1
-1:59:09,877 --> -1:59:14,649
(أخبرني ما تعرفه عن (جيرلامريل
أخبروني ما تعروفنه عن أولاده
2
-1:59:14,673 --> -1:59:17,861
يوجد كهف صغير وهناك
ستجد صندوقًا لأولادي
3
-1:59:17,885 --> -1:59:23,658
ادفن الكتب ولن نتكلم
طيلة 12 صيفًا بكلمة عن هذا
4
-1:59:23,682 --> -1:59:28,622
احتفظتما بالسر اثنا عشر عامًا
أيمكنكما كتم أخر؟
5
-1:59:28,646 --> -1:59:32,125
إنها كتب من والدكما الحقيقي
6
-1:59:32,149 --> -1:59:34,544
،إن فتحتِ الصندوق
ماغرا) ستحرق الكتب)
7
-1:59:34,568 --> -1:59:38,423
،لا تخبرها إذًا
ستعطيهم الكتب المعرفة
8
-1:59:38,447 --> -1:59:44,804
كان (بابا فوس) من حكما على
والدتي، أختّك بالحرق حية
9
-1:59:44,828 --> -1:59:51,000
سأرسل أنباء عن ساحرة. رسالة
ولا أعرف من سيجدها؟
10
00:01:10,301 --> 00:01:13,701
// إبصار //
"حلقــ3ــة: دماء جديدة"
11
00:02:20,557 --> 00:02:23,786
.. مازلت أتعرف على نغمتك
12
00:02:23,810 --> 00:02:28,708
.وثقل قدمك اليمنى عن اليسرى ...
13
00:02:28,732 --> 00:02:31,378
الآن تبدلها بسهولة
من قدم لقدم
14
00:02:32,402 --> 00:02:35,131
،لم تكن كذلك
كنت ثابتًا
15
00:02:35,155 --> 00:02:39,469
.. الحياة والخبرة
16
00:02:39,493 --> 00:02:41,552
.ثضربني من جنب لآخر ...
17
00:02:47,376 --> 00:02:49,902
(أهلاً بعودتك يا (تامتشي جون
18
00:02:55,926 --> 00:02:57,094
جلالتك
19
00:03:10,858 --> 00:03:13,295
جولة خدمتي قد انتهت
20
00:03:14,319 --> 00:03:17,882
كان تفويضي لـ20 صيفًا
21
00:03:17,906 --> 00:03:20,218
وتحولت هذه الفصول
إلى شتاء الآن
22
00:03:20,242 --> 00:03:22,805
هل أحضرت الضرائب والمدفوعات؟
23
00:03:23,829 --> 00:03:25,955
نعم
24
00:03:40,804 --> 00:03:43,908
تأوهت المحاور عبر الجبال
25
00:03:43,932 --> 00:03:53,502
مائة عربة وعظام ألهة وحبوب
ماس للفؤوس وفؤوس للخشب وعبيد
26
00:03:54,526 --> 00:03:57,023
أنت جامع ضرائب بارع
27
00:03:58,947 --> 00:04:02,343
ولكن لست
مظاردًا للساحرات
28
00:04:02,367 --> 00:04:07,098
،في كل قرية كنت أستجوب
29
00:04:07,122 --> 00:04:12,770
!ويقول المستبصرون:"جيرلامريل
"لا، لا يا سيدي، لن نعرف الاسم
30
00:04:12,794 --> 00:04:16,399
أحرقت كل من كذب عليّ -
لقد نطقت اسمه -
31
00:04:16,423 --> 00:04:18,985
من أجل العثور عليه
32
00:04:19,009 --> 00:04:21,014
هل كنت نبيًا تدعو له؟
33
00:04:22,638 --> 00:04:25,200
،تجمع الناس وتخبرهم بقوته
34
00:04:25,224 --> 00:04:28,872
وتعطهم اسمه وتنشر أفعاله؟
35
00:04:30,896 --> 00:04:33,583
،بصفتي جنرال مطاردي الساحرات
36
00:04:33,607 --> 00:04:42,550
جئت لأبلغ عن خِذلاني لملكتي
وأتوقع العواقب الطبيعية
37
00:04:42,574 --> 00:04:49,974
:ولكني أسأل هذا فقط
،بدلاً من إعدامي في المذبح
38
00:04:49,998 --> 00:04:55,480
ستسمحين لي بأن
أسلب حياتي بنفسي
39
00:04:55,504 --> 00:04:58,525
.بطرق المحارب ...
40
00:04:58,549 --> 00:05:01,444
جلالتك، الناس تفرح
41
00:05:01,468 --> 00:05:05,532
،الشيوخ يقسمون الغنائم
والمستودعات مملوءة
42
00:05:05,556 --> 00:05:07,995
وبدأ التجهيز لسوق عبيد
43
00:05:11,019 --> 00:05:14,290
وعادل إلينا جنرالنا المُبجل
44
00:05:14,314 --> 00:05:19,921
تامتشي جون)؟) -
.. (أجل، هذا أنا (تامتشي جون -
45
00:05:19,945 --> 00:05:25,218
والذي عاد بمائة عربة
بينما كان ينبغي أن تكون مائة وواحد
46
00:05:25,242 --> 00:05:29,931
جلالتك، فشله في إيجاد
.. رجل واحد مُلحد
47
00:05:29,955 --> 00:05:33,017
يجب موازنته أمام
المئات الذين يُنادون باسمه
48
00:05:33,041 --> 00:05:36,479
لورد (دون)، اذهب للمذبح الأعلى
49
00:05:36,503 --> 00:05:41,074
.اجمع الناس، سأتكلم معهم
أنا أيضًا سأفرح
50
00:05:48,098 --> 00:05:51,710
(تامتشي جون)
51
00:05:58,734 --> 00:06:01,256
.نعم
52
00:06:03,280 --> 00:06:07,844
اعترافًا بخدماتك المخلصلة
.. على مدار عشرين عامًا
53
00:06:07,868 --> 00:06:11,806
.. لك إذني
54
00:06:11,830 --> 00:06:13,000
.بأن تقتل نفسك ...
