:34:30,319
لا، لن يكون سيئا جدا

625
00:34:30,320 --> 00:34:32,539
‫حقاً، ستكون مجرد غفوة.

626
00:34:32,540 --> 00:34:35,039
‫بيتي الفتى الصغير

627
00:34:35,040 --> 00:34:37,899
‫من الأفضل أن يكون لديه حس سليم أكثر مما سمح له حتى الآن

628
00:34:37,900 --> 00:34:40,979
‫هذا لن ينتهي بشكل جيد

629
00:34:40,980 --> 00:34:42,619
‫إذا سحب أي شيء.

630
00:34:44,020 --> 00:34:46,599
‫لن ينتهي الأمر بشكل جيد بالنسبة له

631
00:34:46,600 --> 00:34:48,979
‫ومارجوري،

632
00:34:48,980 --> 00:34:52,880
‫لن ينتهي الأمر بشكل جيد بالنسبة لك

633
00:34:55,880 --> 00:34:58,599
‫أتعلمين ماذا؟

634
00:34:58,600 --> 00:35:00,999
‫سأتصل بزوجك المعتوه

635
00:35:01,000 --> 00:35:02,719
‫وأخبره أن يتأكد من أن ابنه

636
00:35:02,720 --> 00:35:04,400
‫لا يفعل أي هراء.

637
00:35:06,480 --> 00:35:08,759
‫لذا، على ما يبدو، هي لم تُشاهد منذ فترة طويلة.

638
00:35:08,760 --> 00:35:10,199
‫كنت تعرفينها، صحيح؟
‫دانييل مور؟

639
00:35:10,200 --> 00:35:11,729
‫نعم، أتذكرها جيدا

640
00:35:11,730 --> 00:35:13,719
‫مشهورة جدا في المدرسة

641
00:35:13,720 --> 00:35:15,570
‫إنه موريس

642
00:35:16,350 --> 00:35:17,919
‫- موريس، بيل هودجس.
‫- ما هذا؟ ...

643
00:35:17,920 --> 00:35:20,060
‫- التقينا في المحكمة.
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

644
00:35:20,070 --> 00:35:22,419
‫- سهل يعمل هو.
‫- سأقتلها!

645
00:35:22,420 --> 00:35:24,519
‫نعم، وبعد ذلك ماذا، يا موريس؟
‫ما هي نهاية اللعبة؟

646
00:35:24,520 --> 00:35:26,259
‫هذا كل شيء، لقد سئمت، أقسم لك...

647
00:35:26,260 --> 00:35:27,759
‫فقط استمع لي الآن
‫ لمدة 30 ثانية...

648
00:35:27,760 --> 00:35:29,919
‫لا!لا! إنها ميتة
‫ لقد ضقت ذرعاً!

649
00:35:29,920 --> 00:35:32,379
‫هلا سمعتني؟

650
00:35:32,380 --> 00:35:34,619
‫ليس لديك ما تخسره

651
00:35:34,620 --> 00:35:36,939
‫لديك مخرج، حسنا؟

652
00:35:36,940 --> 00:35:39,039
‫هناك ظروف مخففة

653
00:35:39,040 --> 00:35:41,019
‫نحن نعلم أنك تعرضت للاعتداء الجنسي

654
00:35:41,020 --> 00:35:43,473
‫منذ أن كنت مراهقا
‫ مما فهمته

655
00:35:43,474 --> 00:35:45,219
‫كنت في مجزرة الوظائف

656
00:35:45,220 --> 00:35:47,539
‫نعرف أن روثستين أطلق النار أولا

657
00:35:47,540 --> 00:35:49,519
‫لقد فات الأوان على أي من هذا

658
00:35:49,520 --> 00:35:52,140
‫- هذا ما أقوله... - اخرس!

659
00:35:53,350 --> 00:35:55,059
‫كل ما يهمني الآن هو تلك الكتب

660
00:35:55,060 --> 00:35:58,489
‫- هل فهمت ذلك؟
‫- نعم، حسنا، إستمع فحسب...

661
00:35:58,490 --> 00:36:01,659
‫- أنا لن أستمع إليك!
‫- حسنا. حسنا، حسنا. حسنا، حسنا.

662
00:36:01,660 --> 00:36:03,219
‫ربما قد تستمع لشخص آخر إذاً

663
00:36:03,220 --> 00:36:04,800
‫لحظة واحدة.

664
00:36:07,260 --> 00:36:08,829
‫مرحبا، موريس.

665
00:36:08,830 --> 00:36:11,819
‫- إنها آيدا سيلفر
‫- سيدة سيلفر؟

666
00:36:11,820 --> 00:36:14,619
‫يا إلهي، موريس، ما خطبك؟

667
00:36:14,620 --> 00:36:17,839
‫ما هذا بحق الجحيم، "هذه حياتك"؟

668
00:36:17,840 --> 00:36:19,169
‫يا إلهي.

