1 -1:59:09,877 --> -1:59:14,649 (أخبرني ما تعرفه عن (جيرلامريل أخبروني ما تعروفنه عن أولاده 2 -1:59:14,673 --> -1:59:17,861 يوجد كهف صغير وهناك ستجد صندوقًا لأولادي 3 -1:59:17,885 --> -1:59:23,658 ادفن الكتب ولن نتكلم طيلة 12 صيفًا بكلمة عن هذا 4 -1:59:23,682 --> -1:59:28,622 احتفظتما بالسر اثنا عشر عامًا أيمكنكما كتم أخر؟ 5 -1:59:28,646 --> -1:59:32,125 إنها كتب من والدكما الحقيقي 6 -1:59:32,149 --> -1:59:34,544 ،إن فتحتِ الصندوق ماغرا) ستحرق الكتب) 7 -1:59:34,568 --> -1:59:38,423 ،لا تخبرها إذًا ستعطيهم الكتب المعرفة 8 -1:59:38,447 --> -1:59:44,804 كان (بابا فوس) من حكما على والدتي، أختّك بالحرق حية 9 -1:59:44,828 --> -1:59:51,000 سأرسل أنباء عن ساحرة. رسالة ولا أعرف من سيجدها؟ 10 00:01:10,301 --> 00:01:13,701 // إبصار // "حلقــ3ــة: دماء جديدة" 11 00:02:20,557 --> 00:02:23,786 .. مازلت أتعرف على نغمتك 12 00:02:23,810 --> 00:02:28,708 .وثقل قدمك اليمنى عن اليسرى ... 13 00:02:28,732 --> 00:02:31,378 الآن تبدلها بسهولة من قدم لقدم 14 00:02:32,402 --> 00:02:35,131 ،لم تكن كذلك كنت ثابتًا 15 00:02:35,155 --> 00:02:39,469 .. الحياة والخبرة 16 00:02:39,493 --> 00:02:41,552 .ثضربني من جنب لآخر ... 17 00:02:47,376 --> 00:02:49,902 (أهلاً بعودتك يا (تامتشي جون 18 00:02:55,926 --> 00:02:57,094 جلالتك 19 00:03:10,858 --> 00:03:13,295 جولة خدمتي قد انتهت 20 00:03:14,319 --> 00:03:17,882 كان تفويضي لـ20 صيفًا 21 00:03:17,906 --> 00:03:20,218 وتحولت هذه الفصول إلى شتاء الآن 22 00:03:20,242 --> 00:03:22,805 هل أحضرت الضرائب والمدفوعات؟ 23 00:03:23,829 --> 00:03:25,955 نعم 24 00:03:40,804 --> 00:03:43,908 تأوهت المحاور عبر الجبال 25 00:03:43,932 --> 00:03:53,502 مائة عربة وعظام ألهة وحبوب ماس للفؤوس وفؤوس للخشب وعبيد 26 00:03:54,526 --> 00:03:57,023 أنت جامع ضرائب بارع 27 00:03:58,947 --> 00:04:02,343 ولكن لست مظاردًا للساحرات 28 00:04:02,367 --> 00:04:07,098 ،في كل قرية كنت أستجوب 29 00:04:07,122 --> 00:04:12,770 !ويقول المستبصرون:"جيرلامريل "لا، لا يا سيدي، لن نعرف الاسم 30 00:04:12,794 --> 00:04:16,399 أحرقت كل من كذب عليّ - لقد نطقت اسمه - 31 00:04:16,423 --> 00:04:18,985 من أجل العثور عليه 32 00:04:19,009 --> 00:04:21,014 هل كنت نبيًا تدعو له؟ 33 00:04:22,638 --> 00:04:25,200 ،تجمع الناس وتخبرهم بقوته 34 00:04:25,224 --> 00:04:28,872 وتعطهم اسمه وتنشر أفعاله؟ 35 00:04:30,896 --> 00:04:33,583 ،بصفتي جنرال مطاردي الساحرات 36 00:04:33,607 --> 00:04:42,550 جئت لأبلغ عن خِذلاني لملكتي وأتوقع العواقب الطبيعية 37 00:04:42,574 --> 00:04:49,974 :ولكني أسأل هذا فقط ،بدلاً من إعدامي في المذبح 38 00:04:49,998 --> 00:04:55,480 ستسمحين لي بأن أسلب حياتي بنفسي 39 00:04:55,504 --> 00:04:58,525 .بطرق المحارب ... 40 00:04:58,549 --> 00:05:01,444 جلالتك، الناس تفرح 41 00:05:01,468 --> 00:05:05,532 ،الشيوخ يقسمون الغنائم والمستودعات مملوءة 42 00:05:05,556 --> 00:05:07,995 وبدأ التجهيز لسوق عبيد 43 00:05:11,019 --> 00:05:14,290 وعادل إلينا جنرالنا المُبجل 44 00:05:14,314 --> 00:05:19,921 تامتشي جون)؟) - .. (أجل، هذا أنا (تامتشي جون - 45 00:05:19,945 --> 00:05:25,218 والذي عاد بمائة عربة بينما كان ينبغي أن تكون مائة وواحد 46 00:05:25,242 --> 00:05:29,931 جلالتك، فشله في إيجاد .. رجل واحد مُلحد 47 00:05:29,955 --> 00:05:33,017 يجب موازنته أمام المئات الذين يُنادون باسمه 48 00:05:33,041 --> 00:05:36,479 لورد (دون)، اذهب للمذبح الأعلى 49 00:05:36,503 --> 00:05:41,074 .