55
00:06:17,544 --> 00:06:19,795
الوداع
56
00:06:57,042 --> 00:07:01,023
لورد (دون)، لماذا لا تزال هنا؟
57
00:07:02,047 --> 00:07:04,277
كان بوسعك العفو عنه
58
00:07:06,301 --> 00:07:10,616
تامتشي جون) على دراية)
بعواقب فشله أكثر منك
59
00:07:11,640 --> 00:07:15,620
في الخارج، يحتفلون بهلاكهم -
!رجل واحد قد ضاع -
60
00:07:15,644 --> 00:07:19,249
!لا
61
00:07:19,273 --> 00:07:21,212
!ضاعت قوتنا
62
00:07:24,236 --> 00:07:28,633
جيرلامريل) إله يمشي)
في العالم، صانعًا آلهة أخرى
63
00:07:28,657 --> 00:07:31,472
!سينجبون آلهة أخرى ...
64
00:07:34,496 --> 00:07:37,267
تامتشي جون) يعرف ما ضاع)
65
00:07:37,291 --> 00:07:41,896
اذهب
66
00:07:41,920 --> 00:07:47,110
!(تامتشي جون)! (تامتشي جون)
67
00:07:47,134 --> 00:07:52,407
تعال، تعال
إنه هناك، أسفل الشجرة
68
00:07:52,431 --> 00:07:54,452
من المقصود وتحت أي شجرة؟
69
00:07:56,476 --> 00:07:58,163
!ديوك رومي
70
00:07:58,187 --> 00:08:02,167
اذهبي إليهم وادفعيهم تجاهي
71
00:08:02,191 --> 00:08:03,711
جاهزة؟
72
00:08:04,735 --> 00:08:08,214
أصمت يا أبي، تحسس
73
00:08:08,238 --> 00:08:10,509
صنعت شيئًا
74
00:08:11,533 --> 00:08:14,805
من الكُتب لأجل الصيد
75
00:08:15,829 --> 00:08:17,185
اسمع
76
00:08:20,209 --> 00:08:23,089
وتعلّم
77
00:08:32,513 --> 00:08:34,575
نِلتُ منه، تعال -
ماذا؟ -
78
00:08:35,599 --> 00:08:38,495
قرأت في إحدى الكتب
التي من الصندوق
79
00:08:38,519 --> 00:08:44,459
عن شيء مثير للإعجاب عن
"الذين اعتادوا العيش في "أميركا
80
00:08:44,483 --> 00:08:46,127
ما هي "أميركا"؟
81
00:08:46,151 --> 00:08:49,839
،إنها مجرد بداية يا أبي
لقد قرأت الكثير
82
00:08:49,863 --> 00:08:51,758
،مع الآلات الصحيحة والقوة الكافية
83
00:08:51,782 --> 00:08:56,137
بوسعنا صنع أسلحة
أقوى بكثير مما استخدمته
84
00:08:56,161 --> 00:08:59,224
.من أجل قتل المئات في ساعة ..
