﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,008
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "اختفاء (سو ديربورن)"

2
00:00:03,093 --> 00:00:05,405
‫لا أعتقد أنني سبق ورأيتك مكرّساً لقضية هكذا

3
00:00:05,489 --> 00:00:08,576
‫أريد أن أصبح مدعياً عاماً
‫للبشر الخارقين

4
00:00:10,703 --> 00:00:12,496
‫قابلوا (تشيستر بي رانك)

5
00:00:12,580 --> 00:00:14,414
‫فتح ثقب أسود بالخطأ

6
00:00:14,498 --> 00:00:17,709
‫كيف الحال أيها المحتفلون؟
‫وأيضاً، أين أنا؟

7
00:00:17,793 --> 00:00:20,712
‫يجب أن تستقر جزيئاته من جديد
‫على مستوى دون الذري

8
00:00:20,796 --> 00:00:23,840
‫وعندما يخرج، يعرف هذا الشاب
‫ماذا يريد أن يفعل

9
00:00:23,924 --> 00:00:25,550
‫هل ستطلب من (ناتالي) الخروج؟

10
00:00:25,634 --> 00:00:28,512
‫- لا يمكنك تفادي الكارثة القادمة
‫- أخبرني بما يمكنني فعله وحسب

11
00:00:28,596 --> 00:00:30,889
‫يجب أن يموت (فلاش)

12
00:00:30,973 --> 00:00:36,103
‫(ناش)، إن أخبرتنا بما تبحثين عنه
‫في الأسفل، قد نكون قادرين على مساعدتك

13
00:00:36,187 --> 00:00:40,149
‫إذاً هذا مكان اختبائك
‫أعرف كيف أنقذ (باري آلن)

14
00:00:46,197 --> 00:00:50,075
‫هذا ما أفعله، لا أحل الألغاز وحسب

15
00:00:50,159 --> 00:00:54,705
‫بل أدحض الأساطير، أدحضها بقوة

16
00:00:54,789 --> 00:00:58,667
‫قلت إنك تستطيع إنقاذ (باري)
‫أخبرنا بما عنيته، الحقيقة

17
00:00:58,751 --> 00:01:04,506
‫هل تعرفون مع ماذا تتعاملون؟
‫(ذا مونيتور)، (مار نوفو) أو مهما يسمي نفسه

18
00:01:04,590 --> 00:01:06,300
‫- تقول إن (ذا مونيتور) هنا؟
‫- هذا صحيح

19
00:01:06,384 --> 00:01:08,135
‫لذا لاحقت إله الأكوان المتعددة
‫إلى حفرة؟

20
00:01:08,219 --> 00:01:14,141
‫وسيفعل هنا ما فعله على بقية كواكب (الأرض)
‫سيخلق الرعب

21
00:01:14,225 --> 00:01:18,145
‫لأن (ذا مونيتور) مخادع
‫إنه إله مزيف

22
00:01:18,229 --> 00:01:22,566
‫من أنوي أن أقضي عليه
‫وبالتالي، أنقذ زوجك

23
00:01:22,942 --> 00:01:28,489
‫إن كانت حساباتي صحيحة
‫ثمة خلف هذه الأحجار بوابة بين الأبعاد

24
00:01:29,323 --> 00:01:34,119
‫والتي ستقودنا إلى (مار نوفو) مباشرة

25
00:01:34,203 --> 00:01:39,666
‫- كان هنا طوال الوقت
‫- ولا مكان لديه للهرب، تراجعوا

26
00:01:39,750 --> 00:01:42,211
‫أجل، ما كنت...

27
00:01:48,801 --> 00:01:50,594
‫(باري)، (باري)!

28
00:01:50,678 --> 00:01:55,474
‫- هل كنت تعرف أن هذا سيحدث؟
‫- أجل، هذه إحدى خدع (مار نوفو)

29
00:01:55,558 --> 00:02:00,646
‫هذه الصخور مليئة بالـ(إترنيوم)
‫وهذا ينشئ حقل قوة مضاداً للاهتزاز

30
00:02:00,730 --> 00:02:02,481
‫- لذا لا انتقال
‫- لا انتقال، صحيح

31
00:02:02,565 --> 00:02:05,192
‫- كيف نعبر إذاً؟
‫- معي آلة ثقب في سيارتي

32
00:02:05,276 --> 00:02:08,528
‫لا، أي احتكاك مع الـ(إترنيوم)
‫في هذه الرواسب

33
00:02:08,612 --> 00:02:12,199
‫قد يؤدي إلى انفجار جزيئي كارثي!
‫ويموت الكل

34
00:02:12,283 --> 00:02:17,747
‫ما أحتاج إليه هو أداة
‫والتي ستنير الـ(إترنيوم)

35
00:02:18,456 --> 00:02:20,874
‫وذلك لأعرف حول أي أحجار أحفر

36
00:02:20,958 --> 00:02:24,253
‫هذا بسيط، وأعرف أين أجد الأداة

37
00:02:55,826 --> 00:02:59,664
‫كيف الحال أيها المحتفلون؟

38
00:03:04,710 --> 00:03:07,880
‫مرحباً؟

39
00:03:09,298 --> 00:03:11,092
‫أين الجميع؟

40
00:03:12,426 --> 00:03:15,345
‫(تشيستر بي)، يا (تشيستر بي)

41
00:03:15,429 --> 00:03:22,269
‫لديك مرفق تقني متقدم
‫قيمته عدة مليارات من الدولارات

42
00:03:22,853 --> 00:03:24,355
‫لك لوحدك

43
00:03:33,072 --> 00:03:34,656
‫ثمة كل شيء

44
00:03:34,740 --> 00:03:36,158
‫قادم!

45
00:03:36,242 --> 00:03:38,452
‫مفتاح براغي صوتي

46
00:03:38,536 --> 00:03:41,288
‫صباح الخير أيها الحاكم
‫أنا الطبيب

47
00:03:43,124 --> 00:03:47,670
‫لديهم نظام مراقبة عالمي خاص
‫لمجموعة الأقمار الصناعية؟

48
00:03:48,546 --> 00:03:50,714
‫حان وقت تفقد رسائل البريد الإلكتروني

49
00:03:50,798 --> 00:03:53,091
‫- "تم إلغاء الحساب"
‫- ألغي؟

50
00:03:53,175 --> 00:03:55,469
‫سأجرب مجدداً، سأجرب مجدداً

51
00:03:57,304 --> 00:04:00,474
‫"نعي (تشيستر بي بانك)"

52
00:04:03,894 --> 00:04:08,691
‫- (كيلر فروست)
‫- في يوم مناوبتي

53
00:04:09,942 --> 00:04:13,529
‫- ما معنى هذا؟
‫- يبدو أنك ميت تقنياً

54
00:04:22,747 --> 00:04:24,539
‫أيمكنني لمسه؟

55
00:04:24,623 --> 00:04:29,836
‫شعار (إيلونغايتد مان) الرسمي
‫سيصرخ ويتفاجأ كثيراً

56
00:04:29,920 --> 00:04:32,798
‫كنت أحضّر كل الفريق
‫للحياة بعد (كرايسيس)

57
00:04:32,882 --> 00:04:36,426
‫لكن على مدينة (سنترال) الاستعداد لعالم
‫من دون (فلاش)

58
00:04:36,510 --> 00:04:39,721
‫ويجب أن يكون (إيلونغايتد مان)
‫حاميها الوحيد عندما أرحل

59
00:04:39,805 --> 00:04:43,016
‫ما يعرفه (رالف) أنه سيأتي إلى مركز شرطة
‫(سنترال) لتصريح روتيني غداً

60
00:04:43,100 --> 00:04:47,021
‫بينما هو مؤتمر صحفي لتسليمه المهمة

61
00:04:48,439 --> 00:04:49,982
‫مرحباً يا رفيقي

62
00:04:50,816 --> 00:04:53,569
‫- تلقيت رسالتك يا (جو)
‫- مرحباً يا (رالف)

63
00:04:53,653 --> 00:04:56,196
‫تحدثت إلى صديق قديم
‫حيال قضية (ديربون)

64
00:04:56,280 --> 00:04:58,657
‫حصلت على العنوان الذي كنت تبحث عنه
‫في مدينة (ميدواي)

65
00:04:58,741 --> 00:05:01,868
‫لو كنت مكانك، لذهبت وتفقدته
‫بعد التصريح غداً

66
00:05:01,952 --> 00:05:03,579
‫لمَ تؤجل إلى الغد
‫بينما يمكنك فعل هذا اليوم، صحيح؟

67
00:05:03,663 --> 00:05:05,831
‫- شكراً
‫- مهلاً، مهلاً

68
00:05:05,915 --> 00:05:10,168
‫- ستعود من (ميدواي) بحلول صباح الغد، صحيح؟
‫- إنه تصريح روتيني، يمكنك تولي الأمر

69
00:05:10,252 --> 00:05:12,921
‫لمَ لا أذهب معك؟
‫سأسرّع الأحداث قليلاً

70
00:05:13,005 --> 00:05:15,257
‫- تريد مساعدتي بقضية محقق خاص؟
‫- أجل، بالتأكيد

71
00:05:15,341 --> 00:05:18,302
‫- سيكون الأمر بخير، سأتبع خطاك
‫- حسناً

72
00:05:29,563 --> 00:05:31,732
‫يبدو أن هذا سيستغرق الوقت

73
00:05:32,483 --> 00:05:34,318
‫ليس إن كنت تفهم كيفية عمل النظام

74
00:05:34,402 --> 00:05:38,113
‫قضيت الصيف بأكمله أتخالط مع الأثرياء
‫والمشاهير وسيئي السمعة

75
00:05:38,197 --> 00:05:40,657
‫استرخِ، يمكنني تولي الأمر

76
00:05:40,741 --> 00:05:45,246
‫أجل، لا يمكنني تخيل قضاء الصيف بأكمله
‫متخفٍ مع هذا الحشد

77
00:05:45,830 --> 00:05:48,582
‫ما علاقة هذا الحفل باختفاء (سو)
‫على أي حال؟

78
00:05:48,666 --> 00:05:53,504
‫قبل اختفاء (سو)، كانت ترتدي فستان
‫(فيكتوريا فايل) فريد من نوعه في (ميلان)

79
00:05:54,213 --> 00:05:59,010
‫التُقطت هذه الصورة منذ 3 أسابيع
‫إنه الفستان عينه

80
00:05:59,427 --> 00:06:04,390
‫كانت (سو) هنا وإما ما زالت هنا
‫أو أحد في الداخل يعرف لما ليست بالداخل

81
00:06:05,558 --> 00:06:07,059
‫حان وقت ارتداء البزة

82
00:06:21,198 --> 00:06:25,286
‫اخلع الخاتم يا صاح
‫هذا ما سنرتديه الليلة

83
00:06:37,954 --> 00:06:41,958
‫لذا إن كان هنا من يعرف مكان (سو)
‫سيكون مضيف الحفل

84
00:06:42,042 --> 00:06:45,169
‫ثمة المئات من الأشخاص هنا
‫كيف نقلّص العدد؟

85
00:06:45,253 --> 00:06:48,172
‫"البلاط الذهبي يا سيدي، شكراً لك"

86
00:06:48,256 --> 00:06:49,715
‫صالة كبار الشخصيات

87
00:06:49,799 --> 00:06:54,679
‫هناك حيث يتم تقدير أي ذي شأن واحترامهم
‫علينا الدخول

88
00:06:55,388 --> 00:06:57,933
‫هاك، ربطة عنقي كانت مشدودة أيضاً
‫دعني...

89
00:06:58,350 --> 00:07:01,186
‫الآن لديّ 10 صور ذاتية
‫من داخل أنف (باري آلن)

90
00:07:02,312 --> 00:07:03,897
‫كاميرا في ربطة عنق؟

91
00:07:04,147 --> 00:07:07,483
‫هل لديك سكين في الحذاء
‫وخطاف في الحزام أيضاً؟

92
00:07:07,567 --> 00:07:08,944
‫ربما

93
00:07:12,113 --> 00:07:15,116
‫حان وقت الإبهار، انتظر إشارتي

94
00:07:16,576 --> 00:07:18,286
‫(رالف)، ما...

95
00:07:20,497 --> 00:07:23,917
‫واعتقدت أن الرسومات هنا
‫هي أجمل ما في الليلة

96
00:07:24,584 --> 00:07:25,961
‫كنت مخطئاً

97
00:07:28,004 --> 00:07:31,841
‫- (رالف ديبني)
‫- (جانيواري غالور)

98
00:07:33,426 --> 00:07:35,928
‫لم أرك في إحدى هذه المناسبات من قبل

99
00:07:36,012 --> 00:07:38,514
‫هذا لأنني قضيت السنة الفائتة
‫على جزيرتي في (دبي)

100
00:07:38,598 --> 00:07:41,518
‫بعت وشريكي شركتنا

101
00:07:42,602 --> 00:07:43,979
‫(باري)؟

102
00:07:48,692 --> 00:07:51,861
‫مارتيني، مخلوط وليس مخفوقاً

103
00:07:51,945 --> 00:07:54,489
‫تهانيّ على بيع شركتك يا (باري)

104
00:07:54,573 --> 00:07:58,951
‫آمل أن تكون قد أعدت استثمار أرباحك
‫في التزامات قروض مضمونة

105
00:07:59,035 --> 00:08:04,291
‫أجل، بعنا شركتنا حديثاً
‫بعدة ملايين الدولارات

106
00:08:06,918 --> 00:08:08,587
‫هل تعرفين مضيفنا؟

107
00:08:09,129 --> 00:08:12,257
‫- السيد (مايرز)؟
‫- أجل، السيد (مايرز)

108
00:08:13,883 --> 00:08:16,886
‫مضيف الحدث هو (ريمينغتون مايستر)

109
00:08:16,970 --> 00:08:19,306
‫كلاكما اقتحمتما الحدث، صحيح؟

110
00:08:21,057 --> 00:08:22,976
‫هل تودان نصيحة مجانية؟

111
00:08:23,518 --> 00:08:26,938
‫لرحلت قبل أن يأتي شخص مخيف
‫ويجدكما

112
00:08:31,860 --> 00:08:35,488
‫- لم يسر هذا بشكل جيد
‫- بلى

113
00:08:36,907 --> 00:08:38,742
‫تذكرة الشخصية المهمة

114
00:08:40,160 --> 00:08:41,536
‫مهارة

115
00:08:53,965 --> 00:08:55,926
‫(هاريسون ويلز)؟

116
00:08:56,468 --> 00:08:59,054
‫- حسناً، من تكونين؟
‫- (أليغرا)