اجمع الناس، سأتكلم معهم أنا أيضًا سأفرح 50 00:05:48,098 --> 00:05:51,710 (تامتشي جون) 51 00:05:58,734 --> 00:06:01,256 .نعم 52 00:06:03,280 --> 00:06:07,844 اعترافًا بخدماتك المخلصلة .. على مدار عشرين عامًا 53 00:06:07,868 --> 00:06:11,806 .. لك إذني 54 00:06:11,830 --> 00:06:13,000 .بأن تقتل نفسك ... 55 00:06:17,544 --> 00:06:19,795 الوداع 56 00:06:57,042 --> 00:07:01,023 لورد (دون)، لماذا لا تزال هنا؟ 57 00:07:02,047 --> 00:07:04,277 كان بوسعك العفو عنه 58 00:07:06,301 --> 00:07:10,616 تامتشي جون) على دراية) بعواقب فشله أكثر منك 59 00:07:11,640 --> 00:07:15,620 في الخارج، يحتفلون بهلاكهم - !رجل واحد قد ضاع - 60 00:07:15,644 --> 00:07:19,249 !لا 61 00:07:19,273 --> 00:07:21,212 !ضاعت قوتنا 62 00:07:24,236 --> 00:07:28,633 جيرلامريل) إله يمشي) في العالم، صانعًا آلهة أخرى 63 00:07:28,657 --> 00:07:31,472 !سينجبون آلهة أخرى ... 64 00:07:34,496 --> 00:07:37,267 تامتشي جون) يعرف ما ضاع) 65 00:07:37,291 --> 00:07:41,896 اذهب 66 00:07:41,920 --> 00:07:47,110 !(تامتشي جون)! (تامتشي جون) 67 00:07:47,134 --> 00:07:52,407 تعال، تعال إنه هناك، أسفل الشجرة 68 00:07:52,431 --> 00:07:54,452 من المقصود وتحت أي شجرة؟ 69 00:07:56,476 --> 00:07:58,163 !ديوك رومي 70 00:07:58,187 --> 00:08:02,167 اذهبي إليهم وادفعيهم تجاهي 71 00:08:02,191 --> 00:08:03,711 جاهزة؟ 72 00:08:04,735 --> 00:08:08,214 أصمت يا أبي، تحسس 73 00:08:08,238 --> 00:08:10,509 صنعت شيئًا 74 00:08:11,533 --> 00:08:14,805 من الكُتب لأجل الصيد 75 00:08:15,829 --> 00:08:17,185 اسمع 76 00:08:20,209 --> 00:08:23,089 وتعلّم 77 00:08:32,513 --> 00:08:34,575 نِلتُ منه، تعال - ماذا؟ - 78 00:08:35,599 --> 00:08:38,495 قرأت في إحدى الكتب التي من الصندوق 79 00:08:38,519 --> 00:08:44,459 عن شيء مثير للإعجاب عن "الذين اعتادوا العيش في "أميركا 80 00:08:44,483 --> 00:08:46,127 ما هي "أميركا"؟ 81 00:08:46,151 --> 00:08:49,839 ،إنها مجرد بداية يا أبي لقد قرأت الكثير 82 00:08:49,863 --> 00:08:51,758 ،مع الآلات الصحيحة والقوة الكافية 83 00:08:51,782 --> 00:08:56,137 بوسعنا صنع أسلحة أقوى بكثير مما استخدمته 84 00:08:56,161 --> 00:08:59,224 .من أجل قتل المئات في ساعة .. 85 00:08:59,248 --> 00:09:01,559 .. أو كان لديهم تلك القنابل 86 00:09:01,583 --> 00:09:04,687 "كانت تسمى بـ"قنابل بوسعها تفجير مُدن كاملة 87 00:09:04,711 --> 00:09:07,440 ،نصف كلماتك مجرد كلمات كتب ولا معنى لها بالنسبة لي 88 00:09:07,464 --> 00:09:09,609 حسنًا، ماذا عن هذا الرومي؟ 89 00:09:09,633 --> 00:09:11,611 الرومي يعني عشاء 90 00:09:11,635 --> 00:09:13,571 بوسعي الخروج كل يوم 91 00:09:13,595 --> 00:09:16,243 !وأستطيع صيد غزال حتى 92 00:09:18,267 --> 00:09:22,080 (مثل (جيرلامريل 93 00:09:22,104 --> 00:09:24,876 لقد قلتِ غزال 94 00:09:26,900 --> 00:09:29,170 وكيف سأفسر بهذا بالتحديد لأمك؟ 95 00:09:29,194 --> 00:09:33,677 ،هذا ما قاله (كوفون) بالضبط كل ما نتعلمه يريد إخفائه 96 00:09:35,701 --> 00:09:38,388 تعلمين أنني سأستمتع بغزالِ لذيذ 97 00:09:38,412 --> 00:09:40,723 .لا أحب الرومي حتى 98 00:09:40,747 --> 00:09:43,708 يجعلني أذهب في النوم - أعرف يا أبي - 99 00:10:05,480 --> 00:10:07,250 ماذا تفعلين؟ 100 00:10:07,274 --> 00:10:13,173 بوسعي قتل أي منهم .. في أي وقت 101 00:10:13,197 --> 00:10:14,966 ولن يعرفوا حتى ما الذي أصابهم 102 00:10:14,990 --> 00:10:19,179 وسيقولون أنه انتقام !