85
00:08:59,248 --> 00:09:01,559
.. أو كان لديهم تلك القنابل
86
00:09:01,583 --> 00:09:04,687
"كانت تسمى بـ"قنابل
بوسعها تفجير مُدن كاملة
87
00:09:04,711 --> 00:09:07,440
،نصف كلماتك مجرد كلمات كتب
ولا معنى لها بالنسبة لي
88
00:09:07,464 --> 00:09:09,609
حسنًا، ماذا عن هذا الرومي؟
89
00:09:09,633 --> 00:09:11,611
الرومي يعني عشاء
90
00:09:11,635 --> 00:09:13,571
بوسعي الخروج كل يوم
91
00:09:13,595 --> 00:09:16,243
!وأستطيع صيد غزال حتى
92
00:09:18,267 --> 00:09:22,080
(مثل (جيرلامريل
93
00:09:22,104 --> 00:09:24,876
لقد قلتِ غزال
94
00:09:26,900 --> 00:09:29,170
وكيف سأفسر بهذا
بالتحديد لأمك؟
95
00:09:29,194 --> 00:09:33,677
،هذا ما قاله (كوفون) بالضبط
كل ما نتعلمه يريد إخفائه
96
00:09:35,701 --> 00:09:38,388
تعلمين أنني
سأستمتع بغزالِ لذيذ
97
00:09:38,412 --> 00:09:40,723
.لا أحب الرومي حتى
98
00:09:40,747 --> 00:09:43,708
يجعلني أذهب في النوم -
أعرف يا أبي -
99
00:10:05,480 --> 00:10:07,250
ماذا تفعلين؟
100
00:10:07,274 --> 00:10:13,173
بوسعي قتل أي منهم
.. في أي وقت
101
00:10:13,197 --> 00:10:14,966
ولن يعرفوا حتى
ما الذي أصابهم
102
00:10:14,990 --> 00:10:19,179
وسيقولون أنه انتقام
!إله اللهيب
103
00:10:19,203 --> 00:10:21,431
.. رغم أننا نعرف
104
00:10:21,455 --> 00:10:26,895
أن إله اللهيب مجرد حفنة
.. من الغاز على بعد 93 مليون ميل
105
00:10:26,919 --> 00:10:29,981
.. يحترق خارج -
!توقفي -
106
00:10:30,005 --> 00:10:32,108
لم يترك لنا الكُتب
حتى نصع الأسلحة
107
00:10:32,132 --> 00:10:36,029
وما أدراك؟ لماذا ترك
لنا الكتب إذًا؟ ما دافعه؟
108
00:10:36,053 --> 00:10:37,572
فسّر لي أيها البروفيسور
109
00:10:37,596 --> 00:10:39,203
.توقفي
110
00:10:43,227 --> 00:10:46,247
هل تفكّر فيه؟ -
أفكّر في ماذا؟ -
111
00:10:46,271 --> 00:10:50,625
كيف سيكون عندما نقابله -
إذا قابلناه -
112
00:10:54,613 --> 00:10:58,176
هذا سيرشدنا، إنها صور للعالم
113
00:10:58,200 --> 00:11:02,639
انظر، لقد عرفت بالتحديد مكاننا
114
00:11:02,663 --> 00:11:06,726
كما ترى، نهرنا يتدفق
(إلى نهر أكبر يسمى (ميسيسبي
115
00:11:06,750 --> 00:11:09,938
.. وبعدها
116
00:11:09,962 --> 00:11:12,690
هذه كانت مدينة
(من قبل وتسمى (بيتسبيرغ
117
00:11:12,714 --> 00:11:14,275
(بيتسبيرغ) -
.. أظنها مثل -
118
00:11:14,299 --> 00:11:17,195
مدينة صناعية معروفة
بانتاج وتصنيع المنتجات المعدنية
119
00:11:17,219 --> 00:11:18,696
"تاريخ آلهة أمريكا"
120
00:11:18,720 --> 00:11:25,119
ترك لنا والدنا المعرفة
،والحكمة من كل عصور البشرية
121
00:11:25,143 --> 00:11:28,081
ورغم ذلك تجعلها
!(تبدو مملة يا (كوفون
122
00:11:28,105 --> 00:11:29,958
"القوس والسهام ما هو "ممل
123
00:11:29,982 --> 00:11:33,733
"القراءة وعدم التنفيذ ما هو "ممل
124
00:11:44,872 --> 00:11:49,060
.. ولد ليلة الأمس طفل
125
00:11:49,084 --> 00:11:52,939
(لـ(سويتر باكس ...
126
00:11:52,963 --> 00:11:55,775
ولكن لم يكن الطفل كاملًا
127
00:11:55,799 --> 00:11:59,237
لم يكن بهيئة بشرية
128
00:11:59,261 --> 00:12:01,619
!لأنكما لعنتموني يا ساحرات
129
00:12:06,643 --> 00:12:10,248
... ينبغي عليكم حرقهم
130
00:12:10,272 --> 00:12:13,585
.وليس اتباعهم ...
131
00:12:13,609 --> 00:12:16,963
.. ما جاء منها كان
132
00:12:16,987 --> 00:12:18,131
!شيطانًا ...
133
00:12:18,155 --> 00:12:19,799
.وهذا خطأهم
134
00:12:19,823 --> 00:12:23,052
لم يولد الطفل هكذا
بسبب أي لعنة
135
00:12:23,076 --> 00:12:25,722
!لقد رحب بها الإله
136
00:12:25,746 --> 00:12:29,350
ولد بهذه الشاكلة
لعدم وجود دماء جديدة
137
00:12:29,374 --> 00:12:35,607
،عندما يظل البعض معًا لمدة طويلة
تتضخم دماء القبيلة
138
00:12:35,631 --> 00:12:38,610
عرفنا خلال أجيال
،أنه بدون دماء جديدة
139
00:12:38,634 --> 00:12:40,570
.ستأتي الوحوش ..