117
00:08:59,638 --> 00:09:02,473
‫أنت المتدربة
‫إذاً، ربما يمكنك مساعدتي بشيء

118
00:09:02,557 --> 00:09:04,183
‫أبحث عن باعث الأشعة فوق البنفسجية

119
00:09:04,267 --> 00:09:10,022
‫ويشير الماسح أن هناك باعث أشعة
‫فوق البنفسجية هنا

120
00:09:10,106 --> 00:09:14,443
‫يُفترض أن تكون ميتاً
‫ماذا حدث؟ هل زيّفت موتك؟

121
00:09:14,527 --> 00:09:17,905
‫ماذا؟ لا لذا...
‫تظنين أنني (هاريسون ويلز)

122
00:09:17,989 --> 00:09:22,911
‫لست (هاريسون ويلز)
‫أدعى (ناش)، (ناش ويلز)

123
00:09:23,870 --> 00:09:28,166
‫- أنت تشبهه
‫- أجل، هذا حال البديل الخارق

124
00:09:41,012 --> 00:09:42,722
‫(أرض) حمقاء

125
00:09:43,181 --> 00:09:45,183
‫- حسناً، (أكسيليرينت)
‫- (أليغرا)

126
00:09:45,267 --> 00:09:47,810
‫أنا أقوم بالحفر، اتفقنا؟

127
00:09:47,894 --> 00:09:50,104
‫أحتاج إلى الأشعة فوق البنفسجية
‫لأكمل الحفر

128
00:09:50,188 --> 00:09:53,983
‫أنت، وفقاً لقفاز الدرع...

129
00:09:54,067 --> 00:09:56,694
‫بشرية خارقة بإمكانيات أشعة فوق بنفسجية
‫هل تفهمين قصدي؟

130
00:09:56,778 --> 00:09:59,405
‫تريدني أن أستخدم قواي لأساعدك؟

131
00:09:59,489 --> 00:10:00,990
‫- أجل!
‫- لا يمكنني مساعدتك

132
00:10:01,074 --> 00:10:04,202
‫- ماذا؟ لمَ لا؟
‫- لا عليك، الإجابة هي لا

133
00:10:04,286 --> 00:10:10,792
‫(أليغرا)، سأعقد معك اتفاقاً
‫تساعدينني بمسألة الأشعة فوق البنفسجية

134
00:10:11,376 --> 00:10:16,464
‫وسأعطيك السبق الصحفي الأهم

135
00:10:16,548 --> 00:10:18,591
‫بديلون خارقون وأكوان متعددة

136
00:10:18,675 --> 00:10:25,390
‫واحتمال نهاية الحياة كما نعرفها

137
00:10:26,892 --> 00:10:28,768
‫ما رأيك بهذا؟

138
00:10:30,437 --> 00:10:32,898
‫أخبرني بالمزيد عن الأكوان المتعددة

139
00:10:34,566 --> 00:10:36,275
‫ألغى المصرف تجميد حساباتك

140
00:10:36,359 --> 00:10:41,322
‫وربما مسحت مخالفات الوقوف
‫عندما استرجعت رخصة قيادتك

141
00:10:41,406 --> 00:10:43,115
‫شكراً يا (سيسيل)!

142
00:10:43,199 --> 00:10:45,993
‫موكلوك محظوظون جداً بوجودك

143
00:10:46,077 --> 00:10:50,206
‫بالحديث عن هذا
‫يجب أن أتركك تتابعين عملك

144
00:10:50,290 --> 00:10:52,834
‫شكراً جزيلاً لك
‫على كل شيء فعلته

145
00:10:52,918 --> 00:10:56,796
‫مهلاً، أتعرف؟ (تشيستر)
‫لديّ بعض الوقت

146
00:10:56,880 --> 00:11:00,466
‫هل هناك شيء آخر
‫تحتاج فيه إلى مساعدة

147
00:11:00,550 --> 00:11:03,386
‫- لا، كل شيء جيد مع (تشيستر)
‫- مهلاً

148
00:11:03,470 --> 00:11:07,640
‫لا تذهب، لا تذهب، هل أنت متأكد؟
‫هل تجزم هذا؟

149
00:11:07,724 --> 00:11:11,686
‫هل يمكنني مساعدتك بأي شيء؟
‫فكّر ملياً

150
00:11:12,354 --> 00:11:15,439
‫ثمة شيء، عرفت ذلك!
‫حسناً، أخبرني به

151
00:11:15,523 --> 00:11:23,739
‫أقفل مقهى (جيترز)، صحيح؟ ما يعني
‫أنني لن أرى (نا...)، قهوتهم مجدداً

152
00:11:23,823 --> 00:11:28,411
‫أجل، أفكر في أنك تقصد بقهوتهم
‫(ناتالي)؟

153
00:11:28,495 --> 00:11:31,330
‫كنت سأطلب منها الخروج
‫بعد أن أملأ بطاقة (فايباتشينو)

154
00:11:31,414 --> 00:11:35,961
‫لكن فات الأوان الآن، لذا...

155
00:11:36,836 --> 00:11:40,131
‫آسف، أعرف أن المحامي
‫لا علاقة له بهذه المشاكل

156
00:11:40,215 --> 00:11:46,012
‫لا، هذا صحيح
‫لكنها مشكلة تقمص وجداني خارق

157
00:11:52,060 --> 00:11:54,937
‫- لديك قوى؟
‫- لديّ قوى

158
00:11:55,021 --> 00:11:59,192
‫هذا رائع! هذا رائع جداً!

159
00:11:59,609 --> 00:12:02,529
‫لا بد من أن هذا كان صراع مصالح كبير
‫كمدّعٍ عام

160
00:12:02,737 --> 00:12:04,322
‫كان كذلك، أجل

161
00:12:04,406 --> 00:12:08,534
‫لكن هذه القوى على وشك أن تساعدك
‫أن تطلب من (ناتالي) الخروج

162
00:12:08,618 --> 00:12:11,162
‫- أجل! أجل!
‫- فلنفعل هذا، حسناً، سنفعل هذا

163
00:12:23,049 --> 00:12:27,095
‫عدد قليل من ضيوفي لديهم الشجاعة
‫ليتحدوني هكذا

164
00:12:27,512 --> 00:12:31,683
‫في النهاية، أنا سيد الحلبة

165
00:12:34,144 --> 00:12:37,522
‫- قواعد صارمة لـ(ماجونغ)؟
‫- بالطبع

166
00:12:39,024 --> 00:12:43,861
‫إذاً يا سادة، لا أعتقد أننا تعارفنا

167
00:12:43,945 --> 00:12:47,198
‫أنا (ريمينغتون مايستر)، مضيفكم
‫وأنتما؟

168
00:12:49,075 --> 00:12:51,453
‫أدعى (ديبني)، (رالف ديبني)

169
00:12:53,204 --> 00:12:54,831
‫(آلن)، (باري)...

170
00:12:54,915 --> 00:12:59,044
‫سُررت بمقابلتك يا (آلن باري)
‫و(رالف ديبني)

171
00:12:59,920 --> 00:13:03,506
‫ما الذي أتى بكما
‫إلى احتفالي الرائع؟

172
00:13:07,385 --> 00:13:08,929
‫(سو ديربون)

173
00:13:11,848 --> 00:13:13,266
‫(سو)؟

174
00:13:14,267 --> 00:13:19,773
‫فتاة ذكية جداً

175
00:13:20,690 --> 00:13:24,194
‫- هل هي صديقتكما؟
‫- أنا...

176
00:13:24,527 --> 00:13:26,071
‫أنا معجب بها

177
00:13:28,198 --> 00:13:31,367
‫ذوقك جميل يا سيد (ديبني)

178
00:13:31,451 --> 00:13:34,912
‫وأتمنى أن أكون مضيفاً مبشراً
‫وأعرفكما إلى بعضكما

179
00:13:34,996 --> 00:13:38,166
‫لكن أخشى أن الآنسة (ديربون) ليست هنا

180
00:13:38,250 --> 00:13:42,796
‫في الواقع، لا أعتقد أنني رأيتها
‫في أي حدث اجتماعي منذ أكثر من 6 أشهر

181
00:13:43,380 --> 00:13:48,926
‫ربما ستحضر مناسبة في منشأتكم قريباً
‫وأين كانت؟ ماذا؟

182
00:13:49,010 --> 00:13:50,387
‫- (باريس)
‫- (دبي)

183
00:13:52,472 --> 00:13:55,141
‫ندير شركة استيراد وتصدير متعددة الفروع

184
00:13:56,351 --> 00:14:01,314
‫ربما ما زالت على لائحة الضيوف
‫تحسباً فقط

185
00:14:01,398 --> 00:14:02,774
‫هل عليّ التفقد برأيك؟

186
00:14:05,860 --> 00:14:08,572
‫- بالطبع، أجل
‫- (إيدنا)!

187
00:14:13,618 --> 00:14:19,248
‫- هذا فستان جميل، هل هو فريد من نوعه؟
‫- ثمة 2 منه في الواقع

188
00:14:19,332 --> 00:14:23,211
‫حتى لأعند المصممين
‫الفستان الفريد من نوعه لديه ثمن

189
00:14:23,295 --> 00:14:26,964
‫هذا صحيح، صحيح جداً
‫أنا منبهر

190
00:14:27,048 --> 00:14:28,967
‫تتمتع بحس الموضة

191
00:14:31,303 --> 00:14:39,101
‫(سو ديربون) ليست على اللائحة
‫والغريب... ولا أنتما

192
00:14:39,185 --> 00:14:43,273
‫عندما يكون هناك مزاد مثل مزادك
‫لا يمكن أن تعيقنا لائحة

193
00:14:46,776 --> 00:14:48,153
‫أنت تروق لي

194
00:14:50,155 --> 00:14:53,450
‫هو؟ ليس كثيراً

195
00:14:59,831 --> 00:15:04,001
‫(ماهجونغ،) نصر، فزت

196
00:15:04,085 --> 00:15:08,548
‫سُررت بلقائكما، تمتعا ببقية أمسيتكما

197
00:15:10,300 --> 00:15:14,846
‫آسف يا صاح
‫اعتقدت أنني مسيطر على الأمور

198
00:15:14,930 --> 00:15:18,725
‫أنذري صديقتنا في الأعلى
‫بوجود حالة طارئة

199
00:15:37,610 --> 00:15:39,820
‫تعقبت المرأة التي صممت فستان (سو)
‫في (ميلان)

200
00:15:39,904 --> 00:15:42,072
‫- أجل
‫- تبين أن (إيدنا) وظّفتها

201
00:15:42,156 --> 00:15:44,658
‫لتصنع لها فستاناً آخر
‫لذا ما علينا فعله تالياً هو...

202
00:15:44,742 --> 00:15:48,203
‫(رالف)، (سو) ليست هنا
‫انكشف غطاؤنا تواً ووصلنا لطريق مسدود

203
00:15:48,287 --> 00:15:49,704
‫يجب أن نعود إلى مدينة (سنترال)

204
00:15:49,788 --> 00:15:52,249
‫(باري)، لو أراد (مايستر) أن نخرج
‫لكنا رحلنا بالفعل

205
00:15:52,333 --> 00:15:54,501
‫ركّز، هلا تفعل؟
‫ثمة شيء غير صائب هنا

206
00:15:54,585 --> 00:15:58,964
‫(رالف)، أعرف أنك تهتم لمسألة (سو)
‫لكننا نتعلق بأوهام

207
00:15:59,048 --> 00:16:03,135
‫- لست متأكداً حتى أن هناك لغزاً هنا
‫- حقاً؟ لست متأكداً؟

208
00:16:03,761 --> 00:16:05,929
‫هل ترى هذا الرجل
‫الذي يضع رقعة على عينه هناك؟

209
00:16:06,013 --> 00:16:09,558
‫هذا (ريغز ويلينغتون)
‫إنه مزور (برافتا) غامض

210
00:16:09,767 --> 00:16:12,937
‫و(جانيواري غالور)
‫إنها تاجرة أسلحة سرية

211
00:16:13,187 --> 00:16:17,607
‫هذا الرجل هنا هو زعيم عصابة مخدرات
‫والمرأة التي يتحدث معها زعيمة عصابة

212
00:16:17,691 --> 00:16:21,903
‫إن كانت هذه حفلة للمجرمين فعلى (فلاش)
‫و(إيلونغايتد مان) أن يسيطرا على المكان

213
00:16:21,987 --> 00:16:27,784
‫اهدأ، هلا تفعل؟ ثمة زمان ومكان
‫للأقنعة والقلنسوات، لكن ليس الآن

214
00:16:27,868 --> 00:16:32,790
‫(مايستر) ينوي على شيء
‫علينا معرفة ما هو مهما طال الأمر

215
00:16:33,666 --> 00:16:38,170
‫- (رالف)، لدينا تصريح غداً
‫- أجّل التصريح، هلا تفعل؟

216
00:16:38,254 --> 00:16:41,590
‫- يمكن لشرطة مدينة (سنترال) الانتظار
‫- يمكنني تفتيش هذا المكان في غضون ثوانٍ

217
00:16:41,674 --> 00:16:43,842
‫أدرك أنك تريد المساعدة يا (باري)
‫وأقدّر هذا

218
00:16:43,926 --> 00:16:48,055
‫لكن هذه ليست مدينة (سنترال)
‫وهؤلاء الناس ليسوا خارقي القوى

219
00:16:48,139 --> 00:16:52,852
‫هذا وقت للهويات البشرية
‫مهارة، هل تذكر؟

220
00:16:53,477 --> 00:16:55,938
‫- أحتاج إلى بعض الوقت، اتفقنا؟
‫- حسناً

221
00:17:10,828 --> 00:17:13,872
‫"إليك الاتفاق، طلبت القهوة
‫من خدمة توصيل (جيترز)"

222
00:17:13,956 --> 00:17:15,373
‫هذا مكان عمل (ناتالي) الآن

223
00:17:15,457 --> 00:17:21,254
‫لذا عندما تصل، سأقرأ مشاعرها
‫وسأخبرك بما تقول

224
00:17:21,338 --> 00:17:25,384
‫- ماذا لو رفضت؟
‫- لن ترفض! ليس بمساعدتي!

225
00:17:25,468 --> 00:17:31,515
‫وأنا موجودة أيضاً، عملي الصالح لليوم
‫هو مساعدة شخص، ولم أستطع إيجاد أحد أقل إزعاجاً

226
00:17:31,599 --> 00:17:32,975
‫حقاً؟

227
00:17:33,642 --> 00:17:37,646
‫- لديّ توصيلة لـ(تشيستر بي رانك)؟
‫- أجل، هذا... هذا أنا

228
00:17:39,773 --> 00:17:42,109
‫- 12 (فايباتشينو)
‫- أجل

229
00:17:42,193 --> 00:17:47,114
‫(تشيستر)، إنها منبهرة
‫طلبية كبيرة كهذه تظهر لها أنك ثري

230
00:17:47,198 --> 00:17:51,535
‫أجل، أنا أنفق كثيراً

231
00:17:52,620 --> 00:17:55,831
‫- لا يمكنك أخذها معك، صحيح؟
‫- بالطبع، على ما أعتقد

232
00:17:55,915 --> 00:17:58,250
‫- هل تحتاج إلى إيصال؟
‫- أمتأكدة من أنك تقرأين أفكارها بشكل صحيح؟

233
00:17:58,334 --> 00:18:00,460
‫أجل، بالطبع

234
00:18:00,544 --> 00:18:04,715
‫(تشيستر)، إنها متلهفة للإطراء

235
00:18:04,799 --> 00:18:10,470
‫لذا امدحها، إنها واثقة جداً
‫وتراودها مشاعر إيجابية حيال حذائها

236
00:18:10,554 --> 00:18:14,809
‫يا للهول! أعجبني حذاؤك جداً

237
00:18:16,060 --> 00:18:20,021
‫هذا الحذاء القديم؟ إنه مقزز
‫فقدت حذائي المفضل في ثقب أسود

238
00:18:20,105 --> 00:18:22,023
‫هذا صعب

239
00:18:22,107 --> 00:18:25,902
‫- أنت تفوتين الهدف تماماً
‫- أنت لا تساعدين

240
00:18:25,986 --> 00:18:29,156
‫كن حازماً يا (تشيستر)
‫لا تتركها ترحل من دون أن تطلب منها الخروج

241
00:18:29,240 --> 00:18:34,202
‫(ناتالي)، قبل أن ترحلي
‫كنت أتساءل إن...

242
00:18:34,286 --> 00:18:40,751
‫- إن كنا... يمكنني حمل هذا الصندوق عنك
‫- ليست مشكلة

243
00:18:40,835 --> 00:18:43,879
‫بلى، إنها كذلك، تريدك أن تكون شهماً
‫ساعدها الآن!

244
00:18:43,963 --> 00:18:45,756
‫يا فتاة، سأتولى الأمر

245
00:18:53,889 --> 00:18:58,978
‫- المعذرة؟ يمكنني دفع ثمنها
‫- أجل، أعتقد أنك فعلت ما يكفي

246
00:19:00,980 --> 00:19:04,316
‫لست خبيرة، لكن يقول كتاب (رالف)
‫إنك عندما تطلبين من أحد الخروج

247
00:19:04,400 --> 00:19:08,904
‫- يجب أن تكوني على طبيعتك وحسب
‫- كيف يُفترض أن يكون على طبيعته

248
00:19:08,988 --> 00:19:11,824
‫بينما لم يعرف من يكون بعد الآن؟

249
00:19:19,456 --> 00:19:24,336
‫وكواكب (الأرض) هذه
‫وُجدت في آن واحد منذ...

250
00:19:24,420 --> 00:19:28,465
‫- منذ... فلنرَ، فجر الوجود
‫- كيف لا يعرف أي أحد عن هذا؟

251
00:19:28,549 --> 00:19:30,592
‫أشياء مهمة كهذه؟
‫يجب أن تتم توعية الجمهور

252
00:19:30,676 --> 00:19:34,471
‫يعرف الناس، الأشخاص المناسبون
‫أن يعلم عامة الناس؟ لا، لا

253
00:19:34,555 --> 00:19:41,103
‫- لا، لن يكون هذا جيداً، سيفقدون صوابهم
‫- صحيح، أعني... هذا كله...

254
00:19:42,771 --> 00:19:44,189
‫- ملحمي
‫- أجل، إنه ملحمي

255
00:19:44,273 --> 00:19:48,402
‫بدلاء خارقون وأحداث مضادة للمادة
‫وخارقو السرعة بهويات مزدوجة

256
00:19:48,486 --> 00:19:53,407
‫- مثل (فلاش) و(باري آلن)
‫- مهلاً، ماذا؟

257
00:19:53,491 --> 00:19:57,620
‫- ماذا؟
‫- زوج مديرتي هو (فلاش)؟

258
00:19:59,288 --> 00:20:03,083
‫- لا أحد يخبرني بشيء
‫- لكن بالطبع، دعينا لا ننسى شرير القصة

259
00:20:03,167 --> 00:20:05,293
‫وهو (ذا مونيتور)، أجل

260
00:20:05,377 --> 00:20:08,463
‫الدجال الكوني مع أوهام العظمة

261
00:20:08,547 --> 00:20:13,385
‫لهذا السبب سأقضي على المحتال
‫بشكل نهائي

262
00:20:18,057 --> 00:20:23,562
‫- ستقتل (نوفو) هذا؟
‫- كفانا إخبار قصص

263
00:20:24,063 --> 00:20:26,189
‫حان الوقت لتلتزمي بالاتفاق

264
00:20:26,273 --> 00:20:29,192
‫مهلاً، أيمكنك أن تشرح معنى
‫البدلاء الخارقون؟

265
00:20:29,276 --> 00:20:31,403
‫بالطبع أستطيع، لكن أولاً...

266
00:20:31,487 --> 00:20:37,492
‫فلتتلفي هذا بالأشعة الخارقة فوق البنفسجية
‫لأعرف أي صخور أتجنب عندما أحفر

267
00:20:37,576 --> 00:20:40,120
‫وهيا

268
00:20:54,552 --> 00:20:57,680
‫أنا... لا أستطيع

269
00:20:58,180 --> 00:21:00,849
‫بلى تستطيعين، أنت بشرية خارقة
‫هذا ما أنت عليه

270
00:21:00,933 --> 00:21:02,893
‫- لا، غير صحيح
‫- بلى، صحيح

271
00:21:02,977 --> 00:21:05,896
‫- وكان بيننا اتفاق
‫- ألغي الاتفاق

272
00:21:05,980 --> 00:21:08,440
‫- ماذا؟
‫- لن أكون سلاحاً تستخدمه لإيذاء الآخرين

273
00:21:08,524 --> 00:21:12,486
‫- لست أطلب منك أن تكوني السلاح
‫- هذه ليست طبيعتي

274
00:21:30,963 --> 00:21:33,340
‫حسناً، فلنرَ ماذا لدينا هنا

275
00:21:36,135 --> 00:21:38,136
‫"محاكاة (رينغ أوف فاير)
‫أي حلقة النار"

276
00:21:38,220 --> 00:21:40,681
‫ثمة شيء ينبئني بأن هذه ليست أغنية
‫(جوني كاش)

277
00:21:46,562 --> 00:21:48,314
‫تباً يا (رالف)، ليست هنا

278
00:21:53,486 --> 00:22:01,827
‫"حلقة النار"

279
00:22:06,499 --> 00:22:08,918
‫كلهم هنا للمزايدة على هذا

280
00:22:10,544 --> 00:22:12,379
‫هيا، هيا

281
00:22:27,394 --> 00:22:31,732
‫- تم القبض على هدف خارق
‫- رائع!

282
00:22:44,675 --> 00:22:47,656
‫لا تزعج نفسك، إنه يحبط القوى الخارقة

283
00:22:47,740 --> 00:22:55,455
‫يجدر بي القول، لم أتوقع من بطل مدينة
‫(سنترال) الخارق أن يقتحم تجمعي الصغير

284
00:22:55,539 --> 00:22:58,541
‫ويجدر بي القول إنني متفاجئ
‫بأمور (بوند) الشريرة المبتذلة

285
00:22:58,625 --> 00:23:03,505
‫أنت تتقن اللهجة والمخطط الشيطاني
‫حتى التابع الصامت لكن القاتل

286
00:23:03,589 --> 00:23:09,511
‫- (ألترافايوليت)؟ أرسلتك إلى (آيرون هايتس)
‫- لحسن الحظ، لديها أصدقاء حقراء

287
00:23:09,595 --> 00:23:14,016
‫دعني أخمّن، ستضيف كشفي إلى مزادك الصغير؟

288
00:23:14,391 --> 00:23:20,731
‫لا أكترث البتة لهويتك السرية يا (فلاش)
‫اهتماماتي عالمية

289
00:23:21,148 --> 00:23:27,237
‫وللتفكير يا سيد (ديبني) في أن (فلاش)
‫هو من أطلق مراقب النشاط الخارق

290
00:23:27,321 --> 00:23:33,159
‫الذي أطلق بروتوكولات الأمان
‫والذي تسبب بكشفكما

291
00:23:33,243 --> 00:23:40,876
‫شكراً لك، لكنني أشعر بالفضول
‫حيال سبب وجودكما هنا

292
00:23:42,002 --> 00:23:45,381
‫- هل تتوقع أن أتحدث؟
‫- لا يا سيد (ديبني)!

293
00:23:47,007 --> 00:23:51,970
‫- أتوقع أن تموت
‫- بحقك، هذه الجملة من (غولدفينغر)

294
00:23:52,721 --> 00:23:54,723
‫وهذا أيضاً

295
00:23:56,433 --> 00:24:01,479
‫انظرا، ليزر صناعي حديث

296
00:24:01,563 --> 00:24:04,608
‫سيطلق شعاعه القاتل...

297
00:24:04,692 --> 00:24:09,154
‫خلالكما، لحظة تدمير مدينة (سنترال)

298
00:24:09,822 --> 00:24:13,951
‫- ستقتل ملايين الأبرياء لبيع سلاحك؟
‫- أجل

299
00:24:14,785 --> 00:24:16,161
‫استمتعا بالعرض

300
00:24:31,593 --> 00:24:34,555
‫- تهت، صحيح؟
‫- ماذا؟ لا

301
00:24:35,097 --> 00:24:38,851
‫- لا؟
‫- ربما، اصمت

302
00:24:39,393 --> 00:24:42,228
‫لقد أخفتك، صحيح؟

303
00:24:42,312 --> 00:24:45,857
‫مشاهدة (راغ دول) يأكل
‫وهو في (آيرون هايتس)، هو المخيف

304
00:24:45,941 --> 00:24:48,318
‫إنه كذلك، لمَ اختفيت؟

305
00:24:48,402 --> 00:24:51,238
‫في الواقع، دعيني أقترح نظرية

306
00:24:51,322 --> 00:24:58,620
‫أعتقد أنك خائفة من استخدام قواك
‫لأنك إن فعلت، ستصبحين مثل شخص

307
00:24:59,496 --> 00:25:03,167
‫شخص، شخص تعرفينه وشخص...

308
00:25:04,960 --> 00:25:07,671
‫تكرهينه، كيف أبلي؟

309
00:25:08,547 --> 00:25:14,553
‫قريبتي (إسبيرانزا)، لديها قواي عينها
‫لكنها تستخدمها لقتل الناس

310
00:25:18,557 --> 00:25:19,933
‫أنت لست قريبتك

311
00:25:20,976 --> 00:25:27,565
‫لكن إن بدأت باستخدام قواي
‫ما الذي سيمنعني من أن أصبح مثلها؟

312
00:25:27,649 --> 00:25:32,946
‫لأننا نحن من نختار في هذه الحياة يا (أليغرا)
‫نختار من نكون

313
00:25:33,030 --> 00:25:36,032
‫لذا إن اخترت استخدام قواك الرائع

314
00:25:36,116 --> 00:25:42,206
‫هذا لا يجعلك مثل (إسبيرانزا)
‫إلا إن اخترت ذلك

315
00:25:47,169 --> 00:25:50,255
‫- لست (إسبيرانزا)
‫- من تكونين؟

316
00:25:50,339 --> 00:25:53,008
‫- أنا (أليغرا)
‫- أجل

317
00:25:55,260 --> 00:25:58,097
‫- (أليغرا غارسيا)
‫- أجل

318
00:26:02,059 --> 00:26:03,769
‫كان هذا أقل من المتوقع

319
00:26:35,300 --> 00:26:39,471
‫- هل نجحت؟
‫- أجل!

320
00:26:41,265 --> 00:26:42,683
‫أعتقد أنك نجحت

321
00:26:47,104 --> 00:26:48,480
‫مرحباً

322
00:26:50,983 --> 00:26:52,651
‫كيف حالك؟

323
00:26:53,986 --> 00:26:57,281
‫مثل (ألديران) في يوم سيئ

324
00:26:58,157 --> 00:27:00,743
‫تبدين مدمرة عاطفياً أيضاً

325
00:27:02,369 --> 00:27:09,626
‫حسناً يا (تشيستر)، أعتقد أنني كنت أستخدم
‫مشاكلك كتشتيت من مشاعري الخاصة

326
00:27:09,710 --> 00:27:16,549
‫وكان إحساسي الداخلي خاطئاً تماماً وهذا ما جعلني
‫أشعر بعكس ما كانت (ناتالي) تشعر به

327
00:27:16,633 --> 00:27:19,761
‫وأنا آسفة جداً، آسفة جداً

328
00:27:19,845 --> 00:27:25,017
‫حصلت على القوى منذ سنتين
‫وما زلت أكتشفها

329
00:27:25,934 --> 00:27:29,896
‫- كيف حالك الآن؟
‫- بصراحة، لا أعرف

330
00:27:29,980 --> 00:27:32,399
‫فلنتظاهر أنني المتقمص

331
00:27:32,900 --> 00:27:36,278
‫ما المشاعر التي ستراودك؟
‫لا، لا، حدّقي بعينيّ

332
00:27:36,362 --> 00:27:40,073
‫- حسناً
‫- وتخيلي حومان بؤبؤ عينيّ

333
00:27:40,157 --> 00:27:45,453
‫- ويحومان ويحومان
‫- حسناً يا عزيزي

334
00:27:45,537 --> 00:27:49,207
‫هذا تنويم مغناطيسي وليس تقمصاً
‫لكنني أقدّر المجهود، أجل

335
00:27:49,291 --> 00:27:52,753
‫- أجل، أنت محقة
‫- ما شعوري؟ أنا...

336
00:27:53,212 --> 00:27:55,046
‫يا للهول! أشعر بالهلع

337
00:27:55,130 --> 00:27:59,968
‫كنت مدعياً عاماً لـ20 سنة
‫واستبدلوني فجأة

338
00:28:00,052 --> 00:28:02,596
‫والآن أشعر بأنني لم أعد أعرف من أكون

339
00:28:02,680 --> 00:28:06,934
‫وإن فشلت في مسألة محامي البشر
‫الخارقين، لا يمكنني العودة

340
00:28:08,686 --> 00:28:10,854
‫أجل، لكنك لم تخذليني

341
00:28:12,189 --> 00:28:19,613
‫أعتقد أن على كلينا أن يثق
‫بأن حقيقتنا ستبرز دوماً

342
00:28:20,948 --> 00:28:26,954
‫ولهذا السبب سأتقبل نفسي الجديدة
‫بطلب مواعدة (ناتالي) أخيراً

343
00:28:27,329 --> 00:28:30,373
‫- أن أنتهز الفرصة وما شابه
‫- أجل

344
00:28:30,457 --> 00:28:36,296
‫- وربما عليك فعل هذا أيضاً، أجل
‫- أجل

345
00:28:45,222 --> 00:28:47,975
‫ربما عليّ فعل ذلك أيضاً

346
00:28:50,310 --> 00:28:52,270
‫كان عليّ أن أصغي إليك

347
00:28:52,354 --> 00:28:55,024
‫لو فعلنا الأمور بطريقتك
‫لما كان قُبض علينا

348
00:28:55,733 --> 00:28:59,903
‫ربما عليّ أن أسلّم مدينة (سنترال)
‫إلى (رالف ديبني) بدلاً من (إيلونغايتد مان)

349
00:28:59,987 --> 00:29:03,407
‫- عمّ تتحدث؟
‫- لا يوجد تصريح

350
00:29:04,408 --> 00:29:09,996
‫خططت لمؤتمر صحفي لأقدّمك كحامي
‫مدينة (سنترال) الرسمي

351
00:29:10,080 --> 00:29:13,584
‫بسبب (كرايسيس) القادمة
‫يجب أن أحضّر المدينة لعالم من دون (فلاش)

352
00:29:16,587 --> 00:29:23,010
‫أشعر بالفخر أنك تعتقد
‫أنني أستطيع المساعدة بالحلول مكانك

353
00:29:23,510 --> 00:29:29,933
‫اسمع، كان عمل الليلة لـ(رالف ديبني)
‫لأن كلي الجزأين من شخصيتي لهما قيمة

354
00:29:30,225 --> 00:29:35,689
‫هذا ينطبق عليك أيضاً، لكن الليلة
‫كنت بحاجة إلى جزئك المدني

355
00:29:36,190 --> 00:29:42,863
‫ما أحاول قوله هو إن (باري آلن)
‫مهم بقدر (فلاش)

356
00:29:44,948 --> 00:29:46,617
‫حاول أن تتذكر هذا

357
00:29:47,743 --> 00:29:49,119
‫أعرف أنني سأفعل

358
00:29:52,331 --> 00:29:56,668
‫- أيمكنك أن تصل إلى زر الكم؟
‫- ماذا؟

359
00:29:56,752 --> 00:29:58,295
‫أمسك بزر الكم

360
00:30:00,589 --> 00:30:02,716
‫- أجل
‫- أمسكت به

361
00:30:02,800 --> 00:30:04,217
‫حسناً، أمسكت به

362
00:30:04,301 --> 00:30:08,555
‫حسناً، عند العد إلى 3
‫أريدك أن ترميه نحو مدفع الليزر

363
00:30:08,639 --> 00:30:11,850
‫1، 2، ارمه

364
00:30:14,144 --> 00:30:16,522
‫حسناً، فعلت ذلك، تعطل

365
00:30:20,526 --> 00:30:22,569
‫- انتبه
‫- ما كان هذا؟

366
00:30:24,655 --> 00:30:27,700
‫- حسناً، ماذا نفعل؟
‫- لا أعرف

367
00:30:28,826 --> 00:30:30,827
‫ماذا نفعل؟

368
00:30:30,911 --> 00:30:34,456
‫يا للهول! كيف نوقف هذا؟

369
00:30:34,540 --> 00:30:36,166
‫- ثمة نمط
‫- حقاً؟

370
00:30:36,250 --> 00:30:38,752
‫حسناً، عندما أقول الآن...

371
00:30:38,919 --> 00:30:40,754
‫- نقذف نفسينا إلى اليسار
‫- حسناً

372
00:30:40,838 --> 00:30:43,924
‫اليسار، الآن!

373
00:30:50,973 --> 00:30:54,142
‫- علينا أن نوقف (مايستر)
‫- (ألترافايوليت) تحميه

374
00:30:54,226 --> 00:30:59,272
‫- يمكن لقواها أن تقتلنا
‫- إذاً فلنفعل الأمور بطريقتك، بمهارة

375
00:30:59,356 --> 00:31:00,899
‫حان وقت الاستعداد

376
00:31:18,925 --> 00:31:21,010
‫مساء الخير يا أصدقائي

377
00:31:21,094 --> 00:31:25,931
‫حانت اللحظة التي كنتم تنتظرونها
‫فليبدأ المزاد العلني

378
00:31:26,015 --> 00:31:30,936
‫نظام القمر الصناعي
‫(إي واي إي 3 سي 9)

379
00:31:31,020 --> 00:31:34,398
‫أو كما أود تسميته
‫حلقة النار!

380
00:31:34,482 --> 00:31:38,903
‫مجهز بـ15 صاروخاً انكسارياً طويل المدى

381
00:31:38,987 --> 00:31:43,282
‫استخدموا وحدة التحكم هذه ببساطة
‫لإدخال الإحداثيات المطلوبة

382
00:31:43,366 --> 00:31:50,123
‫ثم اجلسوا وراقبوا النيران
‫تمطر على أعدائكم

383
00:31:51,082 --> 00:31:54,919
‫ربما نجرّب الآن، صحيح؟

384
00:31:59,257 --> 00:32:01,134
‫"مدينة (سنترال)"

385
00:32:12,395 --> 00:32:14,772
‫هذا ليس الحمام

386
00:32:18,026 --> 00:32:19,443
‫آسف، آسف

387
00:32:19,527 --> 00:32:23,739
‫سيد (آلن باري)
‫أرى أنك وجدت الحانة المفتوحة

388
00:32:23,823 --> 00:32:25,533
‫أبقها منشغلة حتى أصل
‫إلى وحدة التحكم

389
00:32:25,617 --> 00:32:30,329
‫- سأزايد على الحاسوب المحمول السخيف
‫- 500 مليون دولار

390
00:32:30,413 --> 00:32:34,750
‫500 مليون ودولار، قوانين السعر المعقول

391
00:32:34,834 --> 00:32:40,798
‫(ألترافايوليت)، رافقي السيد (باري) بلطف
‫للخارج، لكن لا تحرقي ماله

392
00:32:42,050 --> 00:32:44,135
‫أحب (مورتال كومبات)

393
00:32:47,847 --> 00:32:51,934
‫- سيد (ديبني)، تقابلنا مجدداً
‫- عليك أن تخفف جمل (بوند) يا صاح

394
00:32:52,018 --> 00:32:53,978
‫أتعرفين ما أفضل جزء لديّ؟

395
00:32:54,479 --> 00:32:56,272
‫"اقضِ عليه"

396
00:32:56,356 --> 00:33:00,151
‫عادة، أترك (ألترافايوليت)
‫تتولى عملية القتل

397
00:33:04,489 --> 00:33:07,533
‫لكن معك، سأقوم باستثناء

398
00:33:12,705 --> 00:33:14,082
‫هيا

399
00:33:40,316 --> 00:33:43,278
‫- سأبدأ التفجير
‫- "مدينة (سنترال)"

400
00:34:37,749 --> 00:34:39,751
‫شكراً على الزيارة

401
00:34:51,471 --> 00:34:55,516
‫- حقاً؟ ترتب ربطة عنقك؟
‫- أعدّل الوميض

402
00:35:11,699 --> 00:35:13,451
‫"تم بدء التدمير الذاتي"

403
00:35:19,791 --> 00:35:21,501
‫عمل جيد يا صاح

404
00:35:28,299 --> 00:35:34,097
‫هذا صادم...
‫أداؤك رائع يا سيد (باري)

405
00:35:35,598 --> 00:35:40,311
‫أدعى (آلن)، (باري آلن)

406
00:35:44,491 --> 00:35:48,078
‫انتهت عصابة جريمة (ريمينغتون)

407
00:35:48,453 --> 00:35:50,913
‫مسرور أننا نلنا من (ريمينغتون)
‫آسف أننا لم نجد (سو)

408
00:35:50,997 --> 00:35:53,166
‫حدسي ينبئني أن هناك المزيد
‫في هذه القضية أكثر مما أتخيل

409
00:35:53,250 --> 00:35:54,834
‫- ستجدها
‫- سأفعل

410
00:35:54,918 --> 00:35:58,254
‫وفي هذه الأثناء، سأكون منشغلاً
‫بإبقاء مدينة (سنترال) آمنة

411
00:35:58,338 --> 00:36:01,466
‫- ما زال الحفل قائماً اليوم يا (جو)؟
‫- أجل، أراكما هناك

412
00:36:04,928 --> 00:36:07,847
‫إذاً، هل فعلت هذا
‫هل احتضنت هويتك الجديدة؟

413
00:36:07,931 --> 00:36:10,057
‫هل رأيت (ناتالي)؟ هل طلبت منها الخروج؟
‫هل وافقت؟

414
00:36:10,141 --> 00:36:12,978
‫أجل، أجل، ولا

415
00:36:13,645 --> 00:36:17,232
‫أنا آسفة يا (تشيستر)
‫هل أنت بخير؟

416
00:36:17,399 --> 00:36:20,485
‫في الواقع، لم أكن أفضل حالاً

417
00:36:20,569 --> 00:36:24,322
‫آخر مرة ذهبت لأطلب من (ناتالي) الخروج
‫كنت خائفاً جداً

418
00:36:24,406 --> 00:36:26,741
‫اليوم، تغلبت على الخوف

419
00:36:26,825 --> 00:36:33,831
‫- قالت لا، لكن قلت أجل لي
‫- حسناً، أنا سعيدة من أجلك

420
00:36:33,915 --> 00:36:35,292
‫على ما أعتقد

421
00:36:35,792 --> 00:36:38,377
‫- أنت تسوقين لشركتك
‫- أجل، أجل

422
00:36:38,461 --> 00:36:42,465
‫إنها الخطوة الأولى
‫في احتضان نفسي الجديدة

423
00:36:43,216 --> 00:36:46,344
‫أردت أن أشكرك على تشجيعك

424
00:36:46,428 --> 00:36:52,100
‫وبالحديث عن التشجيع
‫ستكون مناسباً في مختبرات (ستار)

425
00:36:53,935 --> 00:36:55,687
‫لا تكن غريباً

426
00:36:56,646 --> 00:37:04,613
‫هذا... سيكون رائعاً، رائع!

427
00:37:04,988 --> 00:37:06,364
‫رائع!

428
00:37:14,206 --> 00:37:15,582
‫تفضلي

429
00:37:20,921 --> 00:37:23,214
‫- أتشعرين بتحسن؟
‫- أجل، شكراً

430
00:37:23,298 --> 00:37:26,968
‫- أجل، على الرحب والسعة
‫- لمَ تتصرف بلطف معي؟

431
00:37:28,553 --> 00:37:33,099
‫- فلنقل إنك تذكرينني بأحد
‫- بديل خارق آخر؟

432
00:37:33,183 --> 00:37:34,559
‫نوعاً ما

433
00:37:38,104 --> 00:37:39,481
‫عمل جيد

434
00:38:06,091 --> 00:38:09,970
‫في السنوات الـ5 الأخيرة
‫حاولت إبقاء مدينة (سنترال) آمنة

435
00:38:11,221 --> 00:38:14,057
‫لكن بظهور تهديدات جديدة
‫ستحتاجون إلى أكثر مني

436
00:38:14,224 --> 00:38:20,981
‫لهذا أنا فخور لأعلن عن بطل عرّض حياته للخطر
‫لأجل هذه المدينة مراراً وتكراراً

437
00:38:21,940 --> 00:38:24,568
‫بطل يستحق اهتمامنا

438
00:38:25,443 --> 00:38:27,112
‫(إيلونغايتد مان)

439
00:38:31,074 --> 00:38:36,580
‫الآن، لدى مدينة (سنترال)
‫رمز أمل آخر

440
00:38:50,051 --> 00:38:55,556
‫إلى كل امرأة ورجل
‫وكل طفل يسمع اليوم

441
00:38:55,640 --> 00:39:01,646
‫أردت حماية مدينة (سنترال)
‫قبل اكتساب قواي

442
00:39:02,272 --> 00:39:06,651
‫هذا موطني وأحب المكان هنا

443
00:39:08,069 --> 00:39:15,118
‫لذا أتعهد اليوم أن أحمي مدينة (سنترال)
‫حتى الممات

444
00:39:20,957 --> 00:39:26,087
‫قبل أن ننتهي، ثمة شخص أود
‫أن أستدعيه والرئيس (ويست)

445
00:39:26,171 --> 00:39:29,799
‫رجاءً تعال أيها المحقق في الجريمة
‫(باري آلن)

446
00:39:33,595 --> 00:39:34,971
‫ماذا تفعل؟

447
00:39:36,932 --> 00:39:43,813
‫من يرتدون الرداء والأزياء
‫ليسوا الوحيدين الذين يبقوننا بأمان

448
00:39:43,897 --> 00:39:48,818
‫ثمة أبطال غير معروفين أيضاً
‫مثل هذا الرجل

449
00:39:49,569 --> 00:39:55,366
‫هذا الرجل حل جرائم
‫ليحقق العدالة للعائلات المنكوبة

450
00:39:55,450 --> 00:40:02,081
‫إنه فرد في شرطة مدينة (سنترال)
‫لم يتخلَ عن قضية قط

451
00:40:02,165 --> 00:40:06,962
‫أنقذ هذا الرجل مدينة (سنترال)
‫لمرات أكثر مما يعرف أحدكم

452
00:40:07,504 --> 00:40:10,381
‫لذا حان الوقت أن نشكره

453
00:40:10,465 --> 00:40:15,512
‫حان وقت أن أشكره

454
00:40:16,555 --> 00:40:19,057
‫لذا من دون تأخير أكثر...

455
00:40:19,558 --> 00:40:22,059
‫أيها الضابط (باري آلن)
‫نيابة عن شرطة مدينة (سنترال)

456
00:40:22,143 --> 00:40:28,692
‫نقلّدك بأعلى وسام، وسام الشرف
‫شكراً على خدمتك

457
00:40:54,926 --> 00:40:57,470
‫رائع، صحيح؟ انظر كم هو لامع

458
00:40:57,554 --> 00:41:01,349
‫أجل، هذا رائع يا (رالف)
‫ألهذا أردت أن نلتقي؟

459
00:41:01,433 --> 00:41:08,148
‫أجل، وأريد أن أريك هذه
‫التقطتها في حفلة (مايستر)

460
00:41:09,149 --> 00:41:10,566
‫أعرف هذا الدبوس

461
00:41:10,650 --> 00:41:14,446
‫- خمني من ظهر أيضاً في مدينة (ميدواي)
‫- (ألترافايوليت)

462
00:41:15,614 --> 00:41:17,991
‫شكراً يا (رالف)
‫ستتحرى صحيفة (سيتيزن) الأمر

463
00:41:34,799 --> 00:41:40,263
‫مؤتمر صحفي رائع
‫لديّ سؤال متابعة

464
00:41:44,946 --> 00:41:46,570
Null69