إله اللهيب 103 00:10:19,203 --> 00:10:21,431 .. رغم أننا نعرف 104 00:10:21,455 --> 00:10:26,895 أن إله اللهيب مجرد حفنة .. من الغاز على بعد 93 مليون ميل 105 00:10:26,919 --> 00:10:29,981 .. يحترق خارج - !توقفي - 106 00:10:30,005 --> 00:10:32,108 لم يترك لنا الكُتب حتى نصع الأسلحة 107 00:10:32,132 --> 00:10:36,029 وما أدراك؟ لماذا ترك لنا الكتب إذًا؟ ما دافعه؟ 108 00:10:36,053 --> 00:10:37,572 فسّر لي أيها البروفيسور 109 00:10:37,596 --> 00:10:39,203 .توقفي 110 00:10:43,227 --> 00:10:46,247 هل تفكّر فيه؟ - أفكّر في ماذا؟ - 111 00:10:46,271 --> 00:10:50,625 كيف سيكون عندما نقابله - إذا قابلناه - 112 00:10:54,613 --> 00:10:58,176 هذا سيرشدنا، إنها صور للعالم 113 00:10:58,200 --> 00:11:02,639 انظر، لقد عرفت بالتحديد مكاننا 114 00:11:02,663 --> 00:11:06,726 كما ترى، نهرنا يتدفق (إلى نهر أكبر يسمى (ميسيسبي 115 00:11:06,750 --> 00:11:09,938 .. وبعدها 116 00:11:09,962 --> 00:11:12,690 هذه كانت مدينة (من قبل وتسمى (بيتسبيرغ 117 00:11:12,714 --> 00:11:14,275 (بيتسبيرغ) - .. أظنها مثل - 118 00:11:14,299 --> 00:11:17,195 مدينة صناعية معروفة بانتاج وتصنيع المنتجات المعدنية 119 00:11:17,219 --> 00:11:18,696 "تاريخ آلهة أمريكا" 120 00:11:18,720 --> 00:11:25,119 ترك لنا والدنا المعرفة ،والحكمة من كل عصور البشرية 121 00:11:25,143 --> 00:11:28,081 ورغم ذلك تجعلها !(تبدو مملة يا (كوفون 122 00:11:28,105 --> 00:11:29,958 "القوس والسهام ما هو "ممل 123 00:11:29,982 --> 00:11:33,733 "القراءة وعدم التنفيذ ما هو "ممل 124 00:11:44,872 --> 00:11:49,060 .. ولد ليلة الأمس طفل 125 00:11:49,084 --> 00:11:52,939 (لـ(سويتر باكس ... 126 00:11:52,963 --> 00:11:55,775 ولكن لم يكن الطفل كاملًا 127 00:11:55,799 --> 00:11:59,237 لم يكن بهيئة بشرية 128 00:11:59,261 --> 00:12:01,619 !لأنكما لعنتموني يا ساحرات 129 00:12:06,643 --> 00:12:10,248 ... ينبغي عليكم حرقهم 130 00:12:10,272 --> 00:12:13,585 .وليس اتباعهم ... 131 00:12:13,609 --> 00:12:16,963 .. ما جاء منها كان 132 00:12:16,987 --> 00:12:18,131 !شيطانًا ... 133 00:12:18,155 --> 00:12:19,799 .وهذا خطأهم 134 00:12:19,823 --> 00:12:23,052 لم يولد الطفل هكذا بسبب أي لعنة 135 00:12:23,076 --> 00:12:25,722 !لقد رحب بها الإله 136 00:12:25,746 --> 00:12:29,350 ولد بهذه الشاكلة لعدم وجود دماء جديدة 137 00:12:29,374 --> 00:12:35,607 ،عندما يظل البعض معًا لمدة طويلة تتضخم دماء القبيلة 138 00:12:35,631 --> 00:12:38,610 عرفنا خلال أجيال ،أنه بدون دماء جديدة 139 00:12:38,634 --> 00:12:40,570 .ستأتي الوحوش .. 140 00:12:40,594 --> 00:12:44,741 .. أساسيات الوراثة، الحمض النووي - (اصمتي يا (هانيوا - 141 00:12:44,765 --> 00:12:48,828 هذا الطفل تحذير لنا 142 00:12:48,852 --> 00:12:50,749 وعلينا الانتباه لهذا التحذير 143 00:12:52,773 --> 00:12:55,668 يجب أن نشارك أنفسنا ونتشارك 144 00:12:55,692 --> 00:12:57,003 !كلا 145 00:12:57,027 --> 00:13:01,382 يجب أن نذهب للخارج مجددًا وننضم للمهرجان، ونبعد الوحوش 146 00:13:01,406 --> 00:13:05,053 لقد تجنبنا المهرجانات لسببِ وجيه 147 00:13:05,077 --> 00:13:09,058 ،في الخارج يتم صيدنا ونحن بأمان هنا 148 00:13:10,082 --> 00:13:13,478 ربما نلتزم بالذكاء قليلاً في اختيار شركاءنا 149 00:13:13,502 --> 00:13:16,397 (الرغبة ملحة يا (بابا فوس 150 00:13:16,421 --> 00:13:19,359 ،نحتاج لدماءِ جديدة وكان يجب منذ مدة طويلة 151 00:13:19,383 --> 00:13:21,739 لقد قلت، لا 152 00:13:24,763 --> 00:13:27,867 لقد حُبس هؤلاء الناس هنا لمدة طويلة 153 00:13:27,891 --> 00:13:30,954 حُبسوا؟ حُبسوا هنا؟ 154 00:13:30,978 --> 00:13:32,413 كانوا محميين هنا 155 00:13:32,437 --> 00:13:38,878 ،سبب لا يمنع الآخر خاصة بعد نِزاع العديد منهم 156 00:13:38,902 --> 00:13:41,840 ما إذا كنا هنا لحمايتهم ،من مطاردي الساحرات 157 00:13:41,864 --> 00:13:43,702 .أم لحماية أولادك منهم .. 158 00:13:46,326 --> 00:13:49,264 امتنعوا من الدواء وهما مرضى 159 00:13:49,288 --> 00:13:52,475 امتنعوا من التجارة في حين الحاجة إليها 160 00:13:52,499 --> 00:13:56,146 امتعنوا من الكثير 161 00:13:56,170 --> 00:14:00,358 .. وإن منعتهم من السفر 162 00:14:00,382 --> 00:14:03,551 سيبدأون الرحيل من تلقاء أنفسهم 163 00:14:19,484 --> 00:14:23,840 إن تجول قومنا في الريف بمفردهم 164 00:14:23,864 --> 00:14:27,719 سيقودون مطاردي الساحرات إلينا في أسرع وقت 165 00:14:27,743 --> 00:14:31,848 حينها من الأفضل أن نحظى ببعض السيطرة على أماكن تجولهم 166 00:14:31,872 --> 00:14:33,935 .ومع من يتواصلون ... 167 00:14:35,959 --> 00:14:38,317 ماذا تقترحين يا حبيبتي؟ 168 00:14:42,341 --> 00:14:46,696 أعرف الطريق إلى مهرجان 169 00:14:46,720 --> 00:14:54,041 لديهم بعض الدواء والبضائع ودماء جديدة 170 00:14:58,065 --> 00:15:04,589 (الطريقة الوحيدة لحماية (هانيوا و(كوفون) هو التأكد من أمان هذا المكان 171 00:15:04,613 --> 00:15:09,594 ولو كان يعني السيطرة .. (على أماكن تجول (ألكيني 172 00:15:09,618 --> 00:15:11,286 .إذًا هذا ما سنفعله ... 173 00:15:49,116 --> 00:15:51,719 هل سأعلم وقتما ينتهي؟ 174 00:15:51,743 --> 00:15:54,078 نعم جلاتك 175 00:16:14,516 --> 00:16:16,452 هل تم؟ 176 00:16:16,476 --> 00:16:20,999 أخبار من (صن غرايف)، جلالتك 177 00:16:21,023 --> 00:16:23,024 أخبار؟ 178 00:17:00,521 --> 00:17:02,665 ،يا إله اللهب العظيم 179 00:17:02,689 --> 00:17:06,669 ،اقبل شرارتي في لهيبك 180 00:17:06,693 --> 00:17:10,130 .ودعها تشتعل لمقابلتك ... 181 00:17:38,141 --> 00:17:41,584 لم ينتهي 182 00:17:46,608 --> 00:17:48,302 لم ينتهي بعد 183 00:17:56,326 --> 00:17:59,597 ،سنغيب لأسبوع المهرجان على بعد أيام 184 00:17:59,621 --> 00:18:01,641 آنتيا) ذاهبة وهي أصغر منا) 185 00:18:01,665 --> 00:18:05,019 لن أخاطر بأن يعرف أي (أحد بقدرتك يا (هانيوا 186 00:18:05,043 --> 00:18:07,313 أبقينا سرنا هنا طيلة سبعة عشر عامًا 187 00:18:07,337 --> 00:18:08,940 ليس بدون شك 188 00:18:08,964 --> 00:18:11,276 نحن أفضل في كتم الأسرار عنكِ يا أمي 189 00:18:11,300 --> 00:18:13,695 ماذا تقصدين؟ 190 00:18:13,719 --> 00:18:16,281 لستِ كبيرة كفاية لمشاركة نسلك أو نشره 191 00:18:16,305 --> 00:18:18,116 لا نريد مشاركة الذرية المقززة 192 00:18:18,140 --> 00:18:20,285 حينها، ستكونين سعيدة بالبقاء 193 00:18:20,309 --> 00:18:23,065 لماذا يرغب شخص مثلي بحمل ذرية رجل أعمى؟ 194 00:18:25,689 --> 00:18:27,418 اقتربي 195 00:18:28,442 --> 00:18:30,341 قُلت اقتربي 196 00:18:35,365 --> 00:18:38,045 لماذا تتكلمين بهذه اللهجة؟ 197 00:18:38,869 --> 00:18:41,185 لا أعرف، أنا آسفة 198 00:18:45,209 --> 00:18:48,521 لأنني أحبكم جميعًا 199 00:18:48,545 --> 00:18:51,065 وجميعكم يُحبني ... 200 00:18:51,089 --> 00:18:54,444 أتجاهل أصوات كهذه في رأسي 201 00:18:54,468 --> 00:18:59,553 لأنني أعرف أنكِ لن تكذبين عليّ قط 202 00:19:14,696 --> 00:19:18,468 ،بالصدفة عند الولادة مُنحتم القدرة على الرؤية 203 00:19:18,492 --> 00:19:22,013 لا تظنان أنفسكما متفوقان على الآخرين 204 00:19:22,037 --> 00:19:26,541 ،واحتفظي بكلام الكتب لنفسك لأن تلك الكلمات تكون أحيانًا شريرة 205 00:19:36,051 --> 00:19:39,239 ستذبل هذه الورود يا أمي قبل وصولي هناك 206 00:19:39,263 --> 00:19:43,117 هذه الزهور لكِ لتشمّين رائحتها طوال الطريق 207 00:19:43,141 --> 00:19:47,205 لتعثري على شعور الرغبة بالرقص 208 00:19:47,229 --> 00:19:49,040 من قال أنني سأرقص؟ 209 00:19:49,064 --> 00:19:53,211 (لقد مر وقت طويل يا (بو أنا ووالدكِ رقصنا 210 00:19:53,235 --> 00:19:54,754 اصطفوا 211 00:19:54,778 --> 00:19:56,923 بابا)؟) - عزيزتي - 212 00:19:56,947 --> 00:20:00,260 (تذكّروا يا (ألكيني "لنعلمهم أننا "قوم الشلال 213 00:20:00,284 --> 00:20:02,350 .ودعونا لا نتكلم عن الماضي 214 00:20:07,374 --> 00:20:09,075 سفرًا آمنًا 215 00:20:53,670 --> 00:20:54,898 أنتِ 216 00:20:54,922 --> 00:20:56,608 !(هانيوا) 217 00:20:56,632 --> 00:20:58,026 !تريثي 218 00:20:58,050 --> 00:21:00,654 ،نحن عكس الريح لن يسمعوننا 219 00:21:01,678 --> 00:21:03,658 أرغب بالبقاء هكذا 220 00:21:05,682 --> 00:21:07,083 أأنت سعيد؟ 221 00:21:14,107 --> 00:21:16,669 !(كوفون) 222 00:21:16,693 --> 00:21:20,445 سوف نرى العالم 223 00:21:39,550 --> 00:21:42,278 ما هذا؟ 224 00:21:42,302 --> 00:21:47,450 ربما هذه أحد الأماكن التي غادرت منها السُفن الفضائة إلى القمر 225 00:21:47,474 --> 00:21:50,620 !انظر، انظر لهذه العجلة 226 00:21:50,644 --> 00:21:53,035 لا أتذكر القراءة عن !سيارات بهذا الحجم 227 00:21:56,859 --> 00:22:00,094 هيّا بنا، قبل أن يزداد الظلام 228 00:22:27,181 --> 00:22:30,034 صوف جديد، إنه مثل الحرير 229 00:22:30,058 --> 00:22:33,144 .متشابك لخياطة ملابسك 230 00:22:59,796 --> 00:23:03,526 ،أنا كاهن آلهة اللهب 231 00:23:03,550 --> 00:23:09,449 ،أخي في العبادة والذي منحني العظام 232 00:23:09,473 --> 00:23:12,849 ...تنفيذًا لمشيئة الرب 233 00:23:13,060 --> 00:23:16,061 ،بنينا معبد اللهيب هذا 234 00:23:17,147 --> 00:23:19,625 ،جلبنا السحرة لحرقهم 235 00:23:20,609 --> 00:23:24,436 أدين جميعهم بحمل قوة الضوء 236 00:23:24,571 --> 00:23:26,171 يوجد مُطاردو سحرة هناك 237 00:23:26,281 --> 00:23:27,152 !إليكم 238 00:23:27,449 --> 00:23:29,761 !لا. هذا شيء مختلف 239 00:23:29,785 --> 00:23:33,858 .بينما نحول سحرة النور إلى نيران 240 00:23:37,626 --> 00:23:38,405 أتوسل إليك 241 00:23:40,005 --> 00:23:41,321 !لا يستطيعون الإبصار حتى 242 00:23:42,256 --> 00:23:44,010 !أنظر إلى أعينهم 243 00:23:45,008 --> 00:23:46,630 سيحترقون هباءًا 244 00:23:47,010 --> 00:23:47,987 !توقفوا - رجاءًا - 245 00:23:53,058 --> 00:23:54,323 .. أنت مخطىء! لا يمكنهم 246 00:24:01,233 --> 00:24:05,957 ،مُطارِدو السحرة أغفلونا ولكن رسالته سافرت 247 00:24:07,573 --> 00:24:09,059 !لقد صنع تلاميذ 248 00:24:30,470 --> 00:24:32,198 لن يكونا الأولاد بأمان أبدًا 249 00:24:34,141 --> 00:24:37,064 سيكونان بأمان في المنزل 250 00:24:39,396 --> 00:24:41,268 ... الجميع يعتقد أن المنزل آمِن 251 00:24:42,316 --> 00:24:43,389 .حتى لا يكون كذلك ... 252 00:26:17,119 --> 00:26:18,107 !النجدة 253 00:26:18,412 --> 00:26:19,524 !