140
00:12:40,594 --> 00:12:44,741
.. أساسيات الوراثة، الحمض النووي -
(اصمتي يا (هانيوا -
141
00:12:44,765 --> 00:12:48,828
هذا الطفل تحذير لنا
142
00:12:48,852 --> 00:12:50,749
وعلينا الانتباه لهذا التحذير
143
00:12:52,773 --> 00:12:55,668
يجب أن نشارك أنفسنا ونتشارك
144
00:12:55,692 --> 00:12:57,003
!كلا
145
00:12:57,027 --> 00:13:01,382
يجب أن نذهب للخارج مجددًا
وننضم للمهرجان، ونبعد الوحوش
146
00:13:01,406 --> 00:13:05,053
لقد تجنبنا المهرجانات
لسببِ وجيه
147
00:13:05,077 --> 00:13:09,058
،في الخارج يتم صيدنا
ونحن بأمان هنا
148
00:13:10,082 --> 00:13:13,478
ربما نلتزم بالذكاء
قليلاً في اختيار شركاءنا
149
00:13:13,502 --> 00:13:16,397
(الرغبة ملحة يا (بابا فوس
150
00:13:16,421 --> 00:13:19,359
،نحتاج لدماءِ جديدة
وكان يجب منذ مدة طويلة
151
00:13:19,383 --> 00:13:21,739
لقد قلت، لا
152
00:13:24,763 --> 00:13:27,867
لقد حُبس هؤلاء الناس
هنا لمدة طويلة
153
00:13:27,891 --> 00:13:30,954
حُبسوا؟ حُبسوا هنا؟
154
00:13:30,978 --> 00:13:32,413
كانوا محميين هنا
155
00:13:32,437 --> 00:13:38,878
،سبب لا يمنع الآخر
خاصة بعد نِزاع العديد منهم
156
00:13:38,902 --> 00:13:41,840
ما إذا كنا هنا لحمايتهم
،من مطاردي الساحرات
157
00:13:41,864 --> 00:13:43,702
.أم لحماية أولادك منهم ..
158
00:13:46,326 --> 00:13:49,264
امتنعوا من الدواء
وهما مرضى
159
00:13:49,288 --> 00:13:52,475
امتنعوا من التجارة
في حين الحاجة إليها
160
00:13:52,499 --> 00:13:56,146
امتعنوا من الكثير
161
00:13:56,170 --> 00:14:00,358
.. وإن منعتهم من السفر
162
00:14:00,382 --> 00:14:03,551
سيبدأون الرحيل من تلقاء أنفسهم
163
00:14:19,484 --> 00:14:23,840
إن تجول قومنا
في الريف بمفردهم
164
00:14:23,864 --> 00:14:27,719
سيقودون مطاردي الساحرات
إلينا في أسرع وقت
165
00:14:27,743 --> 00:14:31,848
حينها من الأفضل أن نحظى ببعض
السيطرة على أماكن تجولهم
166
00:14:31,872 --> 00:14:33,935
.ومع من يتواصلون ...
167
00:14:35,959 --> 00:14:38,317
ماذا تقترحين يا حبيبتي؟
168
00:14:42,341 --> 00:14:46,696
أعرف الطريق إلى مهرجان
169
00:14:46,720 --> 00:14:54,041
لديهم بعض الدواء
والبضائع ودماء جديدة
170
00:14:58,065 --> 00:15:04,589
(الطريقة الوحيدة لحماية (هانيوا
و(كوفون) هو التأكد من أمان هذا المكان
171
00:15:04,613 --> 00:15:09,594
ولو كان يعني السيطرة
.. (على أماكن تجول (ألكيني
172
00:15:09,618 --> 00:15:11,286
.إذًا هذا ما سنفعله ...
173
00:15:49,116 --> 00:15:51,719
هل سأعلم وقتما ينتهي؟
174
00:15:51,743 --> 00:15:54,078
نعم جلاتك
175
00:16:14,516 --> 00:16:16,452
هل تم؟
176
00:16:16,476 --> 00:16:20,999
أخبار من (صن غرايف)، جلالتك
177
00:16:21,023 --> 00:16:23,024
أخبار؟
178
00:17:00,521 --> 00:17:02,665
،يا إله اللهب العظيم
179
00:17:02,689 --> 00:17:06,669
،اقبل شرارتي في لهيبك
180
00:17:06,693 --> 00:17:10,130
.ودعها تشتعل لمقابلتك ...
181
00:17:38,141 --> 00:17:41,584
لم ينتهي
182
00:17:46,608 --> 00:17:48,302
لم ينتهي بعد
183
00:17:56,326 --> 00:17:59,597
،سنغيب لأسبوع
المهرجان على بعد أيام
184
00:17:59,621 --> 00:18:01,641
آنتيا) ذاهبة وهي أصغر منا)
185
00:18:01,665 --> 00:18:05,019
لن أخاطر بأن يعرف أي
(أحد بقدرتك يا (هانيوا
186
00:18:05,043 --> 00:18:07,313
أبقينا سرنا هنا
طيلة سبعة عشر عامًا
187
00:18:07,337 --> 00:18:08,940
ليس بدون شك
188
00:18:08,964 --> 00:18:11,276
نحن أفضل في كتم
الأسرار عنكِ يا أمي
189
00:18:11,300 --> 00:18:13,695
ماذا تقصدين؟
190
00:18:13,719 --> 00:18:16,281
لستِ كبيرة كفاية
لمشاركة نسلك أو نشره
191
00:18:16,305 --> 00:18:18,116
لا نريد مشاركة الذرية المقززة
192
00:18:18,140 --> 00:18:20,285
حينها، ستكونين سعيدة بالبقاء
193
00:18:20,309 --> 00:18:23,065
لماذا يرغب شخص
مثلي بحمل ذرية رجل أعمى؟
194
00:18:25,689 --> 00:18:27,418
اقتربي
195
00:18:28,442 --> 00:18:30,341
قُلت اقتربي
196
00:18:35,365 --> 00:18:38,045
لماذا تتكلمين بهذه اللهجة؟
197
00:18:38,869 --> 00:18:41,185
لا أعرف، أنا آسفة
198
00:18:45,209 --> 00:18:48,521
لأنني أحبكم جميعًا
199
00:18:48,545 --> 00:18:51,065
وجميعكم يُحبني ...
200
00:18:51,089 --> 00:18:54,444
أتجاهل أصوات
كهذه في رأسي
201
00:18:54,468 --> 00:18:59,553
لأنني أعرف أنكِ
لن تكذبين عليّ قط
202
00:19:14,696 --> 00:19:18,468
،بالصدفة عند الولادة
مُنحتم القدرة على الرؤية
203
00:19:18,492 --> 00:19:22,013
لا تظنان أنفسكما
متفوقان على الآخرين
204
00:19:22,037 --> 00:19:26,541
،واحتفظي بكلام الكتب لنفسك
لأن تلك الكلمات تكون أحيانًا شريرة
205
00:19:36,051 --> 00:19:39,239
ستذبل هذه الورود يا أمي
قبل وصولي هناك
206
00:19:39,263 --> 00:19:43,117
هذه الزهور لكِ لتشمّين
رائحتها طوال الطريق
207
00:19:43,141 --> 00:19:47,205
لتعثري على شعور
الرغبة بالرقص
208
00:19:47,229 --> 00:19:49,040
من قال أنني سأرقص؟
209
00:19:49,064 --> 00:19:53,211
(لقد مر وقت طويل يا (بو
أنا ووالدكِ رقصنا
210
00:19:53,235 --> 00:19:54,754
اصطفوا
211
00:19:54,778 --> 00:19:56,923
بابا)؟) -
عزيزتي -
212
00:19:56,947 --> 00:20:00,260
(تذكّروا يا (ألكيني
"لنعلمهم أننا "قوم الشلال
213
00:20:00,284 --> 00:20:02,350
.ودعونا لا نتكلم عن الماضي
214
00:20:07,374 --> 00:20:09,075
سفرًا آمنًا
215
00:20:53,670 --> 00:20:54,898
أنتِ
216
00:20:54,922 --> 00:20:56,608
!(هانيوا)
217
00:20:56,632 --> 00:20:58,026
!تريثي
218
00:20:58,050 --> 00:21:00,654
،نحن عكس الريح
لن يسمعوننا
219
00:21:01,678 --> 00:21:03,658
أرغب بالبقاء هكذا
220
00:21:05,682 --> 00:21:07,083
أأنت سعيد؟
221
00:21:14,107 --> 00:21:16,669
!(كوفون)
222
00:21:16,693 --> 00:21:20,445
سوف نرى العالم
223
00:21:39,550 --> 00:21:42,278
ما هذا؟
224
00:21:42,302 --> 00:21:47,450
ربما هذه أحد الأماكن التي
غادرت منها السُفن الفضائة إلى القمر
225
00:21:47,474 --> 00:21:50,620
!انظر، انظر لهذه العجلة
226
00:21:50,644 --> 00:21:53,035
لا أتذكر القراءة عن
!سيارات بهذا الحجم
227
00:21:56,859 --> 00:22:00,094
هيّا بنا، قبل أن يزداد الظلام
228
00:22:27,181 --> 00:22:30,034
صوف جديد، إنه مثل الحرير
229
00:22:30,058 --> 00:22:33,144
.متشابك لخياطة ملابسك
230
00:22:59,796 --> 00:23:03,526
،أنا كاهن آلهة اللهب
231
00:23:03,550 --> 00:23:09,449
،أخي في العبادة
والذي منحني العظام
232
00:23:09,473 --> 00:23:12,849
...تنفيذًا لمشيئة الرب
233
00:23:13,060 --> 00:23:16,061
،بنينا معبد اللهيب هذا
234
00:23:17,147 --> 00:23:19,625
،جلبنا السحرة لحرقهم
235
00:23:20,609 --> 00:23:24,436
أدين جميعهم بحمل قوة الضوء
236
00:23:24,571 --> 00:23:26,171
يوجد مُطاردو سحرة هناك
237
00:23:26,281 --> 00:23:27,152
!إليكم
238
00:23:27,449 --> 00:23:29,761
!لا. هذا شيء مختلف
239
00:23:29,785 --> 00:23:33,858
.بينما نحول سحرة النور إلى نيران
240
00:23:37,626 --> 00:23:38,405
أتوسل إليك
241
00:23:40,005 --> 00:23:41,321
!لا يستطيعون الإبصار حتى
242
00:23:42,256 --> 00:23:44,010
!أنظر إلى أعينهم
243
00:23:45,008 --> 00:23:46,630
سيحترقون هباءًا
244
00:23:47,010 --> 00:23:47,987
!توقفوا -
رجاءًا -
245
00:23:53,058 --> 00:23:54,323
.. أنت مخطىء! لا يمكنهم
246
00:24:01,233 --> 00:24:05,957
،مُطارِدو السحرة أغفلونا
ولكن رسالته سافرت
247
00:24:07,573 --> 00:24:09,059
!لقد صنع تلاميذ
248
00:24:30,470 --> 00:24:32,198
لن يكونا الأولاد بأمان أبدًا
249
00:24:34,141 --> 00:24:37,064
سيكونان بأمان في المنزل
250
00:24:39,396 --> 00:24:41,268
... الجميع يعتقد أن المنزل آمِن
251
00:24:42,316 --> 00:24:43,389
.حتى لا يكون كذلك ...
252
00:26:17,119 --> 00:26:18,107
!النجدة
253
00:26:18,412 --> 00:26:19,524
!(هانيوا)
254
00:26:56,491 --> 00:26:57,897
.. قوي
255
00:27:00,829 --> 00:27:02,259
... يافع
256
00:27:07,211 --> 00:27:08,230
بصحة جيدة
257
00:27:09,963 --> 00:27:16,009
لمرة لن تُحبس هذه
الأغنام خارج أسوارها
258
00:27:26,813 --> 00:27:27,748
فيثين)؟)
259
00:27:32,319 --> 00:27:33,369
!(فيثين)
260
00:27:38,534 --> 00:27:39,477
!(فيثين)
261
00:27:44,122 --> 00:27:48,210
!تجار الرقيق! تجار الرقيق
262
00:27:48,335 --> 00:27:49,521
ماذا هناك؟
263
00:27:49,545 --> 00:27:50,685
!إنهم تجار الرقيق
264
00:27:52,506 --> 00:27:56,676
!(أخذوا (فيثين
!اخذوا طفلتي الصغيرة
265
00:27:58,345 --> 00:27:59,734
!(فيثين)
266
00:28:02,508 --> 00:28:03,515
!(فيثين)
267
00:28:05,978 --> 00:28:07,901
!كانوا تجار الرقيق
268
00:28:09,606 --> 00:28:12,665
.أمي. أمي. أبي
استيقظا، إنه أنا
269
00:28:13,068 --> 00:28:14,172
ماذا تفعلين هنا؟
270
00:28:14,987 --> 00:28:16,714
أعتقد أن هناك
... شيء سيء قد
271
00:28:16,738 --> 00:28:17,499
أين (كوفون)؟
272
00:28:19,324 --> 00:28:20,157
أين (كوفون)؟
273
00:28:21,201 --> 00:28:22,065
... أعتقد أنهـ
274
00:28:23,036 --> 00:28:25,211
أعتقد أنه اختطف -
من اختطفه؟ -
275
00:28:26,665 --> 00:28:28,594
!أعتقد أن تجار الرقيق أخذوه
276
00:28:53,358 --> 00:28:54,865
ماذا تخال نفسك بفاعل؟
277
00:28:57,738 --> 00:28:58,935
لماذا توقفنا؟
278
00:28:59,531 --> 00:29:01,579
ظنّ الصبي أنّه
سيأخذ بعض الراحة
279
00:29:09,458 --> 00:29:11,735
هناك خطب به -
سأكتشف هذا -
280
00:29:11,752 --> 00:29:12,256
!لا
281
00:29:14,129 --> 00:29:14,888
أنا من سيكتشف
282
00:29:17,257 --> 00:29:19,232
اصرخ وسأخرج أحشائك
283
00:29:21,720 --> 00:29:24,561
ألاّ تسمعها؟ إنها تتألم
284
00:29:25,349 --> 00:29:27,222
،تستمر بالتعثر
لذلك أتعثر أنا أيضًا
285
00:29:28,352 --> 00:29:29,544
لا تتعثر إذًا
286
00:29:29,645 --> 00:29:31,367
!لا، أرجوك! إنها تنزف
287
00:29:39,905 --> 00:29:41,058
كيف تعرف هذا؟
288
00:29:42,908 --> 00:29:43,960
أنا مُسنبصر
289
00:29:44,660 --> 00:29:47,761
بإمكاني شم الدماء
وهي تعرج الأن
290
00:29:50,791 --> 00:29:54,196
عملائي غير مهتمين بقدمها
291
00:29:57,756 --> 00:29:59,354
القليل من الروح
292
00:30:02,177 --> 00:30:04,597
هذا سيحصل على ثمنِ جيد
293
00:30:06,056 --> 00:30:06,601
!تحرّكوا
294
00:30:19,903 --> 00:30:23,931
.هناك! أرى دخانًا
"إنهم يتبعون "سايج رود
295
00:30:24,074 --> 00:30:25,496
سيبتعدون عنه
296
00:30:25,576 --> 00:30:26,910
أنت ولكن ليس أنا
297
00:30:27,202 --> 00:30:29,040
سيتركون أثرًا، سأراه
298
00:30:29,204 --> 00:30:31,725
!سأجمع محاربين. فلنتابع السير -
ليس لدينا وقت -
299
00:30:34,084 --> 00:30:37,500
،بعض الرجال سيأتون
أريدهم هناك
300
00:30:38,172 --> 00:30:39,919
(قودي الطريق يا (هانيوا
301
00:31:47,324 --> 00:31:49,536
الشوكران، إنه لهم
302
00:31:51,245 --> 00:31:51,919
متأكد؟
303
00:31:52,412 --> 00:31:53,066
بالطبع
304
00:31:53,076 --> 00:31:55,369
"أنا حي، اتبعوا الطريق"
305
00:31:56,959 --> 00:31:59,235
أمي؟ أبي؟
306
00:32:00,170 --> 00:32:01,402
يوجد رسالة هنا
307
00:32:02,589 --> 00:32:03,944
كوفون) ترك رسالة)
308
00:32:06,969 --> 00:32:07,846
أية رسالة؟
309
00:32:08,178 --> 00:32:09,435
كيف ترك رسالة؟
310
00:32:12,057 --> 00:32:13,696
عليكما الوثوق بي وحسب
311
00:32:15,477 --> 00:32:19,424
