﻿1
00:00:51,340 --> 00:00:54,309
هل تعلمين لماذا أوقفت السيارة الليلة؟

2
00:01:13,584 --> 00:01:16,319
أتذكر الليلة التي سرقنا فيها سيارته؟

3
00:01:16,386 --> 00:01:19,289
لقد كان ذلك بعد الحفلة الموسيقية

4
00:01:19,355 --> 00:01:21,491
هل أتذكر؟

5
00:01:21,493 --> 00:01:23,595
نعم هل تتذكر؟

6
00:01:23,661 --> 00:01:27,732
مازلت أملك ندبة على مؤخرتي

7
00:01:27,799 --> 00:01:31,803
حيث فقد والدي السيطرة على
قفل الحزام وهو يلوح به

8
00:01:31,869 --> 00:01:35,540
ضربني بتلك القطعة المعدنية
كلام فارغ

9
00:01:35,607 --> 00:01:38,242
أي جزء؟
الندبة

10
00:01:38,309 --> 00:01:39,744
أعتقد كنت سألاحظ هذا

11
00:01:39,811 --> 00:01:43,180
حسناً ربما كما تعرفين لو كنا عراة

12
00:01:43,247 --> 00:01:45,416
و الأضواء تعمل

13
00:01:45,517 --> 00:01:48,352
أو في السرير

14
00:01:48,419 --> 00:01:51,823
مهلاً، هل تعتقد بأن والدك كان
 غاضباً لأنك أخذت سيارت

15
00:01:51,889 --> 00:01:55,959
أو غاضب لأنك أخذتها لتكون معي؟

16
00:01:58,195 --> 00:02:01,165
أعتقد بأنه يظن بأني سأموت في تلك السيارة

17
00:02:01,232 --> 00:02:04,569
أو أقتل شخصاً ما

18
00:02:04,636 --> 00:02:06,037
أنا لا أعلم

19
00:02:06,103 --> 00:02:09,641
ربما يشاهد الكثير من الأفلام العنيفة

20
00:02:09,707 --> 00:02:11,876
أتسائل ماذا سيقول لو علم

21
00:02:11,943 --> 00:02:15,179
بأني كنت أقود السيارة
 دائماً بعد وفاة والدتي

22
00:02:15,246 --> 00:02:19,188
في كوتلاس سييرا

23
00:02:19,984 --> 00:02:23,186
أعتقد بأنهم يسمون ذلك بــ السخرية

24
00:02:24,726 --> 00:02:26,724
أنا يجب أن أذهب الى المنزل

25
00:02:29,160 --> 00:02:30,461
هل ستكون بخير؟

26
00:02:30,562 --> 00:02:33,230
أنا دائماً بخير

27
00:03:18,876 --> 00:03:20,712
اللعنة يا شانون

28
00:03:37,862 --> 00:03:40,210
جدتي هل كل شيء بخير

29
00:03:40,258 --> 00:03:45,302
لا، تايلور ، أنه أنا بيت

30
00:03:46,859 --> 00:03:48,229
يا الهي

31
00:03:48,272 --> 00:03:51,747
كل مرة أشاهد هذا الرقم أعتقد
 بأن شيء سيء قد حدث

32
00:03:51,772 --> 00:03:54,812
كما تعلم ،جدي أصيب بجلطة أو شيئاً ما

33
00:03:54,879 --> 00:03:57,815
تايلور ،أنظر سبب أتصالي بك

34
00:03:57,882 --> 00:04:01,819
لأني أشعر بالسوء

35
00:04:01,886 --> 00:04:03,387
لقد تركنا الأمور ضهر اليوم

36
00:04:03,454 --> 00:04:06,299
وكنت فقط أتسائل
بأن أشتري لك البيرة
<font color="#ffff00">"معنى أخر أدعوك لشرب البيرة"</font>

37
00:04:06,324 --> 00:04:08,358
كما تعلم لقبول الأعتذار

38
00:04:12,664 --> 00:04:14,766
أجنبية أم محلية؟

39
00:04:16,344 --> 00:04:51,078
<font color="#ff0080">ترجمة احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على أعجابكم</font>

40
00:05:04,615 --> 00:05:08,352
كارولينا الفاتنة

41
00:05:08,419 --> 00:05:11,388
هل سبق و أخبرتكِ عن القصر
 الذي بنيته لنا في مومباي؟

42
00:05:12,706 --> 00:05:14,356
لفد رأيت برنامج في الأسبوع الماضي

43
00:05:14,391 --> 00:05:16,227
جعل الأمر يبدو وكأنه مومباي من المليارات

44
00:05:16,293 --> 00:05:17,628
و جامعي القمامة

45
00:05:17,729 --> 00:05:19,396
تقولين ذلك وكأنه شيء سيء

46
00:05:19,463 --> 00:05:21,005
بالحقيقة

47
00:05:21,030 --> 00:05:23,768
أنا أعتقد بأنكِ تفضلين
 عمال الفردوس لــ شبابكِ

48
00:05:23,835 --> 00:05:26,603
كل ما أتذكره عن وارسو
بأن الأشخاص هناك يقفون بــ طوابير

49
00:05:26,628 --> 00:05:28,723
السيد موخرجي

50
00:05:28,748 --> 00:05:31,375
سعيد بأنك وجدت الوقت للعودة الى طاولتنا

51
00:05:31,442 --> 00:05:36,180
أترى يا والي بلدنا لم يخسر بعد
 أمام معجبي كيم كاردشيان.

52
00:05:36,247 --> 00:05:40,051
مازال هناك بعض الذين يجيدون
 إضهار بعض الأحترام

53
00:05:40,117 --> 00:05:41,218
من هنا

54
00:05:44,521 --> 00:05:46,090
أين رجلي الرئيسي إيدي؟

55
00:05:46,157 --> 00:05:48,525
أخشى بأنها حالة عائلية طارئة

56
00:05:48,592 --> 00:05:50,227
أسف لسماع ذلك

57
00:05:50,294 --> 00:05:52,830
أتمنى بأن ترسل له تحياتي
بالطبع سأفعل

58
00:05:52,897 --> 00:05:54,537
حسناً لقد رتبنا الشرائح لك

59
00:05:54,598 --> 00:05:56,768
....و بالطبع

60
00:05:56,834 --> 00:05:58,770
مشروب
Pappy Van Winkle.

61
00:05:59,804 --> 00:06:01,773
....لفتة جميلة

62
00:06:01,839 --> 00:06:06,366
ولك أخشى بأن مدربي جعلني
 أقسم بأن أتخذ قرار

63
00:06:06,778 --> 00:06:09,814
كما تعلمين، أذا سمحت لنفسي بأن أصبح سميناً

64
00:06:09,881 --> 00:06:12,316
فأن الفتيات سيكونون معي فقط من أجل أموالي

65
00:06:12,383 --> 00:06:15,252
حسناً سأتركك من أجل مباراتك

66
00:06:17,710 --> 00:06:19,991
مقابل الويسكي

67
00:06:20,057 --> 00:06:22,193
لا تخبرني بأن هوامشك

68
00:06:22,259 --> 00:06:25,262
يمكنها أن تتحمل فقط شراء
 الخمر ولا تسكر أبداً

69
00:06:51,515 --> 00:06:53,024
خلال الشهريين الماضيين

70
00:06:53,090 --> 00:06:54,706
كنت أنتظر للتخلص من الحذاء الأخر

71
00:06:54,731 --> 00:06:58,295
كما تعلم، ماذا سيفعل عنما يكتشف ذلك؟

72
00:06:58,362 --> 00:07:01,465
صحيح؟
يقطع قضيبك

73
00:07:01,532 --> 00:07:03,868
...حسناً، وعندما وضعت

74
00:07:03,935 --> 00:07:06,270
الغطاء على رأسي ولم أستطع التنفس

75
00:07:06,337 --> 00:07:08,095
ظننت يأن الكوابيس تتحقق

76
00:07:08,120 --> 00:07:09,286
نعم

77
00:07:09,311 --> 00:07:11,632
لا تفهمني خطأ
هذا لا يعني بأني لا أستحق ذلك

78
00:07:11,657 --> 00:07:13,644
هذا كلام فارغ يا رجل

79
00:07:13,710 --> 00:07:15,312
أنت لم تخون أي شخص

80
00:07:15,379 --> 00:07:17,849
هي من أخلت بوعودها ليس أنت

81
00:07:17,882 --> 00:07:19,583
هذا بينها وبين زوجها الأحمق

82
00:07:19,650 --> 00:07:22,419
أنت لا تدين له بشيء
أنت لا تدين له بأي شيء

83
00:07:23,071 --> 00:07:24,940
...حسناً
هل قابلت الرجل من قبل؟

84
00:07:24,965 --> 00:07:28,220
لا،لا،لا، أشعر برعب كبير

85
00:07:28,252 --> 00:07:30,518
ناهيك عن ما إذا عرفني،صحيح؟

86
00:07:30,543 --> 00:07:32,053
لا،لا

87
00:07:32,078 --> 00:07:35,522
من الصعب النظر الى  داخل الشخص أكثر مما تظن

88
00:07:39,403 --> 00:07:42,139
على أي حال الفكرة هي

89
00:07:42,206 --> 00:07:43,875
بدون معرفة موقفي

90
00:07:43,941 --> 00:07:46,310
لا يمكنك معرفة كيف كانت ردة فعلي

91
00:07:46,377 --> 00:07:48,579
أن يتم تسليمي لذلك الشخص
أو أيا كان، كما تعلم؟

92
00:07:48,645 --> 00:07:51,482
لذا أردت الأعتذار عن ردة فعلي حسناً

93
00:07:51,548 --> 00:07:53,250
حسناً

94
00:07:56,689 --> 00:07:59,459
أنا أقدر ذلك يا بيت

95
00:08:00,382 --> 00:08:04,705
لكن أذا كان هناك شخص يجب أن يعتذر فهو أنا

96
00:08:04,730 --> 00:08:07,098
ماذا؟
أجل

97
00:08:07,164 --> 00:08:08,966
جدتي دائماً تقول بأن لدي هذه المشكلة

98
00:08:09,033 --> 00:08:10,567
مع فقدان السيطرة

99
00:08:10,634 --> 00:08:12,303
ربما هذا ما يمنعني من الترقية

100
00:08:12,369 --> 00:08:15,772
حتى أكثر من الأختبارات

101
00:08:15,907 --> 00:08:17,308
لقد حصلت

102
00:08:17,374 --> 00:08:20,171
لقد حصلت على بعض الستراتيجيات
من المفترض أن أستخدمها

103
00:08:20,218 --> 00:08:21,632
مثل، التوقف والتفكير

104
00:08:21,657 --> 00:08:25,671
أو التفكير العاطفي

105
00:08:26,132 --> 00:08:28,219
انها وسيلة من الصعب في
 الوقت الراهن القيام بها