669
00:36:19,170 --> 00:36:22,472
‫أتذكر جيدا كيف كنا نتحدث أنا وأنت

670
00:36:30,080 --> 00:36:32,059
‫لقد أعطيتني جيمي غولد.

671
00:36:32,060 --> 00:36:33,439
‫أعرف ذلك.

672
00:36:33,440 --> 00:36:35,560
‫- وما تفعله الآن...
‫- هذا لن ينجح

673
00:36:35,570 --> 00:36:37,119
‫هذا لن ينجح

674
00:36:37,120 --> 00:36:39,219
‫أنا أتحدث إليك فقط كشخص

675
00:36:39,220 --> 00:36:40,939
‫ يهتم بك، موريس.

676
00:36:40,940 --> 00:36:42,379
‫وما زلت كذلك

677
00:36:42,380 --> 00:36:45,229
‫معلمة فظيعة عجوز!

678
00:36:45,230 --> 00:36:47,559
‫موريس، إستمع إلي.
‫ فهمت، حسنا؟

679
00:36:47,560 --> 00:36:49,541
‫أنت وأنا... لدينا اتصال مزدوج

680
00:36:49,542 --> 00:36:51,599
‫أولا، لقد قضي علينا، كلانا،

681
00:36:51,600 --> 00:36:53,289
‫بواسطة السيد مرسيدس

682
00:36:53,290 --> 00:36:56,039
‫ثانيا، لقد خُدعنا أيضا

683
00:36:56,040 --> 00:36:57,639
‫في سن مبكرة من قبل روثستين.

684
00:36:57,640 --> 00:36:59,779
‫بدأت بقراءته في نفس الوقت الذي قرأته فيه، صحيح؟

685
00:36:59,780 --> 00:37:02,379
‫ماذا، 14، 15، أحيانا هناك؟

686
00:37:02,380 --> 00:37:05,999
‫هذا ساعد كثيرا، أليس كذلك، إضفاء الشرعية على غضبنا؟

687
00:37:06,000 --> 00:37:08,160
‫هذا لم ينجح تماما

688
00:37:08,170 --> 00:37:10,199
‫لكلانا، أليس كذلك؟

689
00:37:10,200 --> 00:37:12,119
‫شكرتني على خدمتي في قاعة المحكمة

690
00:37:12,120 --> 00:37:13,279
‫أنت تعرف قصتي

691
00:37:13,280 --> 00:37:16,859
‫لقد أخفقت كثيرا، هذا ليس صحيحا

692
00:37:16,860 --> 00:37:18,719
‫لذا فهمت!

693
00:37:18,720 --> 00:37:20,639
‫لكنه لم ينتهي

694
00:37:20,640 --> 00:37:23,639
‫قصة جيمي لم تنتهي
‫أنت تعرف ذلك، وأنا أعلم ذلك.

695
00:37:23,640 --> 00:37:25,819
‫هناك المزيد

696
00:37:25,820 --> 00:37:27,399
‫لذا لنذهب لإيجاده.

697
00:37:27,400 --> 00:37:29,339
‫حسنا؟
‫ لنعثر عليه

698
00:37:29,340 --> 00:37:32,299
‫إنها الطريقة الوحيدة لنكتشف هذا الأمر

699
00:37:32,300 --> 00:37:35,359
‫أتعلم ماذا؟

700
00:37:35,360 --> 00:37:37,909
‫أعتقد أنك قد تكون على حق.

701
00:37:37,910 --> 00:37:43,040
‫من ناحية أخرى، محاولة جيدة

702
00:37:43,050 --> 00:37:45,319
‫يا إلهي، أنا آسفة جدا.

703
00:37:45,320 --> 00:37:48,179
‫لا. هذا ليس جيدا

704
00:37:55,940 --> 00:37:57,499
‫حسناً.

705
00:37:57,500 --> 00:37:59,380
‫هذا هو مدى ضيق جرحي.

706
00:38:01,840 --> 00:38:05,499
‫تبا!
‫أنا أقتل الموتى الآن

707
00:38:08,880 --> 00:38:10,519
‫حسنا أيتها الأميرة

708
00:38:10,520 --> 00:38:16,669
‫هذا كل ما لدي من صبر

709
00:38:18,000 --> 00:38:21,089
‫تنفسي، تنفسي

710
00:38:21,090 --> 00:38:23,659
‫تنفسي، تنفسي

711
00:38:23,660 --> 00:38:25,400
‫تنفسي.