نثق بكِ؟ أية رسالة؟
312
00:32:27,781 --> 00:32:30,406
،كوفون) كتب رسالة)
بإمكاني قراءتها
313
00:32:34,621 --> 00:32:36,687
لا. كيف عرفتِ تلك الكلمات؟
314
00:32:39,168 --> 00:32:42,248
كيف عرفتِ
كَتَابَة" و"قراءة"؟"
315
00:32:45,340 --> 00:32:47,036
معرفة من الصندوق يا أمي
316
00:32:48,468 --> 00:32:49,429
لقد فتحناه
317
00:32:50,345 --> 00:32:52,149
تعلمنا كيفية القراءة والكتابة
318
00:32:53,182 --> 00:32:55,073
وقرأنا كل الكتب
التي تركها خلفه
319
00:32:59,563 --> 00:33:00,778
من فتحه؟
320
00:33:03,150 --> 00:33:04,125
أنا فتحته
321
00:33:08,864 --> 00:33:10,371
ماذا تقول الرسالة؟
322
00:33:12,826 --> 00:33:15,207
...أمي، أنا -
!ابني مفقود -
323
00:33:15,287 --> 00:33:17,481
.أريده أن يعود
ماذا تقول الرسالة؟
324
00:33:47,256 --> 00:33:48,383
!حُراس
325
00:34:07,965 --> 00:34:08,625
!اجلسوا
326
00:34:22,187 --> 00:34:23,031
ما اسمك؟
327
00:34:28,110 --> 00:34:29,663
(كوفون)
328
00:34:30,654 --> 00:34:31,719
(اسمي (فيثين
329
00:34:34,699 --> 00:34:39,794
أتعتقد أن إخبار تجار الرقيق
أنني أنزف سيجعلهم يساعدونني؟
330
00:34:43,000 --> 00:34:45,187
حسنًا، على الرحب والسعة
331
00:34:45,878 --> 00:34:48,491
لا، لم أقصد هذا
332
00:34:50,340 --> 00:34:51,225
.أشكرك
333
00:35:00,184 --> 00:35:02,953
بحذر. العديد من الصخور
العديد من الصخور
334
00:35:04,563 --> 00:35:05,122
أمي
335
00:35:06,892 --> 00:35:07,504
.أنا بخير
336
00:35:08,317 --> 00:35:08,825
أجل
337
00:35:09,484 --> 00:35:14,174
أرى أمامنا دخان
قادم من مبنى ما
338
00:35:14,489 --> 00:35:16,387
هل الأبراج مصنوعة من عظام الرب؟ -
أجل -
339
00:35:16,575 --> 00:35:18,544
إنه حيث يحتفظون
بالرقيق قبل بيعهم
340
00:35:18,827 --> 00:35:21,243
،إن لم أذهب إليه الأن
سيُباع في بالسوق
341
00:35:21,371 --> 00:35:22,569
كيف تعرف هذا يا أبي؟
342
00:35:29,843 --> 00:35:31,205
... أعرف هذا المكان
343
00:35:33,884 --> 00:35:36,081
... أبي كان نخاسًا
344
00:35:38,472 --> 00:35:40,061
ووالده من قبله
345
00:35:43,018 --> 00:35:45,725
وكنتُ أنا أيضًا نخاسًا
346
00:35:52,903 --> 00:35:56,198
(ليس كما تعتقدين يا (هانيوا
والدكِ كان مختلفًا
347
00:35:56,229 --> 00:35:59,041
لا تخبريها بهذا. هذا غير حقيقي
348
00:36:01,745 --> 00:36:09,753
تربيتُ على التكبيل والجلد
وضرب وبيع الأبرياء
349
00:36:12,756 --> 00:36:14,268
علمني كيفية التعذيب
350
00:36:17,594 --> 00:36:22,574
لكني دفنتُ هذا الجزء
... مني، ذلك الرجل
351
00:36:23,851 --> 00:36:26,824
!دفنته في أعماق حفرة
352
00:36:28,355 --> 00:36:30,905
ولكن عليّ الآن فعل
أمر أقسمت على عدم فعله
353
00:36:32,192 --> 00:36:32,828
ماذا؟
354
00:36:35,529 --> 00:36:36,539
.إيقاظه
355
00:36:40,409 --> 00:36:42,805
يمكنني المجيء معك يا أبي. معي قوسي -
!لا -
356
00:36:43,787 --> 00:36:44,607
لا يا عزيزتي
357
00:36:45,622 --> 00:36:47,391
لا يجب أن ترين ما سأصبح عليه
358
00:36:52,546 --> 00:36:54,089
.(سأعيد (كوفون
359
00:37:52,105 --> 00:37:55,367
سأجلب عظمة
رب عظيمة لكِ
360
00:37:56,735 --> 00:37:58,372
.عظمة رب عظيمة
361
00:38:42,865 --> 00:38:44,182
ما كان هذا؟
362
00:39:23,363 --> 00:39:24,425
!أغلق عيناك
363
00:40:41,108 --> 00:40:41,680
!(ويك)
364
00:40:47,573 --> 00:40:50,097
!العظيم (بابا فوس)
365
00:40:52,578 --> 00:40:54,329
الجبان العظيم
366
00:40:56,498 --> 00:40:57,672
... الهارب
367
00:40:59,168 --> 00:41:00,220
.العظيم ..