106
00:08:28,285 --> 00:08:30,021
هذا صعب
كما تعلم؟

107
00:08:30,087 --> 00:08:32,924
يجب أن أضرب رأساً

108
00:08:37,461 --> 00:08:39,931
لا تترك أشيائك في البار أبداً

109
00:08:40,723 --> 00:08:42,269
حسناً

110
00:08:42,294 --> 00:08:44,101
مجرد تذوق القليل من الأذن؟
أنا لا احب ذلك

111
00:08:44,143 --> 00:08:46,043
اللسان في الأذن؟لا؟
....لا، أنا لا

112
00:08:55,374 --> 00:08:57,076
تباً

113
00:09:02,453 --> 00:09:05,322
هل تستطيع القيادة؟
نعم

114
00:09:07,291 --> 00:09:10,194
أنتظر قليلاً لأفتح لك الباب

115
00:09:10,261 --> 00:09:11,664
تفضل

116
00:09:15,366 --> 00:09:17,969
مهلاً، يا تايلور

117
00:09:18,035 --> 00:09:20,437
لديك إطار مثقوب

118
00:09:24,625 --> 00:09:28,145
ماذا؟
لديك إطار مثقوب

119
00:09:30,414 --> 00:09:33,184
يبدما و كأنك دهست على مسمار أو شيئاً ما

120
00:09:35,703 --> 00:09:37,142
تباً

121
00:09:37,167 --> 00:09:38,180
مهلاً،أعطني المفاتيح

122
00:09:38,205 --> 00:09:40,245
سأجلب الإطار الاحتياطي

123
00:09:40,269 --> 00:09:43,951
مهلاً،مهلاً هذا ليس مسمار
الثقب كبير ومسطح

124
00:09:46,397 --> 00:09:48,099
قطع بسكين
نعم مهما يكن

125
00:09:48,165 --> 00:09:49,500
...أعطني المفاتيح
أنتم

126
00:09:49,566 --> 00:09:51,046
ماذا تفعل؟
يا حمقى

127
00:09:51,102 --> 00:09:53,112
ما الذي تقوله يا رجل؟

128
00:09:53,137 --> 00:09:54,944
أنا أتكلم مع الحمقى الذين أراهم

129
00:09:54,969 --> 00:09:56,264
نحن نعلم بأنك شرطي

130
00:09:56,307 --> 00:09:58,475
تلك الشارة التي تحملها في جيبك الخلفي

131
00:09:58,542 --> 00:10:01,676
لا تعطيك الحق للتحدث بهذه الطريقة
امهلنا قليلاً يا رفيق

132
00:10:01,701 --> 00:10:03,541
تايلور
أبعد يدك اللعينة عني يا بيت

133
00:10:04,298 --> 00:10:07,344
أتريد أن تأتي وتنظر الى شيء من أجلي؟

134
00:10:10,855 --> 00:10:12,889
أتريد أن تخبرني كيف وصلت هذه الى هنا؟

135
00:10:12,956 --> 00:10:15,281
أتهدد بأعتقالنا بسبب الحشيش

136
00:10:15,306 --> 00:10:17,831
في عام 2016؟
سوف تعلم عندما أقوم بتهديدك

137
00:10:17,856 --> 00:10:20,531
الأن، أنا فقط أسأل كيف وصل
 عقب سجارتك الى سيارتي

138
00:10:20,597 --> 00:10:23,858
وماذا تعرف عن إطاري المثقوب

139
00:10:23,883 --> 00:10:25,768
يا رفاق
أنا أتعاطى الحشيش أيها الضابط

140
00:10:25,836 --> 00:10:28,872
أخبرك بشيء، لو كنت أجاثا كريستي لتفعل ذلك

141
00:10:28,939 --> 00:10:30,974
عد الى هنا وخبرني من فعل ذلك

142
00:10:31,042 --> 00:10:33,077
في هذه الأثناء، لماذا لا
 تأخذ عقب السيجارة هذا

143
00:10:33,144 --> 00:10:34,945
وضعه في مؤخرتك

144
00:10:34,970 --> 00:10:37,710
أضعه في مؤخرتي؟
أجل هناك بالتحديد

145
00:10:37,735 --> 00:10:40,317
فقط أمهلني ثانية
لأبعد قضيبي عن الطريق

146
00:10:40,384 --> 00:10:43,820
ما رأيك لو تحدثت مع والدتك التي تبنتك

147
00:10:43,887 --> 00:10:45,856
لنرى كيف تشعر حول شرائها لي مجموعة جديدة من الوايت والز؟
<font color="#ffff00">whitewalls:لم أجد لها معنى</font>

148
00:10:45,922 --> 00:10:47,847
ما الذي يجعلك تعتقد بأن متبنى؟

149
00:10:47,872 --> 00:10:49,728
فقط أتلاعب بالألفاظ

150
00:10:49,753 --> 00:10:52,688
سأخبرك بشيء ، لا يمكنني مساعدتك بالأطار

151
00:10:52,720 --> 00:10:55,400
لكن سأكون سعيداً في حل قضية المصباح المحطم

152
00:10:56,705 --> 00:10:58,642
لا لا لا تايلور تايلور

153
00:10:58,667 --> 00:11:00,737
لا لا لا تايلور

154
00:11:00,804 --> 00:11:03,074
توقف تايلور تايلور تايلور

155
00:11:08,373 --> 00:11:09,541
عليك اللعنة

156
00:11:12,616 --> 00:11:16,069
هل تتوقع مني بأن أصدق بأنك تملك 8 9؟

157
00:11:16,094 --> 00:11:18,816
أطلب مني كشف الورق أو المرور

158
00:11:19,856 --> 00:11:22,559
كلام فارغ ، سأشارك بكل ما لدي

159
00:11:27,098 --> 00:11:28,799
هذا 19.000 دولار

160
00:11:33,737 --> 00:11:35,539
يا سيدي؟

161
00:11:38,174 --> 00:11:39,609
كشف الورق

162
00:11:41,512 --> 00:11:43,780
أنها 10 عالية

163
00:11:46,794 --> 00:11:49,153
ثلاث سبعات

164
00:11:49,220 --> 00:11:52,733
:أول درس في لعبة البوكر
أذا لم تكن متأكد

165
00:11:52,758 --> 00:11:56,993
لا تراهن أبداً أمام من يستطيع هزيمتك بيده

166
00:11:57,128 --> 00:11:58,962
:الدرس الثاني

167
00:11:59,029 --> 00:12:01,232
المطالبة بكشف الورق بكل مرة هذا كلام فارغ

168
00:12:01,298 --> 00:12:03,494
سيتعرض الى الضرب من قبل المجانين قرب النهر

169
00:12:03,519 --> 00:12:06,136
أذا كنت تريدني أن أراهن يا صديقي
عليك أن تراهن بأكثر

170
00:12:06,137 --> 00:12:07,432
أنا لست صديقك

171
00:12:07,457 --> 00:12:10,831
لقد أعطيتني الكثير من المال حتى الأن

172
00:12:11,106 --> 00:12:13,144
أتبقيه حولك حتى تستطيع التحدث

173
00:12:13,210 --> 00:12:14,710
حتى لا تقلق من أن يتم ضربك؟

174
00:12:14,735 --> 00:12:17,656
يبدو بأنها تعمل حتى الأن
<font color="#ffff00">"المقصود الحماية الخاصة به"</font>
نعم

175
00:12:17,681 --> 00:12:19,868
بأستثناء أننا يجب أن نتأكد من
 أشرطتنا عن الدخول

176
00:12:19,893 --> 00:12:22,919
لذا لو حدث شيئاً ما هنا؟

177
00:12:22,986 --> 00:12:24,582
من مناحية الى ناحية

178
00:12:24,607 --> 00:12:26,621
سوف أجعل المكان

179
00:12:26,646 --> 00:12:29,851
بائس للغاية مثل المكان الذي تربيت به

180
00:12:29,876 --> 00:12:31,010
اهدأ

181
00:12:31,495 --> 00:12:33,553
لماذا لا تذهب لتتمشى يا هيكتور وتهدأ

182
00:12:33,578 --> 00:12:36,156
أللعنة ، أنا بخير

183
00:12:39,466 --> 00:12:41,668
ظهري اّلمني هذا الصباح في الصالة الرياضية

184
00:12:41,705 --> 00:12:44,074
أفضل السير معك

185
00:12:44,175 --> 00:12:45,842
لكن لست مضطر

186
00:12:49,513 --> 00:12:53,713
سيد موخرجي أعتذر لك عن هذا السلوك

187
00:12:53,738 --> 00:12:56,416
أعدك بأن هذا لن يتكرر مرة أخرى سأتحدث معه

188
00:12:56,441 --> 00:12:59,656
سيداتي وسادتي أعتذر عن هذا الأزعاج

189
00:13:05,924 --> 00:13:08,838
بماذا أخبرتك عن التحدث بلغة الشارع هنا؟

190
00:13:08,863 --> 00:13:10,401
الحقير أستفزني

191
00:13:10,467 --> 00:13:13,370
هذا لا يعطيك الحق للتقليل من مكاني

192
00:13:13,437 --> 00:13:16,607
أنت محق يا رجل ،أنه خطأي

193
00:13:18,717 --> 00:13:20,939
أذن لقد هزمك

194
00:13:20,964 --> 00:13:25,209
هزمني؟
أنا لم أهزم

195
00:13:25,234 --> 00:13:27,718
لكني أعدك بأني سأتعامل مع الأمر بالخارج

196
00:13:27,784 --> 00:13:29,173
لا

197
00:13:30,254 --> 00:13:31,656
ماذا تعني بــ لا؟

198
00:13:31,681 --> 00:13:34,391
أعني أنك تريد قتل أحدهم

199
00:13:34,458 --> 00:13:36,752
في كل مرة تخسر بها

200
00:13:36,777 --> 00:13:38,729
ثم ترمي العظام

201
00:13:38,795 --> 00:13:40,664
في الزقام مع أولاد الشارع

202
00:13:40,731 --> 00:13:42,466
أنا أسف يا فينس

203
00:13:42,533 --> 00:13:45,531
أنا أحترمك
أن أحترم مكانك

204
00:13:45,556 --> 00:13:48,994
لكن كتمان الضغط طويلاً يأدي الى التعفن بداخلك

205
00:13:49,019 --> 00:13:53,821
لذا سأسترد أموالي من هذا الحقير

206
00:13:53,846 --> 00:13:55,779
لا يمكنه البقاء هنا للأبد

207
00:14:09,747 --> 00:14:14,265
ماذا لو بقيت أنت هنا للأبد؟

208
00:14:15,500 --> 00:14:17,502
...ماذا لو

209
00:14:17,527 --> 00:14:18,794
....أنت

210
00:14:19,102 --> 00:14:21,672
لم تغادر هذه الغرفة أبداً؟

211
00:14:28,111 --> 00:14:29,713
أخرج من هنا

212
00:14:31,782 --> 00:14:35,011
بعض الأشخاص ضرب مصباح سيارتك
هذا لا يعني بأن تهشم وجهه

213
00:14:35,036 --> 00:14:37,554
الأخبار الجيدة بأن الرجل حثالة

214
00:14:37,621 --> 00:14:39,413
ونحن لا نعرف

215
00:14:39,438 --> 00:14:41,915
أذا كان هناك مقطع فيديو لنتعامل معه

216
00:14:42,493 --> 00:14:45,734
لذا أريدك أن تستمع لصديقك الطيب

217
00:14:46,995 --> 00:14:50,593
 أنت قمت بضرب رأسه عدة مرات،حسناً؟

218
00:14:50,618 --> 00:14:52,840
مندوب الشؤون الداخلية ينصحك

219
00:14:52,865 --> 00:14:54,665
لا تقدم شهادات حتى يمكننا

220
00:14:54,671 --> 00:14:57,019
أذا كانت وظائفك المعرفية تعمل بشكل صحيح

221
00:14:57,044 --> 00:14:59,346
أتفهم بأنك تلقيت ضربة على رأسك أيضاً

222
00:14:59,412 --> 00:15:01,782
حاول سحبي فتلقى ضربة

223
00:15:01,849 --> 00:15:03,449
هذا لا يصنع فارق مع من ضربه

224
00:15:03,470 --> 00:15:05,438
كل ما يهم بأن لا يحققوا معه

225
00:15:05,463 --> 00:15:07,898
حتى يستعيد صحته

226
00:15:08,322 --> 00:15:10,471
أنا لا أحتاج الى سحب

227
00:15:10,496 --> 00:15:12,926
من المستحيل بأن تجلس
 خلف المقود لهذه السيارة

228
00:15:12,992 --> 00:15:14,912
يعطوك العذر بسبب حالة السكر

229
00:15:14,928 --> 00:15:17,564
يمكنني أن أغير الإطار
 و أخذ السيارة الى المنزل

230
00:15:17,631 --> 00:15:19,083
ليس فقط تغير الإطار

231
00:15:19,108 --> 00:15:22,602
لا أحد يمحو اللطخة في مقدمة السيارة

232
00:15:22,669 --> 00:15:25,155
حتى يتم توثيق الضرر بالكامل

233
00:15:25,180 --> 00:15:26,739
المفاتيح

234
00:15:36,516 --> 00:15:38,718
حان وقت الذهاب

235
00:15:38,785 --> 00:15:41,028
هيا ، الأطفال ســ يستيقظون أيضاً

236
00:15:41,053 --> 00:15:42,373
لا أريدهم أن يرتبكوا

237
00:15:42,393 --> 00:15:45,024
أنا أيضاً لا أريدهم أن يرتبكوا

238
00:15:45,091 --> 00:15:47,727
أذن أنت لا تريدهم أن يستيقظوا و يجدوك هنا

239
00:15:47,794 --> 00:15:51,130
بما أنهم يعلمون بأنك لا تعيش هنا بعد الأن

240
00:15:51,197 --> 00:15:53,366
و ماذا لو فعلت؟

241
00:15:53,367 --> 00:15:55,435
ماذا لو فعلت ماذا؟

242
00:15:55,502 --> 00:15:58,912
أعود للعيش هنا من جديد

243
00:15:58,937 --> 00:16:02,063
هل تمزح معي؟

244
00:16:02,809 --> 00:16:06,490
أفترض الليلة الماضية لمحتِ بنعومة

245
00:16:06,515 --> 00:16:09,190
....عن شعوركِ أتجاه
الليلة الماضية أشرت

246
00:16:09,215 --> 00:16:11,642
أنت أتيت بعدما وضعت الأطفال في أسرتهم
وجعلتني سكرانة

247
00:16:11,667 --> 00:16:12,915
حسناً كلانا ثمل

248
00:16:12,940 --> 00:16:15,870
ليلة واحدة نظراً لسحرك الخاص

249
00:16:15,895 --> 00:16:18,792
مهلاً ، لقد اتصل بي

250
00:16:18,882 --> 00:16:20,580
القرار الذي جعلني أكثر فخراً

251
00:16:20,613 --> 00:16:21,619
مع مرور كل لحظة

252
00:16:21,644 --> 00:16:22,954
أحتفظي بهذه الفكرة

253
00:16:36,543 --> 00:16:38,277
بماذا سأخبر جدي؟

254
00:16:38,412 --> 00:16:40,347
أو جدتي؟ تباً؟

255
00:16:41,948 --> 00:16:43,717
لماذا تخبرهم أي شيء

256
00:16:43,783 --> 00:16:45,985
هم لا يعرفوه، صحيح؟

257
00:16:46,052 --> 00:16:47,454
هل تعتقد بأنهم لن يعلموا؟

258
00:16:47,521 --> 00:16:49,932
سيسألونك السؤال الأول عندما تعبر الباب

259
00:16:49,957 --> 00:16:52,115
أين كنت طوال الليل؟

260
00:16:54,928 --> 00:16:58,432
حسناً، حسناً، أسمع

261
00:16:58,465 --> 00:17:00,263
علينا تغير تعابير وجهنا، اليس كذلك؟

262
00:17:00,288 --> 00:17:02,502
لقد قررنا بأن نبقى في منزلي

263
00:17:02,569 --> 00:17:04,328
...و ستيقظنا هكذا

264
00:17:04,353 --> 00:17:06,688
كأنه أفرطنا في تناول المشروب

265
00:17:06,940 --> 00:17:08,975
ينتظروك في المكتب ،أليس كذلك؟

266
00:17:09,042 --> 00:17:12,111
نعم، أنه يوم عطلة بالنسبة لــ جوليا

267
00:17:12,178 --> 00:17:13,680
تأخذ تكسي

268
00:17:13,747 --> 00:17:16,281
هناك موقف في الشارع

269
00:17:16,381 --> 00:17:18,450
...أنت تخبرهم فقط... لا أعلم

270
00:17:19,043 --> 00:17:22,255
بأنني نائم

271
00:17:22,321 --> 00:17:23,736
حسناً

272
00:17:25,244 --> 00:17:27,902
نعم نعم، لا ،لا أنا أعلم بأنكِ
 قلتِ هذا للمرة الأخيرة

273
00:17:27,927 --> 00:17:31,498
أتذكر،لكن هناك مال من أجلكِ

274
00:17:31,965 --> 00:17:33,667
لا أعرف على الأقل 10.000 دولار

275
00:17:33,733 --> 00:17:34,982
...هل أستطيع

276
00:17:35,007 --> 00:17:36,960
نعم بالطبع

277
00:17:40,574 --> 00:17:42,188
صباح الخير

278
00:17:42,213 --> 00:17:44,210
أهلاً
أمي أحزري

279
00:17:44,277 --> 00:17:46,079
أبي يفتقدنا جداً

280
00:17:46,145 --> 00:17:49,298
حتى أنه صنع لنا الفطائر
 وهو بطريقه الى العمل

281
00:17:49,323 --> 00:17:51,004
أليس هذا رائع منه؟

282
00:17:51,029 --> 00:17:54,621
قلت أني قادم لرأيتكم

283
00:17:54,853 --> 00:17:57,791
الفطيرة كانت فكرة فينا

284
00:17:57,857 --> 00:18:00,326
أتريدين البعض يا أمي؟

285
00:18:00,393 --> 00:18:02,328
كيف يمكنني الرفض؟

286
00:18:02,395 --> 00:18:04,163
لا يمكنكِ

287
00:18:04,230 --> 00:18:05,532
لا ينبغي عليكِ

288
00:18:06,078 --> 00:18:09,603
لقد ساعدته مع الموز
أفعلتِ؟

289
00:18:09,669 --> 00:18:13,139
أيضاً ساعدت في تكسير البيض

290
00:18:13,206 --> 00:18:14,562
رائع

291
00:18:36,596 --> 00:18:38,598
يا الهي، الى أين أنت ذاهب مسرعاً؟

292
00:18:38,665 --> 00:18:40,433
أنا أسف لقد جعلت التاكسي ينتظرني

293
00:18:40,534 --> 00:18:41,735
أجل لقد رأيته

294
00:18:41,801 --> 00:18:43,603
أعتقد بأنك واجهت ليلة صعبة البارحة

295
00:18:43,670 --> 00:18:46,105
...الاولاد يتشاجرون
...يجب علي الذهاب، أنا أسف

296
00:18:46,172 --> 00:18:48,742
لماذا تركت هذا المكان؟
أنا لم أتركه

297
00:18:48,808 --> 00:18:50,844
والدتي أبعدتني عن هنا
نعم،لكن لماذا؟

298
00:18:50,910 --> 00:18:53,200
بدا الأمر وكأنكم جميعاً سعداء

299
00:18:53,225 --> 00:18:54,605
جميعكم معاً

300
00:18:54,648 --> 00:18:57,016
لا أعلم ، هي لم تخبرني
أنت لم تسأل؟

301
00:18:57,083 --> 00:18:59,499
أشعر بأنها لم تكن تريد
 التحدث عن الأمر،حسناً؟

302
00:18:59,524 --> 00:19:01,833
....أنا أسف،أنا
ذلك الشيء الذي فعلته في الليلة الماضية

303
00:19:01,858 --> 00:19:04,151
سرقة محفظتي
أعتقد بأنك ستعلمني؟

304
00:19:04,176 --> 00:19:07,566
كنت اعلمكِ
بأن لا تعبثي من أغراضي

305
00:19:13,733 --> 00:19:16,121
ألا يمكنك بأن تقول بأنه مزيف؟

306
00:19:17,036 --> 00:19:19,573
حينما يسأل لماذا رجل ناضج لديه هوية مزورة

307
00:19:19,639 --> 00:19:21,745
بماذا أخبره ، أنا عميل سري؟

308
00:19:21,770 --> 00:19:23,577
أنه ضابط في الشرطة

309
00:19:23,610 --> 00:19:25,316
أنه مجنون

310
00:19:25,341 --> 00:19:27,981
ربما كنت تستخدم واحدة في
عمل التأمين الخاص بك

311
00:19:28,593 --> 00:19:30,617
في الحقيقة هذا ليس سيء
شكراً

312
00:19:30,684 --> 00:19:33,953
لكن عندما يبحث عن اسم
ماريوس عبر قاعدة البيانات

313
00:19:34,059 --> 00:19:35,419
نعم أنت محق سينكشف أمرك

314
00:19:37,175 --> 00:19:38,982
لكن هذه ليست مشكلتك

315
00:19:39,025 --> 00:19:40,403
مشكلتك بأنك لم تخبرني

316
00:19:40,428 --> 00:19:43,196
بأن أتستر عليك مع السيد الناجح

317
00:19:43,262 --> 00:19:45,865
سيضع عائلتي في مواجهة

318
00:19:45,932 --> 00:19:49,769
البعض من عصابات الشرطة السابقين
وضابط شرطة حالي

319
00:19:49,836 --> 00:19:52,138
الذي يبحث عنك ليرد لك ما فعلته بعينه

320
00:19:52,205 --> 00:19:54,007
هو لم يخسر عينه

321
00:19:57,811 --> 00:20:00,780
سيكشفوني الأن أو لاحقاً، حسناً؟

322
00:20:00,847 --> 00:20:04,383
أنت تعرف مهما غضيت منك

323
00:20:04,450 --> 00:20:06,087
وأنا غاضبة بالفعل

324
00:20:06,112 --> 00:20:08,654
لكن لا أرغب برؤيتك تتلقى الأذى

325
00:20:08,722 --> 00:20:10,990
كاتي، أذا ظهروا

326
00:20:11,057 --> 00:20:13,026
أخبريهم بكل شيء تعرفينه

327
00:20:13,092 --> 00:20:15,201
حول كيف يمكنهم إيجادي ، هل تفهمين؟

328
00:20:15,526 --> 00:20:18,832
فينس رجل خطير لكن ليس مجنون

329
00:20:18,898 --> 00:20:20,262
طالما لا تقفين بطريقه

330
00:20:20,287 --> 00:20:22,643
ليس لديه سبب ليؤذيكِ أو يؤذي عائلتكِ

331
00:20:28,007 --> 00:20:31,340
أتمنى بأن تتجاوز الخزينة
وتضمن لي ال 10.000 دولار

332
00:20:31,570 --> 00:20:33,562
حتى لو كانت تشبه قبو الكابوني

333
00:20:33,602 --> 00:20:36,015
أذا كانت فارغة كيف يمكنني
 أن أعطيك 10.000 دولار

334
00:20:36,082 --> 00:20:38,484
الخزنة القادمة
أنا

335
00:20:38,551 --> 00:20:40,698
اضمن لي ال 10.000 دولار
أو سأعود الى بيتي

336
00:20:40,723 --> 00:20:44,039
ألا تجدين الامر محير
بحيث تطلبين الثقة من رجل مدان

337
00:20:44,064 --> 00:20:45,287
أن يعطيكِ كلمة شرف؟

338
00:20:45,312 --> 00:20:47,494
إدانتك كانت بسبب سرقة بنك

339
00:20:48,102 --> 00:20:49,903
عاهدني

340
00:20:51,052 --> 00:20:52,621
حسناً

341
00:20:56,039 --> 00:20:57,441
...أذن

342
00:20:57,466 --> 00:20:59,981
سأنتظر خروج الجدة الى جولتها اليومية

343
00:21:00,006 --> 00:21:02,909
سأدخل، وأطلب من الجد بأن يعطيني عقد

344
00:21:02,976 --> 00:21:05,689
بريستون جيمس كولينز الثالث
وهو؟

345
00:21:05,714 --> 00:21:07,813
الأسم الذي على رأس قائمة المقبوض عليهم

346
00:21:07,881 --> 00:21:10,083
حسناً أطلب من الجد عقد بريستون

347
00:21:10,149 --> 00:21:12,691
وضماني هو هذا الهراء

348
00:21:12,716 --> 00:21:15,330
وعلى أساس معرفتك التأمينية بقيمته

349
00:21:15,355 --> 00:21:18,591
أنه كنز من إرث العائلة

350
00:21:18,692 --> 00:21:21,494
له الكثير من القيمة
لو سأتركه يختفي من أمامي

351
00:21:21,560 --> 00:21:23,913
لا بد أن أراه يحفظ في الخزينة

352
00:21:23,938 --> 00:21:26,365
صحيح
...هل تعتقد هذا

353
00:21:26,432 --> 00:21:29,875
سيصبح أفضل لو أزلة قسيمة الشراء
التي تقول سعره 15 دولار

354
00:21:29,900 --> 00:21:32,105
حسناً أعطني بعض الراحة

355
00:21:32,171 --> 00:21:35,418
يا يسوع المسيح
حسناً قل أنه سيقتنع بذلك

356
00:21:35,443 --> 00:21:37,711
و سيفتح الخزانة ليضع الشيء الثمين بالداخل

357
00:21:37,736 --> 00:21:40,221
كيف يفترض تفريغها وهو يقف هناك؟

358
00:21:40,246 --> 00:21:43,016
لا ينبغي علينا تفريغها
علينا فقط أستبدال الصندوق

359
00:21:43,082 --> 00:21:44,776
لكنه سيراك وأنت تستبدله

360
00:21:44,801 --> 00:21:46,056
كيف أنه لن يلاحظ بأنها أختفت؟

361
00:21:46,081 --> 00:21:48,187
لأني سأقوم بأستبدالها

362
00:21:48,254 --> 00:21:49,939
هو لن يلاحظ الفرق؟

363
00:21:49,964 --> 00:21:52,013
لا هو سيكون مشتت
بواسطة؟

364
00:21:52,038 --> 00:21:53,271
بواسطة أمرأة تعاني من الأختناق على الأرض

365
00:21:53,296 --> 00:21:54,799
تباً

366
00:21:54,994 --> 00:21:58,231
هذا دائماً كان لقمة العيش الخاص بكِ

367
00:22:15,982 --> 00:22:18,284
فرانك وينزلو
شمال مانهاتن

368
00:22:18,763 --> 00:22:21,466
مكافحة المخدرات، والتنفيذ

369
00:22:23,116 --> 00:22:24,985
كيف يمكنني مساعدتك؟

370
00:22:25,010 --> 00:22:26,915
ماريوس جوسيبوفيش

371
00:22:27,226 --> 00:22:29,681
عليك أن تكون أكثر تحديداً

372
00:22:29,706 --> 00:22:32,631
ذكر أسمه في التحقيق

373
00:22:32,766 --> 00:22:36,076
المخدرات أو شرطة التنفيذ؟
لا تقلق هو ليس مشتبه به

374
00:22:36,101 --> 00:22:38,871
هو على معرفة سابقة ببعض الأشخاص

375
00:22:38,896 --> 00:22:41,975
أيها المحقق أذا كان أحد المفرج عنهم
 لدي متصل بجريمة

376
00:22:42,041 --> 00:22:43,776
....الأجرائات تشمل
لا،لا،لا

377
00:22:43,777 --> 00:22:45,912
لم أقل بأنه متصل بها

378
00:22:45,979 --> 00:22:47,947
أذا ماذا تقول؟

379
00:22:50,616 --> 00:22:53,552
اعتقد بأنه لدينا سوء فهم

380
00:22:53,619 --> 00:22:56,472
سأتصل برقمي الخاص بخصوص ذلك

381
00:22:56,497 --> 00:22:59,625
أريد أرسال ذلك الى قسم الشرطة
 فــ فكرت بتقليل الوقت

382
00:22:59,692 --> 00:23:02,428
قلت لأنتظر الضيافة

383
00:23:05,652 --> 00:23:07,582
سمعت بأنك كنت بالمارينز

384
00:23:07,858 --> 00:23:09,180
لا

385
00:23:09,205 --> 00:23:11,052
أسف

386
00:23:11,116 --> 00:23:15,541
أجل لا يوجد أفضل من مارينز سابق

387
00:23:15,608 --> 00:23:18,903
يبدو بأن نصف الأشخاص في
 فرقتي عسكريين سابقين

388
00:23:18,928 --> 00:23:21,492
ألتحقوا بالخدمة بمجرد تركهم للجيش

389
00:23:21,517 --> 00:23:24,247
هل فكرت في ذلك من قبل؟

390
00:23:24,272 --> 00:23:25,818
فكرت في ذلك

391
00:23:25,819 --> 00:23:30,116
حتى أنهيت دراستي مع درجتي
 العلمية في العدالة الجنائية

392
00:23:30,141 --> 00:23:31,943
فيم مجتمع الدوق

393
00:23:32,325 --> 00:23:35,261
أتضح بأن العمل الأجتماعي أفضل لي

394
00:23:35,632 --> 00:23:38,164
المهم أننا في نفس الجانب

395
00:23:38,231 --> 00:23:40,466
حقاً؟وما ذلك الجانب؟

396
00:23:42,635 --> 00:23:43,702
قوات تنفيذ القانون؟

397
00:23:46,778 --> 00:23:49,330
لا ، لن أوافقك على هذا

398
00:23:49,355 --> 00:23:50,844
كيف ذلك؟

399
00:23:50,910 --> 00:23:52,946
أنا لست هنا لتطبيق القانون
يا أخي

400
00:23:53,012 --> 00:23:54,914
أنا هنا للتمكين

401
00:23:54,981 --> 00:23:58,451
أنت تقوم يتمكين القانون
 للتعامل مع المحتالين

402
00:23:58,517 --> 00:24:00,053
لفعل ماذا بالضبط؟

403
00:24:00,119 --> 00:24:02,255
لتحسين حالتهم

404
00:24:05,124 --> 00:24:07,218
كل ما أحتاج له هو عنوانه

405
00:24:07,243 --> 00:24:08,635
سأقول لك شيء أيها المحقق

406
00:24:08,660 --> 00:24:10,363
لديك أسئلة عن السيد جوزيبوفيش؟

407
00:24:10,429 --> 00:24:12,899
أكتبها وأنا سأضمن لك بأنه سيرد عليها

408
00:24:12,966 --> 00:24:16,169
أي شيء خلاف ذلك تعال ومعك مذكرة قانونية؟

409
00:24:16,235 --> 00:24:19,205
أنت تمزح معي

410
00:24:19,272 --> 00:24:21,033
هل تتأمل؟

411
00:24:21,151 --> 00:24:22,485
لا

412
00:24:22,510 --> 00:24:23,912
هذا عار

413
00:24:43,062 --> 00:24:46,532
صديقكِ متهم بقيادة سيارة أبن عمه

414
00:24:46,599 --> 00:24:50,303
أتمنى بأن لا تمانعين فقط من باب الفضول

415
00:24:50,369 --> 00:24:53,660
كيف ألتقيتما انتِ والسيد كولينز؟

416
00:24:53,685 --> 00:24:58,311
كنت أعمل في نادي مملوك لهم في أورلاند

417
00:24:58,385 --> 00:25:00,621
كنادلة شكراً جزيلاً

418
00:25:00,679 --> 00:25:01,790
على أي حال بريس كان يعمل في الامن

419
00:25:01,815 --> 00:25:03,682
يتأكد من الا أحد يلمس الفتيات

420
00:25:03,749 --> 00:25:06,385
لقد كان الرجل الوحيد هناك الذي أتحدث معه

421
00:25:34,329 --> 00:25:36,412
أنا أسف بخصوص ذلك

422
00:25:36,437 --> 00:25:38,706
بعد الجلطة بعض الأحيان

423
00:25:39,134 --> 00:25:42,567
أشعر بأن أصابعي هي أصابع شخص أخر

424
00:25:45,491 --> 00:25:47,904
...أنا لا أعتبر. أعمالي
أمهلينا نصف ساعة

425
00:25:47,929 --> 00:25:50,264
هذا سخيف للغاية

426
00:25:54,367 --> 00:25:56,035
سأعطيك ال 10.000 دولار أنا أسف لذلك

427
00:25:56,102 --> 00:25:58,127
من المستحيل أستعادة السيارة؟

428
00:25:58,152 --> 00:26:01,507
أنها في ساحة الأحتجاز
يا كاتي ساحة الأحتجاز

429
00:26:01,574 --> 00:26:03,742
هناك أسلاك شائكة و كاميرات مراقبة

430
00:26:03,809 --> 00:26:06,145
أنه منزل الشرطة
أذن أنت ستهرب؟

431
00:26:08,514 --> 00:26:10,416
عليك أن تأخذ حقيبتك المزيفة
من الداخل ،أليس كذلك؟

432
00:26:10,483 --> 00:26:13,203
وتضعها في سيارتي وسأوصلك الى محطة القطار

433
00:26:13,674 --> 00:26:15,317
بماذا تفكر؟

434
00:26:15,342 --> 00:26:16,944
قلت بأنك فشلت هنا

435
00:26:17,046 --> 00:26:20,717
لذا لا يمكنك الذهاب الى المدينة...أذن ماذا؟

436
00:26:20,793 --> 00:26:23,229
ستتجه غرباً، جنوباً

437
00:26:23,296 --> 00:26:25,064
دائماً الأرض القريبة منك

438
00:26:25,131 --> 00:26:27,033
وهذا أين سيترك إيدي؟

439
00:26:28,060 --> 00:26:31,037
ليس أسوء مما هو به الأن

440
00:26:33,439 --> 00:26:36,175
قلت بأن فينس يحبه

441
00:26:36,242 --> 00:26:37,510
الجميع يحبه
ماريوس

442
00:26:37,576 --> 00:26:38,644
كاتي

443
00:26:43,662 --> 00:26:46,119
كم عدد المرات التي بدأتِ من جديد؟

444
00:26:47,557 --> 00:26:49,567
لا أعلم، خمسة

445
00:26:50,789 --> 00:26:52,491
ستة أذا حسبتك من ضمنهم

446
00:26:52,558 --> 00:26:55,094
الأسبوعين التي هربت فيها الى تونيكا
 عندما كنت أبلغ من العمر 17

447
00:27:02,568 --> 00:27:05,338
سأحضر لكِ ال 10.000 دولار
حسناً

448
00:27:08,939 --> 00:27:11,610
لم تستطيع إعادتها
أسف

449
00:27:12,986 --> 00:27:16,298
هذا ليس خطأك
جميعنا ننسى بعض الأحيان

450
00:27:16,323 --> 00:27:20,119
رقم الخزنة هو مزج أعياد الميلاد للفتيات

451
00:27:20,144 --> 00:27:21,845
أتذكر اليوم الذي أخترناه

452
00:27:21,870 --> 00:27:23,444
مستحيل أن أنسى ذلك

453
00:27:23,469 --> 00:27:25,558
...حسناً ربما نسيت ال

454
00:27:25,624 --> 00:27:28,427
أنا لم انسى

455
00:27:33,066 --> 00:27:35,301
ربما أنها حصلت على إعادة
 تعيين عن طريق الصدفة

456
00:27:35,368 --> 00:27:38,504
جدي هذه الخزنة متكونة من ثلاث أقفال

457
00:27:38,571 --> 00:27:41,018
من أجل إعادة ضبطها يجب أن تملك كلمة السر

458
00:27:41,043 --> 00:27:44,146
من الشركة المصنعة لتغير المفتاح

459
00:27:44,740 --> 00:27:46,907
أنت رأيت ذلك في عملك التأميني؟

460
00:27:46,932 --> 00:27:48,200
طوال الوقت ، نعم

461
00:27:48,481 --> 00:27:51,455
هل حالفك الحظ في فتح واحدة؟

462
00:27:55,473 --> 00:27:58,309
مرحبا؟ ايه جي
ماريوس؟

463
00:27:58,334 --> 00:28:01,294
قلت لي أنه من الخطير التحدث مباشرة

464
00:28:01,360 --> 00:28:03,229
لا، أنا لم أتصل من أجل ذلك

465
00:28:03,920 --> 00:28:05,998
أنا أتصل بك بخصوص عملك اليومي

466
00:28:06,023 --> 00:28:07,700
كم تحتاج من الوقت للمجيء الى بريدجبورت؟

467
00:28:07,766 --> 00:28:09,235
هذا الوقت من اليوم

468
00:28:09,302 --> 00:28:11,137
ساعة وربع على الأقل لو أسرعت

469
00:28:11,204 --> 00:28:13,001
أسمع لدي خزنة مقفولة

470
00:28:13,026 --> 00:28:16,542
تتحول بين الساعة ال4.30 أو ال 5.00

471
00:28:16,609 --> 00:28:19,812
القرص الصلب عبارة عن اكسلسيور 500 لف متوالي

472
00:28:19,878 --> 00:28:21,580
ستحصل على 10.000 دولار

473
00:28:22,088 --> 00:28:25,128
علاوة على ما تحصل عليه شاحنتي؟

474
00:28:25,153 --> 00:28:27,931
لقد أخبرتك
لا علاقة لك بذلك

475
00:28:27,956 --> 00:28:29,822
حسناً، موافق

476
00:28:29,888 --> 00:28:31,463
فقط هكذا؟

477
00:28:31,488 --> 00:28:34,293
عشرة الاف دولار لما لا؟

478
00:28:34,360 --> 00:28:36,862
بصراحة بعد ما حصل لــ تشارلي

479
00:28:36,929 --> 00:28:39,365
أنا متفاجىء لموافقتك

480
00:28:39,432 --> 00:28:41,734
تشارلي هو سبب موافقتي

481
00:28:42,469 --> 00:28:44,437
تعرف ما أعنيه
تعرف ما أعنيه

482
00:28:44,503 --> 00:28:47,173
لن أكذب كان لدي بعض التردد

483
00:28:47,240 --> 00:28:49,642
أنتهى بي الحال لأتخاذ
 القرار إذ انها لا تلومك

484
00:28:49,708 --> 00:28:51,377
من الصعب رؤية كيف يمكنني

485
00:28:51,444 --> 00:28:53,279
أنا أقدر ذلك أيه جي شكراً لك

486
00:28:53,346 --> 00:28:55,335
أنا عند بيرنارت لدفع الكفالة في جولد ستريت

487
00:28:55,360 --> 00:28:57,149
قرب المحكمة، حسناً

488
00:28:57,216 --> 00:28:59,546
حسناً، أهناك شيء يجب أن أعلمه؟

489
00:28:59,571 --> 00:29:02,620
نعم أسمي بيت مورفي

490
00:29:02,688 --> 00:29:04,390
أنا محقق تأميني

491
00:29:04,457 --> 00:29:06,090
و بهذه الطريقة ألتقيتا

492
00:29:06,115 --> 00:29:09,027
أعتقد بأن ذلك جيد
أي شيء أخر؟

493
00:29:09,893 --> 00:29:12,165
هل تظاهرت من قبل بأن لديك أختناق؟

494
00:29:15,168 --> 00:29:17,627
العمة كارلي تنام بسبب الأطفال

495
00:29:17,652 --> 00:29:19,707
شكراً على أحضارها

496
00:29:20,506 --> 00:29:22,496
لانس كان هنا الليلة الماضية

497
00:29:22,521 --> 00:29:23,797
...وكأنه

498
00:29:23,822 --> 00:29:25,218
مر فقط؟

499
00:29:25,243 --> 00:29:28,181
كما أنه نام

500
00:29:28,247 --> 00:29:31,850
يا الهي جوليا لقد تحدثنا بخصوص ذلك

501
00:29:31,917 --> 00:29:34,043
لماذا لا نتخطى الجزء الذي
 أتلقى فيه نصيحة الجنس

502
00:29:34,068 --> 00:29:35,861
من أختي ذات ال 16 عام؟

503
00:29:35,886 --> 00:29:38,325
أذا كنتِ لا تريدين التحدث لماذا اخبرتني؟

504
00:29:38,350 --> 00:29:40,951
إيلين رأته وهو ينصرف ربما ذكرت هذا

505
00:29:41,620 --> 00:29:43,962
هل مارستِ الجنس معه؟
كارلي

506
00:29:44,029 --> 00:29:47,101
هل جعلتيه يفعل ذلك؟
لن نتحدث بخصوص ذلك

507
00:29:47,126 --> 00:29:49,568
أريد أن أعلم أن كنتِ بأمان

508
00:29:49,635 --> 00:29:52,952
....كما تعلمين عرضوا علينا صور مخيفة في المستشف

509
00:29:52,977 --> 00:29:54,912
لانس بخير

510
00:29:54,937 --> 00:29:57,672
أتمنى أن يكون بخير

511
00:29:58,110 --> 00:30:00,340
أمازال يواعد تلك العاهرة تريشا

512
00:30:00,365 --> 00:30:02,490
لا أعلم

513
00:30:02,515 --> 00:30:04,221
ربما

514
00:30:04,246 --> 00:30:07,620
ضل يرسل تلك الرسائل و يحاول إخفائها عني

515
00:30:07,686 --> 00:30:10,206
بيت و تايلور كانت لديهم ليلة حافلة
الليلة الماضية

516
00:30:10,231 --> 00:30:11,499
لماذا؟ماذا سمعتِ؟

517
00:30:11,524 --> 00:30:12,991
سمعت بأن بيت لم يعد الى المنزل

518
00:30:13,504 --> 00:30:15,106
ربما عاد الى المنزل مع فتاة

519
00:30:15,428 --> 00:30:16,595
أنه لطيف

520
00:30:16,662 --> 00:30:18,670
أنه أبن عمنا

521
00:30:18,695 --> 00:30:22,401
هل تبين بأنه مثلما قال؟

522
00:30:23,869 --> 00:30:26,522
عندما تصورته وهو بالغ

523
00:30:26,547 --> 00:30:29,542
لم أفترض بأن يقضي سنوات مراهته

524
00:30:29,608 --> 00:30:31,444
بمفرده مع عمتنا المجنونة ماغي

525
00:30:31,959 --> 00:30:34,513
العمة ماغي كانت مجنونة؟

526
00:30:34,580 --> 00:30:36,359
من الصعب القول أن ما أتذكره

527
00:30:36,384 --> 00:30:37,857
من الذي جمعته من قطع

528
00:30:37,882 --> 00:30:39,885
تجمعين القطع كيف؟

529
00:30:39,952 --> 00:30:42,688
قضيت الكثير من الوقت أحاول جمع القطع

530
00:30:42,755 --> 00:30:45,245
حول أمي و أبي
ولكن لا  يتحدث ابداً

531
00:30:45,270 --> 00:30:46,525
أي أحد من هذه العائلة بخصوص أي شيء

532
00:30:46,592 --> 00:30:49,194
لم يكن هناك الكثير لأجمعه

533
00:30:51,096 --> 00:30:54,233
تماماً بعدما أمي و ابي

534
00:30:56,137 --> 00:31:00,175
وجدت هذه الرسائل

535
00:31:00,639 --> 00:31:03,342
في الواقع وجدت كلمة خاطئة

536
00:31:03,425 --> 00:31:05,448
لقد أنقذتهم من القمامة

537
00:31:05,473 --> 00:31:07,445
لا بد بأن أودري عثرت عليهم حينما
كانت تبحث في أغراض أمي

538
00:31:07,470 --> 00:31:10,473
جوليا ما هذه الخطابات

539
00:31:10,667 --> 00:31:13,519
أتضح بعدما غادرت العمة ماغي

540
00:31:13,586 --> 00:31:15,421
هي و أمي بقوا على تواصل

541
00:31:15,488 --> 00:31:17,990
لمدة ، لــبعض الاشهر

542
00:31:19,921 --> 00:31:22,595
لا أصدق أنك الأن حتى تخبريني

543
00:31:22,620 --> 00:31:24,175
أنه ليس أمر مهم

544
00:31:24,200 --> 00:31:27,099
أنها خطابات ماغي الى أمي
وليس التي أرسلتها أمي

545
00:31:27,165 --> 00:31:29,405
يبدوا أنها كانت تحاول إعادة ماغي

546
00:31:29,435 --> 00:31:30,715
و تصحيح الأمر مع أودري

547
00:31:30,736 --> 00:31:31,996
لقد كانت حزينة جداً
لو سألتني

548
00:31:32,021 --> 00:31:34,290
لا يهم ، ما زلت أريد قرائتهم

549
00:31:54,893 --> 00:31:57,329
لمصلحتنا فقط

550
00:31:57,330 --> 00:31:59,112
أحرصي على أن لا تشاهدهم أودري

551
00:31:59,137 --> 00:32:00,599
نعم بالطبع

552
00:32:04,136 --> 00:32:08,331
مرحباً أنا مرة أخرى أريدك أن
تعاود الاتصال بي

553
00:32:09,125 --> 00:32:12,200
...الأن أنا أتفهم

554
00:32:12,225 --> 00:32:14,580
....التأخير ليس

555
00:32:15,146 --> 00:32:17,581
....بسبب الظروف المحيطة

556
00:32:17,606 --> 00:32:19,418
التي لم يسيطر عليها أي أحد

557
00:32:19,485 --> 00:32:21,754
لكن يمكنني التحمل لفترة

558
00:32:21,779 --> 00:32:23,356
هذه عجلة الهامستر

559
00:32:23,389 --> 00:32:25,358
سرقة بيتر لصالح باول

560
00:32:25,424 --> 00:32:27,059
...لذا لو هناك أي وسيلة

561
00:32:27,125 --> 00:32:29,382
معذرة، صندوق البريد ممتلىء

562
00:32:36,926 --> 00:32:39,596
حفيدي يقول هذا سيكون مثل لعب الاطفال

563
00:32:39,630 --> 00:32:41,455
يقول بأنك تستطيع فتح الخزنة وانت نائم

564
00:32:41,480 --> 00:32:43,613
حسناً يا سيدي على الرغم من أن ذلك ضد طبيعتي

565
00:32:43,638 --> 00:32:45,312
أن أقوم بأستخدام مهارتي

566
00:32:45,337 --> 00:32:48,966
بو لوكلي؟
أوتو مرة فترة ولم نلتقي

567
00:32:48,991 --> 00:32:51,083
نعم، هل كل شيء على ما يرام؟

568
00:32:51,149 --> 00:32:53,719
كل شيء بخير
أنا فقط أحتاج بيت بأن يأتي معي

569
00:32:53,786 --> 00:32:56,755
لقد مررت بالكثير يا بو

570
00:32:56,822 --> 00:32:59,213
أن حدث شيء لتايلور أريدك أن تخبرني الأن

571
00:32:59,238 --> 00:33:01,760
لا،لا، أنا أقسم لك لا يوجد شيء
تايلور بخير

572
00:33:01,827 --> 00:33:03,896
طلب مني المجيء فقط

573
00:33:03,962 --> 00:33:06,899
بأن أجلب بيت
واعود به الى مركز الشرطة

574
00:33:07,372 --> 00:33:09,768
بو نحن مشغولين الأن

575
00:33:09,835 --> 00:33:12,986
نعم، لماذا لا أجعله يأتي بعد أن ننتهي؟

576
00:33:13,011 --> 00:33:15,948
كما تعلم
لا أعتقد بأني أستطيع الأنتظار

577
00:33:16,617 --> 00:33:18,118
حسناً

578
00:33:19,144 --> 00:33:20,413
حسناً

579
00:33:46,505 --> 00:33:48,240
حسناً يا كيري راسل أحتفظ بأسرارك
<font color="#ffff00">كيري راسل ممثلة أمريكية</font>

580
00:33:48,306 --> 00:33:49,508
أنا لا أريد أن  أعرف حتى

581
00:33:51,444 --> 00:33:53,445
أسمع أتذكر ذلك الشيء الذي تحدثنا عنه في الليلة السابقة

582
00:33:53,446 --> 00:33:55,473
حالتك الطارئة؟

583
00:33:55,553 --> 00:33:56,982
نعم

584
00:33:57,049 --> 00:33:58,684
أنا متورط في نفس الحالة

585
00:33:58,751 --> 00:34:00,734
وقد ذكرت الأمر الليلة الماضية

586
00:34:00,759 --> 00:34:03,822
لكن ،كما تعلم
...لديها الكثير لتخسره، وأنا

587
00:34:03,847 --> 00:34:08,661
على أي حال ، هاتفها في سيارتي ،حسناً؟

588
00:34:08,727 --> 00:34:10,929
وأن وجده أي أحد

589
00:34:10,996 --> 00:34:13,236
سيعيدوني الى هنا مرة أخرى،حسناً؟

590
00:34:13,265 --> 00:34:15,468
و بو قال لو ذهبت الى أي مكان
 بالقرب من ساحة الأحتجاز

591
00:34:15,501 --> 00:34:18,136
قال بأنه سوف يقتلع رئتي
<font color="#ffff00">بمعنى يعاقبه</font>

592
00:34:18,203 --> 00:34:20,105
ولا أستطيع أن أطلب من هؤلاء
 الاشخاص بأن يذهبوا و يجلبوه

593
00:34:20,172 --> 00:34:22,174
لأنهم يعرفونها ويعرفون زوجها اللعين

594
00:34:22,240 --> 00:34:23,480
و سيتعرفون على هاتفها

595
00:34:23,487 --> 00:34:25,789
لأنه يبدوا أنه يخص ليبيراس
<font color="#ffff00">ليبيراس هو عازف بيانو</font>

596
00:34:26,344 --> 00:34:30,716
تريدني بأن أذهب و أحضر هاتف صديقتك؟

597
00:34:30,783 --> 00:34:32,618
هل توافق على ذلك؟

598
00:34:33,906 --> 00:34:35,174
نعم

599
00:35:51,964 --> 00:35:54,132
الليلة الماضية و أخيراً أخبرت بيت

600
00:36:04,476 --> 00:36:05,577
مرحباً

601
00:36:05,578 --> 00:36:06,845
كيف الحال؟

602
00:36:06,912 --> 00:36:10,115
لقد تجاوزنا بعض العقبات
نعم؟

603
00:36:10,182 --> 00:36:13,051
هذه الخزنة القديمة تحتوي على
 اجراءات أمنية أكثر مما تقتقد

604
00:36:13,118 --> 00:36:14,751
مهلاً، مهلاً، ربما

605
00:36:14,776 --> 00:36:16,687
أجل

606
00:36:16,746 --> 00:36:19,814
أنظر لهذا ،أمستعد؟

607
00:36:23,309 --> 00:36:25,911
ماهذا بحق الجحيم؟
ماذا؟

608
00:36:26,264 --> 00:36:27,800
اللعنة

609
00:36:36,000 --> 00:36:39,636
اللعنة

610
00:36:42,280 --> 00:36:44,249
الرجل يقول لي أحضره  فأحضرك

611
00:36:44,316 --> 00:36:46,436
أنا فقط أقول يا رجل أن كنت متورط في شيئاً ما

612
00:36:46,461 --> 00:36:48,397
هذا لن يؤذيك لو ساعدتني

613
00:36:55,694 --> 00:36:57,362
مهلاً يا رجل تمسك بالباب

614
00:36:57,429 --> 00:37:00,532
ستأخذ السيدة الى مكان ما؟
لا السيدة ستبقى هنا

615
00:37:00,633 --> 00:37:01,734
فينس يريدني أن أحضر بعض الوثائق

616
00:37:01,800 --> 00:37:02,968
شخصاً ما تأذى؟

617
00:37:05,551 --> 00:37:08,340
جارتي تعمل لصالحي من وقت لأخر

618
00:37:08,406 --> 00:37:10,375
مثل عندما تحتاج رمادك في جرة؟

619
00:37:10,442 --> 00:37:11,977
يا رجل عمرها 75 عاماً

620
00:37:12,044 --> 00:37:14,246
تشبه هاشبوبي حينما أتأخر
<font color="#ffff00">يقصد كلبه بكلمة هاشبوبي </font>

621
00:37:14,312 --> 00:37:17,412
على أي حال أخبرتني عن
 مكالمتك القصيرة على السطح

622
00:37:17,437 --> 00:37:20,326
التي أجريتها البارحة بعدما
 تمكنت من فك قيودي

623
00:37:20,385 --> 00:37:23,321
هي أخبرتك, أنت أخبرت فينس. ممتاز

624
00:37:23,388 --> 00:37:25,917
من بين الجميع ظننت بأني قادر على
 الأعتماد عليك بعدم الوشاية

625
00:37:25,942 --> 00:37:28,385
ما الذي تتحدث عنه أيها الأحمق
الرجل يدفع فواتيري

626
00:37:28,410 --> 00:37:32,014
كل ما تفعله تأكل طعامي
وتستخدم مرحاضي :هيا

627
00:37:33,809 --> 00:37:37,202
يا رجل أخبرتك بأني لن أجلب هاشبوبي
<font color="#ffff00">"الكلب هو المقصود"</font>

628
00:37:37,269 --> 00:37:39,537
أتعلم كم المدة التي أستغرقتها
مذ أصابتها هنا

629
00:37:39,562 --> 00:37:41,181
أنها تستلقي على وسادة ال وي وي

630
00:37:41,206 --> 00:37:42,998
هل تريدها أن تعتقد
بوضع علامة عليها

631
00:37:43,041 --> 00:37:44,753
...فينس أنتظر لقد كنت أخبر ريتشارد

632
00:37:44,778 --> 00:37:46,014
أحتفظ به

633
00:37:47,971 --> 00:37:50,392
أتعلم بعد التخرج من الأكاديمية

634
00:37:50,417 --> 00:37:54,586
كانت لدي مهمة في هذا الحي

635
00:37:54,687 --> 00:37:57,155
خارج براونسيفل

636
00:37:57,222 --> 00:37:59,424
هذه كانت في أيام فورت أباتشي

637
00:37:59,491 --> 00:38:01,694
هل تتذكر ذلك؟

638
00:38:01,760 --> 00:38:04,863
لا، لا أحد منك يتذكر لقد كنتم صغاراً

639
00:38:04,930 --> 00:38:07,099
على أي حال معدل الجريمة في المدينة

640
00:38:07,165 --> 00:38:10,815
كان 4 مرات ما عليه الأن

641
00:38:12,400 --> 00:38:15,569
لذا في أحدا الأيام كنت خارج في دورية

642
00:38:16,183 --> 00:38:21,521
قابلت هذا القوي ذو الأسود و الأزرق
أنه لوني تشورشيل

643
00:38:21,546 --> 00:38:26,083
لوني كان الأخ الأكبر ل مارفين هاجلير

644
00:38:26,108 --> 00:38:27,434
حسناً؟

645
00:38:27,459 --> 00:38:30,263
في أحدا الليالي كنى في الدورية
 فتلقينا مكالمة على الراديو

646
00:38:30,288 --> 00:38:31,957
بأن هناك سرقة في متجر

647
00:38:32,024 --> 00:38:33,558
لذا ذهبنا مسرعين

648
00:38:33,625 --> 00:38:36,428
لذا عندما خرج الجاني من المتجر

649
00:38:36,494 --> 00:38:40,330
صحيح؟
قبل أن نتوقف ... بووم

650
00:38:40,823 --> 00:38:42,591
أطلق النار علينا

651
00:38:42,983 --> 00:38:45,215
ما هذا بحق الجحيم؟ أتعلم؟

652
00:38:45,240 --> 00:38:48,040
فقط واحدة أعني لم تصيبنا

653
00:38:48,106 --> 00:38:50,776
أنل لا أعتقد أنه كان ينوي ذلك
....لكن مازال

654
00:38:50,843 --> 00:38:53,812
على أي حال بدء ينظر الى لوني

655
00:38:53,879 --> 00:38:55,848
وتبول على نفسه عملياً

656
00:38:55,914 --> 00:38:58,450
قام برمي السلاح

657
00:38:58,516 --> 00:39:00,285
و كأنه مشتعل

658
00:39:03,187 --> 00:39:06,056
تبين بأن هذا الجاني مجرد طفل

659
00:39:06,291 --> 00:39:08,794
ألقينا القبض عليه عدة مرات

660
00:39:08,861 --> 00:39:11,764
وضل يتهرب عندما يتواجد في الزواية
<font color="#ffff00">"معنى أخر المنعطفات"</font>

661
00:39:11,797 --> 00:39:14,232
و كنا نصفعه

662
00:39:14,299 --> 00:39:16,301
وكنا نتركه بعد تحذيره

663
00:39:16,368 --> 00:39:19,872
لا تجعلنا نقبض عليك في هذا الحي مرة أخرى

664
00:39:19,938 --> 00:39:22,407
كما تعلم
كلام فارغ

665
00:39:24,476 --> 00:39:26,344
هذا كان مختلف

666
00:39:26,814 --> 00:39:30,700
هذا الولد اسمه تيرينس

667
00:39:30,725 --> 00:39:33,160
لم يتجاوز ال 17 من عمره

668
00:39:33,185 --> 00:39:35,896
من طبيعة هذا الطفل أن يبتسم

669
00:39:35,921 --> 00:39:38,258
عندما يكون متوتر،أتعلم؟

670
00:39:38,925 --> 00:39:42,794
حتى عندما تضربه يبتسم

671
00:39:42,795 --> 00:39:45,130
هذا شيء غريب

672
00:39:45,155 --> 00:39:48,945
وينظر أليك بتلك العينين الكبيرة البنية

673
00:39:48,970 --> 00:39:52,170


674
00:39:53,806 --> 00:39:55,974
على أي حال بدلاً من دخول المنزل

675
00:39:56,041 --> 00:39:58,376
وتسليم الفتى
 لوني كان يوصلني

676
00:39:58,443 --> 00:40:02,948
الى أحدى شوارع غراند ماستر في المدينة

677
00:40:03,015 --> 00:40:06,584
كما تعلم تلك التي تحتوي على نوافذ مغلفة

678
00:40:06,651 --> 00:40:09,521
والصحف تتطاير مثل أوراق الشجر

679
00:40:09,587 --> 00:40:12,492
ورائحة البول والغائط

680
00:40:13,191 --> 00:40:15,760
سحب لوني الفتى من المقعد الخلفي

681
00:40:15,828 --> 00:40:17,364
وضعه على الأرض و وجهه الى الأعلى

682
00:40:17,389 --> 00:40:19,625
وجذب ذراعه الايمن

683
00:40:19,650 --> 00:40:22,102
بين طابوقتين

684
00:40:22,199 --> 00:40:25,177
و أخبرني بأن أقفز عليها

685
00:40:25,202 --> 00:40:27,572
بكلتا القدمين بكل قوتي

686
00:40:27,597 --> 00:40:29,332
على مرفقه الخلفي

687
00:40:29,357 --> 00:40:31,659
فينكسر
أليس كذلك؟

688
00:40:31,978 --> 00:40:34,512
الان أذا كسرت المرفق هكذا

689
00:40:34,579 --> 00:40:37,944
لن يشفى بصورة جيدة

690
00:40:38,057 --> 00:40:41,538
حتى أنه يمكنك تمزيق أحدى الشرايين

691
00:40:41,563 --> 00:40:43,355
والفتى سيفقد يده

692
00:40:43,421 --> 00:40:47,543
تيرانس يعلم ذلك وهو يشعر بالخوف

693
00:40:47,568 --> 00:40:51,263
أبتسم و نظر ألي بعينيه الحزينة

694
00:40:51,329 --> 00:40:54,967
وكنت أعلم ذلك؟
لذا سحب لوني على جنب

695
00:40:55,033 --> 00:40:57,002
وهمست في أذنه

696
00:40:57,305 --> 00:41:00,805
لوني أنه مجرد فتى، حسناً؟

697
00:41:00,873 --> 00:41:03,141
لقد أرتكب خطأ،حسناً؟

698
00:41:03,208 --> 00:41:04,876
أعتقد بأنه خائف جداً

699
00:41:04,901 --> 00:41:07,107
ومراراً وتكراراً

700
00:41:07,487 --> 00:41:11,116
لوني ياتفت ألي ويرد هامساً

701
00:41:11,183 --> 00:41:14,153
أتريدني بأن أعلم الفتى درساً؟

702
00:41:14,178 --> 00:41:17,018
أتريدني بأن أقدم له خدمة؟

703
00:41:17,422 --> 00:41:20,192
أفعل له شيئاً يتذكرنا به

704
00:41:22,194 --> 00:41:25,730
....حسناً... كما تعلم

705
00:41:25,797 --> 00:41:27,900
...بسرعة يعلم لوني ذلك

706
00:41:27,933 --> 00:41:29,213
بأنني لن أفعل ذلك

707
00:41:29,219 --> 00:41:31,388
ولا يستطيع محادثتي بذلك

708
00:41:31,904 --> 00:41:34,372
بدون أي كلمة
يمسك الفتى

709
00:41:34,439 --> 00:41:36,474
يعيده الى مؤخرة السيارة

710
00:41:36,541 --> 00:41:38,810
فعلينا العودة إلى المنزل للحجز

711
00:41:38,911 --> 00:41:41,179
نهاية القسة،حسناً؟

712
00:41:42,184 --> 00:41:44,987
بعد 7 أو 8 سنوات

713
00:41:45,650 --> 00:41:47,919
أسمع عن هذا المحقق

714
00:41:47,920 --> 00:41:50,300
الذي يتردد أسمه في قسم المخدرات

715
00:41:50,325 --> 00:41:53,244
في أحدى مخططات برونسفيل
أليس كذلك؟

716
00:41:53,771 --> 00:41:56,073
مطلق النار قد هرب

717
00:41:56,394 --> 00:42:00,065
الآن، في أي وقت يقتل شرطي
يتم التحرك سريعاً

718
00:42:00,132 --> 00:42:03,168
لكننا كنا نفقد أشخاص
 كل بضعة أسابيع في وقتها

719
00:42:03,235 --> 00:42:06,118
...لذلك لم أهتم كثيراً لأمر

720
00:42:07,339 --> 00:42:09,574
حتى سمعت أسم مطلق النار

721
00:42:12,450 --> 00:42:15,133
في صباح اليوم التالي

722
00:42:15,650 --> 00:42:17,239
أجيب على بابي

723
00:42:17,282 --> 00:42:19,985
من هناك؟ لوني

724
00:42:20,483 --> 00:42:22,720
وأنا أفكر وأقول
حسناً حسناً

725
00:42:22,787 --> 00:42:25,190
أعلم أعلم أننا تخطينا الكوينز

726
00:42:25,257 --> 00:42:27,492
ونحن في طريقنا إلى أعقاب الشرطي القتيل

727
00:42:27,559 --> 00:42:28,860
نقدم أحترامنا

728
00:42:28,885 --> 00:42:30,920
أنه محق هذا أقل ما أستطيع فعله

729
00:42:30,945 --> 00:42:33,480
حسناً لقد فهمت

730
00:42:33,665 --> 00:42:35,800
....بدلاً من الذهاب الى كوينز

731
00:42:37,145 --> 00:42:38,667
نذهب الى جيرسي

732
00:42:39,405 --> 00:42:43,181
يذهب الى الشارع الرئيسي ويذهب الى سيكوكس

733
00:42:43,332 --> 00:42:45,977
في البداية شعرت بأرتياح

734
00:42:45,978 --> 00:42:47,679
....لأنه، كما تعلم

735
00:42:47,745 --> 00:42:51,616
لم أرغب بواجهة الأرملة الحزينة

736
00:42:51,683 --> 00:42:54,219
وكل الأولاد الحزينين

737
00:42:54,286 --> 00:42:56,110
والمخاط على أربطتهم

738
00:42:56,135 --> 00:42:58,204
...وكل ذلك القرف

739
00:42:58,378 --> 00:43:01,769
لكن لوني يقف على جانب الطريق

740
00:43:02,294 --> 00:43:05,342
وبدأ بالأتجاه نحو ميدولاندز

741
00:43:05,367 --> 00:43:06,850
...الأن

742
00:43:08,018 --> 00:43:11,236
أنا لست... أنا لست خائف ليس بعد

743
00:43:12,791 --> 00:43:16,494
لكني أعلم كم عدد الجثث هناك

744
00:43:17,009 --> 00:43:19,577
ولكن أنا أفكر، أعني، هيا

745
00:43:19,644 --> 00:43:23,115
من المستحيل بأن يقوم لوني بخداعي

746
00:43:23,181 --> 00:43:25,750
لا يهم كم هو غاضب

747
00:43:25,817 --> 00:43:30,522
فقط لأني تعاطفت مع الفتى الصغير

748
00:43:30,588 --> 00:43:32,275
مستحيل

749
00:43:33,425 --> 00:43:35,560
لكنه يبتعد عن الطريق

750
00:43:35,627 --> 00:43:40,232
يخرج، و يقودني
في بعض الأعشاب، حسناً؟

751
00:43:40,298 --> 00:43:42,609
الآن، هذه الأعشاب هي اطول

752
00:43:42,634 --> 00:43:45,203
من كلينا في بعض المناطق، حسناً؟

753
00:43:45,270 --> 00:43:47,539
ونمضي بطريقنا عبر الحشائش

754
00:43:47,605 --> 00:43:52,178
ومن حيث لا ندري ينفتح طريق

755
00:43:52,203 --> 00:43:55,360
ويصبح لدينا طريق مفتوح

756
00:43:55,385 --> 00:43:58,341
وهناك حيث رايت 12 شخص

757
00:43:58,366 --> 00:43:59,882
بدون ملابس رسمية

758
00:43:59,907 --> 00:44:03,588
لكن يمكنك معرفة مهنة كل شخص

759
00:44:03,655 --> 00:44:07,425
وكل شخص كان يحمل مجرفة و الجير

760
00:44:07,492 --> 00:44:10,619
وانهم يقفون
حول ثقب مستطيل كبير

761
00:44:10,644 --> 00:44:12,646
أنتهوا من حفرها للتو

762
00:44:16,413 --> 00:44:20,704
شعرت بالخوف قليلاً

763
00:44:21,447 --> 00:44:24,383
...وبعده رفعت رقبتي ورأيت

764
00:44:25,180 --> 00:44:29,514
في الحفرة رجل راكع

765
00:44:32,717 --> 00:44:36,488
لا أعلم كم من الوقت ضلوا يضربون به

766
00:44:36,554 --> 00:44:41,159
لكن رأسه كان متورم بشدة

767
00:44:41,635 --> 00:44:44,162
وما زلت أشاهده

768
00:44:44,229 --> 00:44:46,531
نظر الي بعينيه الحزينتين

769
00:44:46,598 --> 00:44:49,267
لكن الأن عبرة فتحة صغيرة

770
00:44:49,334 --> 00:44:51,169
لأنه متورم

771
00:44:51,236 --> 00:44:54,106
ولا تزال تلك الأبتسامة المزعجة

772
00:44:56,036 --> 00:44:58,071
لكن الأن لم أستطيع مشاهدة أسنانه

773
00:44:58,096 --> 00:45:00,031
بسبب كثرة الدم

774
00:45:03,948 --> 00:45:06,937
...وشعرت بأن هؤلاء الشرطة ينظرون ألي

775
00:45:08,186 --> 00:45:11,189
يحفرون حفرة في رأسي

776
00:45:12,574 --> 00:45:15,310
لا أعلم بماذا أخبرهم لوني

777
00:45:15,335 --> 00:45:18,129
...لكن لوني

778
00:45:18,130 --> 00:45:20,265
يضغط بقوة

779
00:45:20,332 --> 00:45:22,400
على يدي

780
00:45:22,467 --> 00:45:25,537
وأنا أنظر إلى هذا الشيء، و
ليس هناك الشريط على المقبض

781
00:45:25,603 --> 00:45:26,672
لماذا؟

782
00:45:26,697 --> 00:45:28,129
لأن هذا سينتهي قريباً

783
00:45:28,201 --> 00:45:31,447
هذا سيقع في الحفرة مع أبن السافلة

784
00:45:32,710 --> 00:45:36,660
والجير سيمحو البصمات

785
00:45:36,685 --> 00:45:38,494
...لذا

786
00:45:39,251 --> 00:45:42,354
على أي حال يضع المسدس على رأسي

787
00:45:42,648 --> 00:45:44,969
يلقي نظرة الى
تيرينس وهو على ركبته

788
00:45:44,994 --> 00:45:46,562
يرتعش من الخوف

789
00:45:46,858 --> 00:45:49,946
بوجه متورم ينظر ألينا

790
00:45:49,971 --> 00:45:52,706
يأمل بأن لا يقتل

791
00:45:52,731 --> 00:45:55,199
و لوني يأتي الي

792
00:45:56,025 --> 00:45:59,199
ويهمس في أذني

793
00:46:00,062 --> 00:46:02,965
حسناً يا أبن السافلة

794
00:46:02,990 --> 00:46:04,658
أنت كسرت هذا

795
00:46:04,683 --> 00:46:06,151
أنت تشتريه
<font color="#ffff00">"بمعنى عليك فعل ذلك  أي قتله"</font>

796
00:46:12,317 --> 00:46:13,618
...فينس أنظر

797
00:46:13,685 --> 00:46:16,954
....لا، أستمع
إيدي،إيدي،‘يدي

798
00:46:17,489 --> 00:46:20,292
من الأفضل لك بأن لا تتكلم الأن

799
00:46:28,754 --> 00:46:29,923
مرحباً؟

800
00:46:29,948 --> 00:46:32,150
حسناً بحساباتي

801
00:46:32,504 --> 00:46:34,600
للوصول الى موعدنا النهائي

802
00:46:34,625 --> 00:46:37,942
من المفترض أنك تجلس
على 60 ألف في هذه اللحظة

803
00:46:38,009 --> 00:46:40,845
ماذا تفعل؟ تتصل بي لتمزح معي

804
00:46:40,912 --> 00:46:42,886
تريد أن تسخر مني؟

805
00:46:42,911 --> 00:46:46,017
....لا أنا أتصل بك بسبب

806
00:46:46,083 --> 00:46:49,394
إيدي بحاجة الى سماع صوت أخيه الان

807
00:46:51,029 --> 00:46:53,564
أستخدموا القاطعة

808
00:46:53,589 --> 00:46:55,760
لا لا لا أنتظر فينس

809
00:46:55,827 --> 00:46:57,762
مهلاً مهلاً فينس مهلاً مهلاً مهلاً

810
00:46:57,829 --> 00:46:59,212
لا لا لا

811
00:47:01,533 --> 00:47:05,178
لا لا لا لا لا لا فينس

812
00:47:05,900 --> 00:47:08,940
فينس لقد أخبرتك بأنني سأعتني بذلك

813
00:47:09,006 --> 00:47:11,048
ماريوس أمازلت تسمعني؟

814
00:47:11,073 --> 00:47:13,630
فينس؟فينس أسمعني جيداً

815
00:47:13,655 --> 00:47:16,276
قضيت السنين تبني سمعتك
كرجل يلتزم بكلمته

816
00:47:16,301 --> 00:47:18,650
لو بدأت بقطع أصابع إيد الأن

817
00:47:18,675 --> 00:47:20,147
قبل أن ينتهي الأسبوع

818
00:47:20,172 --> 00:47:21,573
كل هذا خارج الأتفاق

819
00:47:21,598 --> 00:47:22,732
أتسمعني؟

820
00:47:22,757 --> 00:47:23,925
فينس

821
00:47:24,284 --> 00:47:26,208
فينس أتوسل إليك

822
00:47:26,233 --> 00:47:28,208
حسناً أنا أقدر ذلك يا ماريوس

823
00:47:28,233 --> 00:47:30,298
لك هذا بيني و بين إيدي

824
00:47:30,323 --> 00:47:32,261
فقط أنتظر
مهلاً،مهلاً

825
00:47:32,332 --> 00:47:34,457
فينس؟فينس،أنت تريدني؟

826
00:47:34,482 --> 00:47:35,951
ها أنا هنا

827
00:47:36,551 --> 00:47:39,013
الوقت متأخر لهذا ماريوس

828
00:47:39,242 --> 00:47:41,244
أذا كنت تريد مساعدت أخاك

829
00:47:41,397 --> 00:47:43,733
ساعده بالتركيز على شيء أخر

830
00:47:43,758 --> 00:47:46,743
ماريوس أجعله يتوقف

831
00:47:48,540 --> 00:47:50,785
رجاءً ماريوس

832
00:47:50,810 --> 00:47:52,537
رجاءً لا
أنت كسرته

833
00:47:52,604 --> 00:47:54,639
رجاءً أجعله يتوقف
عليك فعل ذلك

834
00:47:54,706 --> 00:47:58,076
ماريوس رجاءً رجاءً

835
00:47:59,511 --> 00:48:01,766
رجاءً ماريوس

836
00:48:02,480 --> 00:48:04,944
رجاءً أخبرهم
رجاءً أجعلهم يتوقفون

837
00:48:04,969 --> 00:48:07,572
إيدي،إيدي،إيدي أستمع لي

838
00:48:07,739 --> 00:48:09,487
تتذكر في عيد ميلادك ال 9

839
00:48:09,855 --> 00:48:13,157
أخذتك لركوب الأعصار في كوني ايلاند

840
00:48:13,807 --> 00:48:16,361
وكان علينا أن نتسلل من محصل التذاكر

841
00:48:16,428 --> 00:48:18,130
لأنك كنت صغيراً جداً

842
00:48:18,196 --> 00:48:20,098
وعندما أرتفعنا في الجولة الأولى

843
00:48:20,165 --> 00:48:22,934
أتذكر بماذا أخبرتني؟

844
00:48:23,035 --> 00:48:25,837
إيدي، بماذا أخبرتني؟

845
00:48:26,515 --> 00:48:29,741
قلت بأني كنت خائف

846
00:48:30,325 --> 00:48:31,975
وبماذا أخبرتك؟

847
00:48:32,000 --> 00:48:34,055
وضعت رأسي على صدرك

848
00:48:34,746 --> 00:48:36,181
أغلقت عيني

849
00:48:36,526 --> 00:48:39,495
قلت بأنك ستكون خائف من أجلنا

850
00:48:45,879 --> 00:48:47,113
....ماريوس

851
00:48:49,408 --> 00:48:50,944
أنا خائف