712
00:38:27,420 --> 00:38:29,819
‫إنه برنامج فخ وتتبع

713
00:38:29,820 --> 00:38:32,059
‫يستخدام رقم التسلسل المتنقل دوليا
‫ على الهاتف الخليوي مارجوري.

714
00:38:32,060 --> 00:38:34,839
‫حصلت على رقمها وبقية معلوماتها عن طريق هاتف توم المحمول

715
00:38:34,840 --> 00:38:36,119
‫ماذا، مهلا، ماذا؟

716
00:38:36,120 --> 00:38:39,359
‫إنه رقم تعريف المعدات المتنقلة الدولية

717
00:38:39,360 --> 00:38:41,719
‫إن كان يحمل هاتف مارجوري
‫و الذي هو كذلك،

718
00:38:41,720 --> 00:38:43,739
‫يجب أن نكون قادرين على تعقبه

719
00:38:43,740 --> 00:38:46,079
‫- أترين هذا؟
‫- نعم، إنها أرقام كثيرة.

720
00:38:46,080 --> 00:38:48,489
‫أجل. هذا هو رقم التسلسل التنقل دوليا

721
00:38:48,490 --> 00:38:50,199
‫إنه مطبوعة على بطارية هاتف الجميع

722
00:38:50,200 --> 00:38:52,679
‫إنه يشبه نوعا ما رقم هوية السيارة

723
00:38:52,680 --> 00:38:53,913
‫سنأخذ هذا الرمز،

724
00:38:53,914 --> 00:38:55,859
‫وسنقوم بمزامنته مع أجهزة توم الداخلية

725
00:38:55,860 --> 00:38:57,699
‫أي مكالمة واردة من هاتف مارجوري،

726
00:38:57,700 --> 00:38:59,459
‫يجب أن نكون قادرين على تثليثه

727
00:38:59,460 --> 00:39:00,755
‫من برج الهاتف الخلوي

728
00:39:00,756 --> 00:39:03,299
‫سأبدأ بالبحث

729
00:39:03,300 --> 00:39:04,629
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

730
00:39:04,630 --> 00:39:07,129
‫- حصلت على وظيفة.
‫- حقا؟

731
00:39:07,130 --> 00:39:08,879
‫- أين؟
‫- تقديم الطعام.

732
00:39:08,880 --> 00:39:10,599
‫- حسنا... -
‫أنا وزوجي السابق،

733
00:39:10,600 --> 00:39:14,319
‫كنا نتحدث دائما عن القيام بذلك، بدء الأعمال التموينية.

734
00:39:14,320 --> 00:39:16,639
‫- هذا رائع
‫- صحيح؟

735
00:39:16,640 --> 00:39:19,579
‫الطعام هو الشيء الوحيد الذي كان لي مع أمي...

736
00:39:19,580 --> 00:39:21,079
‫الخبز.

737
00:39:21,080 --> 00:39:22,339
‫هل تصدقين ذلك؟

738
00:39:22,340 --> 00:39:24,759
‫شاحنات الطعام هي الشيء الجديد!

739
00:39:24,760 --> 00:39:26,699
‫- حصلت على وظيفة!
‫- هذا رائع

740
00:39:26,700 --> 00:39:28,614
‫يا إلهي، ليس علي أن أكون عاهرة!

741
00:39:30,280 --> 00:39:32,780
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أنني حصلت على شيء.

742
00:39:35,290 --> 00:39:37,799
‫قبل أن أتصل ببيتر،

743
00:39:37,800 --> 00:39:40,039
‫لم يكن هناك مكان، أي مكان مثل منازل الأصدقاء

744
00:39:40,040 --> 00:39:41,919
‫الأماكن التي ذهب إليها، أي شيء من هذا القبيل؟

745
00:39:41,920 --> 00:39:43,760
‫ليس كما أتذكر على أي حال، وقت فراغه

746
00:39:43,770 --> 00:39:45,714
‫تم أخذه بالعمل لدى والده،

747
00:39:45,715 --> 00:39:47,399
‫في شركة العقارات

748
00:39:47,400 --> 00:39:50,019
‫يتفقد القوائم الجديدة ويخلي المباني...

749
00:39:50,020 --> 00:39:52,559
‫أشياء من هذا القبيل. لقد اشتكى من ذلك

750
00:39:52,560 --> 00:39:55,059
‫ صحيح. وآخر مرة تحدثت إليه
‫كانت متى؟

751
00:39:55,060 --> 00:39:58,099
‫ولا لمحة منه منذ أن سلمته إلى فينكلستين

752
00:39:58,100 --> 00:39:59,499
‫حسنا، أبقني على إطلاع، حسنا؟

753
00:39:59,500 --> 00:40:02,239
‫حسنا، بالطبع سأبقيك على إطلاع

754
00:40:02,240 --> 00:40:04,239
‫ماذا عنك؟... اتصل بي لتخبرني أن آتي،

755
00:40:04,240 --> 00:40:06,559
‫وأنت لا تذكر حتى أن آلي هنا

756
00:40:06,560 --> 00:40:08,619
‫نعم، حسنا، كان مفاجأة بالنسبة لي أيضا.

757
00:40:08,620 --> 00:40:10,739
‫وليس الوحيد

758
00:40:10,740 --> 00:40:12,076
‫إنها حامل

759
00:40:12,077 --> 00:40:15,449
‫يا إلهي. هذا رائع.

760
00:40:15,450 --> 00:40:17,119
‫نعم، نعم، أعتقد هو، نعم.

761
00:40:17,120 --> 00:40:20,760
‫- حسنا، لا تفكر كثيرا
‫- لا، لا، إنه كذلك.

762
00:40:20,770 --> 00:40:22,419
‫الجد هودجز.

763
00:40:22,420 --> 00:40:24,881
‫ليس اللقب الذي تخيلت أني سأكتسبه، لكن...

764
00:40:24,882 --> 00:40:27,179
‫أعلم أن هذه ليست طبيعتك،

765
00:40:27,180 --> 00:40:29,659
‫لكن رجاءا، رجاءا،

766
00:40:29,660 --> 00:40:33,179
‫- استمتع بهذا يا بيل
‫- أنا أستمتع، أنا كذلك.

767
00:40:33,180 --> 00:40:35,039
‫يجب أن أعود للعمل، حسنا؟

768
00:40:35,040 --> 00:40:36,959
‫- أراك لاحقا
‫- نعم.

769
00:40:40,500 --> 00:40:42,269
‫- حقا؟

770
00:40:42,270 --> 00:40:44,339
‫- لدي موقع
‫- عظيم، أين؟

771
00:40:44,340 --> 00:40:46,269
‫خارج حدود المقاطعة،

772
00:40:46,270 --> 00:40:49,559
‫شمالنا مباشرة... مكتوب طريق ريفي 142

773
00:40:49,560 --> 00:40:53,360
‫- الشمال أم الغرب؟
‫- ألما تعيش على الطريق 142

774
00:40:54,580 --> 00:40:56,799
‫- هل أنت هناك؟
‫ - نعم، أنا هنا.

775
00:40:56,800 --> 00:40:58,799
‫حسناً، غستدعي الشرطة. سيستغرق الأمر 30 دقيقة

776
00:40:58,800 --> 00:41:00,660
‫أخبرهم أنني سأقابلهم هناك

777
00:41:40,160 --> 00:41:41,331
‫ما مدى تأكدك من هذا؟

778
00:41:41,332 --> 00:41:42,539
‫متأكد بما فيه الكفاية... ثق بي.

779
00:41:42,540 --> 00:41:44,059
‫- كم تبعد؟
‫- بعيد جدا

780
00:41:44,060 --> 00:41:46,539
‫سأقابلك هناك
‫ اسمع، كن حذرا، هلا فعلت؟

781
00:41:46,540 --> 00:41:47,899
‫لقد تحدثت للتو مع بيلامي

782
00:41:47,900 --> 00:41:49,999
‫إنه مجنون

783
00:41:50,000 --> 00:41:51,519
‫إنتظر، إنتظر، إنتظر... هل تحدثت معه؟

784
00:41:51,520 --> 00:41:53,509
‫ليس مهماً. فقط اذهب إلى هناك، هلا فعلت؟

785
00:41:53,510 --> 00:41:55,139
‫أعط فرقتك التنبيه.

786
00:41:55,140 --> 00:41:57,265
‫الرجل خارج عن السيطرة

787
00:42:02,880 --> 00:42:05,879
‫أبي، أريدك فقط أن تعرف أنه مهما حدث،

788
00:42:05,880 --> 00:42:07,219
‫- أحبك.
‫- نعم، إسمع.

789
00:42:07,220 --> 00:42:09,189
‫هذا بيل هودجز
‫لا تغلق الخط، حسنا؟

790
00:42:09,190 --> 00:42:10,524
‫والدك أعطاني هاتفه

791
00:42:10,525 --> 00:42:12,219
‫- ماذا؟
‫- يمكننا حل هذا،

792
00:42:12,220 --> 00:42:13,689
‫لكن سيكون عليك...

793
00:42:13,690 --> 00:42:15,280
‫تبا لذلك!

794
00:42:21,206 --> 00:42:23,119
‫ماذا؟

795
00:42:23,120 --> 00:42:24,739
‫- إنهم يتحركون
‫- من؟

796
00:42:24,740 --> 00:42:27,920
‫ألما، موريس... أنا لا أعرف من، لكن أرى النشاط.

797
00:42:27,921 --> 00:42:29,709
‫تبا! يا إلهي،حسنا

798
00:42:29,710 --> 00:42:31,273
‫أجل، إنهم متجهون إلى المدينة،

799
00:42:31,274 --> 00:42:32,879
‫- يتحركون بالتأكيد.
‫ - هل أنت متأكد؟

800
00:42:32,880 --> 00:42:34,719
‫نعم، هم بالتأكيد يتحركون مباشرة نحو المدينة.

801
00:42:34,720 --> 00:42:36,678
‫حسناً.

802
00:42:45,520 --> 00:42:47,099
‫حسناً.

803
00:42:47,100 --> 00:42:49,319
‫آيدا قالت أن بيت عمل لصالح والده

804
00:42:49,320 --> 00:42:51,065
‫تنظيف القوائم الجديدة والاشياء.

805
00:42:51,066 --> 00:42:54,199
‫أريدك أن تتصل بتوم سوبرز على خط أرضه،

806
00:42:54,200 --> 00:42:55,999
‫لنرى إن كان لديه أي ممتلكات حيث يتوجهون،

807
00:42:56,000 --> 00:42:58,535
‫حسنا، اتصل بالشرطة وأخبرهم أنهم يتحركون،

808
00:42:58,536 --> 00:43:00,659
‫- فهمت؟
‫- حسنا، لا بأس.

809
00:44:29,450 --> 00:44:31,539
‫أجل، حان وقت التحرك أيتها الأميرة

810
00:44:31,540 --> 00:44:34,504
‫إستيقظي، ها نحن ذا
‫ ها نحن ذا.

811
00:44:39,020 --> 00:44:40,379
‫أخبرني.

812
00:44:40,380 --> 00:44:43,139
‫لقد تحدثت مع توم لدي ثلاث احتمالات و بينغو

813
00:44:43,140 --> 00:44:45,089
‫3-ثلاث وحدات أرضية في مبان مستأجرة

814
00:44:45,090 --> 00:44:46,779
‫ومركز جاز قديم

815
00:44:46,780 --> 00:44:48,349
‫- إنها مهجورة الآن
‫ - أصبت.

816
00:44:48,350 --> 00:44:50,899
‫حسنا، لقد سرقت هدفي من الكلام للتو، لكن...

817
00:44:50,900 --> 00:44:52,800
‫على الرحب والسعة.

818
00:44:53,600 --> 00:44:56,080
‫إمشي

819
00:45:01,980 --> 00:45:05,980
‫لا تجعليني أطلق النار على رأسك

820
00:45:21,840 --> 00:45:25,639
‫إمضي قدما،؟
‫ أطلق النار على أمك اللعينة

821
00:45:25,640 --> 00:45:28,079
‫لقد فعلت كل ما بوسعك لتقتلها حتى الآن

822
00:45:28,080 --> 00:45:29,889
‫- لماذا أتوقف الآن؟
‫- دعها تذهب!

823
00:45:37,020 --> 00:45:38,219
‫يا للروعة!

824
00:45:38,220 --> 00:45:40,959
‫مازلت تعتقد أننا نتفاوض

825
00:45:40,960 --> 00:45:42,379
‫أنت حقا غبي لعين

826
00:45:42,380 --> 00:45:44,439
‫دعها تذهب، أو أقسم بالرب، أنني سأطلق النار عليك.

827
00:45:44,440 --> 00:45:47,219
‫وماذا لو لم تكن طلقة قاتلة؟

828
00:45:47,220 --> 00:45:49,579
‫إذا أمك ميتة
‫من الأفضل أن تفكر في الأمر

829
00:45:49,580 --> 00:45:52,160
‫انتهى الوقت! أين المخطوطات اللعينة؟

830
00:45:52,170 --> 00:45:53,579
‫يا إلهي!...

831
00:45:53,580 --> 00:45:55,709
‫أتعلم يا بيت؟

832
00:45:55,710 --> 00:45:57,629
‫فقط من أجلك...

833
00:45:57,630 --> 00:46:00,460
‫ماذا لو قطعت حنجرتها أمامك بدلا من ذلك؟

834
00:46:02,100 --> 00:46:03,500
‫كيف سيكون هذا؟

835
00:46:03,511 --> 00:46:05,549
‫أنت تعرف، وأراهن...

836
00:46:05,550 --> 00:46:08,679
‫أنك لم تستنزف خنزيرا أبدا

837
00:46:08,680 --> 00:46:13,760
‫الدم... إنه يطلق مثل خرطوم الحريق اللعين

838
00:46:13,770 --> 00:46:17,699
‫ستموت قبل أن أسقط مؤخرتها السمينة على الأرض

839
00:46:17,700 --> 00:46:20,649
‫أين هي مخطوطاتي اللعينة؟

840
00:46:20,650 --> 00:46:24,439
‫اللعنة يا أمي، هلا تحدثت معه بعقلانية؟

841
00:46:24,440 --> 00:46:26,519
‫بيتر، إفعل ما يقوله... بيتر.

842
00:46:26,520 --> 00:46:28,319
‫"إفعل ما يقوله يا بيتر!

843
00:46:28,320 --> 00:46:31,450
‫إفعل ما يقوله!"

844
00:46:50,540 --> 00:46:52,060
‫أيها الجرذ اللعين!

845
00:46:54,060 --> 00:46:56,939
‫تبا! أيها الجردذ الصغير...

846
00:46:59,690 --> 00:47:01,189
‫تبا!

847
00:47:01,190 --> 00:47:03,363
‫أيها الجرذ اللعين!

848
00:47:08,700 --> 00:47:11,030
‫لقد أطلقت النار على أنفي

849
00:47:13,260 --> 00:47:15,625
‫احزري من ما زال لديه مسدسه أيضا، أيتها العاهرة؟

850
00:47:15,626 --> 00:47:18,639
‫ضعي سلاحك أرضاً، يا مارجوري.

851
00:47:18,640 --> 00:47:20,739
‫ضعيه أرضا أيتها العاهرة
‫سأضع رصاصة لعينة

852
00:47:20,740 --> 00:47:22,840
‫تماما بين عينيه!

853
00:47:35,436 --> 00:47:38,189
‫إرمي لي السلاح اللعين.

854
00:47:45,530 --> 00:47:49,439
‫أعطني المخطوطات اللعينة وإلا ستموت أمك

855
00:47:49,440 --> 00:47:51,359
‫إلى أي مدى يمكنني أن أكون أكثر وضوحا؟

856
00:47:51,360 --> 00:47:53,280
‫إنتظر، إنتظر، إنتظر!

857
00:47:54,580 --> 00:47:56,791
‫تفضل. ها هم.

858
00:48:01,838 --> 00:48:04,298
‫لا، لا، لا، لا، لا! لا تبللهم

859
00:48:04,299 --> 00:48:05,839
‫إنه ليس ماء

860
00:48:05,840 --> 00:48:08,039
‫- إنه سائل الولاعة
‫- ماذا؟

861
00:48:08,040 --> 00:48:09,879
‫بيتر، أرجوك...

862
00:48:09,880 --> 00:48:11,839
‫أطفئ ذلك الضوء...

863
00:48:11,840 --> 00:48:13,849
‫أو أضع رصاصة بين عينيك!

864
00:48:13,850 --> 00:48:16,969
‫ثم ماذا؟
‫ القداحة تسقط

865
00:48:16,970 --> 00:48:18,562
‫المخطوطات تنفجر

866
00:48:18,563 --> 00:48:21,357
‫لا يمكنك أبدا قراءة أفضل روايات جيمي غولد على الإطلاق

867
00:48:21,358 --> 00:48:25,689
‫لكنني فعلت، وسأموت وأنا أعرف القصة بأكملها.

868
00:48:25,690 --> 00:48:26,984
‫لقد اكتفيت رسميا

869
00:48:28,960 --> 00:48:31,649
‫لا!لا!

870
00:48:31,650 --> 00:48:34,899
‫لا! آآآه!
‫لا!آآآه!

871
00:48:34,900 --> 00:48:37,409
‫حسنا، أخرجها من هنا

872
00:48:37,410 --> 00:48:40,289
‫هيا، هيا. هل أمسكتها؟

873
00:49:54,150 --> 00:49:56,919
‫سيدتي، هلا أخفضت صوتك؟

874
00:49:56,920 --> 00:49:58,859
‫شكراً لك.

875
00:49:58,860 --> 00:50:01,666
‫- سيدي، عليك أن تبقى بعيدا
‫- زوجتي وابني هناك

876
00:50:01,667 --> 00:50:03,543
‫مارجوري؟

877
00:50:03,550 --> 00:50:05,659
‫"توم"

878
00:50:05,660 --> 00:50:07,213
‫أبي!

879
00:50:16,740 --> 00:50:18,519
‫أنت متأكد أنك لا تريد ذلك

880
00:50:18,520 --> 00:50:21,759
‫هل تم فحصك من قبل المسعفين؟

881
00:50:21,760 --> 00:50:24,899
‫ربما كنت محقا

882
00:50:24,900 --> 00:50:26,389
‫أي مرة؟

883
00:50:29,640 --> 00:50:31,299
‫أعني، بدا حقا كما لو أنه...