368
00:41:03,672 --> 00:41:06,474
وأخيرًا جاء يومي
369
00:41:08,510 --> 00:41:11,988
وسأحصل على رأسك
370
00:41:22,399 --> 00:41:23,078
إلتقطها
371
00:41:25,444 --> 00:41:26,521
!إحترس يا أبي
372
00:41:38,373 --> 00:41:39,927
!ابنك
373
00:42:50,637 --> 00:42:51,152
!كلا
374
00:43:03,750 --> 00:43:04,331
أبي؟
375
00:43:20,767 --> 00:43:21,656
إنه أنا
376
00:43:22,561 --> 00:43:23,929
أمي، إنه أنا
377
00:43:25,189 --> 00:43:26,597
أمي، كل شيء على ما يرام
378
00:43:27,107 --> 00:43:28,458
كوفون)؟) -
كل شيء على ما يرام -
379
00:43:29,276 --> 00:43:30,124
(كوفون)
380
00:43:30,360 --> 00:43:31,641
أمي، كل شيء على ما يرام
381
00:43:33,780 --> 00:43:34,779
كل شيء على ما يرام
382
00:43:34,865 --> 00:43:37,085
(هانيوا)، (هانيوا)
383
00:43:37,117 --> 00:43:39,525
أنا هنا يا أمي، كلنا هنا
384
00:43:42,497 --> 00:43:43,313
أنا أسف
385
00:43:44,762 --> 00:43:45,926
أسف للغاية
386
00:43:47,336 --> 00:43:49,290
أسف بخصوص الصندوق -
لا بأس -
387
00:43:51,423 --> 00:43:52,225
.أنا أسف
388
00:44:05,270 --> 00:44:05,925
أمي؟
389
00:44:37,719 --> 00:44:38,354
...(ماغـ) -
لا -
390
00:44:46,799 --> 00:44:47,314
!أمي
391
00:44:48,456 --> 00:44:49,015
.لا
392
00:46:03,198 --> 00:46:04,054
أماه؟
393
00:46:07,726 --> 00:46:10,912
،كل ما تعلمناه من الكتب
394
00:46:12,064 --> 00:46:15,990
.. وكل ما تعلمناه من المهرجان
395
00:46:17,236 --> 00:46:20,089
... كل ما تعلمناه بـ17 صيفًا
396
00:46:22,866 --> 00:46:24,874
لا شيء منهم يجعلني
أريد مغادرة هذا المكان
397
00:46:28,705 --> 00:46:29,536
و(هانيوا)؟
398
00:46:31,263 --> 00:46:32,023
ماذا عنكِ؟
399
00:46:39,383 --> 00:46:40,472
مات رجل
400
00:46:42,594 --> 00:46:43,523
... رجل سيء
401
00:46:45,180 --> 00:46:48,311
ولكنه لا يزال ميتًا
402
00:46:49,977 --> 00:46:50,756
!أنا قتلته
403
00:46:51,979 --> 00:46:57,470
لأنني أعرف أن لدي القدرة
على قتله وعدم القبض علي ّ
404
00:46:59,736 --> 00:47:00,890
...كل ما تعلمته
405
00:47:02,447 --> 00:47:03,479
... كل ما قرأته
406
00:47:04,863 --> 00:47:05,621
... كل هذا
407
00:47:08,453 --> 00:47:10,419
كل هذا يجعلني أريد
مغادرة هذا المكان
408
00:47:13,250 --> 00:47:15,995
... ولكن يا أمي
409
00:47:18,297 --> 00:47:19,950
... أنا خائفة من
410
00:47:21,383 --> 00:47:25,442
ما أنا عليه
وما بوسعي فعله
411
00:47:25,554 --> 00:47:30,437
وأريدكِ أن تعرفي
أنني أحبكِ يا أمي
412
00:47:32,186 --> 00:47:33,663
وأنني أحبّك يا أبي
413
00:47:34,771 --> 00:47:38,506
ويومًا ما، فمي
الكبير قد يتسبب بحرقي
414
00:47:38,933 --> 00:47:39,438
.لا
415
00:47:42,905 --> 00:47:44,077
أنا أعرف هذا بالفعل
416
00:47:48,702 --> 00:47:49,394
أعرف
417
00:47:53,040 --> 00:47:54,150
أعرفكما
418
00:47:56,334 --> 00:47:57,395
طفلاي
419
00:48:01,256 --> 00:48:02,571
لأنني أعرفه
420
00:48:05,969 --> 00:48:08,688
وهذا الوقت الملائم
لإخباركما به
421
00:48:11,058 --> 00:48:12,229
(جيرلامريل)
422
00:48:14,770 --> 00:48:16,231
إنه وقت الحقيقة
423
00:48:17,940 --> 00:48:18,894
.لنا جميعًا
424
00:48:23,445 --> 00:48:25,086
كان رجلًا صالحًا
425
00:48:26,528 --> 00:48:29,854
ولكن أحيانًا
تستهلك القوة الخير
426
00:48:34,414 --> 00:48:35,664
سأخبركما عنه
427
00:48:36,583 --> 00:48:39,788
(بابا)، اذهب وأحضر (باريس)
428
00:48:40,671 --> 00:48:42,158
.عليها سماع هذا أيضًا
429
00:49:21,344 --> 00:50:35,241
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| يوسف فريد / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter