﻿1
00:00:00,997 --> 00:00:04,125
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "اختفاء (سو ديربورن)"

2
00:00:04,209 --> 00:00:06,502
‫لا أعتقد أنني سبق ورأيتك مكرّساً لقضية هكذا

3
00:00:06,586 --> 00:00:09,673
‫أريد أن أصبح مدعياً عاماً
‫للبشر الخارقين

4
00:00:11,800 --> 00:00:13,593
‫قابلوا (تشيستر بي رانك)

5
00:00:13,677 --> 00:00:15,511
‫فتح ثقب أسود بالخطأ

6
00:00:15,595 --> 00:00:18,806
‫كيف الحال أيها المحتفلون؟
‫وأيضاً، أين أنا؟

7
00:00:18,890 --> 00:00:21,809
‫يجب أن تستقر جزيئاته من جديد
‫على مستوى دون الذري

8
00:00:21,893 --> 00:00:24,937
‫وعندما يخرج، يعرف هذا الشاب
‫ماذا يريد أن يفعل

9
00:00:25,021 --> 00:00:26,647
‫هل ستطلب من (ناتالي) الخروج؟

10
00:00:26,731 --> 00:00:29,609
‫- لا يمكنك تفادي الكارثة القادمة
‫- أخبرني بما يمكنني فعله وحسب

11
00:00:29,693 --> 00:00:31,986
‫يجب أن يموت (فلاش)

12
00:00:32,070 --> 00:00:37,200
‫(ناش)، إن أخبرتنا بما تبحثين عنه
‫في الأسفل، قد نكون قادرين على مساعدتك

13
00:00:37,284 --> 00:00:41,246
‫إذاً هذا مكان اختبائك
‫أعرف كيف أنقذ (باري آلن)

14
00:00:47,294 --> 00:00:51,172
‫هذا ما أفعله، لا أحل الألغاز وحسب

15
00:00:51,256 --> 00:00:55,802
‫بل أدحض الأساطير، أدحضها بقوة

16
00:00:55,886 --> 00:00:59,764
‫قلت إنك تستطيع إنقاذ (باري)
‫أخبرنا بما عنيته، الحقيقة

17
00:00:59,848 --> 00:01:05,603
‫هل تعرفون مع ماذا تتعاملون؟
‫(ذا مونيتور)، (مار نوفو) أو مهما يسمي نفسه

18
00:01:05,687 --> 00:01:07,397
‫- تقول إن (ذا مونيتور) هنا؟
‫- هذا صحيح

19
00:01:07,481 --> 00:01:09,232
‫لذا لاحقت إله الأكوان المتعددة
‫إلى حفرة؟

20
00:01:09,316 --> 00:01:15,238
‫وسيفعل هنا ما فعله على بقية كواكب (الأرض)
‫سيخلق الرعب

21
00:01:15,322 --> 00:01:19,242
‫لأن (ذا مونيتور) مخادع
‫إنه إله مزيف

22
00:01:19,326 --> 00:01:23,663
‫من أنوي أن أقضي عليه
‫وبالتالي، أنقذ زوجك

23
00:01:24,039 --> 00:01:29,586
‫إن كانت حساباتي صحيحة
‫ثمة خلف هذه الأحجار بوابة بين الأبعاد

24
00:01:30,420 --> 00:01:35,216
‫والتي ستقودنا إلى (مار نوفو) مباشرة

25
00:01:35,300 --> 00:01:40,763
‫- كان هنا طوال الوقت
‫- ولا مكان لديه للهرب، تراجعوا

26
00:01:40,847 --> 00:01:43,308
‫أجل، ما كنت...

27
00:01:49,898 --> 00:01:51,691
‫(باري)، (باري)!

28
00:01:51,775 --> 00:01:56,571
‫- هل كنت تعرف أن هذا سيحدث؟
‫- أجل، هذه إحدى خدع (مار نوفو)

29
00:01:56,655 --> 00:02:01,743
‫هذه الصخور مليئة بالـ(إترنيوم)
‫وهذا ينشئ حقل قوة مضاداً للاهتزاز

30
00:02:01,827 --> 00:02:03,578
‫- لذا لا انتقال
‫- لا انتقال، صحيح

31
00:02:03,662 --> 00:02:06,289
‫- كيف نعبر إذاً؟
‫- معي آلة ثقب في سيارتي

32
00:02:06,373 --> 00:02:09,625
‫لا، أي احتكاك مع الـ(إترنيوم)
‫في هذه الرواسب

33
00:02:09,709 --> 00:02:13,296
‫قد يؤدي إلى انفجار جزيئي كارثي!
‫ويموت الكل

34
00:02:13,380 --> 00:02:18,844
‫ما أحتاج إليه هو أداة
‫والتي ستنير الـ(إترنيوم)

35
00:02:19,553 --> 00:02:21,971
‫وذلك لأعرف حول أي أحجار أحفر

36
00:02:22,055 --> 00:02:25,350
‫هذا بسيط، وأعرف أين أجد الأداة

37
00:02:56,923 --> 00:03:00,761
‫كيف الحال أيها المحتفلون؟

38
00:03:05,807 --> 00:03:08,977
‫مرحباً؟

39
00:03:10,395 --> 00:03:12,189
‫أين الجميع؟

40
00:03:13,523 --> 00:03:16,442
‫(تشيستر بي)، يا (تشيستر بي)

41
00:03:16,526 --> 00:03:23,366
‫لديك مرفق تقني متقدم
‫قيمته عدة مليارات من الدولارات

42
00:03:23,950 --> 00:03:25,452
‫لك لوحدك

43
00:03:34,169 --> 00:03:35,753
‫ثمة كل شيء

44
00:03:35,837 --> 00:03:37,255
‫قادم!

45
00:03:37,339 --> 00:03:39,549
‫مفتاح براغي صوتي

46
00:03:39,633 --> 00:03:42,385
‫صباح الخير أيها الحاكم
‫أنا الطبيب

47
00:03:44,221 --> 00:03:48,767
‫لديهم نظام مراقبة عالمي خاص
‫لمجموعة الأقمار الصناعية؟

48
00:03:49,643 --> 00:03:51,811
‫حان وقت تفقد رسائل البريد الإلكتروني

49
00:03:51,895 --> 00:03:54,188
‫- "تم إلغاء الحساب"
‫- ألغي؟

50
00:03:54,272 --> 00:03:56,566
‫سأجرب مجدداً، سأجرب مجدداً

51
00:03:58,401 --> 00:04:01,571
‫"نعي (تشيستر بي بانك)"

52
00:04:04,991 --> 00:04:09,788
‫- (كيلر فروست)
‫- في يوم مناوبتي

53
00:04:11,039 --> 00:04:14,626
‫- ما معنى هذا؟
‫- يبدو أنك ميت تقنياً

54
00:04:23,844 --> 00:04:25,636
‫أيمكنني لمسه؟

55
00:04:25,720 --> 00:04:30,933
‫شعار (إيلونغايتد مان) الرسمي
‫سيصرخ ويتفاجأ كثيراً

56
00:04:31,017 --> 00:04:33,895
‫كنت أحضّر كل الفريق
‫للحياة بعد (كرايسيس)

57
00:04:33,979 --> 00:04:37,523
‫لكن على مدينة (سنترال) الاستعداد لعالم
‫من دون (فلاش)

58
00:04:37,607 --> 00:04:40,818
‫ويجب أن يكون (إيلونغايتد مان)
‫حاميها الوحيد عندما أرحل

59
00:04:40,902 --> 00:04:44,113
‫ما يعرفه (رالف) أنه سيأتي إلى مركز شرطة
‫(سنترال) لتصريح روتيني غداً

60
00:04:44,197 --> 00:04:48,118
‫بينما هو مؤتمر صحفي لتسليمه المهمة

61
00:04:49,536 --> 00:04:51,079
‫مرحباً يا رفيقي

62
00:04:51,913 --> 00:04:54,666
‫- تلقيت رسالتك يا (جو)
‫- مرحباً يا (رالف)

63
00:04:54,750 --> 00:04:57,293
‫تحدثت إلى صديق قديم
‫حيال قضية (ديربون)

64
00:04:57,377 --> 00:04:59,754
‫حصلت على العنوان الذي كنت تبحث عنه
‫في مدينة (ميدواي)

65
00:04:59,838 --> 00:05:02,965
‫لو كنت مكانك، لذهبت وتفقدته
‫بعد التصريح غداً

66
00:05:03,049 --> 00:05:04,676
‫لمَ تؤجل إلى الغد
‫بينما يمكنك فعل هذا اليوم، صحيح؟

67
00:05:04,760 --> 00:05:06,928
‫- شكراً
‫- مهلاً، مهلاً

68
00:05:07,012 --> 00:05:11,265
‫- ستعود من (ميدواي) بحلول صباح الغد، صحيح؟
‫- إنه تصريح روتيني، يمكنك تولي الأمر

69
00:05:11,349 --> 00:05:14,018
‫لمَ لا أذهب معك؟
‫سأسرّع الأحداث قليلاً

70
00:05:14,102 --> 00:05:16,354
‫- تريد مساعدتي بقضية محقق خاص؟
‫- أجل، بالتأكيد

71
00:05:16,438 --> 00:05:19,399
‫- سيكون الأمر بخير، سأتبع خطاك
‫- حسناً

72
00:05:30,660 --> 00:05:32,829
‫يبدو أن هذا سيستغرق الوقت

73
00:05:33,580 --> 00:05:35,415
‫ليس إن كنت تفهم كيفية عمل النظام

74
00:05:35,499 --> 00:05:39,210
‫قضيت الصيف بأكمله أتخالط مع الأثرياء
‫والمشاهير وسيئي السمعة

75
00:05:39,294 --> 00:05:41,754
‫استرخِ، يمكنني تولي الأمر

76
00:05:41,838 --> 00:05:46,343
‫أجل، لا يمكنني تخيل قضاء الصيف بأكمله
‫متخفٍ مع هذا الحشد

77
00:05:46,927 --> 00:05:49,679
‫ما علاقة هذا الحفل باختفاء (سو)
‫على أي حال؟

78
00:05:49,763 --> 00:05:54,601
‫قبل اختفاء (سو)، كانت ترتدي فستان
‫(فيكتوريا فايل) فريد من نوعه في (ميلان)

79
00:05:55,310 --> 00:06:00,107
‫التُقطت هذه الصورة منذ 3 أسابيع
‫إنه الفستان عينه

80
00:06:00,524 --> 00:06:05,487
‫كانت (سو) هنا وإما ما زالت هنا
‫أو أحد في الداخل يعرف لما ليست بالداخل

81
00:06:06,655 --> 00:06:08,156
‫حان وقت ارتداء البزة

82
00:06:22,295 --> 00:06:26,383
‫اخلع الخاتم يا صاح
‫هذا ما سنرتديه الليلة

83
00:06:39,695 --> 00:06:43,699
‫لذا إن كان هنا من يعرف مكان (سو)
‫سيكون مضيف الحفل

84
00:06:43,783 --> 00:06:46,910
‫ثمة المئات من الأشخاص هنا
‫كيف نقلّص العدد؟

85
00:06:46,994 --> 00:06:49,913
‫"البلاط الذهبي يا سيدي، شكراً لك"

86
00:06:49,997 --> 00:06:51,456
‫صالة كبار الشخصيات

87
00:06:51,540 --> 00:06:56,420
‫هناك حيث يتم تقدير أي ذي شأن واحترامهم
‫علينا الدخول

88
00:06:57,129 --> 00:06:59,674
‫هاك، ربطة عنقي كانت مشدودة أيضاً
‫دعني...

89
00:07:00,091 --> 00:07:02,927
‫الآن لديّ 10 صور ذاتية
‫من داخل أنف (باري آلن)

90
00:07:04,053 --> 00:07:05,638
‫كاميرا في ربطة عنق؟

91
00:07:05,888 --> 00:07:09,224
‫هل لديك سكين في الحذاء
‫وخطاف في الحزام أيضاً؟

92
00:07:09,308 --> 00:07:10,685
‫ربما

93
00:07:13,854 --> 00:07:16,857
‫حان وقت الإبهار، انتظر إشارتي

94
00:07:18,317 --> 00:07:20,027
‫(رالف)، ما...

95
00:07:22,238 --> 00:07:25,658
‫واعتقدت أن الرسومات هنا
‫هي أجمل ما في الليلة

96
00:07:26,325 --> 00:07:27,702
‫كنت مخطئاً

97
00:07:29,745 --> 00:07:33,582
‫- (رالف ديبني)
‫- (جانيواري غالور)

98
00:07:35,167 --> 00:07:37,669
‫لم أرك في إحدى هذه المناسبات من قبل

99
00:07:37,753 --> 00:07:40,255
‫هذا لأنني قضيت السنة الفائتة
‫على جزيرتي في (دبي)

100
00:07:40,339 --> 00:07:43,259
‫بعت وشريكي شركتنا

101
00:07:44,343 --> 00:07:45,720
‫(باري)؟

102
00:07:50,433 --> 00:07:53,602
‫مارتيني، مخلوط وليس مخفوقاً

103
00:07:53,686 --> 00:07:56,230
‫تهانيّ على بيع شركتك يا (باري)

104
00:07:56,314 --> 00:08:00,692
‫آمل أن تكون قد أعدت استثمار أرباحك
‫في التزامات قروض مضمونة

105
00:08:00,776 --> 00:08:06,032
‫أجل، بعنا شركتنا حديثاً
‫بعدة ملايين الدولارات

106
00:08:08,659 --> 00:08:10,328
‫هل تعرفين مضيفنا؟

107
00:08:10,870 --> 00:08:13,998
‫- السيد (مايرز)؟
‫- أجل، السيد (مايرز)

108
00:08:15,624 --> 00:08:18,627
‫مضيف الحدث هو (ريمينغتون مايستر)

109
00:08:18,711 --> 00:08:21,047
‫كلاكما اقتحمتما الحدث، صحيح؟

110
00:08:22,798 --> 00:08:24,717
‫هل تودان نصيحة مجانية؟

111
00:08:25,259 --> 00:08:28,679
‫لرحلت قبل أن يأتي شخص مخيف
‫ويجدكما

112
00:08:33,601 --> 00:08:37,229
‫- لم يسر هذا بشكل جيد
‫- بلى

113
00:08:38,648 --> 00:08:40,483
‫تذكرة الشخصية المهمة

114
00:08:41,901 --> 00:08:43,277
‫مهارة

115
00:08:55,706 --> 00:08:57,667
‫(هاريسون ويلز)؟

116
00:08:58,209 --> 00:09:00,795
‫- حسناً، من تكونين؟
‫- (أليغرا)

117
00:09:01,379 --> 00:09:04,214
‫أنت المتدربة
‫إذاً، ربما يمكنك مساعدتي بشيء

118
00:09:04,298 --> 00:09:05,924
‫أبحث عن باعث الأشعة فوق البنفسجية

119
00:09:06,008 --> 00:09:11,763
‫ويشير الماسح أن هناك باعث أشعة
‫فوق البنفسجية هنا

120
00:09:11,847 --> 00:09:16,184
‫يُفترض أن تكون ميتاً
‫ماذا حدث؟ هل زيّفت موتك؟

121
00:09:16,268 --> 00:09:19,646
‫ماذا؟ لا لذا...
‫تظنين أنني (هاريسون ويلز)

122
00:09:19,730 --> 00:09:24,652
‫لست (هاريسون ويلز)
‫أدعى (ناش)، (ناش ويلز)

123
00:09:25,611 --> 00:09:29,907
‫- أنت تشبهه
‫- أجل، هذا حال البديل الخارق

124
00:09:42,753 --> 00:09:44,463
‫(أرض) حمقاء

125
00:09:44,922 --> 00:09:46,924
‫- حسناً، (أكسيليرينت)
‫- (أليغرا)

126
00:09:47,008 --> 00:09:49,551
‫أنا أقوم بالحفر، اتفقنا؟

127
00:09:49,635 --> 00:09:51,845
‫أحتاج إلى الأشعة فوق البنفسجية
‫لأكمل الحفر

128
00:09:51,929 --> 00:09:55,724
‫أنت، وفقاً لقفاز الدرع...

129
00:09:55,808 --> 00:09:58,435
‫بشرية خارقة بإمكانيات أشعة فوق بنفسجية
‫هل تفهمين قصدي؟

130
00:09:58,519 --> 00:10:01,146
‫تريدني أن أستخدم قواي لأساعدك؟

131
00:10:01,230 --> 00:10:02,731
‫- أجل!
‫- لا يمكنني مساعدتك

132
00:10:02,815 --> 00:10:05,943
‫- ماذا؟ لمَ لا؟
‫- لا عليك، الإجابة هي لا

133
00:10:06,027 --> 00:10:12,533
‫(أليغرا)، سأعقد معك اتفاقاً
‫تساعدينني بمسألة الأشعة فوق البنفسجية

134
00:10:13,117 --> 00:10:18,205
‫وسأعطيك السبق الصحفي الأهم

135
00:10:18,289 --> 00:10:20,332
‫بديلون خارقون وأكوان متعددة

136
00:10:20,416 --> 00:10:27,131
‫واحتمال نهاية الحياة كما نعرفها

137
00:10:28,633 --> 00:10:30,509
‫ما رأيك بهذا؟

138
00:10:32,178 --> 00:10:34,639
‫أخبرني بالمزيد عن الأكوان المتعددة

139
00:10:36,307 --> 00:10:38,016
‫ألغى المصرف تجميد حساباتك

140
00:10:38,100 --> 00:10:43,063
‫وربما مسحت مخالفات الوقوف
‫عندما استرجعت رخصة قيادتك

141
00:10:43,147 --> 00:10:44,856
‫شكراً يا (سيسيل)!

142
00:10:44,940 --> 00:10:47,734
‫موكلوك محظوظون جداً بوجودك

143
00:10:47,818 --> 00:10:51,947
‫بالحديث عن هذا
‫يجب أن أتركك تتابعين عملك

144
00:10:52,031 --> 00:10:54,575
‫شكراً جزيلاً لك
‫على كل شيء فعلته

145
00:10:54,659 --> 00:10:58,537
‫مهلاً، أتعرف؟ (تشيستر)
‫لديّ بعض الوقت

146
00:10:58,621 --> 00:11:02,207
‫هل هناك شيء آخر
‫تحتاج فيه إلى مساعدة

147
00:11:02,291 --> 00:11:05,127
‫- لا، كل شيء جيد مع (تشيستر)
‫- مهلاً

148
00:11:05,211 --> 00:11:09,381
‫لا تذهب، لا تذهب، هل أنت متأكد؟
‫هل تجزم هذا؟

149
00:11:09,465 --> 00:11:13,427
‫هل يمكنني مساعدتك بأي شيء؟
‫فكّر ملياً

150
00:11:14,095 --> 00:11:17,180
‫ثمة شيء، عرفت ذلك!
‫حسناً، أخبرني به

151
00:11:17,264 --> 00:11:25,480
‫أقفل مقهى (جيترز)، صحيح؟ ما يعني
‫أنني لن أرى (نا...)، قهوتهم مجدداً

152
00:11:25,564 --> 00:11:30,152
‫أجل، أفكر في أنك تقصد بقهوتهم
‫(ناتالي)؟

153
00:11:30,236 --> 00:11:33,071
‫كنت سأطلب منها الخروج
‫بعد أن أملأ بطاقة (فايباتشينو)

154
00:11:33,155 --> 00:11:37,702
‫لكن فات الأوان الآن، لذا...

155
00:11:38,577 --> 00:11:41,872
‫آسف، أعرف أن المحامي
‫لا علاقة له بهذه المشاكل

156
00:11:41,956 --> 00:11:47,753
‫لا، هذا صحيح
‫لكنها مشكلة تقمص وجداني خارق

157
00:11:53,801 --> 00:11:56,678
‫- لديك قوى؟
‫- لديّ قوى

158
00:11:56,762 --> 00:12:00,933
‫هذا رائع! هذا رائع جداً!

159
00:12:01,350 --> 00:12:04,270
‫لا بد من أن هذا كان صراع مصالح كبير
‫كمدّعٍ عام

160
00:12:04,478 --> 00:12:06,063
‫كان كذلك، أجل

161
00:12:06,147 --> 00:12:10,275
‫لكن هذه القوى على وشك أن تساعدك
‫أن تطلب من (ناتالي) الخروج

162
00:12:10,359 --> 00:12:12,903
‫- أجل! أجل!
‫- فلنفعل هذا، حسناً، سنفعل هذا

163
00:12:24,790 --> 00:12:28,836
‫عدد قليل من ضيوفي لديهم الشجاعة
‫ليتحدوني هكذا

164
00:12:29,253 --> 00:12:33,424
‫في النهاية، أنا سيد الحلبة

165
00:12:35,885 --> 00:12:39,263
‫- قواعد صارمة لـ(ماجونغ)؟
‫- بالطبع

166
00:12:40,765 --> 00:12:45,602
‫إذاً يا سادة، لا أعتقد أننا تعارفنا

167
00:12:45,686 --> 00:12:48,939
‫أنا (ريمينغتون مايستر)، مضيفكم
‫وأنتما؟

168
00:12:50,816 --> 00:12:53,194
‫أدعى (ديبني)، (رالف ديبني)

169
00:12:54,945 --> 00:12:56,572
‫(آلن)، (باري)...

170
00:12:56,656 --> 00:13:00,785
‫سُررت بمقابلتك يا (آلن باري)
‫و(رالف ديبني)

171
00:13:01,661 --> 00:13:05,247
‫ما الذي أتى بكما
‫إلى احتفالي الرائع؟

172
00:13:09,126 --> 00:13:10,670
‫(سو ديربون)

173
00:13:13,589 --> 00:13:15,007
‫(سو)؟

174
00:13:16,008 --> 00:13:21,514
‫فتاة ذكية جداً

175
00:13:22,431 --> 00:13:25,935
‫- هل هي صديقتكما؟
‫- أنا...

176
00:13:26,268 --> 00:13:27,812
‫أنا معجب بها

177
00:13:29,939 --> 00:13:33,108
‫ذوقك جميل يا سيد (ديبني)

178
00:13:33,192 --> 00:13:36,653
‫وأتمنى أن أكون مضيفاً مبشراً
‫وأعرفكما إلى بعضكما

179
00:13:36,737 --> 00:13:39,907
‫لكن أخشى أن الآنسة (ديربون) ليست هنا

180
00:13:39,991 --> 00:13:44,537
‫في الواقع، لا أعتقد أنني رأيتها
‫في أي حدث اجتماعي منذ أكثر من 6 أشهر

181
00:13:45,121 --> 00:13:50,667
‫ربما ستحضر مناسبة في منشأتكم قريباً
‫وأين كانت؟ ماذا؟

182
00:13:50,751 --> 00:13:52,128
‫- (باريس)
‫- (دبي)

183
00:13:54,213 --> 00:13:56,882
‫ندير شركة استيراد وتصدير متعددة الفروع

184
00:13:58,092 --> 00:14:03,055
‫ربما ما زالت على لائحة الضيوف
‫تحسباً فقط

185
00:14:03,139 --> 00:14:04,515
‫هل عليّ التفقد برأيك؟

186
00:14:07,601 --> 00:14:10,313
‫- بالطبع، أجل
‫- (إيدنا)!

187
00:14:15,359 --> 00:14:20,989
‫- هذا فستان جميل، هل هو فريد من نوعه؟
‫- ثمة 2 منه في الواقع

188
00:14:21,073 --> 00:14:24,952
‫حتى لأعند المصممين
‫الفستان الفريد من نوعه لديه ثمن

189
00:14:25,036 --> 00:14:28,705
‫هذا صحيح، صحيح جداً
‫أنا منبهر

190
00:14:28,789 --> 00:14:30,708
‫تتمتع بحس الموضة

191
00:14:33,044 --> 00:14:40,842
‫(سو ديربون) ليست على اللائحة
‫والغريب... ولا أنتما

192
00:14:40,926 --> 00:14:45,014
‫عندما يكون هناك مزاد مثل مزادك
‫لا يمكن أن تعيقنا لائحة

193
00:14:48,517 --> 00:14:49,894
‫أنت تروق لي

194
00:14:51,896 --> 00:14:55,191
‫هو؟ ليس كثيراً

195
00:15:01,572 --> 00:15:05,742
‫(ماهجونغ) نصر، فزت

196
00:15:05,826 --> 00:15:10,289
‫سُررت بلقائكما، تمتعا ببقية أمسيتكما

197
00:15:12,041 --> 00:15:16,587
‫آسف يا صاح
‫اعتقدت أنني مسيطر على الأمور

198
00:15:16,671 --> 00:15:20,466
‫أنذري صديقتنا في الأعلى
‫بوجود حالة طارئة

199
00:15:40,129 --> 00:15:42,339
‫تعقبت المرأة التي صممت فستان (سو)
‫في (ميلان)

200
00:15:42,423 --> 00:15:44,591
‫- أجل
‫- تبين أن (إيدنا) وظّفتها

201
00:15:44,675 --> 00:15:47,177
‫لتصنع لها فستاناً آخر
‫لذا ما علينا فعله تالياً هو...

202
00:15:47,261 --> 00:15:50,722
‫(رالف)، (سو) ليست هنا
‫انكشف غطاؤنا تواً ووصلنا لطريق مسدود

203
00:15:50,806 --> 00:15:52,223
‫يجب أن نعود إلى مدينة (سنترال)

204
00:15:52,307 --> 00:15:54,768
‫(باري)، لو أراد (مايستر) أن نخرج
‫لكنا رحلنا بالفعل

205
00:15:54,852 --> 00:15:57,020
‫ركّز، هلا تفعل؟
‫ثمة شيء غير صائب هنا

206
00:15:57,104 --> 00:16:01,483
‫(رالف)، أعرف أنك تهتم لمسألة (سو)
‫لكننا نتعلق بأوهام

207
00:16:01,567 --> 00:16:05,654
‫- لست متأكداً حتى أن هناك لغزاً هنا
‫- حقاً؟ لست متأكداً؟

208
00:16:06,280 --> 00:16:08,448
‫هل ترى هذا الرجل
‫الذي يضع رقعة على عينه هناك؟

209
00:16:08,532 --> 00:16:12,077
‫هذا (ريغز ويلينغتون)
‫إنه مزور (برافتا) غامض

210
00:16:12,286 --> 00:16:15,456
‫و(جانيواري غالور)
‫إنها تاجرة أسلحة سرية

211
00:16:15,706 --> 00:16:20,126
‫هذا الرجل هنا هو زعيم عصابة مخدرات
‫والمرأة التي يتحدث معها زعيمة عصابة

212
00:16:20,210 --> 00:16:24,422
‫إن كانت هذه حفلة للمجرمين فعلى (فلاش)
‫و(إيلونغايتد مان) أن يسيطرا على المكان

213
00:16:24,506 --> 00:16:30,303
‫اهدأ، هلا تفعل؟ ثمة زمان ومكان
‫للأقنعة والقلنسوات، لكن ليس الآن

214
00:16:30,387 --> 00:16:35,309
‫(مايستر) ينوي على شيء
‫علينا معرفة ما هو مهما طال الأمر

215
00:16:36,185 --> 00:16:40,689
‫- (رالف)، لدينا تصريح غداً
‫- أجّل التصريح، هلا تفعل؟

216
00:16:40,773 --> 00:16:44,109
‫- يمكن لشرطة مدينة (سنترال) الانتظار
‫- يمكنني تفتيش هذا المكان في غضون ثوانٍ

217
00:16:44,193 --> 00:16:46,361
‫أدرك أنك تريد المساعدة يا (باري)
‫وأقدّر هذا

218
00:16:46,445 --> 00:16:50,574
‫لكن هذه ليست مدينة (سنترال)
‫وهؤلاء الناس ليسوا خارقي القوى

219
00:16:50,658 --> 00:16:55,371
‫هذا وقت للهويات البشرية
‫مهارة، هل تذكر؟

220
00:16:55,996 --> 00:16:58,457
‫- أحتاج إلى بعض الوقت، اتفقنا؟
‫- حسناً

221
00:17:13,347 --> 00:17:16,391
‫"إليك الاتفاق، طلبت القهوة
‫من خدمة توصيل (جيترز)"

222
00:17:16,475 --> 00:17:17,892
‫هذا مكان عمل (ناتالي) الآن

223
00:17:17,976 --> 00:17:23,773
‫لذا عندما تصل، سأقرأ مشاعرها
‫وسأخبرك بما تقول

224
00:17:23,857 --> 00:17:27,903
‫- ماذا لو رفضت؟
‫- لن ترفض! ليس بمساعدتي!

225
00:17:27,987 --> 00:17:34,034
‫وأنا موجودة أيضاً، عملي الصالح لليوم
‫هو مساعدة شخص، ولم أستطع إيجاد أحد أقل إزعاجاً

226
00:17:34,118 --> 00:17:35,494
‫حقاً؟

227
00:17:36,161 --> 00:17:40,165
‫- لديّ توصيلة لـ(تشيستر بي رانك)؟
‫- أجل، هذا... هذا أنا

228
00:17:42,292 --> 00:17:44,628
‫- 12 (فايباتشينو)
‫- أجل

229
00:17:44,712 --> 00:17:49,633
‫(تشيستر)، إنها منبهرة
‫طلبية كبيرة كهذه تظهر لها أنك ثري

230
00:17:49,717 --> 00:17:54,054
‫أجل، أنا أنفق كثيراً

231
00:17:55,139 --> 00:17:58,350
‫- لا يمكنك أخذها معك، صحيح؟
‫- بالطبع، على ما أعتقد

232
00:17:58,434 --> 00:18:00,769
‫- هل تحتاج إلى إيصال؟
‫- أمتأكدة من أنك تقرأين أفكارها بشكل صحيح؟

233
00:18:00,853 --> 00:18:02,979
‫أجل، بالطبع

234
00:18:03,063 --> 00:18:07,234
‫(تشيستر)، إنها متلهفة للإطراء

235
00:18:07,318 --> 00:18:12,989
‫لذا امدحها، إنها واثقة جداً
‫وتراودها مشاعر إيجابية حيال حذائها

236
00:18:13,073 --> 00:18:17,328
‫يا للهول! أعجبني حذاؤك جداً

237
00:18:18,579 --> 00:18:22,540
‫هذا الحذاء القديم؟ إنه مقزز
‫فقدت حذائي المفضل في ثقب أسود

238
00:18:22,624 --> 00:18:24,542
‫هذا صعب

239
00:18:24,626 --> 00:18:28,421
‫- أنت تفوتين الهدف تماماً
‫- أنت لا تساعدين

240
00:18:28,505 --> 00:18:31,675
‫كن حازماً يا (تشيستر)
‫لا تتركها ترحل من دون أن تطلب منها الخروج

241
00:18:31,759 --> 00:18:36,721
‫(ناتالي)، قبل أن ترحلي
‫كنت أتساءل إن...

242
00:18:36,805 --> 00:18:43,270
‫- إن كنا... يمكنني حمل هذا الصندوق عنك
‫- ليست مشكلة

243
00:18:43,354 --> 00:18:46,398
‫بلى، إنها كذلك، تريدك أن تكون شهماً
‫ساعدها الآن!

244
00:18:46,482 --> 00:18:48,275
‫يا فتاة، سأتولى الأمر

245
00:18:56,408 --> 00:19:01,497
‫- المعذرة؟ يمكنني دفع ثمنها
‫- أجل، أعتقد أنك فعلت ما يكفي

246
00:19:03,499 --> 00:19:06,835
‫لست خبيرة، لكن يقول كتاب (رالف)
‫إنك عندما تطلبين من أحد الخروج

247
00:19:06,919 --> 00:19:11,423
‫- يجب أن تكوني على طبيعتك وحسب
‫- كيف يُفترض أن يكون على طبيعته

248
00:19:11,507 --> 00:19:14,343
‫بينما لم يعرف من يكون بعد الآن؟

249
00:19:21,975 --> 00:19:26,855
‫وكواكب (الأرض) هذه
‫وُجدت في آن واحد منذ...

250
00:19:26,939 --> 00:19:30,984
‫- منذ... فلنرَ، فجر الوجود
‫- كيف لا يعرف أي أحد عن هذا؟

251
00:19:31,068 --> 00:19:33,111
‫أشياء مهمة كهذه؟
‫يجب أن تتم توعية الجمهور

252
00:19:33,195 --> 00:19:36,990
‫يعرف الناس، الأشخاص المناسبون
‫أن يعلم عامة الناس؟ لا، لا

253
00:19:37,074 --> 00:19:43,622
‫- لا، لن يكون هذا جيداً، سيفقدون صوابهم
‫- صحيح، أعني... هذا كله...

254
00:19:45,290 --> 00:19:46,708
‫- ملحمي
‫- أجل، إنه ملحمي

255
00:19:46,792 --> 00:19:50,921
‫بدلاء خارقون وأحداث مضادة للمادة
‫وخارقو السرعة بهويات مزدوجة

256
00:19:51,005 --> 00:19:55,926
‫- مثل (فلاش) و(باري آلن)
‫- مهلاً، ماذا؟

257
00:19:56,010 --> 00:20:00,139
‫- ماذا؟
‫- زوج مديرتي هو (فلاش)؟

258
00:20:01,807 --> 00:20:05,602
‫- لا أحد يخبرني بشيء
‫- لكن بالطبع، دعينا لا ننسى شرير القصة

259
00:20:05,686 --> 00:20:07,812
‫وهو (ذا مونيتور)، أجل

260
00:20:07,896 --> 00:20:10,982
‫الدجال الكوني مع أوهام العظمة

261
00:20:11,066 --> 00:20:15,904
‫لهذا السبب سأقضي على المحتال
‫بشكل نهائي

262
00:20:20,576 --> 00:20:26,081
‫- ستقتل (نوفو) هذا؟
‫- كفانا إخبار قصص

263
00:20:26,582 --> 00:20:28,708
‫حان الوقت لتلتزمي بالاتفاق

264
00:20:28,792 --> 00:20:31,711
‫مهلاً، أيمكنك أن تشرح معنى
‫البدلاء الخارقون؟

265
00:20:31,795 --> 00:20:33,922
‫بالطبع أستطيع، لكن أولاً...

266
00:20:34,006 --> 00:20:40,011
‫فلتتلفي هذا بالأشعة الخارقة فوق البنفسجية
‫لأعرف أي صخور أتجنب عندما أحفر

267
00:20:40,095 --> 00:20:42,639
‫وهيا

268
00:20:57,071 --> 00:21:00,199
‫أنا... لا أستطيع

269
00:21:00,699 --> 00:21:03,368
‫بلى تستطيعين، أنت بشرية خارقة
‫هذا ما أنت عليه

270
00:21:03,452 --> 00:21:05,412
‫- لا، غير صحيح
‫- بلى، صحيح

271
00:21:05,496 --> 00:21:08,415
‫- وكان بيننا اتفاق
‫- ألغي الاتفاق

272
00:21:08,499 --> 00:21:10,959
‫- ماذا؟
‫- لن أكون سلاحاً تستخدمه لإيذاء الآخرين

273
00:21:11,043 --> 00:21:15,005
‫- لست أطلب منك أن تكوني السلاح
‫- هذه ليست طبيعتي

274
00:21:33,482 --> 00:21:35,859
‫حسناً، فلنرَ ماذا لدينا هنا

275
00:21:38,654 --> 00:21:40,655
‫"محاكاة (رينغ أوف فاير)
‫أي حلقة النار"

276
00:21:40,739 --> 00:21:43,200
‫ثمة شيء ينبئني بأن هذه ليست أغنية
‫(جوني كاش)

277
00:21:49,081 --> 00:21:50,833
‫تباً يا (رالف)، ليست هنا

278
00:21:56,005 --> 00:22:04,346
‫"حلقة النار"

279
00:22:09,018 --> 00:22:11,437
‫كلهم هنا للمزايدة على هذا

280
00:22:13,063 --> 00:22:14,898
‫هيا، هيا

281
00:22:29,913 --> 00:22:34,251
‫- تم القبض على هدف خارق
‫- رائع!

282
00:22:48,128 --> 00:22:50,881
‫لا تزعج نفسك، إنه يحبط القوى الخارقة

283
00:22:50,965 --> 00:22:58,680
‫يجدر بي القول، لم أتوقع من بطل مدينة
‫(سنترال) الخارق أن يقتحم تجمعي الصغير

284
00:22:58,764 --> 00:23:01,766
‫ويجدر بي القول إنني متفاجئ
‫بأمور (بوند) الشريرة المبتذلة

285
00:23:01,850 --> 00:23:06,730
‫أنت تتقن اللهجة والمخطط الشيطاني
‫حتى التابع الصامت لكن القاتل

286
00:23:06,814 --> 00:23:12,736
‫- (ألترافايوليت)؟ أرسلتك إلى (آيرون هايتس)
‫- لحسن الحظ، لديها أصدقاء حقراء

287
00:23:12,820 --> 00:23:17,241
‫دعني أخمّن، ستضيف كشفي إلى مزادك الصغير؟

288
00:23:17,616 --> 00:23:23,956
‫لا أكترث البتة لهويتك السرية يا (فلاش)
‫اهتماماتي عالمية

289
00:23:24,373 --> 00:23:30,462
‫وللتفكير يا سيد (ديبني) في أن (فلاش)
‫هو من أطلق مراقب النشاط الخارق

290
00:23:30,546 --> 00:23:36,384
‫الذي أطلق بروتوكولات الأمان
‫والذي تسبب بكشفكما

291
00:23:36,468 --> 00:23:44,101
‫شكراً لك، لكنني أشعر بالفضول
‫حيال سبب وجودكما هنا

292
00:23:45,227 --> 00:23:48,606
‫- هل تتوقع أن أتحدث؟
‫- لا يا سيد (ديبني)!

293
00:23:50,232 --> 00:23:55,195
‫- أتوقع أن تموت
‫- بحقك، هذه الجملة من (غولدفينغر)

294
00:23:55,946 --> 00:23:57,948
‫وهذا أيضاً

295
00:23:59,658 --> 00:24:04,704
‫انظرا، ليزر صناعي حديث

296
00:24:04,788 --> 00:24:07,833
‫سيطلق شعاعه القاتل...

297
00:24:07,917 --> 00:24:12,379
‫خلالكما، لحظة تدمير مدينة (سنترال)

298
00:24:13,047 --> 00:24:17,176
‫- ستقتل ملايين الأبرياء لبيع سلاحك؟
‫- أجل

299
00:24:18,010 --> 00:24:19,386
‫استمتعا بالعرض

300
00:24:34,818 --> 00:24:37,780
‫- تهت، صحيح؟
‫- ماذا؟ لا

301
00:24:38,322 --> 00:24:42,076
‫- لا؟
‫- ربما، اصمت

302
00:24:42,618 --> 00:24:45,453
‫لقد أخفتك، صحيح؟

303
00:24:45,537 --> 00:24:49,082
‫مشاهدة (راغ دول) يأكل
‫وهو في (آيرون هايتس)، هو المخيف

304
00:24:49,166 --> 00:24:51,543
‫إنه كذلك، لمَ اختفيت؟

305
00:24:51,627 --> 00:24:54,463
‫في الواقع، دعيني أقترح نظرية

306
00:24:54,547 --> 00:25:01,845
‫أعتقد أنك خائفة من استخدام قواك
‫لأنك إن فعلت، ستصبحين مثل شخص

307
00:25:02,721 --> 00:25:06,392
‫شخص، شخص تعرفينه وشخص...

308
00:25:08,185 --> 00:25:10,896
‫تكرهينه، كيف أبلي؟

309
00:25:11,772 --> 00:25:17,778
‫قريبتي (إسبيرانزا)، لديها قواي عينها
‫لكنها تستخدمها لقتل الناس

310
00:25:21,782 --> 00:25:23,158
‫أنت لست قريبتك

311
00:25:24,201 --> 00:25:30,790
‫لكن إن بدأت باستخدام قواي
‫ما الذي سيمنعني من أن أصبح مثلها؟

312
00:25:30,874 --> 00:25:36,171
‫لأننا نحن من نختار في هذه الحياة يا (أليغرا)
‫نختار من نكون

313
00:25:36,255 --> 00:25:39,257
‫لذا إن اخترت استخدام قواك الرائع

314
00:25:39,341 --> 00:25:45,431
‫هذا لا يجعلك مثل (إسبيرانزا)
‫إلا إن اخترت ذلك

315
00:25:50,394 --> 00:25:53,480
‫- لست (إسبيرانزا)
‫- من تكونين؟

316
00:25:53,564 --> 00:25:56,233
‫- أنا (أليغرا)
‫- أجل

317
00:25:58,485 --> 00:26:01,322
‫- (أليغرا غارسيا)
‫- أجل

318
00:26:05,284 --> 00:26:06,994
‫كان هذا أقل من المتوقع

319
00:26:38,525 --> 00:26:42,696
‫- هل نجحت؟
‫- أجل!

320
00:26:44,490 --> 00:26:45,908
‫أعتقد أنك نجحت

321
00:26:50,329 --> 00:26:51,705
‫مرحباً

322
00:26:54,208 --> 00:26:55,876
‫كيف حالك؟

323
00:26:57,211 --> 00:27:00,506
‫مثل (ألديران) في يوم سيئ

324
00:27:01,382 --> 00:27:03,968
‫تبدين مدمرة عاطفياً أيضاً

325
00:27:05,594 --> 00:27:12,851
‫حسناً يا (تشيستر)، أعتقد أنني كنت أستخدم
‫مشاكلك كتشتيت من مشاعري الخاصة

326
00:27:12,935 --> 00:27:19,774
‫وكان إحساسي الداخلي خاطئاً تماماً وهذا ما جعلني
‫أشعر بعكس ما كانت (ناتالي) تشعر به

327
00:27:19,858 --> 00:27:22,986
‫وأنا آسفة جداً، آسفة جداً

328
00:27:23,070 --> 00:27:28,242
‫حصلت على القوى منذ سنتين
‫وما زلت أكتشفها

329
00:27:29,159 --> 00:27:33,121
‫- كيف حالك الآن؟
‫- بصراحة، لا أعرف

330
00:27:33,205 --> 00:27:35,624
‫فلنتظاهر أنني المتقمص

331
00:27:36,125 --> 00:27:39,503
‫ما المشاعر التي ستراودك؟
‫لا، لا، حدّقي بعينيّ

332
00:27:39,587 --> 00:27:43,298
‫- حسناً
‫- وتخيلي حومان بؤبؤ عينيّ

333
00:27:43,382 --> 00:27:48,678
‫- ويحومان ويحومان
‫- حسناً يا عزيزي

334
00:27:48,762 --> 00:27:52,432
‫هذا تنويم مغناطيسي وليس تقمصاً
‫لكنني أقدّر المجهود، أجل

335
00:27:52,516 --> 00:27:55,978
‫- أجل، أنت محقة
‫- ما شعوري؟ أنا...

336
00:27:56,437 --> 00:27:58,271
‫يا للهول! أشعر بالهلع

337
00:27:58,355 --> 00:28:03,193
‫كنت مدعياً عاماً لـ20 سنة
‫واستبدلوني فجأة

338
00:28:03,277 --> 00:28:05,821
‫والآن أشعر بأنني لم أعد أعرف من أكون

339
00:28:05,905 --> 00:28:10,159
‫وإن فشلت في مسألة محامي البشر
‫الخارقين، لا يمكنني العودة

340
00:28:11,911 --> 00:28:14,079
‫أجل، لكنك لم تخذليني

341
00:28:15,414 --> 00:28:22,838
‫أعتقد أن على كلينا أن يثق
‫بأن حقيقتنا ستبرز دوماً

342
00:28:24,173 --> 00:28:30,179
‫ولهذا السبب سأتقبل نفسي الجديدة
‫بطلب مواعدة (ناتالي) أخيراً

343
00:28:30,554 --> 00:28:33,598
‫- أن أنتهز الفرصة وما شابه
‫- أجل

344
00:28:33,682 --> 00:28:39,521
‫- وربما عليك فعل هذا أيضاً، أجل
‫- أجل

345
00:28:48,447 --> 00:28:51,200
‫ربما عليّ فعل ذلك أيضاً

346
00:28:53,535 --> 00:28:55,495
‫كان عليّ أن أصغي إليك

347
00:28:55,579 --> 00:28:58,249
‫لو فعلنا الأمور بطريقتك
‫لما كان قُبض علينا

348
00:28:58,958 --> 00:29:03,128
‫ربما عليّ أن أسلّم مدينة (سنترال)
‫إلى (رالف ديبني) بدلاً من (إيلونغايتد مان)

349
00:29:03,212 --> 00:29:06,632
‫- عمّ تتحدث؟
‫- لا يوجد تصريح

350
00:29:07,633 --> 00:29:13,221
‫خططت لمؤتمر صحفي لأقدّمك كحامي
‫مدينة (سنترال) الرسمي

351
00:29:13,305 --> 00:29:16,809
‫بسبب (كرايسيس) القادمة
‫يجب أن أحضّر المدينة لعالم من دون (فلاش)

352
00:29:19,812 --> 00:29:26,235
‫أشعر بالفخر أنك تعتقد
‫أنني أستطيع المساعدة بالحلول مكانك

353
00:29:26,735 --> 00:29:33,158
‫اسمع، كان عمل الليلة لـ(رالف ديبني)
‫لأن كلي الجزأين من شخصيتي لهما قيمة

354
00:29:33,450 --> 00:29:38,914
‫هذا ينطبق عليك أيضاً، لكن الليلة
‫كنت بحاجة إلى جزئك المدني

355
00:29:39,415 --> 00:29:46,088
‫ما أحاول قوله هو إن (باري آلن)
‫مهم بقدر (فلاش)

356
00:29:48,173 --> 00:29:49,842
‫حاول أن تتذكر هذا

357
00:29:50,968 --> 00:29:52,344
‫أعرف أنني سأفعل

358
00:29:55,556 --> 00:29:59,893
‫- أيمكنك أن تصل إلى زر الكم؟
‫- ماذا؟

359
00:29:59,977 --> 00:30:01,520
‫أمسك بزر الكم

360
00:30:03,814 --> 00:30:05,941
‫- أجل
‫- أمسكت به

361
00:30:06,025 --> 00:30:07,442
‫حسناً، أمسكت به

362
00:30:07,526 --> 00:30:11,780
‫حسناً، عند العد إلى 3
‫أريدك أن ترميه نحو مدفع الليزر

363
00:30:11,864 --> 00:30:15,075
‫1، 2، ارمه

364
00:30:17,369 --> 00:30:19,747
‫حسناً، فعلت ذلك، تعطل

365
00:30:23,751 --> 00:30:25,794
‫- انتبه
‫- ما كان هذا؟

366
00:30:27,880 --> 00:30:30,925
‫- حسناً، ماذا نفعل؟
‫- لا أعرف

367
00:30:32,051 --> 00:30:34,052
‫ماذا نفعل؟

368
00:30:34,136 --> 00:30:37,681
‫يا للهول! كيف نوقف هذا؟

369
00:30:37,765 --> 00:30:39,391
‫- ثمة نمط
‫- حقاً؟

370
00:30:39,475 --> 00:30:41,977
‫حسناً، عندما أقول الآن...

371
00:30:42,144 --> 00:30:43,979
‫- نقذف نفسينا إلى اليسار
‫- حسناً

372
00:30:44,063 --> 00:30:47,149
‫اليسار، الآن!

373
00:30:54,198 --> 00:30:57,367
‫- علينا أن نوقف (مايستر)
‫- (ألترافايوليت) تحميه

374
00:30:57,451 --> 00:31:02,497
‫- يمكن لقواها أن تقتلنا
‫- إذاً فلنفعل الأمور بطريقتك، بمهارة

375
00:31:02,581 --> 00:31:04,124
‫حان وقت الاستعداد

376
00:31:22,949 --> 00:31:25,034
‫مساء الخير يا أصدقائي

377
00:31:25,118 --> 00:31:29,955
‫حانت اللحظة التي كنتم تنتظرونها
‫فليبدأ المزاد العلني

378
00:31:30,039 --> 00:31:34,960
‫نظام القمر الصناعي
‫(إي واي إي 3 سي 9)

379
00:31:35,044 --> 00:31:38,422
‫أو كما أود تسميته
‫حلقة النار!

380
00:31:38,506 --> 00:31:42,927
‫مجهز بـ15 صاروخاً انكسارياً طويل المدى

381
00:31:43,011 --> 00:31:47,306
‫استخدموا وحدة التحكم هذه ببساطة
‫لإدخال الإحداثيات المطلوبة

382
00:31:47,390 --> 00:31:54,147
‫ثم اجلسوا وراقبوا النيران
‫تمطر على أعدائكم

383
00:31:55,106 --> 00:31:58,943
‫ربما نجرّب الآن، صحيح؟

384
00:32:03,281 --> 00:32:05,158
‫"مدينة (سنترال)"

385
00:32:16,419 --> 00:32:18,796
‫هذا ليس الحمام

386
00:32:22,050 --> 00:32:23,467
‫آسف، آسف

387
00:32:23,551 --> 00:32:27,763
‫سيد (آلن باري)
‫أرى أنك وجدت الحانة المفتوحة

388
00:32:27,847 --> 00:32:29,557
‫أبقها منشغلة حتى أصل
‫إلى وحدة التحكم

389
00:32:29,641 --> 00:32:34,353
‫- سأزايد على الحاسوب المحمول السخيف
‫- 500 مليون دولار

390
00:32:34,437 --> 00:32:38,774
‫500 مليون ودولار، قوانين السعر المعقول

391
00:32:38,858 --> 00:32:44,822
‫(ألترافايوليت)، رافقي السيد (باري) بلطف
‫للخارج، لكن لا تحرقي ماله

392
00:32:46,074 --> 00:32:48,159
‫أحب (مورتال كومبات)

393
00:32:51,871 --> 00:32:55,958
‫- سيد (ديبني)، تقابلنا مجدداً
‫- عليك أن تخفف جمل (بوند) يا صاح

394
00:32:56,042 --> 00:32:58,002
‫أتعرفين ما أفضل جزء لديّ؟

395
00:32:58,503 --> 00:33:00,296
‫"اقضِ عليه"

396
00:33:00,380 --> 00:33:04,175
‫عادة، أترك (ألترافايوليت)
‫تتولى عملية القتل

397
00:33:08,513 --> 00:33:11,557
‫لكن معك، سأقوم باستثناء

398
00:33:16,729 --> 00:33:18,106
‫هيا

399
00:33:44,340 --> 00:33:47,302
‫- سأبدأ التفجير
‫- "مدينة (سنترال)"

400
00:34:41,773 --> 00:34:43,775
‫شكراً على الزيارة

401
00:34:55,495 --> 00:34:59,540
‫- حقاً؟ ترتب ربطة عنقك؟
‫- أعدّل الوميض

402
00:35:15,723 --> 00:35:17,475
‫"تم بدء التدمير الذاتي"

403
00:35:23,815 --> 00:35:25,525
‫عمل جيد يا صاح

404
00:35:32,323 --> 00:35:38,121
‫هذا صادم...
‫أداؤك رائع يا سيد (باري)

405
00:35:39,622 --> 00:35:44,335
‫أدعى (آلن)، (باري آلن)

406
00:35:49,351 --> 00:35:52,938
‫انتهت عصابة جريمة (ريمينغتون)

407
00:35:53,313 --> 00:35:55,773
‫مسرور أننا نلنا من (ريمينغتون)
‫آسف أننا لم نجد (سو)

408
00:35:55,857 --> 00:35:58,026
‫حدسي ينبئني أن هناك المزيد
‫في هذه القضية أكثر مما أتخيل

409
00:35:58,110 --> 00:35:59,694
‫- ستجدها
‫- سأفعل

410
00:35:59,778 --> 00:36:03,114
‫وفي هذه الأثناء، سأكون منشغلاً
‫بإبقاء مدينة (سنترال) آمنة

411
00:36:03,198 --> 00:36:06,326
‫- ما زال الحفل قائماً اليوم يا (جو)؟
‫- أجل، أراكما هناك

412
00:36:09,788 --> 00:36:12,707
‫إذاً، هل فعلت هذا
‫هل احتضنت هويتك الجديدة؟

413
00:36:12,791 --> 00:36:14,917
‫هل رأيت (ناتالي)؟ هل طلبت منها الخروج؟
‫هل وافقت؟

414
00:36:15,001 --> 00:36:17,838
‫أجل، أجل، ولا

415
00:36:18,505 --> 00:36:22,092
‫أنا آسفة يا (تشيستر)
‫هل أنت بخير؟

416
00:36:22,259 --> 00:36:25,345
‫في الواقع، لم أكن أفضل حالاً

417
00:36:25,429 --> 00:36:29,182
‫آخر مرة ذهبت لأطلب من (ناتالي) الخروج
‫كنت خائفاً جداً

418
00:36:29,266 --> 00:36:31,601
‫اليوم، تغلبت على الخوف

419
00:36:31,685 --> 00:36:38,691
‫- قالت لا، لكن قلت أجل لي
‫- حسناً، أنا سعيدة من أجلك

420
00:36:38,775 --> 00:36:40,152
‫على ما أعتقد

421
00:36:40,652 --> 00:36:43,237
‫- أنت تسوقين لشركتك
‫- أجل، أجل

422
00:36:43,321 --> 00:36:47,325
‫إنها الخطوة الأولى
‫في احتضان نفسي الجديدة

423
00:36:48,076 --> 00:36:51,204
‫أردت أن أشكرك على تشجيعك

424
00:36:51,288 --> 00:36:56,960
‫وبالحديث عن التشجيع
‫ستكون مناسباً في مختبرات (ستار)

425
00:36:58,795 --> 00:37:00,547
‫لا تكن غريباً

426
00:37:01,506 --> 00:37:09,473
‫هذا... سيكون رائعاً، رائع!

427
00:37:09,848 --> 00:37:11,224
‫رائع!

428
00:37:19,066 --> 00:37:20,442
‫تفضلي

429
00:37:25,781 --> 00:37:28,074
‫- أتشعرين بتحسن؟
‫- أجل، شكراً

430
00:37:28,158 --> 00:37:31,828
‫- أجل، على الرحب والسعة
‫- لمَ تتصرف بلطف معي؟

431
00:37:33,413 --> 00:37:37,959
‫- فلنقل إنك تذكرينني بأحد
‫- بديل خارق آخر؟

432
00:37:38,043 --> 00:37:39,419
‫نوعاً ما

433
00:37:42,964 --> 00:37:44,341
‫عمل جيد

434
00:38:10,951 --> 00:38:14,830
‫في السنوات الـ5 الأخيرة
‫حاولت إبقاء مدينة (سنترال) آمنة

435
00:38:16,081 --> 00:38:18,917
‫لكن بظهور تهديدات جديدة
‫ستحتاجون إلى أكثر مني

436
00:38:19,084 --> 00:38:25,841
‫لهذا أنا فخور لأعلن عن بطل عرّض حياته للخطر
‫لأجل هذه المدينة مراراً وتكراراً

437
00:38:26,800 --> 00:38:29,428
‫بطل يستحق اهتمامنا

438
00:38:30,303 --> 00:38:31,972
‫(إيلونغايتد مان)

439
00:38:35,934 --> 00:38:41,440
‫الآن، لدى مدينة (سنترال)
‫رمز أمل آخر

440
00:38:54,911 --> 00:39:00,416
‫إلى كل امرأة ورجل
‫وكل طفل يسمع اليوم

441
00:39:00,500 --> 00:39:06,506
‫أردت حماية مدينة (سنترال)
‫قبل اكتساب قواي

442
00:39:07,132 --> 00:39:11,511
‫هذا موطني وأحب المكان هنا

443
00:39:12,929 --> 00:39:19,978
‫لذا أتعهد اليوم أن أحمي مدينة (سنترال)
‫حتى الممات

444
00:39:25,817 --> 00:39:30,947
‫قبل أن ننتهي، ثمة شخص أود
‫أن أستدعيه والرئيس (ويست)

445
00:39:31,031 --> 00:39:34,659
‫رجاءً تعال أيها المحقق في الجريمة
‫(باري آلن)

446
00:39:38,455 --> 00:39:39,831
‫ماذا تفعل؟

447
00:39:41,792 --> 00:39:48,673
‫من يرتدون الرداء والأزياء
‫ليسوا الوحيدين الذين يبقوننا بأمان

448
00:39:48,757 --> 00:39:53,678
‫ثمة أبطال غير معروفين أيضاً
‫مثل هذا الرجل

449
00:39:54,429 --> 00:40:00,226
‫هذا الرجل حل جرائم
‫ليحقق العدالة للعائلات المنكوبة

450
00:40:00,310 --> 00:40:06,941
‫إنه فرد في شرطة مدينة (سنترال)
‫لم يتخلَ عن قضية قط

451
00:40:07,025 --> 00:40:11,822
‫أنقذ هذا الرجل مدينة (سنترال)
‫لمرات أكثر مما يعرف أحدكم

452
00:40:12,364 --> 00:40:15,241
‫لذا حان الوقت أن نشكره

453
00:40:15,325 --> 00:40:20,372
‫حان وقت أن أشكره

454
00:40:21,415 --> 00:40:23,917
‫لذا من دون تأخير أكثر...

455
00:40:24,418 --> 00:40:26,919
‫أيها الضابط (باري آلن)
‫نيابة عن شرطة مدينة (سنترال)

456
00:40:27,003 --> 00:40:33,552
‫نقلّدك بأعلى وسام، وسام الشرف
‫شكراً على خدمتك

457
00:40:59,786 --> 00:41:02,330
‫رائع، صحيح؟ انظر كم هو لامع

458
00:41:02,414 --> 00:41:06,209
‫أجل، هذا رائع يا (رالف)
‫ألهذا أردت أن نلتقي؟

459
00:41:06,293 --> 00:41:13,008
‫أجل، وأريد أن أريك هذه
‫التقطتها في حفلة (مايستر)

460
00:41:14,009 --> 00:41:15,426
‫أعرف هذا الدبوس

461
00:41:15,510 --> 00:41:19,306
‫- خمني من ظهر أيضاً في مدينة (ميدواي)
‫- (ألترافايوليت)

462
00:41:20,474 --> 00:41:22,851
‫شكراً يا (رالف)
‫ستتحرى صحيفة (سيتيزن) الأمر

463
00:41:39,659 --> 00:41:45,123
‫مؤتمر صحفي رائع
‫لديّ سؤال متابعة

464
00:41:49,541 --> 00:41:52,577
Null69