(هانيوا) 254 00:26:56,491 --> 00:26:57,897 .. قوي 255 00:27:00,829 --> 00:27:02,259 ... يافع 256 00:27:07,211 --> 00:27:08,230 بصحة جيدة 257 00:27:09,963 --> 00:27:16,009 لمرة لن تُحبس هذه الأغنام خارج أسوارها 258 00:27:26,813 --> 00:27:27,748 فيثين)؟) 259 00:27:32,319 --> 00:27:33,369 !(فيثين) 260 00:27:38,534 --> 00:27:39,477 !(فيثين) 261 00:27:44,122 --> 00:27:48,210 !تجار الرقيق! تجار الرقيق 262 00:27:48,335 --> 00:27:49,521 ماذا هناك؟ 263 00:27:49,545 --> 00:27:50,685 !إنهم تجار الرقيق 264 00:27:52,506 --> 00:27:56,676 !(أخذوا (فيثين !اخذوا طفلتي الصغيرة 265 00:27:58,345 --> 00:27:59,734 !(فيثين) 266 00:28:02,508 --> 00:28:03,515 !(فيثين) 267 00:28:05,978 --> 00:28:07,901 !كانوا تجار الرقيق 268 00:28:09,606 --> 00:28:12,665 .أمي. أمي. أبي استيقظا، إنه أنا 269 00:28:13,068 --> 00:28:14,172 ماذا تفعلين هنا؟ 270 00:28:14,987 --> 00:28:16,714 أعتقد أن هناك ... شيء سيء قد 271 00:28:16,738 --> 00:28:17,499 أين (كوفون)؟ 272 00:28:19,324 --> 00:28:20,157 أين (كوفون)؟ 273 00:28:21,201 --> 00:28:22,065 ... أعتقد أنهـ 274 00:28:23,036 --> 00:28:25,211 أعتقد أنه اختطف - من اختطفه؟ - 275 00:28:26,665 --> 00:28:28,594 !أعتقد أن تجار الرقيق أخذوه 276 00:28:53,358 --> 00:28:54,865 ماذا تخال نفسك بفاعل؟ 277 00:28:57,738 --> 00:28:58,935 لماذا توقفنا؟ 278 00:28:59,531 --> 00:29:01,579 ظنّ الصبي أنّه سيأخذ بعض الراحة 279 00:29:09,458 --> 00:29:11,735 هناك خطب به - سأكتشف هذا - 280 00:29:11,752 --> 00:29:12,256 !لا 281 00:29:14,129 --> 00:29:14,888 أنا من سيكتشف 282 00:29:17,257 --> 00:29:19,232 اصرخ وسأخرج أحشائك 283 00:29:21,720 --> 00:29:24,561 ألاّ تسمعها؟ إنها تتألم 284 00:29:25,349 --> 00:29:27,222 ،تستمر بالتعثر لذلك أتعثر أنا أيضًا 285 00:29:28,352 --> 00:29:29,544 لا تتعثر إذًا 286 00:29:29,645 --> 00:29:31,367 !لا، أرجوك! إنها تنزف 287 00:29:39,905 --> 00:29:41,058 كيف تعرف هذا؟ 288 00:29:42,908 --> 00:29:43,960 أنا مُسنبصر 289 00:29:44,660 --> 00:29:47,761 بإمكاني شم الدماء وهي تعرج الأن 290 00:29:50,791 --> 00:29:54,196 عملائي غير مهتمين بقدمها 291 00:29:57,756 --> 00:29:59,354 القليل من الروح 292 00:30:02,177 --> 00:30:04,597 هذا سيحصل على ثمنِ جيد 293 00:30:06,056 --> 00:30:06,601 !تحرّكوا 294 00:30:19,903 --> 00:30:23,931 .هناك! أرى دخانًا "إنهم يتبعون "سايج رود 295 00:30:24,074 --> 00:30:25,496 سيبتعدون عنه 296 00:30:25,576 --> 00:30:26,910 أنت ولكن ليس أنا 297 00:30:27,202 --> 00:30:29,040 سيتركون أثرًا، سأراه 298 00:30:29,204 --> 00:30:31,725 !سأجمع محاربين. فلنتابع السير - ليس لدينا وقت - 299 00:30:34,084 --> 00:30:37,500 ،بعض الرجال سيأتون أريدهم هناك 300 00:30:38,172 --> 00:30:39,919 (قودي الطريق يا (هانيوا 301 00:31:47,324 --> 00:31:49,536 الشوكران، إنه لهم 302 00:31:51,245 --> 00:31:51,919 متأكد؟ 303 00:31:52,412 --> 00:31:53,066 بالطبع 304 00:31:53,076 --> 00:31:55,369 "أنا حي، اتبعوا الطريق" 305 00:31:56,959 --> 00:31:59,235 أمي؟ أبي؟ 306 00:32:00,170 --> 00:32:01,402 يوجد رسالة هنا 307 00:32:02,589 --> 00:32:03,944 كوفون) ترك رسالة) 308 00:32:06,969 --> 00:32:07,846 أية رسالة؟ 309 00:32:08,178 --> 00:32:09,435 كيف ترك رسالة؟ 310 00:32:12,057 --> 00:32:13,696 عليكما الوثوق بي وحسب 311 00:32:15,477 --> 00:32:19,424 نثق بكِ؟ أية رسالة؟ 312 00:32:27,781 --> 00:32:30,406 ،كوفون) كتب رسالة) بإمكاني قراءتها 313 00:32:34,621 --> 00:32:36,687 لا. كيف عرفتِ تلك الكلمات؟ 314 00:32:39,168 --> 00:32:42,248 كيف عرفتِ كَتَابَة" و"قراءة"؟" 315 00:32:45,340 --> 00:32:47,036 معرفة من الصندوق يا أمي 316 00:32:48,468 --> 00:32:49,429 لقد فتحناه 317 00:32:50,345 --> 00:32:52,149 تعلمنا كيفية القراءة والكتابة 318 00:32:53,182 --> 00:32:55,073 وقرأنا كل الكتب التي تركها خلفه 319 00:32:59,563 --> 00:33:00,778 من فتحه؟ 320 00:33:03,150 --> 00:33:04,125 أنا فتحته 321 00:33:08,864 --> 00:33:10,371 ماذا تقول الرسالة؟ 322 00:33:12,826 --> 00:33:15,207 ...أمي، أنا - !ابني مفقود - 323 00:33:15,287 --> 00:33:17,481 .أريده أن يعود ماذا تقول الرسالة؟ 324 00:33:47,256 --> 00:33:48,383 !حُراس 325 00:34:07,965 --> 00:34:08,625 !اجلسوا 326 00:34:22,187 --> 00:34:23,031 ما اسمك؟ 327 00:34:28,110 --> 00:34:29,663 (كوفون) 328 00:34:30,654 --> 00:34:31,719 (اسمي (فيثين 329 00:34:34,699 --> 00:34:39,794 أتعتقد أن إخبار تجار الرقيق أنني أنزف سيجعلهم يساعدونني؟ 330 00:34:43,000 --> 00:34:45,187 حسنًا، على الرحب والسعة 331 00:34:45,878 --> 00:34:48,491 لا، لم أقصد هذا 332 00:34:50,340 --> 00:34:51,225 .أشكرك 333 00:35:00,184 --> 00:35:02,953 بحذر. العديد من الصخور العديد من الصخور 334 00:35:04,563 --> 00:35:05,122 أمي 335 00:35:06,892 --> 00:35:07,504 .أنا بخير 336 00:35:08,317 --> 00:35:08,825 أجل 337 00:35:09,484 --> 00:35:14,174 أرى أمامنا دخان قادم من مبنى ما 338 00:35:14,489 --> 00:35:16,387 هل الأبراج مصنوعة من عظام الرب؟ - أجل - 339 00:35:16,575 --> 00:35:18,544 إنه حيث يحتفظون بالرقيق قبل بيعهم 340 00:35:18,827 --> 00:35:21,243 ،إن لم أذهب إليه الأن سيُباع في بالسوق 341 00:35:21,371 --> 00:35:22,569 كيف تعرف هذا يا أبي؟ 342 00:35:29,843 --> 00:35:31,205 ... أعرف هذا المكان 343 00:35:33,884 --> 00:35:36,081 ... أبي كان نخاسًا 344 00:35:38,472 --> 00:35:40,061 ووالده من قبله 345 00:35:43,018 --> 00:35:45,725 وكنتُ أنا أيضًا نخاسًا 346 00:35:52,903 --> 00:35:56,198 (ليس كما تعتقدين يا (هانيوا والدكِ كان مختلفًا 347 00:35:56,229 --> 00:35:59,041 لا تخبريها بهذا. هذا غير حقيقي 348 00:36:01,745 --> 00:36:09,753 تربيتُ على التكبيل والجلد وضرب وبيع الأبرياء 349 00:36:12,756 --> 00:36:14,268 علمني كيفية التعذيب 350 00:36:17,594 --> 00:36:22,574 لكني دفنتُ هذا الجزء ... مني، ذلك الرجل 351 00:36:23,851 --> 00:36:26,824 !دفنته في أعماق حفرة 352 00:36:28,355 --> 00:36:30,905 ولكن عليّ الآن فعل أمر أقسمت على عدم فعله 353 00:36:32,192 --> 00:36:32,828 ماذا؟ 354 00:36:35,529 --> 00:36:36,539 .إيقاظه 355 00:36:40,409 --> 00:36:42,805 يمكنني المجيء معك يا أبي. معي قوسي - !لا - 356 00:36:43,787 --> 00:36:44,607 لا يا عزيزتي 357 00:36:45,622 --> 00:36:47,391 لا يجب أن ترين ما سأصبح عليه 358 00:36:52,546 --> 00:36:54,089 .(سأعيد (كوفون 359 00:37:52,105 --> 00:37:55,367 سأجلب عظمة رب عظيمة لكِ 360 00:37:56,735 --> 00:37:58,372 .عظمة رب عظيمة 361 00:38:42,865 --> 00:38:44,182 ما كان هذا؟ 362 00:39:23,363 --> 00:39:24,425 !أغلق عيناك 363 00:40:41,108 --> 00:40:41,680 !(ويك) 364 00:40:47,573 --> 00:40:50,097 !العظيم (بابا فوس) 365 00:40:52,578 --> 00:40:54,329 الجبان العظيم 366 00:40:56,498 --> 00:40:57,672 ... الهارب 367 00:40:59,168 --> 00:41:00,220 .العظيم .. 368 00:41:03,672 --> 00:41:06,474 وأخيرًا جاء يومي 369 00:41:08,510 --> 00:41:11,988 وسأحصل على رأسك 370 00:41:22,399 --> 00:41:23,078 إلتقطها 371 00:41:25,444 --> 00:41:26,521 !