884
00:50:31,300 --> 00:50:34,019
‫كان يحاول قراءة الكتب بينما كان يحترق

885
00:50:34,020 --> 00:50:37,460
‫أعني، يا إلهي.
‫أنا الدافع نوعاً ما،

886
00:50:37,470 --> 00:50:38,919
‫لكن تبا لي

887
00:50:38,920 --> 00:50:41,039
‫ليس طبيعيا

888
00:50:41,040 --> 00:50:43,019
‫إنه روثستين.

889
00:50:43,020 --> 00:50:45,167
‫أعني، هذا هو ما يفعله، هل تعلم؟

890
00:50:45,170 --> 00:50:47,139
‫هيا

891
00:50:47,140 --> 00:50:48,359
‫- مرحبا.
‫- بدأت أشعر بالسوء

892
00:50:48,360 --> 00:50:49,879
‫عن إزعاجك

893
00:50:49,880 --> 00:50:52,699
‫كنت محقا بشأن منزل ألما

894
00:50:52,700 --> 00:50:55,139
‫وجدناها في السقيفة على الجليد

895
00:50:55,140 --> 00:50:57,739
‫إخترق مفك براغي صدرها أو شيء من هذا.

896
00:50:57,740 --> 00:50:58,960
‫تبا

897
00:50:58,973 --> 00:51:00,891
‫كل هذا يقود إلى روثستين، أقسم لك

898
00:51:00,892 --> 00:51:03,619
‫لدي أخبار سيئة عن مكافأتك المالية

899
00:51:03,620 --> 00:51:05,619
‫يبدو أنها ليست صفقة حية أو ميتة

900
00:51:05,620 --> 00:51:07,729
‫أحتاج الكتب لكي تكون سليمة.

901
00:51:07,730 --> 00:51:10,259
‫نعم، حسنا، أخبار سيئة لك أيضا.

902
00:51:10,260 --> 00:51:12,612
‫لا يحق لك محاكمة الشخص الكبير... مجددا.

903
00:51:12,613 --> 00:51:14,899
‫تبا لك

904
00:51:22,740 --> 00:51:24,279
‫- مرحبا
‫- مرحبا.

905
00:51:24,280 --> 00:51:25,899
‫- كيف حالك؟  تفضل بالدخول.
‫ - هل أنت بخير؟

906
00:51:25,900 --> 00:51:27,299
‫نعم، نعم، أنا جيد، نعم.

907
00:51:27,300 --> 00:51:28,989
‫هل أنت متأكد أنك لم تتأذى؟

908
00:51:28,990 --> 00:51:30,859
‫لا، لا، لا، أنا بخير. الجميع يستمر بسؤالي

909
00:51:30,860 --> 00:51:32,899
‫أنا... أنا بخير تماما

910
00:51:32,900 --> 00:51:34,759
‫- الجميع بخير. بيتر بخير.
‫- حسنا.

911
00:51:34,760 --> 00:51:36,499
‫الأم بخير
‫ الأب بخير

912
00:51:36,500 --> 00:51:39,329
‫بيلامي أفضل من بخير
‫ لقد أبلى جيدا

913
00:51:39,330 --> 00:51:42,160
‫سمعت، يا آلي، هذا رولاند.

914
00:51:42,170 --> 00:51:43,179
‫رولاند، هذه آلي

915
00:51:43,180 --> 00:51:44,351
‫- ابنتي...
‫- مرحبا.

916
00:51:44,352 --> 00:51:46,019
‫- سررت بلقائك
‫- سررت بلقائك

917
00:51:46,020 --> 00:51:47,639
‫رولاند فينكلستين

918
00:51:47,640 --> 00:51:49,039
‫هل تريد قهوة أو ما شابه؟

919
00:51:49,040 --> 00:51:51,699
لا، لا، نحن في الواقع على وشك الذهاب في جولة

920
00:51:51,700 --> 00:51:54,359
‫نحن فقط، أم، أردنا أن...

921
00:51:54,360 --> 00:51:57,219
‫- هيا
‫- شكرا لك.

922
00:51:57,220 --> 00:51:58,739
‫مرحبا بعودتك

923
00:51:58,740 --> 00:52:02,539
‫أعتقد أنني أعرف ما هذا

924
00:52:02,540 --> 00:52:05,200
‫جميل.

925
00:52:07,000 --> 00:52:09,159
‫يا إلهي!

926
00:52:09,160 --> 00:52:11,200
‫شكراً لك.

927
00:52:13,060 --> 00:52:14,506
‫هل تعرفين أين كان ذلك؟

928
00:52:14,507 --> 00:52:16,341
‫أجل.

929
00:52:16,342 --> 00:52:18,718
‫إنه... إنه ذو معنى
‫ إنه إرث عائلي

930
00:52:18,719 --> 00:52:21,009
‫يجب أن نذهب، لكن...

931
00:52:21,010 --> 00:52:22,929
‫نعم، نعم، استمتعوا.

932
00:52:22,930 --> 00:52:23,939
‫سررت بلقائك
‫ أجل.

933
00:52:23,940 --> 00:52:25,219
‫- أراك قريبا
‫- نعم، نعم.

934
00:52:25,220 --> 00:52:26,980
‫- إعتني بنفسك
‫ - حسنا، وداعا.

935
00:52:26,990 --> 00:52:28,879
‫- وداعا.
‫- اعتني بها

936
00:52:28,880 --> 00:52:30,480
‫سأفعل.

937
00:52:32,520 --> 00:52:34,799
‫أعتقد أنك ستحبين هذه الفطائر حقا

938
00:52:34,800 --> 00:52:36,019
‫- حقا؟
‫ - نعم، أنت مستعدة؟

939
00:52:36,020 --> 00:52:37,479
‫- نعم، أنا مستعدة.
‫- هل أنت مستعدة أخيرا؟

940
00:52:37,480 --> 00:52:39,099
‫- هل أنت متأكدة؟
‫ - أعتقد ذلك.

941
00:52:39,100 --> 00:52:42,040
‫- حسنا.
‫-  لحظة، إتفقنا؟

942
00:52:43,840 --> 00:52:46,989
‫- مرحبا يا آيدا
‫- هولي

943
00:52:46,990 --> 00:52:50,040
‫- أنا في موعد
‫- نعم، أرى ذلك

944
00:52:52,080 --> 00:52:53,459
‫سمعت أنه رجل رائع

945
00:52:53,460 --> 00:52:54,760
‫ حقا؟

946
00:52:54,770 --> 00:52:57,119
‫- بيل أخبرني
‫- حقا؟

947
00:52:57,120 --> 00:52:59,939
‫ كما تعلمين، الرومانسية، كيرميت لدينا.

948
00:52:59,940 --> 00:53:01,939
‫أجل.

949
00:53:01,940 --> 00:53:03,939
‫كل شيء على ما يرام هناك، إذاً؟

950
00:53:03,940 --> 00:53:07,009
‫كل شيء على ما يرام. طاب يومك

951
00:53:07,010 --> 00:53:08,299
‫نعم، ولك أيضا

952
00:53:08,300 --> 00:53:10,120
‫سيكون الربيع مبكرا

953
00:53:15,580 --> 00:53:20,579
‫من الجميل رؤية أن فريد أخيرا تعلم الاسترخاء

954
00:53:20,580 --> 00:53:22,319
‫الآن إنه يسرع نفسه.

955
00:53:24,500 --> 00:53:27,999
‫أعني، لنواجه الأمر سيراني في قبري

956
00:53:28,000 --> 00:53:29,409
‫بالتأكيد سيكون رفيقا جيدا

957
00:53:29,410 --> 00:53:30,859
‫لصغيرك عندما أرحل

958
00:53:30,860 --> 00:53:33,127
‫أو، إذا كنت محظوظة، ابنتك الصغيرة.

959
00:53:34,500 --> 00:53:36,879
‫أبي...

960
00:53:36,880 --> 00:53:39,339
‫ماذا؟
‫ ماذا؟

961
00:53:42,130 --> 00:53:44,054
‫فقط لا تفعل هذا.

962
00:53:44,055 --> 00:53:47,540
‫لا تقل أشياء إيرلندية حزينة

963
00:53:47,550 --> 00:53:49,460
‫عزيزتي، هيا!

964
00:53:51,410 --> 00:53:54,979
‫هرموناتي ليست ... جيدة،

965
00:53:54,980 --> 00:53:57,839
‫وأنا...

966
00:53:57,840 --> 00:53:59,900
‫قلنا لا تبكي

967
00:54:00,700 --> 00:54:02,320
‫حسناً.

968
00:54:02,323 --> 00:54:06,659
‫لا تتحدث عن الذهاب

969
00:54:06,660 --> 00:54:09,820
‫لن أذهب لأي مكان

970
00:54:12,760 --> 00:54:16,128
‫عليك على الأقل البقاء أكثر من فريد

971
00:54:18,660 --> 00:54:20,260
‫هذا يعني أنني سأخنقه

972
00:54:20,270 --> 00:54:22,092
‫يمكنهم الإستمرار لمدة 150 عاما.

973
00:54:24,480 --> 00:54:28,079
‫نعم، سأبذل قصارى جهدي

974
00:54:28,080 --> 00:54:30,019
‫سأفعل ما هو أفضل

975
00:54:53,500 --> 00:54:56,659
‫تحياتي، لاعبي الهوكي
‫ماذا سيكون قراركم؟

976
00:54:56,660 --> 00:54:58,859
‫حسنا، ها نحن ذا.

