﻿1
00:00:00,113 --> 00:00:03,241
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "اختفاء (سو ديربورن)"

2
00:00:03,325 --> 00:00:05,618
‫لا أعتقد أنني سبق ورأيتك مكرّساً لقضية هكذا

3
00:00:05,702 --> 00:00:08,789
‫أريد أن أصبح مدعياً عاماً
‫للبشر الخارقين

4
00:00:10,916 --> 00:00:12,709
‫قابلوا (تشيستر بي رانك)

5
00:00:12,793 --> 00:00:14,627
‫فتح ثقب أسود بالخطأ

6
00:00:14,711 --> 00:00:17,922
‫كيف الحال أيها المحتفلون؟
‫وأيضاً، أين أنا؟

7
00:00:18,006 --> 00:00:20,925
‫يجب أن تستقر جزيئاته من جديد
‫على مستوى دون الذري

8
00:00:21,009 --> 00:00:24,053
‫وعندما يخرج، يعرف هذا الشاب
‫ماذا يريد أن يفعل

9
00:00:24,137 --> 00:00:25,763
‫هل ستطلب من (ناتالي) الخروج؟

10
00:00:25,847 --> 00:00:28,725
‫- لا يمكنك تفادي الكارثة القادمة
‫- أخبرني بما يمكنني فعله وحسب

11
00:00:28,809 --> 00:00:31,102
‫يجب أن يموت (فلاش)

12
00:00:31,186 --> 00:00:36,316
‫(ناش)، إن أخبرتنا بما تبحثين عنه
‫في الأسفل، قد نكون قادرين على مساعدتك

13
00:00:36,400 --> 00:00:40,362
‫إذاً هذا مكان اختبائك
‫أعرف كيف أنقذ (باري آلن)

14
00:00:46,410 --> 00:00:50,288
‫هذا ما أفعله، لا أحل الألغاز وحسب

15
00:00:50,372 --> 00:00:54,918
‫بل أدحض الأساطير، أدحضها بقوة

16
00:00:55,002 --> 00:00:58,880
‫قلت إنك تستطيع إنقاذ (باري)
‫أخبرنا بما عنيته، الحقيقة

17
00:00:58,964 --> 00:01:04,719
‫هل تعرفون مع ماذا تتعاملون؟
‫(ذا مونيتور)، (مار نوفو) أو مهما يسمي نفسه

18
00:01:04,803 --> 00:01:06,513
‫- تقول إن (ذا مونيتور) هنا؟
‫- هذا صحيح

19
00:01:06,597 --> 00:01:08,348
‫لذا لاحقت إله الأكوان المتعددة
‫إلى حفرة؟

20
00:01:08,432 --> 00:01:14,354
‫وسيفعل هنا ما فعله على بقية كواكب (الأرض)
‫سيخلق الرعب

21
00:01:14,438 --> 00:01:18,358
‫لأن (ذا مونيتور) مخادع
‫إنه إله مزيف

22
00:01:18,442 --> 00:01:22,779
‫من أنوي أن أقضي عليه
‫وبالتالي، أنقذ زوجك

23
00:01:23,155 --> 00:01:28,702
‫إن كانت حساباتي صحيحة
‫ثمة خلف هذه الأحجار بوابة بين الأبعاد

24
00:01:29,536 --> 00:01:34,332
‫والتي ستقودنا إلى (مار نوفو) مباشرة

25
00:01:34,416 --> 00:01:39,879
‫- كان هنا طوال الوقت
‫- ولا مكان لديه للهرب، تراجعوا

26
00:01:39,963 --> 00:01:42,424
‫أجل، ما كنت...

27
00:01:49,014 --> 00:01:50,807
‫(باري)، (باري)!

28
00:01:50,891 --> 00:01:55,687
‫- هل كنت تعرف أن هذا سيحدث؟
‫- أجل، هذه إحدى خدع (مار نوفو)

29
00:01:55,771 --> 00:02:00,859
‫هذه الصخور مليئة بالـ(إترنيوم)
‫وهذا ينشئ حقل قوة مضاداً للاهتزاز

30
00:02:00,943 --> 00:02:02,694
‫- لذا لا انتقال
‫- لا انتقال، صحيح

31
00:02:02,778 --> 00:02:05,405
‫- كيف نعبر إذاً؟
‫- معي آلة ثقب في سيارتي

32
00:02:05,489 --> 00:02:08,741
‫لا، أي احتكاك مع الـ(إترنيوم)
‫في هذه الرواسب

33
00:02:08,825 --> 00:02:12,412
‫قد يؤدي إلى انفجار جزيئي كارثي!
‫ويموت الكل

34
00:02:12,496 --> 00:02:17,960
‫ما أحتاج إليه هو أداة
‫والتي ستنير الـ(إترنيوم)

35
00:02:18,669 --> 00:02:21,087
‫وذلك لأعرف حول أي أحجار أحفر

36
00:02:21,171 --> 00:02:24,466
‫هذا بسيط، وأعرف أين أجد الأداة

37
00:02:56,039 --> 00:02:59,877
‫كيف الحال أيها المحتفلون؟

38
00:03:04,923 --> 00:03:08,093
‫مرحباً؟

39
00:03:09,511 --> 00:03:11,305
‫أين الجميع؟

40
00:03:12,639 --> 00:03:15,558
‫(تشيستر بي)، يا (تشيستر بي)

41
00:03:15,642 --> 00:03:22,482
‫لديك مرفق تقني متقدم
‫قيمته عدة مليارات من الدولارات

42
00:03:23,066 --> 00:03:24,568
‫لك لوحدك

43
00:03:33,285 --> 00:03:34,869
‫ثمة كل شيء

44
00:03:34,953 --> 00:03:36,371
‫قادم!

45
00:03:36,455 --> 00:03:38,665
‫مفتاح براغي صوتي

46
00:03:38,749 --> 00:03:41,501
‫صباح الخير أيها الحاكم
‫أنا الطبيب

47
00:03:43,337 --> 00:03:47,883
‫لديهم نظام مراقبة عالمي خاص
‫لمجموعة الأقمار الصناعية؟

48
00:03:48,759 --> 00:03:50,927
‫حان وقت تفقد رسائل البريد الإلكتروني

49
00:03:51,011 --> 00:03:53,304
‫- "تم إلغاء الحساب"
‫- ألغي؟

50
00:03:53,388 --> 00:03:55,682
‫سأجرب مجدداً، سأجرب مجدداً

51
00:03:57,517 --> 00:04:00,687
‫"نعي (تشيستر بي بانك)"

52
00:04:04,107 --> 00:04:08,904
‫- (كيلر فروست)
‫- في يوم مناوبتي

53
00:04:10,155 --> 00:04:13,742
‫- ما معنى هذا؟
‫- يبدو أنك ميت تقنياً

54
00:04:22,960 --> 00:04:24,752
‫أيمكنني لمسه؟

55
00:04:24,836 --> 00:04:30,049
‫شعار (إيلونغايتد مان) الرسمي
‫سيصرخ ويتفاجأ كثيراً

56
00:04:30,133 --> 00:04:33,011
‫كنت أحضّر كل الفريق
‫للحياة بعد (كرايسيس)

57
00:04:33,095 --> 00:04:36,639
‫لكن على مدينة (سنترال) الاستعداد لعالم
‫من دون (فلاش)

58
00:04:36,723 --> 00:04:39,934
‫ويجب أن يكون (إيلونغايتد مان)
‫حاميها الوحيد عندما أرحل

59
00:04:40,018 --> 00:04:43,229
‫ما يعرفه (رالف) أنه سيأتي إلى مركز شرطة
‫(سنترال) لتصريح روتيني غداً

60
00:04:43,313 --> 00:04:47,234
‫بينما هو مؤتمر صحفي لتسليمه المهمة

61
00:04:48,652 --> 00:04:50,195
‫مرحباً يا رفيقي

62
00:04:51,029 --> 00:04:53,782
‫- تلقيت رسالتك يا (جو)
‫- مرحباً يا (رالف)

63
00:04:53,866 --> 00:04:56,409
‫تحدثت إلى صديق قديم
‫حيال قضية (ديربون)

64
00:04:56,493 --> 00:04:58,870
‫حصلت على العنوان الذي كنت تبحث عنه
‫في مدينة (ميدواي)

65
00:04:58,954 --> 00:05:02,081
‫لو كنت مكانك، لذهبت وتفقدته
‫بعد التصريح غداً

66
00:05:02,165 --> 00:05:03,792
‫لمَ تؤجل إلى الغد
‫بينما يمكنك فعل هذا اليوم، صحيح؟

67
00:05:03,876 --> 00:05:06,044
‫- شكراً
‫- مهلاً، مهلاً

68
00:05:06,128 --> 00:05:10,381
‫- ستعود من (ميدواي) بحلول صباح الغد، صحيح؟
‫- إنه تصريح روتيني، يمكنك تولي الأمر

69
00:05:10,465 --> 00:05:13,134
‫لمَ لا أذهب معك؟
‫سأسرّع الأحداث قليلاً

70
00:05:13,218 --> 00:05:15,470
‫- تريد مساعدتي بقضية محقق خاص؟
‫- أجل، بالتأكيد

71
00:05:15,554 --> 00:05:18,515
‫- سيكون الأمر بخير، سأتبع خطاك
‫- حسناً

72
00:05:29,776 --> 00:05:31,945
‫يبدو أن هذا سيستغرق الوقت

73
00:05:32,696 --> 00:05:34,531
‫ليس إن كنت تفهم كيفية عمل النظام

74
00:05:34,615 --> 00:05:38,326
‫قضيت الصيف بأكمله أتخالط مع الأثرياء
‫والمشاهير وسيئي السمعة

75
00:05:38,410 --> 00:05:40,870
‫استرخِ، يمكنني تولي الأمر

76
00:05:40,954 --> 00:05:45,459
‫أجل، لا يمكنني تخيل قضاء الصيف بأكمله
‫متخفٍ مع هذا الحشد

77
00:05:46,043 --> 00:05:48,795
‫ما علاقة هذا الحفل باختفاء (سو)
‫على أي حال؟

78
00:05:48,879 --> 00:05:53,717
‫قبل اختفاء (سو)، كانت ترتدي فستان
‫(فيكتوريا فايل) فريد من نوعه في (ميلان)

79
00:05:54,426 --> 00:05:59,223
‫التُقطت هذه الصورة منذ 3 أسابيع
‫إنه الفستان عينه

80
00:05:59,640 --> 00:06:04,603
‫كانت (سو) هنا وإما ما زالت هنا
‫أو أحد في الداخل يعرف لما ليست بالداخل

81
00:06:05,771 --> 00:06:07,272
‫حان وقت ارتداء البزة

82
00:06:21,411 --> 00:06:25,499
‫اخلع الخاتم يا صاح
‫هذا ما سنرتديه الليلة

83
00:06:39,916 --> 00:06:43,920
‫لذا إن كان هنا من يعرف مكان (سو)
‫سيكون مضيف الحفل

84
00:06:44,004 --> 00:06:47,131
‫ثمة المئات من الأشخاص هنا
‫كيف نقلّص العدد؟

85
00:06:47,215 --> 00:06:50,134
‫"البلاط الذهبي يا سيدي، شكراً لك"

86
00:06:50,218 --> 00:06:51,677
‫صالة كبار الشخصيات

87
00:06:51,761 --> 00:06:56,641
‫هناك حيث يتم تقدير أي ذي شأن واحترامهم
‫علينا الدخول

88
00:06:57,350 --> 00:06:59,895
‫هاك، ربطة عنقي كانت مشدودة أيضاً
‫دعني...

89
00:07:00,312 --> 00:07:03,148
‫الآن لديّ 10 صور ذاتية
‫من داخل أنف (باري آلن)

90
00:07:04,274 --> 00:07:05,859
‫كاميرا في ربطة عنق؟

91
00:07:06,109 --> 00:07:09,445
‫هل لديك سكين في الحذاء
‫وخطاف في الحزام أيضاً؟

92
00:07:09,529 --> 00:07:10,906
‫ربما

93
00:07:14,075 --> 00:07:17,078
‫حان وقت الإبهار، انتظر إشارتي

94
00:07:18,538 --> 00:07:20,248
‫(رالف)، ما...

95
00:07:22,459 --> 00:07:25,879
‫واعتقدت أن الرسومات هنا
‫هي أجمل ما في الليلة

96
00:07:26,546 --> 00:07:27,923
‫كنت مخطئاً

97
00:07:29,966 --> 00:07:33,803
‫- (رالف ديبني)
‫- (جانيواري غالور)

98
00:07:35,388 --> 00:07:37,890
‫لم أرك في إحدى هذه المناسبات من قبل

99
00:07:37,974 --> 00:07:40,476
‫هذا لأنني قضيت السنة الفائتة
‫على جزيرتي في (دبي)

100
00:07:40,560 --> 00:07:43,480
‫بعت وشريكي شركتنا

101
00:07:44,564 --> 00:07:45,941
‫(باري)؟

102
00:07:50,654 --> 00:07:53,823
‫مارتيني، مخلوط وليس مخفوقاً

103
00:07:53,907 --> 00:07:56,451
‫تهانيّ على بيع شركتك يا (باري)

104
00:07:56,535 --> 00:08:00,913
‫آمل أن تكون قد أعدت استثمار أرباحك
‫في التزامات قروض مضمونة

105
00:08:00,997 --> 00:08:06,253
‫أجل، بعنا شركتنا حديثاً
‫بعدة ملايين الدولارات

106
00:08:08,880 --> 00:08:10,549
‫هل تعرفين مضيفنا؟

107
00:08:11,091 --> 00:08:14,219
‫- السيد (مايرز)؟
‫- أجل، السيد (مايرز)

108
00:08:15,845 --> 00:08:18,848
‫مضيف الحدث هو (ريمينغتون مايستر)

109
00:08:18,932 --> 00:08:21,268
‫كلاكما اقتحمتما الحدث، صحيح؟

110
00:08:23,019 --> 00:08:24,938
‫هل تودان نصيحة مجانية؟

111
00:08:25,480 --> 00:08:28,900
‫لرحلت قبل أن يأتي شخص مخيف
‫ويجدكما

112
00:08:33,822 --> 00:08:37,450
‫- لم يسر هذا بشكل جيد
‫- بلى

113
00:08:38,869 --> 00:08:40,704
‫تذكرة الشخصية المهمة

114
00:08:42,122 --> 00:08:43,498
‫مهارة

115
00:08:55,927 --> 00:08:57,888
‫(هاريسون ويلز)؟

116
00:08:58,430 --> 00:09:01,016
‫- حسناً، من تكونين؟
‫- (أليغرا)

117
00:09:01,600 --> 00:09:04,435
‫أنت المتدربة
‫إذاً، ربما يمكنك مساعدتي بشيء

118
00:09:04,519 --> 00:09:06,145
‫أبحث عن باعث الأشعة فوق البنفسجية

119
00:09:06,229 --> 00:09:11,984
‫ويشير الماسح أن هناك باعث أشعة
‫فوق البنفسجية هنا

120
00:09:12,068 --> 00:09:16,405
‫يُفترض أن تكون ميتاً
‫ماذا حدث؟ هل زيّفت موتك؟

121
00:09:16,489 --> 00:09:19,867
‫ماذا؟ لا لذا...
‫تظنين أنني (هاريسون ويلز)

122
00:09:19,951 --> 00:09:24,873
‫لست (هاريسون ويلز)
‫أدعى (ناش)، (ناش ويلز)

123
00:09:25,832 --> 00:09:30,128
‫- أنت تشبهه
‫- أجل، هذا حال البديل الخارق

124
00:09:42,974 --> 00:09:44,684
‫(أرض) حمقاء

125
00:09:45,143 --> 00:09:47,145
‫- حسناً، (أكسيليرينت)
‫- (أليغرا)

126
00:09:47,229 --> 00:09:49,772
‫أنا أقوم بالحفر، اتفقنا؟

127
00:09:49,856 --> 00:09:52,066
‫أحتاج إلى الأشعة فوق البنفسجية
‫لأكمل الحفر

128
00:09:52,150 --> 00:09:55,945
‫أنت، وفقاً لقفاز الدرع...

129
00:09:56,029 --> 00:09:58,656
‫بشرية خارقة بإمكانيات أشعة فوق بنفسجية
‫هل تفهمين قصدي؟

130
00:09:58,740 --> 00:10:01,367
‫تريدني أن أستخدم قواي لأساعدك؟

131
00:10:01,451 --> 00:10:02,952
‫- أجل!
‫- لا يمكنني مساعدتك

132
00:10:03,036 --> 00:10:06,164
‫- ماذا؟ لمَ لا؟
‫- لا عليك، الإجابة هي لا

133
00:10:06,248 --> 00:10:12,754
‫(أليغرا)، سأعقد معك اتفاقاً
‫تساعدينني بمسألة الأشعة فوق البنفسجية

134
00:10:13,338 --> 00:10:18,426
‫وسأعطيك السبق الصحفي الأهم

135
00:10:18,510 --> 00:10:20,553
‫بديلون خارقون وأكوان متعددة

136
00:10:20,637 --> 00:10:27,352
‫واحتمال نهاية الحياة كما نعرفها

137
00:10:28,854 --> 00:10:30,730
‫ما رأيك بهذا؟

138
00:10:32,399 --> 00:10:34,860
‫أخبرني بالمزيد عن الأكوان المتعددة

139
00:10:36,528 --> 00:10:38,237
‫ألغى المصرف تجميد حساباتك

140
00:10:38,321 --> 00:10:43,284
‫وربما مسحت مخالفات الوقوف
‫عندما استرجعت رخصة قيادتك

141
00:10:43,368 --> 00:10:45,077
‫شكراً يا (سيسيل)!

142
00:10:45,161 --> 00:10:47,955
‫موكلوك محظوظون جداً بوجودك

143
00:10:48,039 --> 00:10:52,168
‫بالحديث عن هذا
‫يجب أن أتركك تتابعين عملك

144
00:10:52,252 --> 00:10:54,796
‫شكراً جزيلاً لك
‫على كل شيء فعلته

145
00:10:54,880 --> 00:10:58,758
‫مهلاً، أتعرف؟ (تشيستر)
‫لديّ بعض الوقت

146
00:10:58,842 --> 00:11:02,428
‫هل هناك شيء آخر
‫تحتاج فيه إلى مساعدة

147
00:11:02,512 --> 00:11:05,348
‫- لا، كل شيء جيد مع (تشيستر)
‫- مهلاً

148
00:11:05,432 --> 00:11:09,602
‫لا تذهب، لا تذهب، هل أنت متأكد؟
‫هل تجزم هذا؟

149
00:11:09,686 --> 00:11:13,648
‫هل يمكنني مساعدتك بأي شيء؟
‫فكّر ملياً

150
00:11:14,316 --> 00:11:17,401
‫ثمة شيء، عرفت ذلك!
‫حسناً، أخبرني به

151
00:11:17,485 --> 00:11:25,701
‫أقفل مقهى (جيترز)، صحيح؟ ما يعني
‫أنني لن أرى (نا...)، قهوتهم مجدداً

152
00:11:25,785 --> 00:11:30,373
‫أجل، أفكر في أنك تقصد بقهوتهم
‫(ناتالي)؟

153
00:11:30,457 --> 00:11:33,292
‫كنت سأطلب منها الخروج
‫بعد أن أملأ بطاقة (فايباتشينو)

154
00:11:33,376 --> 00:11:37,923
‫لكن فات الأوان الآن، لذا...

155
00:11:38,798 --> 00:11:42,093
‫آسف، أعرف أن المحامي
‫لا علاقة له بهذه المشاكل

156
00:11:42,177 --> 00:11:47,974
‫لا، هذا صحيح
‫لكنها مشكلة تقمص وجداني خارق

157
00:11:54,022 --> 00:11:56,899
‫- لديك قوى؟
‫- لديّ قوى

158
00:11:56,983 --> 00:12:01,154
‫هذا رائع! هذا رائع جداً!

159
00:12:01,571 --> 00:12:04,491
‫لا بد من أن هذا كان صراع مصالح كبير
‫كمدّعٍ عام

160
00:12:04,699 --> 00:12:06,284
‫كان كذلك، أجل

161
00:12:06,368 --> 00:12:10,496
‫لكن هذه القوى على وشك أن تساعدك
‫أن تطلب من (ناتالي) الخروج

162
00:12:10,580 --> 00:12:13,124
‫- أجل! أجل!
‫- فلنفعل هذا، حسناً، سنفعل هذا

163
00:12:25,011 --> 00:12:29,057
‫عدد قليل من ضيوفي لديهم الشجاعة
‫ليتحدوني هكذا

164
00:12:29,474 --> 00:12:33,645
‫في النهاية، أنا سيد الحلبة

165
00:12:36,106 --> 00:12:39,484
‫- قواعد صارمة لـ(ماجونغ)؟
‫- بالطبع

166
00:12:40,986 --> 00:12:45,823
‫إذاً يا سادة، لا أعتقد أننا تعارفنا

167
00:12:45,907 --> 00:12:49,160
‫أنا (ريمينغتون مايستر)، مضيفكم
‫وأنتما؟

168
00:12:51,037 --> 00:12:53,415
‫أدعى (ديبني)، (رالف ديبني)

169
00:12:55,166 --> 00:12:56,793
‫(آلن)، (باري)...

170
00:12:56,877 --> 00:13:01,006
‫سُررت بمقابلتك يا (آلن باري)
‫و(رالف ديبني)

171
00:13:01,882 --> 00:13:05,468
‫ما الذي أتى بكما
‫إلى احتفالي الرائع؟

172
00:13:09,347 --> 00:13:10,891
‫(سو ديربون)

173
00:13:13,810 --> 00:13:15,228
‫(سو)؟

174
00:13:16,229 --> 00:13:21,735
‫فتاة ذكية جداً

175
00:13:22,652 --> 00:13:26,156
‫- هل هي صديقتكما؟
‫- أنا...

176
00:13:26,489 --> 00:13:28,033
‫أنا معجب بها

177
00:13:30,160 --> 00:13:33,329
‫ذوقك جميل يا سيد (ديبني)

178
00:13:33,413 --> 00:13:36,874
‫وأتمنى أن أكون مضيفاً مبشراً
‫وأعرفكما إلى بعضكما

179
00:13:36,958 --> 00:13:40,128
‫لكن أخشى أن الآنسة (ديربون) ليست هنا

180
00:13:40,212 --> 00:13:44,758
‫في الواقع، لا أعتقد أنني رأيتها
‫في أي حدث اجتماعي منذ أكثر من 6 أشهر

181
00:13:45,342 --> 00:13:50,888
‫ربما ستحضر مناسبة في منشأتكم قريباً
‫وأين كانت؟ ماذا؟

182
00:13:50,972 --> 00:13:52,349
‫- (باريس)
‫- (دبي)

183
00:13:54,434 --> 00:13:57,103
‫ندير شركة استيراد وتصدير متعددة الفروع

184
00:13:58,313 --> 00:14:03,276
‫ربما ما زالت على لائحة الضيوف
‫تحسباً فقط

185
00:14:03,360 --> 00:14:04,736
‫هل عليّ التفقد برأيك؟

186
00:14:07,822 --> 00:14:10,534
‫- بالطبع، أجل
‫- (إيدنا)!

187
00:14:15,580 --> 00:14:21,210
‫- هذا فستان جميل، هل هو فريد من نوعه؟
‫- ثمة 2 منه في الواقع

188
00:14:21,294 --> 00:14:25,173
‫حتى لأعند المصممين
‫الفستان الفريد من نوعه لديه ثمن

189
00:14:25,257 --> 00:14:28,926
‫هذا صحيح، صحيح جداً
‫أنا منبهر

190
00:14:29,010 --> 00:14:30,929
‫تتمتع بحس الموضة

191
00:14:33,265 --> 00:14:41,063
‫(سو ديربون) ليست على اللائحة
‫والغريب... ولا أنتما

192
00:14:41,147 --> 00:14:45,235
‫عندما يكون هناك مزاد مثل مزادك
‫لا يمكن أن تعيقنا لائحة

193
00:14:48,738 --> 00:14:50,115
‫أنت تروق لي

194
00:14:52,117 --> 00:14:55,412
‫هو؟ ليس كثيراً

195
00:15:01,793 --> 00:15:05,963
‫(ماهجونغ،) نصر، فزت

196
00:15:06,047 --> 00:15:10,510
‫سُررت بلقائكما، تمتعا ببقية أمسيتكما

197
00:15:12,262 --> 00:15:16,808
‫آسف يا صاح
‫اعتقدت أنني مسيطر على الأمور

198
00:15:16,892 --> 00:15:20,687
‫أنذري صديقتنا في الأعلى
‫بوجود حالة طارئة

199
00:15:41,223 --> 00:15:43,433
‫تعقبت المرأة التي صممت فستان (سو)
‫في (ميلان)

200
00:15:43,517 --> 00:15:45,685
‫- أجل
‫- تبين أن (إيدنا) وظّفتها

201
00:15:45,769 --> 00:15:48,271
‫لتصنع لها فستاناً آخر
‫لذا ما علينا فعله تالياً هو...

202
00:15:48,355 --> 00:15:51,816
‫(رالف)، (سو) ليست هنا
‫انكشف غطاؤنا تواً ووصلنا لطريق مسدود

203
00:15:51,900 --> 00:15:53,317
‫يجب أن نعود إلى مدينة (سنترال)

204
00:15:53,401 --> 00:15:55,862
‫(باري)، لو أراد (مايستر) أن نخرج
‫لكنا رحلنا بالفعل

205
00:15:55,946 --> 00:15:58,114
‫ركّز، هلا تفعل؟
‫ثمة شيء غير صائب هنا

206
00:15:58,198 --> 00:16:02,577
‫(رالف)، أعرف أنك تهتم لمسألة (سو)
‫لكننا نتعلق بأوهام

207
00:16:02,661 --> 00:16:06,748
‫- لست متأكداً حتى أن هناك لغزاً هنا
‫- حقاً؟ لست متأكداً؟

208
00:16:07,374 --> 00:16:09,542
‫هل ترى هذا الرجل
‫الذي يضع رقعة على عينه هناك؟

209
00:16:09,626 --> 00:16:13,171
‫هذا (ريغز ويلينغتون)
‫إنه مزور (برافتا) غامض

210
00:16:13,380 --> 00:16:16,550
‫و(جانيواري غالور)
‫إنها تاجرة أسلحة سرية

211
00:16:16,800 --> 00:16:21,220
‫هذا الرجل هنا هو زعيم عصابة مخدرات
‫والمرأة التي يتحدث معها زعيمة عصابة

212
00:16:21,304 --> 00:16:25,516
‫إن كانت هذه حفلة للمجرمين فعلى (فلاش)
‫و(إيلونغايتد مان) أن يسيطرا على المكان

213
00:16:25,600 --> 00:16:31,397
‫اهدأ، هلا تفعل؟ ثمة زمان ومكان
‫للأقنعة والقلنسوات، لكن ليس الآن

214
00:16:31,481 --> 00:16:36,403
‫(مايستر) ينوي على شيء
‫علينا معرفة ما هو مهما طال الأمر

215
00:16:37,279 --> 00:16:41,783
‫- (رالف)، لدينا تصريح غداً
‫- أجّل التصريح، هلا تفعل؟

216
00:16:41,867 --> 00:16:45,203
‫- يمكن لشرطة مدينة (سنترال) الانتظار
‫- يمكنني تفتيش هذا المكان في غضون ثوانٍ

217
00:16:45,287 --> 00:16:47,455
‫أدرك أنك تريد المساعدة يا (باري)
‫وأقدّر هذا

218
00:16:47,539 --> 00:16:51,668
‫لكن هذه ليست مدينة (سنترال)
‫وهؤلاء الناس ليسوا خارقي القوى

219
00:16:51,752 --> 00:16:56,465
‫هذا وقت للهويات البشرية
‫مهارة، هل تذكر؟

220
00:16:57,090 --> 00:16:59,551
‫- أحتاج إلى بعض الوقت، اتفقنا؟
‫- حسناً

221
00:17:14,441 --> 00:17:17,485
‫"إليك الاتفاق، طلبت القهوة
‫من خدمة توصيل (جيترز)"

222
00:17:17,569 --> 00:17:18,986
‫هذا مكان عمل (ناتالي) الآن

223
00:17:19,070 --> 00:17:24,867
‫لذا عندما تصل، سأقرأ مشاعرها
‫وسأخبرك بما تقول

224
00:17:24,951 --> 00:17:28,997
‫- ماذا لو رفضت؟
‫- لن ترفض! ليس بمساعدتي!

225
00:17:29,081 --> 00:17:35,128
‫وأنا موجودة أيضاً، عملي الصالح لليوم
‫هو مساعدة شخص، ولم أستطع إيجاد أحد أقل إزعاجاً

226
00:17:35,212 --> 00:17:36,588
‫حقاً؟

227
00:17:37,255 --> 00:17:41,259
‫- لديّ توصيلة لـ(تشيستر بي رانك)؟
‫- أجل، هذا... هذا أنا

228
00:17:43,386 --> 00:17:45,722
‫- 12 (فايباتشينو)
‫- أجل

229
00:17:45,806 --> 00:17:50,727
‫(تشيستر)، إنها منبهرة
‫طلبية كبيرة كهذه تظهر لها أنك ثري

230
00:17:50,811 --> 00:17:55,148
‫أجل، أنا أنفق كثيراً

231
00:17:56,233 --> 00:17:59,444
‫- لا يمكنك أخذها معك، صحيح؟
‫- بالطبع، على ما أعتقد

232
00:17:59,528 --> 00:18:01,863
‫- هل تحتاج إلى إيصال؟
‫- أمتأكدة من أنك تقرأين أفكارها بشكل صحيح؟

233
00:18:01,947 --> 00:18:04,073
‫أجل، بالطبع

234
00:18:04,157 --> 00:18:08,328
‫(تشيستر)، إنها متلهفة للإطراء

235
00:18:08,412 --> 00:18:14,083
‫لذا امدحها، إنها واثقة جداً
‫وتراودها مشاعر إيجابية حيال حذائها

236
00:18:14,167 --> 00:18:18,422
‫يا للهول! أعجبني حذاؤك جداً

237
00:18:19,673 --> 00:18:23,634
‫هذا الحذاء القديم؟ إنه مقزز
‫فقدت حذائي المفضل في ثقب أسود

238
00:18:23,718 --> 00:18:25,636
‫هذا صعب

239
00:18:25,720 --> 00:18:29,515
‫- أنت تفوتين الهدف تماماً
‫- أنت لا تساعدين

240
00:18:29,599 --> 00:18:32,769
‫كن حازماً يا (تشيستر)
‫لا تتركها ترحل من دون أن تطلب منها الخروج

241
00:18:32,853 --> 00:18:37,815
‫(ناتالي)، قبل أن ترحلي
‫كنت أتساءل إن...

242
00:18:37,899 --> 00:18:44,364
‫- إن كنا... يمكنني حمل هذا الصندوق عنك
‫- ليست مشكلة

243
00:18:44,448 --> 00:18:47,492
‫بلى، إنها كذلك، تريدك أن تكون شهماً
‫ساعدها الآن!

244
00:18:47,576 --> 00:18:49,369
‫يا فتاة، سأتولى الأمر

245
00:18:57,502 --> 00:19:02,591
‫- المعذرة؟ يمكنني دفع ثمنها
‫- أجل، أعتقد أنك فعلت ما يكفي

246
00:19:04,593 --> 00:19:07,929
‫لست خبيرة، لكن يقول كتاب (رالف)
‫إنك عندما تطلبين من أحد الخروج

247
00:19:08,013 --> 00:19:12,517
‫- يجب أن تكوني على طبيعتك وحسب
‫- كيف يُفترض أن يكون على طبيعته

248
00:19:12,601 --> 00:19:15,437
‫بينما لم يعرف من يكون بعد الآن؟

249
00:19:23,069 --> 00:19:27,949
‫وكواكب (الأرض) هذه
‫وُجدت في آن واحد منذ...

250
00:19:28,033 --> 00:19:32,078
‫- منذ... فلنرَ، فجر الوجود
‫- كيف لا يعرف أي أحد عن هذا؟

251
00:19:32,162 --> 00:19:34,205
‫أشياء مهمة كهذه؟
‫يجب أن تتم توعية الجمهور

252
00:19:34,289 --> 00:19:38,084
‫يعرف الناس، الأشخاص المناسبون
‫أن يعلم عامة الناس؟ لا، لا

253
00:19:38,168 --> 00:19:44,716
‫- لا، لن يكون هذا جيداً، سيفقدون صوابهم
‫- صحيح، أعني... هذا كله...

254
00:19:46,384 --> 00:19:47,802
‫- ملحمي
‫- أجل، إنه ملحمي

255
00:19:47,886 --> 00:19:52,015
‫بدلاء خارقون وأحداث مضادة للمادة
‫وخارقو السرعة بهويات مزدوجة

256
00:19:52,099 --> 00:19:57,020
‫- مثل (فلاش) و(باري آلن)
‫- مهلاً، ماذا؟

257
00:19:57,104 --> 00:20:01,233
‫- ماذا؟
‫- زوج مديرتي هو (فلاش)؟

258
00:20:02,901 --> 00:20:06,696
‫- لا أحد يخبرني بشيء
‫- لكن بالطبع، دعينا لا ننسى شرير القصة

259
00:20:06,780 --> 00:20:08,906
‫وهو (ذا مونيتور)، أجل

260
00:20:08,990 --> 00:20:12,076
‫الدجال الكوني مع أوهام العظمة

261
00:20:12,160 --> 00:20:16,998
‫لهذا السبب سأقضي على المحتال
‫بشكل نهائي

262
00:20:21,670 --> 00:20:27,175
‫- ستقتل (نوفو) هذا؟
‫- كفانا إخبار قصص

263
00:20:27,676 --> 00:20:29,802
‫حان الوقت لتلتزمي بالاتفاق

264
00:20:29,886 --> 00:20:32,805
‫مهلاً، أيمكنك أن تشرح معنى
‫البدلاء الخارقون؟

265
00:20:32,889 --> 00:20:35,016
‫بالطبع أستطيع، لكن أولاً...

266
00:20:35,100 --> 00:20:41,105
‫فلتتلفي هذا بالأشعة الخارقة فوق البنفسجية
‫لأعرف أي صخور أتجنب عندما أحفر

267
00:20:41,189 --> 00:20:43,733
‫وهيا

268
00:20:58,165 --> 00:21:01,293
‫أنا... لا أستطيع

269
00:21:01,793 --> 00:21:04,462
‫بلى تستطيعين، أنت بشرية خارقة
‫هذا ما أنت عليه

270
00:21:04,546 --> 00:21:06,506
‫- لا، غير صحيح
‫- بلى، صحيح

271
00:21:06,590 --> 00:21:09,509
‫- وكان بيننا اتفاق
‫- ألغي الاتفاق

272
00:21:09,593 --> 00:21:12,053
‫- ماذا؟
‫- لن أكون سلاحاً تستخدمه لإيذاء الآخرين

273
00:21:12,137 --> 00:21:16,099
‫- لست أطلب منك أن تكوني السلاح
‫- هذه ليست طبيعتي

274
00:21:34,576 --> 00:21:36,953
‫حسناً، فلنرَ ماذا لدينا هنا

275
00:21:39,748 --> 00:21:41,749
‫"محاكاة (رينغ أوف فاير)
‫أي حلقة النار"

276
00:21:41,833 --> 00:21:44,294
‫ثمة شيء ينبئني بأن هذه ليست أغنية
‫(جوني كاش)

277
00:21:50,175 --> 00:21:51,927
‫تباً يا (رالف)، ليست هنا

278
00:21:57,099 --> 00:22:05,440
‫"حلقة النار"

279
00:22:10,112 --> 00:22:12,531
‫كلهم هنا للمزايدة على هذا

280
00:22:14,157 --> 00:22:15,992
‫هيا، هيا

281
00:22:31,007 --> 00:22:35,345
‫- تم القبض على هدف خارق
‫- رائع!

282
00:22:50,215 --> 00:22:52,968
‫لا تزعج نفسك، إنه يحبط القوى الخارقة

283
00:22:53,052 --> 00:23:00,767
‫يجدر بي القول، لم أتوقع من بطل مدينة
‫(سنترال) الخارق أن يقتحم تجمعي الصغير

284
00:23:00,851 --> 00:23:03,853
‫ويجدر بي القول إنني متفاجئ
‫بأمور (بوند) الشريرة المبتذلة

285
00:23:03,937 --> 00:23:08,817
‫أنت تتقن اللهجة والمخطط الشيطاني
‫حتى التابع الصامت لكن القاتل

286
00:23:08,901 --> 00:23:14,823
‫- (ألترافايوليت)؟ أرسلتك إلى (آيرون هايتس)
‫- لحسن الحظ، لديها أصدقاء حقراء

287
00:23:14,907 --> 00:23:19,328
‫دعني أخمّن، ستضيف كشفي إلى مزادك الصغير؟

288
00:23:19,703 --> 00:23:26,043
‫لا أكترث البتة لهويتك السرية يا (فلاش)
‫اهتماماتي عالمية

289
00:23:26,460 --> 00:23:32,549
‫وللتفكير يا سيد (ديبني) في أن (فلاش)
‫هو من أطلق مراقب النشاط الخارق

290
00:23:32,633 --> 00:23:38,471
‫الذي أطلق بروتوكولات الأمان
‫والذي تسبب بكشفكما

291
00:23:38,555 --> 00:23:46,188
‫شكراً لك، لكنني أشعر بالفضول
‫حيال سبب وجودكما هنا

292
00:23:47,314 --> 00:23:50,693
‫- هل تتوقع أن أتحدث؟
‫- لا يا سيد (ديبني)!

293
00:23:52,319 --> 00:23:57,282
‫- أتوقع أن تموت
‫- بحقك، هذه الجملة من (غولدفينغر)

294
00:23:58,033 --> 00:24:00,035
‫وهذا أيضاً

295
00:24:01,745 --> 00:24:06,791
‫انظرا، ليزر صناعي حديث

296
00:24:06,875 --> 00:24:09,920
‫سيطلق شعاعه القاتل...

297
00:24:10,004 --> 00:24:14,466
‫خلالكما، لحظة تدمير مدينة (سنترال)

298
00:24:15,134 --> 00:24:19,263
‫- ستقتل ملايين الأبرياء لبيع سلاحك؟
‫- أجل

299
00:24:20,097 --> 00:24:21,473
‫استمتعا بالعرض

300
00:24:36,905 --> 00:24:39,867
‫- تهت، صحيح؟
‫- ماذا؟ لا

301
00:24:40,409 --> 00:24:44,163
‫- لا؟
‫- ربما، اصمت

302
00:24:44,705 --> 00:24:47,540
‫لقد أخفتك، صحيح؟

303
00:24:47,624 --> 00:24:51,169
‫مشاهدة (راغ دول) يأكل
‫وهو في (آيرون هايتس)، هو المخيف

304
00:24:51,253 --> 00:24:53,630
‫إنه كذلك، لمَ اختفيت؟

305
00:24:53,714 --> 00:24:56,550
‫في الواقع، دعيني أقترح نظرية

306
00:24:56,634 --> 00:25:03,932
‫أعتقد أنك خائفة من استخدام قواك
‫لأنك إن فعلت، ستصبحين مثل شخص

307
00:25:04,808 --> 00:25:08,479
‫شخص، شخص تعرفينه وشخص...

308
00:25:10,272 --> 00:25:12,983
‫تكرهينه، كيف أبلي؟

309
00:25:13,859 --> 00:25:19,865
‫قريبتي (إسبيرانزا)، لديها قواي عينها
‫لكنها تستخدمها لقتل الناس

310
00:25:23,869 --> 00:25:25,245
‫أنت لست قريبتك

311
00:25:26,288 --> 00:25:32,877
‫لكن إن بدأت باستخدام قواي
‫ما الذي سيمنعني من أن أصبح مثلها؟

312
00:25:32,961 --> 00:25:38,258
‫لأننا نحن من نختار في هذه الحياة يا (أليغرا)
‫نختار من نكون

313
00:25:38,342 --> 00:25:41,344
‫لذا إن اخترت استخدام قواك الرائع

314
00:25:41,428 --> 00:25:47,518
‫هذا لا يجعلك مثل (إسبيرانزا)
‫إلا إن اخترت ذلك

315
00:25:52,481 --> 00:25:55,567
‫- لست (إسبيرانزا)
‫- من تكونين؟

316
00:25:55,651 --> 00:25:58,320
‫- أنا (أليغرا)
‫- أجل

317
00:26:00,572 --> 00:26:03,409
‫- (أليغرا غارسيا)
‫- أجل

318
00:26:07,371 --> 00:26:09,081
‫كان هذا أقل من المتوقع

319
00:26:40,612 --> 00:26:44,783
‫- هل نجحت؟
‫- أجل!

320
00:26:46,577 --> 00:26:47,995
‫أعتقد أنك نجحت

321
00:26:52,416 --> 00:26:53,792
‫مرحباً

322
00:26:56,295 --> 00:26:57,963
‫كيف حالك؟

323
00:26:59,298 --> 00:27:02,593
‫مثل (ألديران) في يوم سيئ

324
00:27:03,469 --> 00:27:06,055
‫تبدين مدمرة عاطفياً أيضاً

325
00:27:07,681 --> 00:27:14,938
‫حسناً يا (تشيستر)، أعتقد أنني كنت أستخدم
‫مشاكلك كتشتيت من مشاعري الخاصة

326
00:27:15,022 --> 00:27:21,861
‫وكان إحساسي الداخلي خاطئاً تماماً وهذا ما جعلني
‫أشعر بعكس ما كانت (ناتالي) تشعر به

327
00:27:21,945 --> 00:27:25,073
‫وأنا آسفة جداً، آسفة جداً

328
00:27:25,157 --> 00:27:30,329
‫حصلت على القوى منذ سنتين
‫وما زلت أكتشفها

329
00:27:31,246 --> 00:27:35,208
‫- كيف حالك الآن؟
‫- بصراحة، لا أعرف

330
00:27:35,292 --> 00:27:37,711
‫فلنتظاهر أنني المتقمص

331
00:27:38,212 --> 00:27:41,590
‫ما المشاعر التي ستراودك؟
‫لا، لا، حدّقي بعينيّ

332
00:27:41,674 --> 00:27:45,385
‫- حسناً
‫- وتخيلي حومان بؤبؤ عينيّ

333
00:27:45,469 --> 00:27:50,765
‫- ويحومان ويحومان
‫- حسناً يا عزيزي

334
00:27:50,849 --> 00:27:54,519
‫هذا تنويم مغناطيسي وليس تقمصاً
‫لكنني أقدّر المجهود، أجل

335
00:27:54,603 --> 00:27:58,065
‫- أجل، أنت محقة
‫- ما شعوري؟ أنا...

336
00:27:58,524 --> 00:28:00,358
‫يا للهول! أشعر بالهلع

337
00:28:00,442 --> 00:28:05,280
‫كنت مدعياً عاماً لـ20 سنة
‫واستبدلوني فجأة

338
00:28:05,364 --> 00:28:07,908
‫والآن أشعر بأنني لم أعد أعرف من أكون

339
00:28:07,992 --> 00:28:12,246
‫وإن فشلت في مسألة محامي البشر
‫الخارقين، لا يمكنني العودة

340
00:28:13,998 --> 00:28:16,166
‫أجل، لكنك لم تخذليني

341
00:28:17,501 --> 00:28:24,925
‫أعتقد أن على كلينا أن يثق
‫بأن حقيقتنا ستبرز دوماً

342
00:28:26,260 --> 00:28:32,266
‫ولهذا السبب سأتقبل نفسي الجديدة
‫بطلب مواعدة (ناتالي) أخيراً

343
00:28:32,641 --> 00:28:35,685
‫- أن أنتهز الفرصة وما شابه
‫- أجل

344
00:28:35,769 --> 00:28:41,608
‫- وربما عليك فعل هذا أيضاً، أجل
‫- أجل

345
00:28:50,534 --> 00:28:53,287
‫ربما عليّ فعل ذلك أيضاً

346
00:28:55,622 --> 00:28:57,582
‫كان عليّ أن أصغي إليك

347
00:28:57,666 --> 00:29:00,336
‫لو فعلنا الأمور بطريقتك
‫لما كان قُبض علينا

348
00:29:01,045 --> 00:29:05,215
‫ربما عليّ أن أسلّم مدينة (سنترال)
‫إلى (رالف ديبني) بدلاً من (إيلونغايتد مان)

349
00:29:05,299 --> 00:29:08,719
‫- عمّ تتحدث؟
‫- لا يوجد تصريح

350
00:29:09,720 --> 00:29:15,308
‫خططت لمؤتمر صحفي لأقدّمك كحامي
‫مدينة (سنترال) الرسمي

351
00:29:15,392 --> 00:29:18,896
‫بسبب (كرايسيس) القادمة
‫يجب أن أحضّر المدينة لعالم من دون (فلاش)

352
00:29:21,899 --> 00:29:28,322
‫أشعر بالفخر أنك تعتقد
‫أنني أستطيع المساعدة بالحلول مكانك

353
00:29:28,822 --> 00:29:35,245
‫اسمع، كان عمل الليلة لـ(رالف ديبني)
‫لأن كلي الجزأين من شخصيتي لهما قيمة

354
00:29:35,537 --> 00:29:41,001
‫هذا ينطبق عليك أيضاً، لكن الليلة
‫كنت بحاجة إلى جزئك المدني

355
00:29:41,502 --> 00:29:48,175
‫ما أحاول قوله هو إن (باري آلن)
‫مهم بقدر (فلاش)

356
00:29:50,260 --> 00:29:51,929
‫حاول أن تتذكر هذا

357
00:29:53,055 --> 00:29:54,431
‫أعرف أنني سأفعل

358
00:29:57,643 --> 00:30:01,980
‫- أيمكنك أن تصل إلى زر الكم؟
‫- ماذا؟

359
00:30:02,064 --> 00:30:03,607
‫أمسك بزر الكم

360
00:30:05,901 --> 00:30:08,028
‫- أجل
‫- أمسكت به

361
00:30:08,112 --> 00:30:09,529
‫حسناً، أمسكت به

362
00:30:09,613 --> 00:30:13,867
‫حسناً، عند العد إلى 3
‫أريدك أن ترميه نحو مدفع الليزر

363
00:30:13,951 --> 00:30:17,162
‫1، 2، ارمه

364
00:30:19,456 --> 00:30:21,834
‫حسناً، فعلت ذلك، تعطل

365
00:30:25,838 --> 00:30:27,881
‫- انتبه
‫- ما كان هذا؟

366
00:30:29,967 --> 00:30:33,012
‫- حسناً، ماذا نفعل؟
‫- لا أعرف

367
00:30:34,138 --> 00:30:36,139
‫ماذا نفعل؟

368
00:30:36,223 --> 00:30:39,768
‫يا للهول! كيف نوقف هذا؟

369
00:30:39,852 --> 00:30:41,478
‫- ثمة نمط
‫- حقاً؟

370
00:30:41,562 --> 00:30:44,064
‫حسناً، عندما أقول الآن...

371
00:30:44,231 --> 00:30:46,066
‫- نقذف نفسينا إلى اليسار
‫- حسناً

372
00:30:46,150 --> 00:30:49,236
‫اليسار، الآن!

373
00:30:56,285 --> 00:30:59,454
‫- علينا أن نوقف (مايستر)
‫- (ألترافايوليت) تحميه

374
00:30:59,538 --> 00:31:04,584
‫- يمكن لقواها أن تقتلنا
‫- إذاً فلنفعل الأمور بطريقتك، بمهارة

375
00:31:04,668 --> 00:31:06,211
‫حان وقت الاستعداد

376
00:31:25,943 --> 00:31:28,028
‫مساء الخير يا أصدقائي

377
00:31:28,112 --> 00:31:32,949
‫حانت اللحظة التي كنتم تنتظرونها
‫فليبدأ المزاد العلني

378
00:31:33,033 --> 00:31:37,954
‫نظام القمر الصناعي
‫(إي واي إي 3 سي 9)

379
00:31:38,038 --> 00:31:41,416
‫أو كما أود تسميته
‫حلقة النار!

380
00:31:41,500 --> 00:31:45,921
‫مجهز بـ15 صاروخاً انكسارياً طويل المدى

381
00:31:46,005 --> 00:31:50,300
‫استخدموا وحدة التحكم هذه ببساطة
‫لإدخال الإحداثيات المطلوبة

382
00:31:50,384 --> 00:31:57,141
‫ثم اجلسوا وراقبوا النيران
‫تمطر على أعدائكم

383
00:31:58,100 --> 00:32:01,937
‫ربما نجرّب الآن، صحيح؟

384
00:32:06,275 --> 00:32:08,152
‫"مدينة (سنترال)"

385
00:32:19,413 --> 00:32:21,790
‫هذا ليس الحمام

386
00:32:25,044 --> 00:32:26,461
‫آسف، آسف

387
00:32:26,545 --> 00:32:30,757
‫سيد (آلن باري)
‫أرى أنك وجدت الحانة المفتوحة

388
00:32:30,841 --> 00:32:32,551
‫أبقها منشغلة حتى أصل
‫إلى وحدة التحكم

389
00:32:32,635 --> 00:32:37,347
‫- سأزايد على الحاسوب المحمول السخيف
‫- 500 مليون دولار

390
00:32:37,431 --> 00:32:41,768
‫500 مليون ودولار، قوانين السعر المعقول

391
00:32:41,852 --> 00:32:47,816
‫(ألترافايوليت)، رافقي السيد (باري) بلطف
‫للخارج، لكن لا تحرقي ماله

392
00:32:49,068 --> 00:32:51,153
‫أحب (مورتال كومبات)

393
00:32:54,865 --> 00:32:58,952
‫- سيد (ديبني)، تقابلنا مجدداً
‫- عليك أن تخفف جمل (بوند) يا صاح

394
00:32:59,036 --> 00:33:00,996
‫أتعرفين ما أفضل جزء لديّ؟

395
00:33:01,497 --> 00:33:03,290
‫"اقضِ عليه"

396
00:33:03,374 --> 00:33:07,169
‫عادة، أترك (ألترافايوليت)
‫تتولى عملية القتل

397
00:33:11,507 --> 00:33:14,551
‫لكن معك، سأقوم باستثناء

398
00:33:19,723 --> 00:33:21,100
‫هيا

399
00:33:47,334 --> 00:33:50,296
‫- سأبدأ التفجير
‫- "مدينة (سنترال)"

400
00:34:44,767 --> 00:34:46,769
‫شكراً على الزيارة

401
00:34:58,489 --> 00:35:02,534
‫- حقاً؟ ترتب ربطة عنقك؟
‫- أعدّل الوميض

402
00:35:18,717 --> 00:35:20,469
‫"تم بدء التدمير الذاتي"

403
00:35:26,809 --> 00:35:28,519
‫عمل جيد يا صاح

404
00:35:35,317 --> 00:35:41,115
‫هذا صادم...
‫أداؤك رائع يا سيد (باري)

405
00:35:42,616 --> 00:35:47,329
‫أدعى (آلن)، (باري آلن)

406
00:35:53,318 --> 00:35:56,905
‫انتهت عصابة جريمة (ريمينغتون)

407
00:35:57,280 --> 00:35:59,740
‫مسرور أننا نلنا من (ريمينغتون)
‫آسف أننا لم نجد (سو)

408
00:35:59,824 --> 00:36:01,993
‫حدسي ينبئني أن هناك المزيد
‫في هذه القضية أكثر مما أتخيل

409
00:36:02,077 --> 00:36:03,661
‫- ستجدها
‫- سأفعل

410
00:36:03,745 --> 00:36:07,081
‫وفي هذه الأثناء، سأكون منشغلاً
‫بإبقاء مدينة (سنترال) آمنة

411
00:36:07,165 --> 00:36:10,293
‫- ما زال الحفل قائماً اليوم يا (جو)؟
‫- أجل، أراكما هناك

412
00:36:13,755 --> 00:36:16,674
‫إذاً، هل فعلت هذا
‫هل احتضنت هويتك الجديدة؟

413
00:36:16,758 --> 00:36:18,884
‫هل رأيت (ناتالي)؟ هل طلبت منها الخروج؟
‫هل وافقت؟

414
00:36:18,968 --> 00:36:21,805
‫أجل، أجل، ولا

415
00:36:22,472 --> 00:36:26,059
‫أنا آسفة يا (تشيستر)
‫هل أنت بخير؟

416
00:36:26,226 --> 00:36:29,312
‫في الواقع، لم أكن أفضل حالاً

417
00:36:29,396 --> 00:36:33,149
‫آخر مرة ذهبت لأطلب من (ناتالي) الخروج
‫كنت خائفاً جداً

418
00:36:33,233 --> 00:36:35,568
‫اليوم، تغلبت على الخوف

419
00:36:35,652 --> 00:36:42,658
‫- قالت لا، لكن قلت أجل لي
‫- حسناً، أنا سعيدة من أجلك

420
00:36:42,742 --> 00:36:44,119
‫على ما أعتقد

421
00:36:44,619 --> 00:36:47,204
‫- أنت تسوقين لشركتك
‫- أجل، أجل

422
00:36:47,288 --> 00:36:51,292
‫إنها الخطوة الأولى
‫في احتضان نفسي الجديدة

423
00:36:52,043 --> 00:36:55,171
‫أردت أن أشكرك على تشجيعك

424
00:36:55,255 --> 00:37:00,927
‫وبالحديث عن التشجيع
‫ستكون مناسباً في مختبرات (ستار)

425
00:37:02,762 --> 00:37:04,514
‫لا تكن غريباً

426
00:37:05,473 --> 00:37:13,440
‫هذا... سيكون رائعاً، رائع!

427
00:37:13,815 --> 00:37:15,191
‫رائع!

428
00:37:23,033 --> 00:37:24,409
‫تفضلي

429
00:37:29,748 --> 00:37:32,041
‫- أتشعرين بتحسن؟
‫- أجل، شكراً

430
00:37:32,125 --> 00:37:35,795
‫- أجل، على الرحب والسعة
‫- لمَ تتصرف بلطف معي؟

431
00:37:37,380 --> 00:37:41,926
‫- فلنقل إنك تذكرينني بأحد
‫- بديل خارق آخر؟

432
00:37:42,010 --> 00:37:43,386
‫نوعاً ما

433
00:37:46,931 --> 00:37:48,308
‫عمل جيد

434
00:38:14,918 --> 00:38:18,797
‫في السنوات الـ5 الأخيرة
‫حاولت إبقاء مدينة (سنترال) آمنة

435
00:38:20,048 --> 00:38:22,884
‫لكن بظهور تهديدات جديدة
‫ستحتاجون إلى أكثر مني

436
00:38:23,051 --> 00:38:29,808
‫لهذا أنا فخور لأعلن عن بطل عرّض حياته للخطر
‫لأجل هذه المدينة مراراً وتكراراً

437
00:38:30,767 --> 00:38:33,395
‫بطل يستحق اهتمامنا

438
00:38:34,270 --> 00:38:35,939
‫(إيلونغايتد مان)

439
00:38:39,901 --> 00:38:45,407
‫الآن، لدى مدينة (سنترال)
‫رمز أمل آخر

440
00:38:58,878 --> 00:39:04,383
‫إلى كل امرأة ورجل
‫وكل طفل يسمع اليوم

441
00:39:04,467 --> 00:39:10,473
‫أردت حماية مدينة (سنترال)
‫قبل اكتساب قواي

442
00:39:11,099 --> 00:39:15,478
‫هذا موطني وأحب المكان هنا

443
00:39:16,896 --> 00:39:23,945
‫لذا أتعهد اليوم أن أحمي مدينة (سنترال)
‫حتى الممات

444
00:39:29,784 --> 00:39:34,914
‫قبل أن ننتهي، ثمة شخص أود
‫أن أستدعيه والرئيس (ويست)

445
00:39:34,998 --> 00:39:38,626
‫رجاءً تعال أيها المحقق في الجريمة
‫(باري آلن)

446
00:39:42,422 --> 00:39:43,798
‫ماذا تفعل؟

447
00:39:45,759 --> 00:39:52,640
‫من يرتدون الرداء والأزياء
‫ليسوا الوحيدين الذين يبقوننا بأمان

448
00:39:52,724 --> 00:39:57,645
‫ثمة أبطال غير معروفين أيضاً
‫مثل هذا الرجل

449
00:39:58,396 --> 00:40:04,193
‫هذا الرجل حل جرائم
‫ليحقق العدالة للعائلات المنكوبة

450
00:40:04,277 --> 00:40:10,908
‫إنه فرد في شرطة مدينة (سنترال)
‫لم يتخلَ عن قضية قط

451
00:40:10,992 --> 00:40:15,789
‫أنقذ هذا الرجل مدينة (سنترال)
‫لمرات أكثر مما يعرف أحدكم

452
00:40:16,331 --> 00:40:19,208
‫لذا حان الوقت أن نشكره

453
00:40:19,292 --> 00:40:24,339
‫حان وقت أن أشكره

454
00:40:25,382 --> 00:40:27,884
‫لذا من دون تأخير أكثر...

455
00:40:28,385 --> 00:40:30,886
‫أيها الضابط (باري آلن)
‫نيابة عن شرطة مدينة (سنترال)

456
00:40:30,970 --> 00:40:37,519
‫نقلّدك بأعلى وسام، وسام الشرف
‫شكراً على خدمتك

457
00:41:03,753 --> 00:41:06,297
‫رائع، صحيح؟ انظر كم هو لامع

458
00:41:06,381 --> 00:41:10,176
‫أجل، هذا رائع يا (رالف)
‫ألهذا أردت أن نلتقي؟

459
00:41:10,260 --> 00:41:16,975
‫أجل، وأريد أن أريك هذه
‫التقطتها في حفلة (مايستر)

460
00:41:17,976 --> 00:41:19,393
‫أعرف هذا الدبوس

461
00:41:19,477 --> 00:41:23,273
‫- خمني من ظهر أيضاً في مدينة (ميدواي)
‫- (ألترافايوليت)

462
00:41:24,441 --> 00:41:26,818
‫شكراً يا (رالف)
‫ستتحرى صحيفة (سيتيزن) الأمر

463
00:41:43,626 --> 00:41:49,090
‫مؤتمر صحفي رائع
‫لديّ سؤال متابعة

464
00:41:53,489 --> 00:41:56,525
Null69