إحترس يا أبي 372 00:41:38,373 --> 00:41:39,927 !ابنك 373 00:42:50,637 --> 00:42:51,152 !كلا 374 00:43:03,750 --> 00:43:04,331 أبي؟ 375 00:43:20,767 --> 00:43:21,656 إنه أنا 376 00:43:22,561 --> 00:43:23,929 أمي، إنه أنا 377 00:43:25,189 --> 00:43:26,597 أمي، كل شيء على ما يرام 378 00:43:27,107 --> 00:43:28,458 كوفون)؟) - كل شيء على ما يرام - 379 00:43:29,276 --> 00:43:30,124 (كوفون) 380 00:43:30,360 --> 00:43:31,641 أمي، كل شيء على ما يرام 381 00:43:33,780 --> 00:43:34,779 كل شيء على ما يرام 382 00:43:34,865 --> 00:43:37,085 (هانيوا)، (هانيوا) 383 00:43:37,117 --> 00:43:39,525 أنا هنا يا أمي، كلنا هنا 384 00:43:42,497 --> 00:43:43,313 أنا أسف 385 00:43:44,762 --> 00:43:45,926 أسف للغاية 386 00:43:47,336 --> 00:43:49,290 أسف بخصوص الصندوق - لا بأس - 387 00:43:51,423 --> 00:43:52,225 .أنا أسف 388 00:44:05,270 --> 00:44:05,925 أمي؟ 389 00:44:37,719 --> 00:44:38,354 ...(ماغـ) - لا - 390 00:44:46,799 --> 00:44:47,314 !أمي 391 00:44:48,456 --> 00:44:49,015 .لا 392 00:46:03,198 --> 00:46:04,054 أماه؟ 393 00:46:07,726 --> 00:46:10,912 ،كل ما تعلمناه من الكتب 394 00:46:12,064 --> 00:46:15,990 .. وكل ما تعلمناه من المهرجان 395 00:46:17,236 --> 00:46:20,089 ... كل ما تعلمناه بـ17 صيفًا 396 00:46:22,866 --> 00:46:24,874 لا شيء منهم يجعلني أريد مغادرة هذا المكان 397 00:46:28,705 --> 00:46:29,536 و(هانيوا)؟ 398 00:46:31,263 --> 00:46:32,023 ماذا عنكِ؟ 399 00:46:39,383 --> 00:46:40,472 مات رجل 400 00:46:42,594 --> 00:46:43,523 ... رجل سيء 401 00:46:45,180 --> 00:46:48,311 ولكنه لا يزال ميتًا 402 00:46:49,977 --> 00:46:50,756 !أنا قتلته 403 00:46:51,979 --> 00:46:57,470 لأنني أعرف أن لدي القدرة على قتله وعدم القبض علي ّ 404 00:46:59,736 --> 00:47:00,890 ...كل ما تعلمته 405 00:47:02,447 --> 00:47:03,479 ... كل ما قرأته 406 00:47:04,863 --> 00:47:05,621 ... كل هذا 407 00:47:08,453 --> 00:47:10,419 كل هذا يجعلني أريد مغادرة هذا المكان 408 00:47:13,250 --> 00:47:15,995 ... ولكن يا أمي 409 00:47:18,297 --> 00:47:19,950 ... أنا خائفة من 410 00:47:21,383 --> 00:47:25,442 ما أنا عليه وما بوسعي فعله 411 00:47:25,554 --> 00:47:30,437 وأريدكِ أن تعرفي أنني أحبكِ يا أمي 412 00:47:32,186 --> 00:47:33,663 وأنني أحبّك يا أبي 413 00:47:34,771 --> 00:47:38,506 ويومًا ما، فمي الكبير قد يتسبب بحرقي 414 00:47:38,933 --> 00:47:39,438 .لا 415 00:47:42,905 --> 00:47:44,077 أنا أعرف هذا بالفعل 416 00:47:48,702 --> 00:47:49,394 أعرف 417 00:47:53,040 --> 00:47:54,150 أعرفكما 418 00:47:56,334 --> 00:47:57,395 طفلاي 419 00:48:01,256 --> 00:48:02,571 لأنني أعرفه 420 00:48:05,969 --> 00:48:08,688 وهذا الوقت الملائم لإخباركما به 421 00:48:11,058 --> 00:48:12,229 (جيرلامريل) 422 00:48:14,770 --> 00:48:16,231 إنه وقت الحقيقة 423 00:48:17,940 --> 00:48:18,894 .لنا جميعًا 424 00:48:23,445 --> 00:48:25,086 كان رجلًا صالحًا 425 00:48:26,528 --> 00:48:29,854 ولكن أحيانًا تستهلك القوة الخير 426 00:48:34,414 --> 00:48:35,664 سأخبركما عنه 427 00:48:36,583 --> 00:48:39,788 (بابا)، اذهب وأحضر (باريس) 428 00:48:40,671 --> 00:48:42,158 .عليها سماع هذا أيضًا 429 00:49:21,344 --> 00:50:35,241 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| يوسف فريد / محمود فودة || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter