﻿1
00:00:06,160 --> 00:00:09,980
<i>  ذوبنــي بهــــدوء </i>

2
00:00:15,740 --> 00:00:19,110
♫ <i> ما المشكلة في عمري </i> ♫

3
00:00:19,110 --> 00:00:24,020
♫ <i> هل الحب له عمر</i> ♫

4
00:00:24,020 --> 00:00:27,850
♫ <i> ليس لدي سوى قلبٌ واحد </i> ♫

5
00:00:27,850 --> 00:00:31,390
♫ <i> أنا فقط لدي مشاعر واحدة </i> ♫

6
00:00:31,390 --> 00:00:37,430
♫ <i> أنتِ حبي الوحيد </i> ♫

7
00:00:37,430 --> 00:00:41,080
♫ <i> الدموع تبدأ في التساقط </i> ♫

8
00:00:41,080 --> 00:00:44,720
♫ <i> ما المشكلة في عمري </i> ♫

9
00:00:44,720 --> 00:00:48,960
♫ <i> إنه عمرٌ رائع لتكون في الحب </i> ♫

10
00:00:56,070 --> 00:01:00,180
<i>    الحلـقــــ(   8 )ــــة
 نزوة وشجار</i>

11
00:01:14,040 --> 00:01:17,240
ذلك...إن...موقعـ....ذلك....

12
00:01:17,240 --> 00:01:22,070
الموا....إستكشاف المواقع....

13
00:01:23,740 --> 00:01:26,370
دعينا...دعينا نفعل ذلك في وقتٍ آخر.

14
00:01:26,370 --> 00:01:28,000
أجل.

15
00:02:28,640 --> 00:02:29,790
شكراً لك.

16
00:02:29,790 --> 00:02:35,860
مهلاً، أليس لديكِ أي شيء تريدين قوله؟

17
00:02:35,860 --> 00:02:38,170
- نعم، ليس لدي.
 - ليس لديكِ. ليس لديكِ؟

18
00:02:38,170 --> 00:02:40,960
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً.

19
00:02:47,070 --> 00:02:51,370
آه، إنها تؤلم رأسي. ما خطبها؟

20
00:02:52,300 --> 00:02:55,560
(دونغ تشان) وتلك الفتاة ذهبا إلى هناك معاً؟

21
00:02:55,560 --> 00:02:59,340
عادةً ما يذهب المساعد لإستكشاف المواقع.

22
00:02:59,340 --> 00:03:02,320
أيتها المديرة (نا)، هل لا تزال لديكِ مشاعر تجاه (ما دونغ تشان)؟

23
00:03:02,320 --> 00:03:04,990
هل هذا شيء يجب أن أخبرك به، أيها المدير (سون)؟

24
00:03:04,990 --> 00:03:06,880
أليس هذا صعباً عليكِ؟

25
00:03:06,880 --> 00:03:09,450
بغض النظر عما قد يكون عمره الحقيقي.

26
00:03:09,450 --> 00:03:11,190
إنتبه لكلامك.

27
00:03:11,190 --> 00:03:13,300
إنه رجل العالم.

28
00:03:13,300 --> 00:03:15,230
هو لا يهتم بما يفكر به العالم.

29
00:03:15,230 --> 00:03:17,870
لهذا السبب وقعت في حبه.

30
00:03:17,870 --> 00:03:19,900
هذه ليست مشكلة بالنسبة لي.

31
00:03:19,900 --> 00:03:24,010
هذا صحيح. هذه ليست المشكلة الحقيقية.

32
00:03:46,790 --> 00:03:48,780
أوه، مرحباً؟

33
00:03:50,610 --> 00:03:55,090
لا تفكري في أي شيء اليوم.

34
00:03:55,090 --> 00:03:57,740
فقط إسترخي. حسناً؟

35
00:03:57,740 --> 00:03:59,820
أنا آسفة.

36
00:03:59,820 --> 00:04:05,420
حتى لو كان لدي عشرة أفواه، فلن يكون لدي شيئاً لأقوله،
 لكن عليّ الاعتذار على الأقل.

37
00:04:05,420 --> 00:04:09,230
أعني...ماذا...لماذا؟

38
00:04:12,110 --> 00:04:13,990
عن القبلة.

39
00:04:13,990 --> 00:04:15,700
أنا آسفة جداً.

40
00:04:15,700 --> 00:04:17,310
أ- أنتِ قلتِ... أنكِ آسفةٌ جداً؟

41
00:04:17,310 --> 00:04:19,290
لقد فعلت ذلك لأنني ظننت أنني سأموت.

42
00:04:19,290 --> 00:04:23,250
أردت تقبيل شخصٌ ما قبل موتي.

43
00:04:24,490 --> 00:04:28,610
لكنني لم أمت والآن يجب أن أتعايش مع هذا.

44
00:04:28,610 --> 00:04:33,720
نعم...حسناً... أنا سعيد لأنكِ على قيد الحياة.

45
00:04:34,850 --> 00:04:39,970
في الوقت الحالي...فقط إسترخي اليوم، سوف نتحدث لاحقاً.

46
00:04:39,970 --> 00:04:42,300
لماذا نحتاج إلى التحدث لاحقاً؟

47
00:04:42,300 --> 00:04:45,240
دعنا فقط ننتهي من ذلك الآن.

48
00:04:45,240 --> 00:04:48,010
سوف تقبل اعتذاري، أليس كذلك؟

49
00:04:48,010 --> 00:04:55,270
أعني...لا أعتقد أن هذا شيئاً
 عليكِ الاعتذار عنه.

50
00:04:55,940 --> 00:04:58,440
أنت لا تقبل اعتذاري.

51
00:04:58,440 --> 00:05:02,550
أيها المنتج، أنت بلا قلب. لقد قلت لك إنه كان
 لأنني ظننت أنني سأموت.

52
00:05:02,550 --> 00:05:06,300
ماذا أنتِ...مهلاً، ما الذي تحاولين فعله الآن؟

53
00:05:06,300 --> 00:05:11,260
حسناً، لا بأس. سوف أنتظر. افعل ما تشاء.

54
00:05:11,260 --> 00:05:14,120
مرحباً؟ هاه...مر_

55
00:05:14,830 --> 00:05:19,150
ما خطبها؟ ما الذي تريده؟

56
00:05:20,240 --> 00:05:23,150
ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟

57
00:05:23,150 --> 00:05:26,110
كان يجب أن أموت فحسب.

58
00:05:27,220 --> 00:05:31,310
هذا مزعجٌ جداً. أنا محرجة للغاية.

59
00:05:36,930 --> 00:05:39,180
- مرحباً؟
<i>  - يا أخي الكبير، إنه أنا. </i>

60
00:05:39,180 --> 00:05:42,170
هل حظيت بفرصة لمقابلة المسؤول التنفيذي لـ"إن أي إس*"؟
 <i> (*جهاز الاستخبارات الوطني)</i>

61
00:05:42,170 --> 00:05:45,740
في الواقع ، لقد تحدثت معه عبر الهاتف. هل لديك بعض الوقت؟

62
00:05:45,740 --> 00:05:48,660
يبدو أن (نيكولاي) قد توفي العام الماضي.

63
00:05:48,660 --> 00:05:51,580
لقد كان (نيكولاي) مرشحاً رئيسياً لمنصب رئيس "روسيا".

64
00:05:51,580 --> 00:05:54,430
الآن يتم التكتم على الأمر لأسباب سياسية.

65
00:05:54,480 --> 00:05:59,780
يعتقدون أنه قُتِل على يد جماعة يمينية متطرفة.
إنها معلومة من وكالة المخابرات المركزية.

66
00:05:59,780 --> 00:06:04,260
إذاً هل (نيكولاي) هو بالفعل الشخص الذي زرع القنبلة
 في سيارة البروفيسور (هوانغ)؟

67
00:06:04,260 --> 00:06:05,750
لا أعتقد ذلك.

68
00:06:05,750 --> 00:06:08,460
عندما كان (نيكولاي) في المافيا ،

69
00:06:08,460 --> 00:06:11,420
كانت هناك مذكرات عن جرائم القتل خاصتهم.

70
00:06:11,420 --> 00:06:14,610
إنها كشارة الشرف التي تتداولها المافيا.

71
00:06:14,610 --> 00:06:19,410
لم يتم نشر هذا ولكن لوحظ أنه عندما تم قتل
 البروفيسور (جونسون مكارثي)،

72
00:06:19,410 --> 00:06:22,730
قُتِل المساعد الطبيب (هوانغ غاب سو) أيضاً.

73
00:06:22,730 --> 00:06:27,640
إذاً هذا يعني أنه ظن أن البروفيسور (هوانغ)
 قد توفي في عام 1984.

74
00:06:27,640 --> 00:06:28,930
هذا صحيح.

75
00:06:28,930 --> 00:06:30,470
كان الأمر كما توقعنا.

76
00:06:30,470 --> 00:06:33,410
الجاني ليس (نيكولاي).

77
00:06:33,410 --> 00:06:36,030
هل هناك أي شخص تشك فيه؟

78
00:06:36,030 --> 00:06:41,270
لستُ متأكداً. يحتاج البروفيسور (هوانغ) إلى إستعادة ذاكرته
 لكي نتأكد من أي شيء.

79
00:06:41,270 --> 00:06:44,120
على أي حال، سأذهب.

80
00:07:05,760 --> 00:07:07,740
<i> 24 أكتوبر 1998 </i>

81
00:07:18,460 --> 00:07:20,340
<i> بنك "هوامين": 7,005,821 "وون" (حوالي 6000 دولار)</i>

82
00:07:25,100 --> 00:07:28,010
هل أحتاج إلى العثور على شقة على السطح؟

83
00:07:28,010 --> 00:07:31,600
إذا كان ذلك ممكناً، فبالقرب من محبوبتي.

84
00:07:31,600 --> 00:07:34,090
لا بد لي من الاستمرار في رؤيتها. أحتاج إلى أن أعتاد عليها.

85
00:07:34,090 --> 00:07:36,880
أريد أن أخلق مصيري الخاص.

86
00:07:49,840 --> 00:07:51,940
هذه فرصة أرسلتها السماوات.

87
00:07:51,940 --> 00:07:55,610
لقد تم عرض غرفة سطح منزل (مي ران) في هذا الوقت تماماً.

88
00:07:56,430 --> 00:07:59,900
الله يعترف بحبي.

89
00:07:59,900 --> 00:08:03,860
كيف يمكن أن يكون ذلك؟ هذا هو المصير.

90
00:08:13,030 --> 00:08:17,480
- مرحباً؟
 - أنا أتصل لأنني مهتم بغرفة السطح الخاصة بك.

91
00:08:17,480 --> 00:08:20,350
كان هذا سريعاً.

92
00:08:21,410 --> 00:08:28,470
مرحباً، أجل؟ إذا أمكن، فنحن نبحث عن طالبٍ جامعي
 للانتقال إليها.

93
00:08:28,470 --> 00:08:30,890
<i> والأفضل من ذلك إذا كانت طالبة.</i>

94
00:08:30,890 --> 00:08:33,610
كم عمرك؟

95
00:08:33,610 --> 00:08:35,750
أنا في الرابعة والأربعين من العمر.

96
00:08:37,130 --> 00:08:39,480
أنا آسف، نحن نبحث عن طالب_

97
00:08:39,480 --> 00:08:42,790
قد لا أكون طالباً جامعياً، لكنني أستاذ جامعي.

98
00:08:42,790 --> 00:08:45,600
آه...أنت بروفيسور؟

99
00:08:45,600 --> 00:08:50,380
نعم. أنا بحاجة حالياً لغرفة على السطح.

100
00:08:50,380 --> 00:08:52,530
الشقة على السطح والتحرر النفسي.

101
00:08:52,530 --> 00:08:56,730
<i> أريد دراسة العلاقة بين الاثنين. </i>

102
00:08:56,730 --> 00:08:59,150
بادئ ذي بدء، سوف آتي لمقابلتك.

103
00:08:59,150 --> 00:09:01,340
هل يمكنك إفساح بعض الوقت؟

104
00:09:01,340 --> 00:09:03,320
<i> (كيم هونغ سيوك)</i>

105
00:09:05,440 --> 00:09:08,860
- مرحباً؟
 - <i> أوه، يا (دونغ تشان)، إنه أنا. </i>

106
00:09:08,860 --> 00:09:11,780
<i> أين أنت؟ هل أنت خارج المكتب؟ </i>

107
00:09:11,780 --> 00:09:16,900
<i> دعنا نتناول العشاء معاً الليلة.</i>

108
00:09:16,900 --> 00:09:18,970
أجل، حسناً.

109
00:09:22,570 --> 00:09:25,510
- هل هو قادم؟
 - أجل، بالطبع، يا عضو البرلمان.

110
00:09:25,510 --> 00:09:29,240
ذلك الفتى يستمع لي دوماً.

111
00:09:29,240 --> 00:09:33,550
لقد ربيته على ظهري، كما تعرف.

112
00:09:33,550 --> 00:09:37,880
أجل صحيح. لنكن صادقين عندما نكون بمفردنا.

113
00:09:37,880 --> 00:09:41,000
إن (ما دونغ تشان) ليس هو الشخص الذي يركب على ظهر أحدهم.

114
00:09:42,260 --> 00:09:46,670
عليك أن تبدو جيداً أمامه.

115
00:09:48,380 --> 00:09:51,680
دعنا نبدأ التحرك بحذر.

116
00:09:52,910 --> 00:09:57,410
إنه يومٍ مهم لتشكيل أخوّة حقيقية.

117
00:09:57,410 --> 00:09:58,880
أخوّة؟

118
00:09:58,880 --> 00:10:01,110
السياسة لا تتم برأسك.

119
00:10:01,110 --> 00:10:05,250
إذا كنت لا تفعلها بقلبك، فأنت لا تعرف إلى أين أنت ذاهب.

120
00:10:05,250 --> 00:10:09,000
آه...أجل.

121
00:10:09,000 --> 00:10:12,540
لماذا يتصرف بطريقة ودّية للغاية هكذا فجأة؟

122
00:10:13,310 --> 00:10:17,480
بأي حال، ما الذي تنوي هذه الفتاة فعله؟
 هل هي بصحة جيدة؟

123
00:10:17,480 --> 00:10:20,410
أنا أشعر بالقلق عندما تصمت. و أشعر بالقلق عندما تتصل.

124
00:10:20,410 --> 00:10:23,740
كل ما أفعله هو القلق في أي حال.

125
00:10:23,740 --> 00:10:26,800
<i> أنا أردت تقبيل شخصٌ ما قبل موتي.</i>

126
00:10:26,800 --> 00:10:30,080
هل كانت تلك حقاً...قبلتها الأولى؟

127
00:10:30,080 --> 00:10:32,500
إيه...هذا ليس ممكناً.

128
00:10:32,500 --> 00:10:35,490
آه...كلا، الأمر ليس هكذا.

129
00:10:57,510 --> 00:11:00,980
يا ابنتي ، الليلة سنتناول "دوين جانغ".
 <i> (حساء معجون فول الصويا) </i>

130
00:11:00,980 --> 00:11:04,330
لقد اتصل (نام تاي) وقال إنه يريد بعضاً منه.

131
00:11:04,330 --> 00:11:07,310
أشعر بالحرارة لذلك سأذهب للمشي.

132
00:11:07,310 --> 00:11:09,410
اذهبي معي بعد العشاء.

133
00:11:09,410 --> 00:11:12,770
كلا، سأذهب بمفردي.

134
00:11:12,770 --> 00:11:16,050
شخصٌ مثلي ليس له الحق في تناول العشاء.

135
00:11:16,050 --> 00:11:18,870
ما خطبكِ؟ هل حدث شيء؟

136
00:11:21,180 --> 00:11:24,290
سوف تفقدين سنًا.  امضغيه بحذر.

137
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
الشخص الذي يستأجر الشقة التي على السطح قادم.

138
00:11:28,040 --> 00:11:29,460
هل تريدين مقابلته معي؟

139
00:11:29,460 --> 00:11:32,720
لا عليك. أنا لا أجيد الحكم على الناس.

140
00:11:32,720 --> 00:11:36,360
أنا قمامة.

141
00:12:03,550 --> 00:12:05,140
ها أنت ذا.

142
00:12:05,870 --> 00:12:09,290
تعرفني، صحيح؟ أنا (كيم جي سيوك).

143
00:12:09,290 --> 00:12:11,510
مرحباً. لقد مر وقتٍ طويل.

144
00:12:12,000 --> 00:12:13,510
تفضل بالجلوس.

145
00:12:16,900 --> 00:12:20,470
أنا أتذكر عندما بدأ (ما دونغ تشان) العمل لأول مرة.

146
00:12:20,470 --> 00:12:23,950
قالوا إنه كان هناك منتج منوعات يبدو أفضل من الممثلين.

147
00:12:23,980 --> 00:12:29,790
لقد كانت فوضى بين الصحفيات والموظفات الأخريات.

148
00:12:29,790 --> 00:12:34,990
كان الأمر هكذا، أليس كذلك؟  لقد ظن الجميع أننا اخترناه لمظهره.

149
00:12:34,990 --> 00:12:37,010
أنا كنت رئيس قسم الترفيه

150
00:12:37,080 --> 00:12:41,680
وعضو البرلمان (كيم) كان المدير العام،
 يا (دونغ تشان).

151
00:12:46,580 --> 00:12:49,280
- ماذا تريد أن تأكل؟
 - أجل.

152
00:12:51,650 --> 00:12:55,020
لماذا هو باهظٌ جداً؟

153
00:12:55,020 --> 00:12:58,370
سوف أخذ قائمة طعام اليوم.

154
00:12:58,880 --> 00:13:03,380
لا يمكن لموظف مثلي أن يتناول شيء
باهظ الثمن للغاية على العشاء.

155
00:13:03,380 --> 00:13:07,280
لا تقلقا بشأني. انتما الاثنان تناولا شيئاً جيداً.

156
00:13:07,280 --> 00:13:10,860
- مهلاً هناك.
- لقد لاحظت قانوناً جديداً مؤخراً.

157
00:13:10,860 --> 00:13:14,030
يجب ألا تتلقى هدايا تكلف أكثر من ٣٠،٠٠٠ "وون" <i> (حوالي ٢٥ دولارًا أمريكيًا) </i>.

158
00:13:14,040 --> 00:13:16,010
لقد أصبح العالم أفضل بكثير ، أليس كذلك؟

159
00:13:16,010 --> 00:13:19,120
مهلاً هناك، يا (دونغ تشان)....

160
00:13:20,070 --> 00:13:24,090
أنا أدفع مقابل طعامي الخاص.

161
00:13:24,090 --> 00:13:27,900
أيها المدير العام، هل كنت مهتماً بالدخول في السياسة؟

162
00:13:27,980 --> 00:13:33,580
أنا لست ناخبًا في منطقتك ، لذلك لا تحاول كسب ودي.

163
00:13:36,360 --> 00:13:39,250
يا إلهي.....إنه هنا.

164
00:13:47,200 --> 00:13:49,220
- مرحباً.
 - آسف، لقد تأخرت.

165
00:13:49,280 --> 00:13:52,380
- أنا (كيم هونغ سيوك).
- سعدت بلقائك.

166
00:14:03,380 --> 00:14:05,180
- اجلس من فضلك.
 - أجل.

167
00:14:13,080 --> 00:14:17,080
هذا رئيس إدارة مجموعة (يون سونغ)،
 (ليّ سيوك دو).

168
00:14:24,260 --> 00:14:27,100
مرحباً، أنا (ما دونغ تشان).

169
00:14:27,100 --> 00:14:29,110
أعرف.

170
00:14:34,680 --> 00:14:38,580
<i>عقد إيجار
 المالك: (غو يو هان)
المستأجر: (هوانغ دونغ هيوك)</i>

171
00:14:43,080 --> 00:14:47,180
- ابنتي تذهب إلى هذه الكلية.
 - أنا أعر ...

172
00:14:47,200 --> 00:14:49,240
آه....هل هذا صحيح؟

173
00:14:49,240 --> 00:14:55,270
لأكون صادقاً، لديّ ابن تجاوز الثلاثين من العمر
 ولكن عقلياً لا يتجاوز عمره ١٠ سنوات.

174
00:14:55,270 --> 00:14:57,420
بسببه قررنا تأجير غرفة السطح.

175
00:14:57,420 --> 00:14:59,740
أحسنت!  لقد أبليت حسناً.

176
00:14:59,740 --> 00:15:02,390
لقد فعلت جيداً حقاً.

177
00:15:04,150 --> 00:15:07,890
لديك شخصية مبهجة حقاً.

178
00:15:07,920 --> 00:15:11,730
بالتأكيد.  بمجرد أن تعرفني ،

179
00:15:11,730 --> 00:15:14,400
ستعرف أنني شخصٌ رائعٌ جداً.

180
00:15:16,480 --> 00:15:19,560
حسناً، دعنا نجرب هذا.

181
00:15:19,560 --> 00:15:23,890
تحدث براحة ، يا أبي*.
 <i> (يخاطبه كوالد زوجته) </i>

182
00:15:23,890 --> 00:15:28,080
رجاءً اسمح لي أن أدعوك "أبي". أنا أود أن أدعوك بذلك.

183
00:15:30,450 --> 00:15:32,640
أوه، يا (مي ران).

184
00:15:41,940 --> 00:15:43,650
إنه يبدو مشابهاً له جداً.

185
00:15:43,650 --> 00:15:48,170
طول قامته.  بنيته الجسدية.  ملامح وجهه.

186
00:15:58,080 --> 00:16:01,730
آه....كان يجب أن أبرد الغرفة في وقتٍ سابق.

187
00:16:02,380 --> 00:16:04,280
<i>من السيارة إلى المنزل</i>

188
00:16:04,280 --> 00:16:06,060
<i>التكييف</i>

189
00:16:06,060 --> 00:16:07,790
<i>تشغيل التكييف</i>

190
00:16:07,790 --> 00:16:09,450
<i>١٨ درجة مئوية</i>

191
00:16:09,450 --> 00:16:11,370
<i>مكيف الهواء
 جارٍ تحديث الجهاز </i>

192
00:16:17,890 --> 00:16:20,870
غداً يومٍ جديد.

193
00:16:20,890 --> 00:16:23,820
فقط كوني هادئة وإنسي الأمر، على غرار (غو مي ران).

194
00:16:29,580 --> 00:16:32,080
<i>الشخص البارد حقاً </i>

195
00:16:41,640 --> 00:16:43,150
آه، هذا صحيح.

196
00:16:43,150 --> 00:16:45,000
الوضع محرج بيننا الآن ، أليس كذلك؟

197
00:16:45,000 --> 00:16:48,330
آه، أنا غير منتبه جداً، لقد نسيت.

198
00:16:48,330 --> 00:16:50,610
إذن..

199
00:16:51,210 --> 00:16:53,100
لنرسل رسالة نصية.

200
00:16:53,100 --> 00:16:56,630
<i>يجب أن تؤخذ الحقنة لتقليل درجة حرارتكِ
 مرة واحدة فقط يومياً. </i>

201
00:16:56,640 --> 00:16:59,820
<i> بما أنكِ أخذتِ واحدة بالفعل اليوم،
 فلا يمكنكِ أخذ واحدةٍ أخرى.</i>

202
00:16:59,820 --> 00:17:03,860
<i>كان يجب أن أخبركِ في وقتٍ سابق.
 آسف لقد قلت لكِ في وقت متأخرٍ جداً. </i>

203
00:17:03,900 --> 00:17:07,420
لم أكن في حالة جيدة اليوم.

204
00:17:08,570 --> 00:17:10,300
ماذا يعني؟

205
00:17:10,300 --> 00:17:14,000
لماذا لم يكن في حالة جيدة؟ لماذا؟ لماذا؟

206
00:17:14,950 --> 00:17:18,100
هل تقبيلي جعله ينزعج؟

207
00:17:18,120 --> 00:17:20,890
<i>لم أكن في حالة جيدة اليوم.</i>

208
00:17:22,050 --> 00:17:23,720
أو....

209
00:17:24,440 --> 00:17:25,920
هل أعجبته؟

210
00:17:25,920 --> 00:17:30,020
<i>لم أكن في حالة جيدة اليوم.</i>

211
00:17:31,550 --> 00:17:33,570
لقد كان سعيداً؟

212
00:17:35,090 --> 00:17:37,580
ماذا يعني هذا؟

213
00:17:37,580 --> 00:17:41,410
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

214
00:17:41,410 --> 00:17:46,090
آه.....أنا متعبٌ جداً. هيا ننام

215
00:18:41,450 --> 00:18:43,380
يا زميلي الأقدم.

216
00:18:45,420 --> 00:18:48,610
أوه، سوف أستمتع به.

217
00:18:48,610 --> 00:18:51,390
يمكنني التحدث بشكلٍ غير رسمي ، أليس كذلك؟

218
00:18:51,400 --> 00:18:54,000
أنت تفعل ذلك بالفعل على أي حال.

219
00:18:54,020 --> 00:18:58,200
سأناديك "زميلي الأقدم"، إذا منحتني الإذن.

220
00:18:58,230 --> 00:19:01,170
ألم تكوني تفعلين بالفعل؟

221
00:19:03,490 --> 00:19:05,280
حسناً، دعينا نعود إلى العمل.

222
00:19:05,280 --> 00:19:07,370
<i>لا يمكن أن يكون جاداً.</i>

223
00:19:17,740 --> 00:19:19,470
أنتِ هنا.

224
00:19:19,470 --> 00:19:21,080
أجل.

225
00:19:23,180 --> 00:19:26,250
احصلي على إذن لتحرير الصفحة الرئيسية.
  بما أنكِ مديرة الصفحة ،

226
00:19:26,260 --> 00:19:30,160
اتصلي بفريق الإدارة وتعلمي كيفية إدارتها.

227
00:19:30,160 --> 00:19:31,960
أجل.

228
00:19:45,290 --> 00:19:46,550
صباح الخير.

229
00:19:46,560 --> 00:19:49,420
هناك إشعارٌ خاص قبل البدء في العمل.

230
00:19:49,420 --> 00:19:52,860
الآن الشهر الماضي ... عجل ومررها.

231
00:19:52,860 --> 00:19:56,550
كانت هناك قضية تحرش في محطة الدراما.  يعلم الجميع ، أليس كذلك؟

232
00:19:56,550 --> 00:19:58,410
هناك إشعار من إدارة شؤون الموظفين.

233
00:19:58,410 --> 00:20:00,780
هناك تعليمات خاصة لكل قسم.

234
00:20:00,780 --> 00:20:05,270
من الآن فصاعدًا ، يجب على الموظفين الامتناع عن الاتصال الجسدي ،

235
00:20:05,280 --> 00:20:08,680
خاصةً تجاه الموظفات.  أبداً. دائماً تذكروا هذا.

236
00:20:08,680 --> 00:20:11,550
أنا بالفعل حذرٌ للغاية.

237
00:20:11,550 --> 00:20:18,220
المنتج (ما دونغ تشان) قد لا يعرف، لأنه رجلٌ عجوز،
 لذلك أخبركم جميعًا بشكلٍ خاص ...يا سيدي.

238
00:20:18,220 --> 00:20:21,660
أوه، يا منتجة (سو)، لقد ارتديت فستاناً اليوم.

239
00:20:21,660 --> 00:20:24,070
كان يجب أن ترتدي مثل هذا من قبل.

240
00:20:24,070 --> 00:20:25,950
ساقيكِ هي قطعة فنية.  اقطع!

241
00:20:25,950 --> 00:20:27,580
هذا أيضاً تحرش.

242
00:20:27,580 --> 00:20:29,930
للموظفات ، إخبارهن بأنهن "عملن بجد"

243
00:20:29,930 --> 00:20:32,460
بينما تمنحهم تدليك للكتف ليس مناسباً.

244
00:20:32,460 --> 00:20:35,620
ذلك المنتج من محطة الدراما (جيونغ سيونغ ها)

245
00:20:35,620 --> 00:20:39,670
ثمل و قام بتقبيل مساعدة والآن
 قد يذهب إلى السجن.

246
00:20:39,670 --> 00:20:42,950
دعونا جميعاً نبقي رغباتنا تحت السيطرة.

247
00:20:42,950 --> 00:20:46,390
ولكن لماذا رجل يقبل امرأة بعد الشرب هو تحرش ،

248
00:20:46,390 --> 00:20:49,390
ولكن المرأة التي تقبل رجلاً بعد الشرب ليس تحرشاً؟

249
00:20:49,390 --> 00:20:51,300
هذا هو نفس الشيء.

250
00:20:51,300 --> 00:20:54,950
لماذا يترك رجل امرأة تقبله من حيث لا يدري؟  هل هو غبي؟

251
00:20:54,950 --> 00:20:57,990
صحيح. لا يستحق حتى "وون" واحد.

252
00:21:00,380 --> 00:21:02,480
أنا أيضًا خائف من أن أتعرض لدعوى قضائية.

253
00:21:02,480 --> 00:21:05,190
إيه. توقف بالفعل.-

254
00:21:06,430 --> 00:21:08,700
أنا كنت أعرف كل ذلك مسبقاً.

255
00:21:08,700 --> 00:21:13,110
- لا تقل مثل هذا الهراء.
 - لا ، انظر إلى هذا.

256
00:21:13,110 --> 00:21:15,190
إذا قبض عليك فقط!

257
00:21:15,190 --> 00:21:18,090
إنه كثير جداً، حقاً.

258
00:21:21,410 --> 00:21:23,190
<i>دعنا نتحدث.</i>

259
00:21:23,190 --> 00:21:25,020
مهلاً، أنتِ...

260
00:21:25,890 --> 00:21:28,900
مهلاً....إلى أين ذهبت؟

261
00:21:30,430 --> 00:21:32,780
<i>سأكون في غرفة التحرير.</i>

262
00:21:49,150 --> 00:21:50,470
أنا آسفة.

263
00:21:50,480 --> 00:21:56,780
أجل. حسناً. ما الذي أنتِ آسفة عليه بالضبط؟  أخبرينى.

264
00:21:56,780 --> 00:22:03,620
لقد بدأت اتصالاً جسدياً مع شخص لم يكن يريد أو يطلب ذلك.

265
00:22:03,620 --> 00:22:06,080
أنا آسفة بشأن ذلك.

266
00:22:08,510 --> 00:22:13,840
أنت المرأة الوحيدة في العالم التي تعتذر عن تقبيل رجل.

267
00:22:13,840 --> 00:22:19,080
هذا ما أتحدث عنه.  سأعطيك ١.٥ مليار "وون".

268
00:22:19,950 --> 00:22:22,940
- ماذا؟
 - من المفترض أن أتلقى ٧٠ مليار "وون" من المحطة.

269
00:22:22,940 --> 00:22:25,610
سأعطيك ١.٥ مليار من ذلك.

270
00:22:25,610 --> 00:22:28,470
هل هي ١- ١.٥ مليار لكل قبلة؟

271
00:22:28,470 --> 00:22:32,760
حسناً، بالتأكيد لن تساوي كل هذا المبلغ.  هذا كثير جداً.

272
00:22:32,760 --> 00:22:36,340
ومع ذلك ، فإن القيام بذلك سيجعلني أشعر بتحسن.

273
00:22:36,380 --> 00:22:39,250
واو. ١.٥ مليار <i>(حوالي ١.٣ مليون دولار أمريكي)</i>

274
00:22:39,250 --> 00:22:42,380
مهلاً، هل أنا مضحك بالنسبة لكِ؟  هل أنا ... هل أنا سهل؟

275
00:22:42,430 --> 00:22:46,300
ليس الأمر كذلك! لو كنت سهلاً ، فهل كنت سأعطيك ١.٥ مليار؟

276
00:22:46,300 --> 00:22:48,060
كنت سأعطيك ١٥٠ ألف "وون" وأعتبر أننا متعادلين.
<i>(حوالي١٣٠ دولارًا أمريكيًا) </i>

277
00:22:48,060 --> 00:22:52,060
فلماذا قلتِ ... أنكِ سوف تعطيني مائة ضعف المبلغ ، ١.٥ مليار؟

278
00:22:52,060 --> 00:22:54,330
لا عليك. لن أفعل ذلك.

279
00:22:54,330 --> 00:22:58,590
واو. أنتِ....مهلاً، أنتِ حقاً مجنونة ، أليس كذلك؟

280
00:22:58,590 --> 00:23:01,680
هل جعلتِ مني للتو سلعة جنسية؟  هاه؟

281
00:23:01,680 --> 00:23:04,550
ماذا؟ بصراحة ، هل تعتقد أن ما حدث في وقتٍ سابق
 جعلني أشعر بشعور جيد؟

282
00:23:04,550 --> 00:23:06,880
كيف قلت لك عن قبلتي الأولى.

283
00:23:06,880 --> 00:23:10,370
على أي حال، أعتقد أنني عبّرت على الأقل عن اعتذاري الصادق.

284
00:23:10,370 --> 00:23:13,290
- أود منك أن تقبل به.
 - ما الذي أقبله؟  مهلاً ، ما هذا؟

285
00:23:13,380 --> 00:23:17,160
مهلاً، ما الذي أقبله؟  أنا ... ماذا أتلقى؟

286
00:23:17,160 --> 00:23:20,120
مهلاً. تعالي إلى هنا. أنتِ!

287
00:23:20,120 --> 00:23:24,600
مهلاً. أنتِ، يا (غو مي ران). بجدية الآن.

288
00:23:24,600 --> 00:23:28,170
مهلاً أنتِ. هل تهربين منه؟  تعالي الى هنا.  تعالي معي.

289
00:23:28,170 --> 00:23:30,740
تهربين؟ هيي.

290
00:23:31,570 --> 00:23:35,610
لقد انتهيت من الكلام.  ما الأمر معه؟

291
00:23:35,610 --> 00:23:42,020
في تمثيلكِ البرود، أنا أعاني قليلاً من ... التحرش الجنسي.

292
00:23:42,020 --> 00:23:45,060
هل اعتذرتِ عن اتصالاً جسدياً غير مرغوبٌ فيه؟

293
00:23:45,060 --> 00:23:47,570
أعني....القول أنكِ آسفة

294
00:23:47,570 --> 00:23:50,260
يجب أن يكون إذا دستِ بطريق الخطأ على قدمي هكذا ،

295
00:23:50,260 --> 00:23:52,270
أو لأنكِ ضربتِني على رأسي هكذا ،

296
00:23:52,270 --> 00:23:54,590
أو إذا كنتِ في حالة سكر وقمت بعضّ ذراعي هكذا ،

297
00:23:54,590 --> 00:23:58,770
هذا ما تقولينه بعد تلك الأنواع من الاتصال الجسدي
 غير المرغوب فيه ، أليس كذلك؟  قبلة ...

298
00:23:58,780 --> 00:24:02,680
هل التقبيل مشابه لتلك المواقف بالنسبة لكِ؟  ماذا عن القبلة؟

299
00:24:02,680 --> 00:24:07,340
أعني، القبلة هي فعل عاطفي.

300
00:24:10,750 --> 00:24:12,760
أنا أيضاً.

301
00:24:13,510 --> 00:24:15,880
بالنسبة لي أيضاً، كانت تلك أول مرة لي
 يتم فيها تقبيلي من قِبَل امرأة.

302
00:24:15,880 --> 00:24:18,590
كنت بحاجة إلى وقت لمعرفة ما أشعر به حيال ذلك.
  ولكن عندما نظرت إليكِ،

303
00:24:18,590 --> 00:24:21,160
يبدو أنكِ تعتقدين أنها كانت مزحة كاملة.

304
00:24:21,160 --> 00:24:24,830
هيي، هل كنتِ تسخرين مني للتو؟  هاه؟

305
00:24:24,830 --> 00:24:28,120
أنا لم أكن أمزح هنا.

306
00:24:29,260 --> 00:24:34,440
قلته هكذا لأنني شعرت بالحرج الشديد.

307
00:24:36,100 --> 00:24:41,080
كنت أقدّم اعتذارًا صادقًا ، حتى لو بدت كمزحة.

308
00:24:45,180 --> 00:24:48,680
- حسناً.
- أنا آسفة.

309
00:24:48,770 --> 00:24:53,070
آس--...آس--...تباً....إنها....آس--

310
00:24:53,070 --> 00:24:54,730
هيي.

311
00:24:56,040 --> 00:24:59,640
لا تتفاخري مطلقًا بهذا الأمر في أي مكان.

312
00:24:59,640 --> 00:25:02,330
هل هذا شيء أنا فخورة به ، لأتحدث عنه في أي مكان؟

313
00:25:02,330 --> 00:25:05,170
إنه بالأحرى أنت أيها المنتج.  لا تذهب إلى أي مكان للتفاخر.

314
00:25:05,170 --> 00:25:09,870
هيي! هذا أنا؟  ماذا هناك لأفخر به
 لكي أذهب إلى مكانٍ ما وأتحدث عنه؟

315
00:25:09,870 --> 00:25:14,650
كنت بشكلٍ غير متوقع ضحية امرأة.  إنه إحراج حياتي.

316
00:25:15,880 --> 00:25:19,980
تتداخل شخصياتهم بحيث يبدو أنها ساحة للقتال.

317
00:25:19,980 --> 00:25:22,660
نحن نفكر مثل بعضنا البعض.

318
00:25:26,080 --> 00:25:32,180
أنا آسفة لوقاحتي.  أنا آسفة للتسبب لك بالحرج.

319
00:25:37,860 --> 00:25:41,410
دعيني أسألكِ شيئاً.

320
00:25:42,590 --> 00:25:47,060
لقد أخبرتِني أنكِ قبلتِني لأنكِ ظننت أنكِ تموتين
لذا يجب عليك التقبيل قبل أن تموتي ، أليس كذلك؟

321
00:25:47,930 --> 00:25:51,410
إذن، بالأمس ، بالنظر إلى ذلك الوقت والظرف ،
 إذا لم يكن أنا بل شخصٌ آخر ،

322
00:25:51,410 --> 00:25:56,940
فهل كنتِ ستقبلينه؟

323
00:25:58,810 --> 00:26:03,180
أجيبي. هل كنتِ ستفعلين ذلك مع شخصٌ آخر؟

324
00:26:03,180 --> 00:26:04,820
لماذا هذا مهم؟

325
00:26:04,820 --> 00:26:11,060
إنه كذلك. اعتمادًا على الإجابة ، سأقرر ما إذا كنت سأقبل الاعتذار أم لا.

326
00:26:25,740 --> 00:26:32,860
♫ <i> مكان يتم النظر إليه دون وعي من مسافة بعيدة </i> ♫

327
00:26:32,860 --> 00:26:39,630
♫ <i> أتساءل متى بدأ هذا؟ في مواجهتكِ </i> ♫

328
00:26:39,680 --> 00:26:44,980
كلا.
 ♫ <i> سيكون هناك موسم أكثر برودة. قلبكِ </i> ♫

329
00:26:44,980 --> 00:26:48,820
لو كان شخصاً آخر،
 ♫ <i> متجمد كما هو </i> ♫

330
00:26:48,880 --> 00:26:53,080
لما كنت فعلت ذلك.
 ♫ <i> حتى الدموع تتجمد، </i> ♫

331
00:26:53,080 --> 00:26:56,040
♫ <i> في الليل الذي يطول </i> ♫

332
00:26:56,720 --> 00:27:00,600
♫ <i> تهب الرياح الباردة </i> ♫

333
00:27:00,600 --> 00:27:04,260
♫ <i>ومع ذلك ، الظلام العميق مثل قلبي  </i> ♫

334
00:27:04,260 --> 00:27:07,510
♫ <i> ينحدر </i> ♫

335
00:27:07,580 --> 00:27:10,180
لا بأس إذاً.
 ♫ <i> في الليل الطويل </i> ♫

336
00:27:10,800 --> 00:27:13,790
ليس عليكِ الاعتذار.
 ♫ <i> التفكير بكِ يُذكرني </i> ♫

337
00:27:13,790 --> 00:27:17,930
♫ <i> إنها الليلة عندما سيذوب قلبي </i> ♫

338
00:27:18,680 --> 00:27:26,540
♫ <i> ببطءٍ أكثر </i> ♫

339
00:27:33,290 --> 00:27:37,280
إذن، في ذلك الوقت، (مي ران)...

340
00:27:37,280 --> 00:27:40,090
تقصدين أنها كانت مجمدة في كبسولة مبردة؟

341
00:27:40,090 --> 00:27:42,650
يجب أن لا تتحدثي عن هذا في أي مكان ، يا أختي.

342
00:27:42,680 --> 00:27:45,480
- لن أفعل.
- آه، هذا صحيح.

343
00:27:47,580 --> 00:27:51,170
- ما الذي تفعلينه؟
- اليوم هو يوم مدونة الفيديو الخاصة بي.

344
00:27:51,170 --> 00:27:53,830
اليوم هو اليوم الذي أصنعها وأعرضها.

345
00:27:53,830 --> 00:27:57,960
<i> مرحباً. أنا "داي يو جايم" ("مضحكة للغاية") (غيونغ جا). </i>

346
00:27:57,960 --> 00:28:02,040
اليوم سأقدم شخصاً ما لكم جميعاً.  أختي الحقيقية ، (بارك يو جا).

347
00:28:02,040 --> 00:28:06,130
عرافة سابقة ، هي الآن شماسة كنيسة ،

348
00:28:06,130 --> 00:28:08,830
وكانت تعيش حياة مثيرة للغاية.

349
00:28:08,880 --> 00:28:10,710
الآن، هل أعرفكم على أختي؟

350
00:28:10,710 --> 00:28:14,780
أختي الخاصة ، (بارك يو جا).  قولي مرحباً، يا أختي

351
00:28:14,780 --> 00:28:17,260
<i>مرحباً، أيها الإخوة والأخوات. </i>

352
00:28:17,260 --> 00:28:21,270
<i>أدعو الله أن يبارككم جميعاً. </i>

353
00:28:21,270 --> 00:28:23,560
<i>- أمين.
- أمين.</i>

354
00:28:23,560 --> 00:28:28,500
دعونا نشرب هذا الشاي بينما ننتقل إلى محطة البث.

355
00:28:28,500 --> 00:28:31,260
يا مديرة الأخبار ، لماذا لم ترّدي على الهاتف؟

356
00:28:31,260 --> 00:28:34,160
إنها معلومة متعلقة بالأخبار التي صدرت بالأمس.

357
00:28:34,160 --> 00:28:37,110
لا أعتقد أنها مقلب.

358
00:28:37,110 --> 00:28:39,740
أجل؟ حوّل المكالمة إلي.

359
00:28:39,740 --> 00:28:43,910
<i>أنا أعرف الجاني الذي قصف سيارة الطبيب (جو غي بيوم). </i>

360
00:28:43,910 --> 00:28:48,150
<i>أنا أعرف الجاني.</i>

361
00:28:49,600 --> 00:28:53,150
هل تواجهين مشكلة في إخباري عبر الهاتف؟

362
00:28:53,150 --> 00:28:54,370
أجل.

363
00:28:54,370 --> 00:28:56,360
سأذهب إلى حيث أنتِ.

364
00:28:56,360 --> 00:28:59,420
<i>كلا. لا تفعلي ذلك.</i>

365
00:28:59,420 --> 00:29:02,670
<i>سوف آتي إلى المحطة بنفسي.</i>

366
00:29:02,670 --> 00:29:05,780
أود أن أراكِ في أقرب وقتٍ ممكن.

367
00:29:05,780 --> 00:29:07,790
<i>هناك شرطٌ واحد.</i>

368
00:29:07,790 --> 00:29:12,080
<i>دعيني أراكِ مع المنتج (ما دونغ تشان).</i>

369
00:29:14,000 --> 00:29:18,200
- لأن مشروعنا هو أيضًا حول الوقت ...
 - يمكنني جعله يبدو مثله.

370
00:29:18,200 --> 00:29:20,960
تحتاج إلى وضع اللمسات الأخيرة على هذا بسرعة وتعطيني القائمة.
<i>"غو غو ٩٩"</i>

371
00:29:20,980 --> 00:29:22,590
- أجل.
- هكذا؟

372
00:29:22,590 --> 00:29:25,780
- أجل.
 - أجل.

373
00:29:34,700 --> 00:29:36,900
هل يمكنكِ فعل ذلك؟

374
00:29:37,650 --> 00:29:40,870
بالطبع. إنها سهلة مثل العلكة.

375
00:29:40,870 --> 00:29:43,430
هل كل شيء علكة بالنسبة لكِ؟

376
00:29:52,870 --> 00:29:54,650
أنتِ.

377
00:29:56,870 --> 00:29:59,360
لا تستخدمي الهاتف المحمول أكثر من اللازم لتصفح الإنترنت.

378
00:29:59,360 --> 00:30:02,730
لماذا؟ هل سيرفع درجة حرارتي أيضاً؟

379
00:30:02,730 --> 00:30:04,530
إنه ليس ذلك.

380
00:30:04,530 --> 00:30:08,860
لأن هناك حداً لاستخدام "الواي فاي"،
 إذا كان هاتفكِ يستخدم الكثير من "الواي فاي"،

381
00:30:08,860 --> 00:30:12,700
هنا، لا يمكن للأشخاص هنا في المكتب تصفح الإنترنت.

382
00:30:12,700 --> 00:30:15,780
سوف نفقد الاتصال.  إنها عملية النظير للنظير.

383
00:30:15,780 --> 00:30:18,170
- حقاً؟
 - لقد قلت ذلك.

384
00:30:18,170 --> 00:30:20,910
لأن لدينا فقط كمية ثابتة من البيانات يومياً لهذا الموقع ،

385
00:30:20,910 --> 00:30:24,900
إذا استخدمتِ الكثير ، فلن يتمكن الناس من استخدام الإنترنت.

386
00:30:24,980 --> 00:30:29,380
هذه هي المرة الأولى التي أسمع فيها ذلك.  لماذا جعلوه هكذا؟

387
00:30:29,440 --> 00:30:32,230
إذن ، ما هي البيانات غير المحدودة؟  ما هذا؟

388
00:30:32,230 --> 00:30:36,270
إنها ليست غير محدودة.  إنها محدودة جداً.

389
00:30:37,410 --> 00:30:40,670
لذلك لا تتجولي وتستخدمي هاتفكِ لإدارة الصفحة الرئيسية.

390
00:30:40,670 --> 00:30:43,740
إبقي هنا. افعلي ذلك على الحاسوب.

391
00:30:43,740 --> 00:30:46,970
هل أنت مهتم بأجهزة الحاسوب؟

392
00:30:46,970 --> 00:30:50,640
كلا. أخشى أنه لهذا السبب "واي فاي" الهاتف المحمول هو هكذا.

393
00:30:50,640 --> 00:30:54,670
في الآونة الأخيرة ، واجهت محطة البث بعض الصعوبات المالية.

394
00:30:54,670 --> 00:30:56,590
يبدو أن "الواي فاي" مكلف.

395
00:30:56,590 --> 00:30:58,030
إذن، يجب أن أتعاون.

396
00:30:58,030 --> 00:31:02,890
إن روح التعاون لدى المتدرب مهمة جداً.

397
00:31:02,890 --> 00:31:07,390
لا تتحركي من هنا ، إختاري المرشحين من القائمة واتصلي بهم.

398
00:31:07,390 --> 00:31:08,480
أجل.

399
00:31:08,480 --> 00:31:11,640
دعينا نبتهج. حظاً موفقاً.

400
00:31:23,550 --> 00:31:26,080
- مرحباً
 - هذه أنا

401
00:31:26,080 --> 00:31:27,030
نعم

402
00:31:27,030 --> 00:31:31,990
<i> أنا بحاجة لمناقشة قضية ( جو غي بيوم ) معكَ. هل يمكن أن تأتي إلى مكتبي للحظة؟ </i>

403
00:31:31,990 --> 00:31:34,400
نعم. بالتأكيد

404
00:31:48,070 --> 00:31:51,000
أوه ، انظر إلى هذا

405
00:31:53,370 --> 00:31:58,250
ظهر هذا على الأخبار بالأمس. إنهُ ملف فيديو أرسلهُ مُخبر مجهول

406
00:32:00,770 --> 00:32:03,430
من صَور هذا؟

407
00:32:03,480 --> 00:32:08,480
قائلاً إن الشرطة لا يمكن الوثوق بها ، طلب مني المُخبر عدم إبلاغهم بهذا

408
00:32:08,480 --> 00:32:12,240
وطلب المُخبر مقابلة المنتج ( ما دونغ تشان )

409
00:32:12,240 --> 00:32:13,570
أنا؟

410
00:32:27,480 --> 00:32:31,480
- متى سنرى المُخبر؟
 - قال المُخبر إننا سنتلقى مكالمة أخرى

411
00:32:31,480 --> 00:32:34,330
ثم أغلق الخط فجأة

412
00:32:34,330 --> 00:32:35,990
هل كان رجلاً؟

413
00:32:35,990 --> 00:32:40,630
يبدو أن الصوت كصوت امرأة مسنة

414
00:32:41,570 --> 00:32:43,270
قل ...

415
00:32:43,970 --> 00:32:48,740
هل يمكنكِ الحصول على السجلات الخاصة بـ ( ليّ سيوك دو )،
 الرئيس التنفيذي لمجموعة " يون سونغ " ( للنقل )؟

416
00:32:48,740 --> 00:32:50,880
- ماذا تقصد بذلك؟
 - حسناً ، تماماً كما قلت

417
00:32:50,880 --> 00:32:54,130
بيانات غير رسمية. ليس كل الأشياء التي نعرفهُا بالفعل

418
00:32:54,130 --> 00:32:56,360
هل يمكنني السؤال عما يحدث؟

419
00:32:56,380 --> 00:33:00,780
سأخبركِ في الوقت المناسب. لا يوجد شيء محدد حتى الآن

420
00:33:04,720 --> 00:33:08,250
يبدو أن ( ما دونغ تشان ) القديم قد عاد،

421
00:33:08,250 --> 00:33:10,670
لذلك يبدو هذا غريباً

422
00:33:10,670 --> 00:33:13,730
إنهُ يعيد ذكرى اجتماعنا الأول

423
00:33:13,730 --> 00:33:16,690
التقينا عندما قلت شخصياً أنني يجب أن أكون راوية برنامجكَ،

424
00:33:16,690 --> 00:33:20,640
وحتى الآن ، بالتفكير في هذا الاجتماع الأول معكَ،

425
00:33:21,640 --> 00:33:23,700
أشعر بالحماس

426
00:33:28,880 --> 00:33:33,780
- ماذا ستفعل غداً؟
 - استكشاف المواقع

427
00:33:33,780 --> 00:33:37,980
- هل ستأخذ تلك المرأة مرة أخرى؟
 - لا ، أنا ذاهبٌ بمفردي

428
00:33:37,980 --> 00:33:40,120
أنا ذاهب

429
00:33:40,120 --> 00:33:44,760
عندما يتصل بكِ ذلك الشخص ، أخبريها أن تقابلنا على الفور.اتصلي بي

430
00:33:49,910 --> 00:33:52,740
أنا قلقة للغاية

431
00:33:56,090 --> 00:34:01,770
هل عملكِ قابل للتنفيذ؟

432
00:34:01,770 --> 00:34:04,970
نعم. أنا أعمل بجد

433
00:34:04,970 --> 00:34:06,370
هذا من حُسن الحظ

434
00:34:06,370 --> 00:34:09,790
أريدكِ أن تفعلي أكثر من ذلك. سأقوم بدعمُكِ

435
00:34:09,790 --> 00:34:12,940
بالتأكيد. أنا أعمل بجد وأنا جيدة في البث

436
00:34:12,940 --> 00:34:15,460
يتعين على المحطة أن تدفع لي ما تدين لي بهِ

437
00:34:15,460 --> 00:34:18,320
لهذا السبب سأعمل بجد على نطاقٍ واسع

438
00:34:18,380 --> 00:34:24,080
نعم. بالمناسبة ، ولكن ، يُقال أنهُ ...

439
00:34:24,110 --> 00:34:28,160
- أنتِ لا تعملين بشكلٍ جيد مع المنتج ( ما دونغ تشان ) ، أليس كذلك؟
 - نعم. حسناً ...

440
00:34:28,210 --> 00:34:30,550
- نعم ، حسناً ...
 - هناك ...

441
00:34:30,560 --> 00:34:33,880
أنا ، إذن ... إذا كان هناك منتج آخر تريدين العمل معهُ ، فسأغيرهُ لكِ

442
00:34:33,880 --> 00:34:37,380
- فقط قولي الكلمة
 - لا

443
00:34:38,500 --> 00:34:42,920
أعتقد أن المنتج ( ما دونغ تشان ) هو أفضل مدير إنتاج في العالم

444
00:34:42,920 --> 00:34:45,130
منذ 20 عاماً عندما كنا في "الجنة التجريبية اللانهائية"،

445
00:34:45,130 --> 00:34:49,220
أنا حقاً أُقدر شغفهُ وموهبتهُ

446
00:34:49,220 --> 00:34:51,790
أريد أن أتعلم كيفية القيام بالعمل بشكلٍ صحيح

447
00:34:51,800 --> 00:34:54,630
أنتِ تحاربين بذلك القدر ، لكن ما زلتِ ترغبين في العمل معهُ؟

448
00:34:54,680 --> 00:34:58,780
نعم. ليس كما لو أنني آخذه للعيش معهُ

449
00:35:00,140 --> 00:35:02,740
لا بأس عندما يتم العمل بشكلٍ جيد

450
00:35:02,740 --> 00:35:06,900
ما هي الفائدة من إبقائها معكَ بينما أنتما تتقاتلان هكذا، يا زميلي الأقدم؟

451
00:35:06,900 --> 00:35:09,000
أعتقد أن حلمها كان دائماً أن تصبح مديرة إنتاج

452
00:35:09,000 --> 00:35:12,470
لديها كل الشعور والخيال

453
00:35:12,470 --> 00:35:15,800
ستكون مكسباً عظيماً إذا تم توجيهها جيداً

454
00:35:15,800 --> 00:35:19,310
في الأساس أنتما الأثنين على خلاف

455
00:35:19,330 --> 00:35:21,530
ماذا ، هل أنا أعمل مع الأشخاص لأنني على علاقة جيدة معهم؟

456
00:35:21,530 --> 00:35:24,510
- أنا فقط أعمل
 - هذا صحيح

457
00:35:26,200 --> 00:35:31,770
مهلاً، حمضها النووي في حد ذاتهِ يقول " الترفيه "

458
00:35:31,770 --> 00:35:34,440
عجباً ، أنا لم أرَ أي شخصٍ مثل هذا ابداً

459
00:35:35,380 --> 00:35:37,880
على أي حال ، اعتني بها جيداً

460
00:35:37,900 --> 00:35:40,920
طَلب مني فريق الإدارة إحضار نسخة مصدّقة
 من تسجيل الأقامة الخاص بها

461
00:35:40,920 --> 00:35:43,510
أعتقد أنه ستكون هناك مشكلة إذا اكتشفوا عمرها

462
00:35:43,510 --> 00:35:45,540
أنا سوف اتعامل مع ذلك ، يا زميلي الأقدم

463
00:35:45,580 --> 00:35:49,480
حسناً. يرجى الانتباه بشكلٍ خاص إلى ( غو مي ران )

464
00:35:49,480 --> 00:35:56,380
حتى لو بدت جريئة ، فإن قلبها لطيف ، مثل قلبي

465
00:36:02,240 --> 00:36:08,240
تا-دا ! هذا هو مدخل محطة " تي بي أو "
 حيث تعمل أفضلة صديقة لـ" داي يو جايم"

466
00:36:08,280 --> 00:36:11,450
إذا نظرتم ورائي ، هناك. هذه المحطة هناك ، حسناً ، الحمام

467
00:36:11,450 --> 00:36:14,780
أو شيءٌ ما ، أُظن. و ...

468
00:36:20,680 --> 00:36:23,440
هل رأيتموه ؟ جميعكم تعرفون ، الإنسان المجمد

469
00:36:23,440 --> 00:36:26,560
لقد دخل المنتج ( ما دونغ تشان ) إلى الحمام

470
00:36:26,560 --> 00:36:30,560
يا إلهي ، بشحمه ولحمه. الشكر لله. هل يجب أن ندخل إلى الحمام؟

471
00:36:31,980 --> 00:36:35,160
- أختي!
 - ( مي ران )!

472
00:36:38,280 --> 00:36:42,280
هل نصلي؟ بما أنكِ تجمدتِ لمدة 20 عاماً ، فيجب أن تكون صلاة حارة

473
00:36:42,280 --> 00:36:45,400
- لا بأس
 - يا إلهي ، عادت ( مي ران ) على قيد الحياة

474
00:36:45,400 --> 00:36:49,080
حتى يوم الذي يترك فيه البرد جسدها ...

475
00:36:56,680 --> 00:36:59,310
آمين. ذلك هو

476
00:37:00,200 --> 00:37:04,100
أخبرتُكِ قبل 20 عاماً ، أليس كذلك؟ بعد 20 عاماً
 أنتِ ستلتقين بشريك مقدّرٌ لكِ

477
00:37:04,180 --> 00:37:07,980
وذلك كان قبل أن تتجمدي. هذا الرجل هو في الواقع مصيركِ

478
00:37:10,110 --> 00:37:13,570
♫ <i> خلال غيابك </i> ♫

479
00:37:13,580 --> 00:37:16,980
ما هذا؟ هل هبة البصيرة تبدأ من جديد؟

480
00:37:17,010 --> 00:37:22,820
♫ <i> كل يوم يصبح أطول </i> ♫

481
00:37:24,280 --> 00:37:31,850
- البحيرة الجبلية ... حسناً؟
 - نعم

482
00:37:31,850 --> 00:37:36,370
نظراً لوجود العديد من المواقع ، تحققوا منها. قوموا بالحجز

483
00:37:36,370 --> 00:37:39,610
- أنا فقط بحاجة إلى مُكيفٍ قوي
 - لقد فهمت

484
00:37:39,610 --> 00:37:45,260
♫ <i> رياح باردة أخرى </i> ♫

485
00:37:45,260 --> 00:37:48,630
♫ <i> تمر بجانبي مثلك </i> ♫

486
00:37:48,680 --> 00:37:53,280
- حصلتُ على الكاتب. سأعطيكِ رقم هاتفهِ ، لذا كوني ودودة
 - نعم

487
00:37:53,280 --> 00:37:56,690
أنتِ ذاهبة إلى " هونغ داي " غداً. أريدكِ أن تشعري شخصياً بالاتجاهات الحالية

488
00:37:56,690 --> 00:37:59,280
حاولي أن تري ما الذي يحبهُ الأطفال في العشرينات من العمر هذه الأيام

489
00:38:00,190 --> 00:38:01,680
وأنتِ أيضاً

490
00:38:02,580 --> 00:38:04,990
هذه هي الطريقة التي يجب أن تعيشي بها الآن

491
00:38:09,160 --> 00:38:14,520
♫ <i> القطرات المستمرة تطرق على قلبي </i> ♫

492
00:38:14,520 --> 00:38:19,490
سأذهب إلى المُختبر ، ثم سأبحث عن موقع " ت .ع " * غداً
 <i> ( * " تدريب العضوية ") </i>

493
00:38:19,490 --> 00:38:23,080
- هل أنت ذاهب بمفردكَ؟
 - نعم، بمفردي

494
00:38:24,390 --> 00:38:26,200
احظى برحلة جيدة

495
00:38:26,200 --> 00:38:32,990
♫ <i> لقد تُركت وحدي في نفس المكان </i> ♫

496
00:38:32,990 --> 00:38:36,400
♫ <i> أنتظرك </i> ♫

497
00:38:37,430 --> 00:38:39,730
♫ <i> لا يمكنني أن أكرهك </i> ♫

498
00:38:39,780 --> 00:38:44,080
أنتِ ... تأكدي من أنكِ تحملين مُخفض الحمى

499
00:38:44,140 --> 00:38:47,000
اذهبي فقط إلى أماكن باردة

500
00:38:47,010 --> 00:38:48,740
نعم

501
00:38:48,740 --> 00:38:51,120
♫ <i> كل يوم أنت تظهر لتزعجني </i> ♫

502
00:38:51,120 --> 00:38:53,650
♫ <i> كل يوم أنت تظهر لتزعجني </i> ♫
لا تمرضي

503
00:38:53,780 --> 00:39:00,980
♫ <i> كلما حاولت التخلص منك كلما أصبح الأمر أكثر وضوحاً </i> ♫

504
00:39:00,980 --> 00:39:05,870
♫ <i> أنا أنتظرك </i> ♫

505
00:39:14,840 --> 00:39:17,770
ما زلتُ بحاجة للحصول على بعض الأشياء المهمة مثل الكتب

506
00:39:17,770 --> 00:39:19,760
سوف أجعل مسؤولي ينتقل في يوم بعد غد

507
00:39:19,760 --> 00:39:23,410
وفي غضون ذلك، أطلب منكَ أن تُبقي الشقة على السطح
 كما هي من أجلي

508
00:39:23,410 --> 00:39:26,020
أوه ، نعم ، أيها الأستاذ

509
00:39:26,080 --> 00:39:30,680
سأعود، يا أبي

510
00:39:42,100 --> 00:39:44,870
آه. يا طبيب

511
00:39:44,870 --> 00:39:48,640
ألا يؤلم هنا؟

512
00:39:49,740 --> 00:39:51,640
هذا يؤلم

513
00:40:12,610 --> 00:40:19,000
آمل أن بحثي عن تجميد البشر

514
00:40:19,000 --> 00:40:23,060
كان لعلاج المرضى ، مثلكَ يا ( نام تاي )

515
00:40:23,060 --> 00:40:26,440
لم يكن هناك سببٌ آخر

516
00:40:26,440 --> 00:40:29,080
بالطبع ، هذا ما كنتَ ستفعله

517
00:40:29,080 --> 00:40:33,260
يا طبيب، كم أن قلبكَ جميل

518
00:40:33,930 --> 00:40:36,850
- أنا في المنزل
 - أختي

519
00:40:36,860 --> 00:40:38,720
يا أختي

520
00:40:42,490 --> 00:40:45,060
أنا هكذا

521
00:40:45,090 --> 00:40:47,850
أعتقد أن هذا هو ما يبدو عليهِ عقلي

522
00:40:55,730 --> 00:40:58,770
<i>يا أختي، هل يمكنني التحدث معكِ؟</i>

523
00:41:01,280 --> 00:41:03,880
- آلو.
<i>- أختي؟</i>

524
00:41:03,940 --> 00:41:05,620
أجل. هل كنت بخير؟

525
00:41:05,620 --> 00:41:08,840
لقد كنت بخير.  لقد قدمت المهمة.

526
00:41:08,840 --> 00:41:10,600
ما الذي ستفعلينه غداً؟

527
00:41:10,600 --> 00:41:14,010
في الواقع، هذه المرة لدي مشروعٌ جديد.

528
00:41:14,010 --> 00:41:17,510
يجب أن أذهب إلى (هونغ داي) غدًا.
 <i> يجب أن أتعلم عن الموضة الحديثة بين الأشخاص في العشرينات من العمر. </i>

529
00:41:17,510 --> 00:41:21,140
في الواقع ، كنت أتصل لرؤيتكِ غداً.  دعينا نذهب معاً إلى (هونغ داي).

530
00:41:21,140 --> 00:41:22,420
هل يمكنك حقاً القيام بذلك؟

531
00:41:22,480 --> 00:41:27,780
بالطبع. سيكون من الرائع أن أراكِ في مكانٍ آخر غير المدرسة.

532
00:41:27,780 --> 00:41:32,590
حسناً. إذن رجاءً قم بإرشادي وتوجيهي هنا وهناك.

533
00:41:32,590 --> 00:41:34,490
سأفعل كل شيء.

534
00:41:48,870 --> 00:41:52,580
الطبيب (هوانغ) هو الشخص الوحيد
 الذي يعرف هوية البشر المجمدين.

535
00:41:53,780 --> 00:42:00,680
بالمناسبة ، لماذا أخبرتني أنني يجب أن لا أخذ مخفض الحمى
 أكثر من مرة في اليوم؟

536
00:42:02,360 --> 00:42:04,090
لقد أعطيت مخفضات الحمى لكليكما،

537
00:42:04,090 --> 00:42:07,840
لكن في النهاية ستصبح مقاومًا ولن تكون الحقنة فعالة في مرحلةٍ ما.

538
00:42:08,800 --> 00:42:11,980
نحن بحاجة إلى استعادة درجة الحرارة القاعدية الخاصة بك إلى ٣٦.٥ درجة.

539
00:42:11,980 --> 00:42:14,150
في الوضع الحالي....

540
00:42:17,180 --> 00:42:22,680
في مرحلة ما لن تكون فعالة؟  عندما يحدث هذا ،

541
00:42:23,630 --> 00:42:26,870
هل تقول أننا قد نموت؟

542
00:42:26,870 --> 00:42:31,330
أملي الوحيد هو أن درجة حرارتك لا تزداد.

543
00:42:48,520 --> 00:42:51,930
<i> لا يمكنكِ حقن نفسك بمخفض الحمى
أكثر من مرة واحدة في اليوم. </i>

544
00:42:51,930 --> 00:42:55,360
<i>بما أنكِ تلقيت واحدةً اليوم ، فلا تأخذي واحدة أخرى. </i>

545
00:43:09,090 --> 00:43:11,380
<i>لا يمكن.</i>

546
00:43:11,380 --> 00:43:15,400
<i>هل حقنني بمخفض الحمى الخاص به؟</i>

547
00:43:17,190 --> 00:43:22,030
<i>لا بأس. لا يجب عليكِ الاعتذار.</i>

548
00:43:55,510 --> 00:43:57,180
<i>كلا.</i>

549
00:43:59,290 --> 00:44:05,050
<i>لو كان شخصًا آخر ، لما فعلت ذلك. </i>

550
00:44:19,870 --> 00:44:21,550
لا يمكن أن يكون.

551
00:44:22,850 --> 00:44:25,630
لا يمكن أن يكون.

552
00:44:41,540 --> 00:44:44,700
أنا أعطي أحمر الشفاه بالورود المجففة.

553
00:44:44,700 --> 00:44:47,220
أنا أعطي أحمر الشفاه بالورود المجففة.

554
00:44:47,220 --> 00:44:50,520
هل يجففون الورود هذه الأيام لصنع أحمر الشفاه؟

555
00:44:50,520 --> 00:44:53,990
- لا أعرف.
- إنه مجاني، صحيح؟

556
00:44:57,080 --> 00:45:00,990
ها أنت ذا! ها أنت ذا!

557
00:45:00,990 --> 00:45:02,410
شكراً لكِ.

558
00:45:02,410 --> 00:45:06,360
إذا قمتِ بالنشر عن أحمر الشفاه على الـ"إس إن إس" (خدمة الإخطار البسيطة)
 الخاصة بكِ،
 فسأعطيكِ بعض أحمر الخدود. هل ترغبين في القيام بذلك؟

559
00:45:06,360 --> 00:45:08,390
ما هو الـ" إس إن إس"؟

560
00:45:14,620 --> 00:45:16,140
<i>منشور جديد</i>

561
00:45:16,180 --> 00:45:22,280
وردة مجففة.  #جميلة. #موعد "هونغ داي".

562
00:45:25,650 --> 00:45:28,540
هذا مذهل.

563
00:45:28,580 --> 00:45:33,960
♫ <i>يذكرني أيضاً بنكتة وقحة</i> ♫

564
00:45:33,960 --> 00:45:37,380
♫ <i>هو أنني أريد أن أقدم لك عناقاً </i> ♫

565
00:45:37,390 --> 00:45:39,400
أنت جيد.

566
00:45:39,400 --> 00:45:42,960
♫ <i>من فضلك قل لي.كما هو الحال اليوم</i> ♫

567
00:45:42,960 --> 00:45:45,460
هل تريدين ركوبها أيضاً؟

568
00:45:45,460 --> 00:45:47,020
ضعي قدمكِ.

569
00:45:47,020 --> 00:45:50,890
♫ <i>النظر إليَّ يملأني</i> ♫

570
00:45:50,890 --> 00:45:53,470
- إنه صعب.
 - إذا تحركتِ إلى الأمام ، فستكونين بخير.  ببطء.

571
00:45:53,470 --> 00:45:55,460
هذا هو.

572
00:45:55,460 --> 00:45:58,840
يا أختي. هذا "بعض".

573
00:46:01,060 --> 00:46:04,100
لقد ذهب بمفرده؟ هل تعرف أين سيقيم؟

574
00:46:04,100 --> 00:46:07,460
أعرف. أنا قمت بالحجز.

575
00:46:07,480 --> 00:46:11,150
حسناً. هل تمانع في عدم إخباره أنني تحدثت إليك؟

576
00:46:11,150 --> 00:46:14,650
أنا أيضاً لا أريد أن يعرف زميلي الأقدم أنني تحدثت إليكِ.

577
00:46:14,650 --> 00:46:16,650
هل مازلت تخاف من (ما دونغ تشان)؟

578
00:46:16,650 --> 00:46:19,810
لهذا السبب أشعر بالخوف من العادات القديمة.

579
00:46:38,550 --> 00:46:41,240
<i>من الشخص البارد جداً</i>

580
00:46:41,280 --> 00:46:43,880
رائع.

581
00:46:55,620 --> 00:46:58,580
رجاءً استمري في الإبتسام.

582
00:47:29,170 --> 00:47:30,960
شكراً لكِ.

583
00:47:38,390 --> 00:47:45,200
<i>(نا ها يونغ). أنتِ حقاً تحبين (ما دونغ تشان).</i>

584
00:47:46,440 --> 00:47:50,160
أجل. في الواقع، فإن أفضل تجربة في الكلية هي الـ "إم تي"  <i> ( معتزل أو رحلة صغيرة مع شركتك أو النادي أو زملائك في الدراسة وما إلى ذلك). </i>

585
00:47:50,160 --> 00:47:54,560
بعد أن يحدد الكاتب (يون) التعليق الذي سيتم وضعه في تسجيل الخط
 و الإعلان التشويقي، يرجى إعطائه إلى المساعدة الخاصة بي.

586
00:47:54,560 --> 00:47:57,650
هل تحدثت إلى مساعدتي؟

587
00:47:57,650 --> 00:47:59,350
عمرها؟

588
00:48:01,180 --> 00:48:05,880
٢٤. هي لم تتخرج من الكلية بعد.  هذا هو السبب في أنها لا تزال متدربة.

589
00:48:05,980 --> 00:48:10,680
أجل. سأتصل بك عندما أعود إلى سيول. أجل.

590
00:48:20,780 --> 00:48:25,080
- مرحباً.
<i> - هذه أنا، يا (دونغ تشان).</i>

591
00:48:27,290 --> 00:48:29,390
أجل.

592
00:48:29,390 --> 00:48:34,560
أنا في فندقك.

593
00:48:34,560 --> 00:48:37,730
لقد جئت لتغطية قصة.

594
00:48:40,550 --> 00:48:42,910
الغرفة ٨٠٧.

595
00:48:49,110 --> 00:48:56,120
♫ <i>عندما أراكِ مرة أخرى ، لكِ </i> ♫

596
00:48:56,120 --> 00:49:01,820
♫ <i>هناك أشياء كثيرة أريد أن أقولها.</i> ♫

597
00:49:01,820 --> 00:49:08,990
♫ <i> بينما كنتِ خجولة وفرشتِ شعركِ دون جدوى</i> ♫

598
00:49:08,990 --> 00:49:15,610
♫ <i>كنتِ لا تزالين جميلة كما كنت</i> ♫

599
00:49:15,610 --> 00:49:19,560
♫ <i> أجل، أنا أمامكِ </i> ♫

600
00:49:19,560 --> 00:49:26,610
♫ <i>أنا، الذي عاد من بعيد ، أمامكِ ،</i> ♫

601
00:49:26,680 --> 00:49:34,880
♫ <i>في الطريق لرؤيتكِ  توقفت أمام منزلكِ </i> ♫

602
00:49:34,900 --> 00:49:41,170
♫ <i>في عينيكِ التي نظرت إلي</i> ♫

603
00:49:41,170 --> 00:49:47,450
♫ <i>تملئين ذراعي بتلك الابتسامة ، أمامكِ </i> ♫

604
00:49:47,450 --> 00:49:51,870
♫ <i>هذا ما أشعر به</i> ♫

605
00:49:59,700 --> 00:50:06,810
♫ <i>على الرغم من أنني لا أستطيع تفسير ذلك</i> ♫

606
00:50:06,810 --> 00:50:12,440
♫ <i>كنت أؤمن أننا سوف نواجه بعضنا البعض مرة أخرى </i> ♫

607
00:50:12,440 --> 00:50:19,550
♫ <i>كل لحظة خوف من أنك ستختفي كما في المنام</i> ♫

608
00:50:19,550 --> 00:50:26,150
♫ <i>كانت لاتزال جميلة</i> ♫

609
00:50:26,150 --> 00:50:30,150
♫ <i> أجل، أنا أمامكِ </i> ♫

610
00:50:30,150 --> 00:50:37,170
♫ <i>على الرغم من أنني عدت في كثير من الأحيان ، أمامكِ </i> ♫

611
00:50:37,180 --> 00:50:45,480
♫ <i>عندما أمسح دموعكِ سوف تكونين في أحضاني</i> ♫

612
00:50:45,540 --> 00:50:51,750
♫ <i>حتى بعد مرور فترة طويلة</i> ♫

613
00:50:51,750 --> 00:50:58,040
♫ <i>أنتِ، التي لا تزال ابتسامتها جميلة</i> ♫

614
00:50:58,040 --> 00:51:03,340
♫ <i>في داخلي</i> ♫

615
00:51:03,340 --> 00:51:05,180
كيف حالك؟

616
00:51:05,180 --> 00:51:07,880
- مرحباً.
- مرحباً.

617
00:51:07,950 --> 00:51:11,230
يا (مي ران). أنتِ عصرية جداً اليوم.

618
00:51:24,000 --> 00:51:26,680
مرحباً. هذه محطة (تي بي أو).

619
00:51:26,680 --> 00:51:30,390
أجل. أنت تقدمت من أجل "غوغو ٩٩'، صحيح؟

620
00:51:42,600 --> 00:51:45,420
أجل. أجل. أنا آسف.

621
00:51:45,420 --> 00:51:48,000
غداً، صحيح.

622
00:51:48,000 --> 00:51:49,400
أجل.

623
00:52:27,580 --> 00:52:29,960
صباح الخير.

624
00:52:29,960 --> 00:52:31,670
لقد عدت.

625
00:52:36,880 --> 00:52:40,980
<i> إنها مروحة لعنقك. في حال كنت قد لا تعرف. </i>

626
00:52:57,260 --> 00:53:02,570
آه. هكذا. لطيف.

627
00:53:05,970 --> 00:53:07,550
لماذا كذبت؟

628
00:53:07,580 --> 00:53:12,280
- بشأن ماذا؟
 - "الواي فاي". الحد على بيانات "الواي فاي" وتلك الأشياء. لقد كنت تكذب.

629
00:53:12,280 --> 00:53:15,320
كيف يمكن أن تكون كذبة عندما لم يكن لها أي معنى؟ كانت دعابة.

630
00:53:15,320 --> 00:53:17,210
لم تكن دعابة.

631
00:53:17,210 --> 00:53:21,180
بالنسبة لي ... هل تعلم أنه بالأمس ، في يومٍ واحدٍ فقط،
  اكتسبت معظم نزعات 2019؟

632
00:53:21,180 --> 00:53:25,270
أنا بالطبع سريعة بسرعة تصل إلى 5 جيجا.

633
00:53:25,270 --> 00:53:28,900
أنت لا تعرف ما هي 5 جيجا، أليس كذلك؟
 هل تعرف ما الذي أتحدث عنه؟

634
00:53:28,900 --> 00:53:33,440
الجيل 386. في الوقت الحاضر، يرتدي الأطفال هذه الأشياء.

635
00:53:33,440 --> 00:53:36,600
افعل ذلك الشيء. غنيمة!

636
00:53:43,280 --> 00:53:48,580
مرحباً. أجل، أنا (غو مي ران).

637
00:53:48,600 --> 00:53:50,790
إذا نظرت إلى الإعلان ،

638
00:53:51,760 --> 00:53:55,150
فسترى التاريخ الذي تم تصحيحه. لقد صدر.

639
00:53:55,150 --> 00:53:57,660
شكراً لك.

640
00:54:01,770 --> 00:54:05,620
<i> يا (مي ران). أنا (غيونغ جا). صديقتكِ المفضلة. </i>

641
00:54:05,620 --> 00:54:09,270
<i> هل لديكِ 5 ملايين "وون" (حوالي 4.300 دولار أمريكي)</i>

642
00:54:09,270 --> 00:54:14,100
<i> لماذا الكثير من المال فجأة؟ تحدثي معي على الهاتف. </i>

643
00:54:20,040 --> 00:54:24,210
<i> لقد كُسِرت شاشة هاتفي الآن. لذلك أنا أرسل
 رسالة عن طريق الكمبيوتر.</i>

644
00:54:24,210 --> 00:54:27,940
<i> إنه من أجل عربون مكتبي. إن الأمر ملح
 لأنه مستحق اليوم.</i>

645
00:54:27,940 --> 00:54:31,250
<i> ما أن أصلح هاتفي، سأسدد لكِ على الفور.</i>

646
00:54:31,250 --> 00:54:33,490
<i> تأكدي من إيداعه في حسابي. </i>

647
00:54:33,580 --> 00:54:37,980
<i> شكراً،  يا (مي ران)، يا صديقتي المفضلة. </i>

648
00:54:39,750 --> 00:54:44,190
<i> لكن لدي فقط 800،000 "وون" في حسابي. </i>

649
00:54:44,190 --> 00:54:45,570
<i> ذلك لن يُجدي. </i>

650
00:54:45,570 --> 00:54:49,100
<i> في الوقت الحالي، فقط ارسلي لي ذلك.</i>

651
00:54:51,210 --> 00:54:55,230
<i> بنك "هوا مين"</i>

652
00:55:07,830 --> 00:55:09,140
مرحباً.

653
00:55:09,140 --> 00:55:13,860
<i> مهلاً. لقد حمّلت للتو مقطع فيديو على اليوتيوب.
 أرجو أن تضغطي "أعجبني". </i>

654
00:55:13,860 --> 00:55:15,490
هل قمتِ بإصلاح هاتفكِ بالفعل؟

655
00:55:15,490 --> 00:55:16,580
ما الذي تتحدثين عنه؟

656
00:55:16,580 --> 00:55:19,210
لقد أرسلت لكِ للتو 800.000 "وون".

657
00:55:19,210 --> 00:55:22,280
لمَ قد ترسلي لي 800.000 "وون"؟ لأي سبب؟

658
00:55:22,280 --> 00:55:25,840
<i> لماذا؟ من اتصل بكِ لإرسال المال؟ </i>

659
00:55:41,580 --> 00:55:46,180
ماذا تفعل؟ هل ذهبت إلى مكانٍ ما؟

660
00:55:52,230 --> 00:55:57,620
لقد ولدتِ عام 1976؟ أنتِ في الرابعة والأربعين من العمر؟

661
00:55:59,710 --> 00:56:05,050
لأنها قالت أنها "صديقتي المفضلة"، بالطبع،
 ظننت أنها كانت صديقتي.

662
00:56:07,390 --> 00:56:09,880
لقد جاءت الرسالة النصية على هذا النحو.

663
00:56:09,880 --> 00:56:12,860
ولكن إذاً، كيف عرفت اسم صديقتي؟

664
00:56:12,860 --> 00:56:16,960
لا بد أن هاتفكِ الخلوي قد تم اختراقه.
 لقد كنتِ ضحية للتصيد الصوتي.

665
00:56:16,960 --> 00:56:22,110
التصيد الصوتي؟ ما هذا؟

666
00:56:22,110 --> 00:56:23,740
عذراً؟

667
00:57:12,880 --> 00:57:15,110
<i> تحذير! درجة حرارة الجسم في نطاقٍ عالٍ
ووصلت إلى مستوى الانذار.</i>

668
00:57:35,490 --> 00:57:38,360
مهلاً. يا (غو مي ران).

669
00:57:39,480 --> 00:57:41,870
مهلاً، يا (مي)....

670
00:57:47,490 --> 00:57:50,150
ليس من المفترض أن تركض أيضاً.

671
00:57:53,180 --> 00:57:56,910
مهلاً. هل شربتِ؟

672
00:57:56,910 --> 00:57:59,310
أعتقد أن

673
00:58:00,270 --> 00:58:05,040
العالم الآن مرهِقٌ وجارفٌ للغاية بالنسبة لي.

674
00:58:05,840 --> 00:58:13,960
أنت تعرف أنني كنت أتظاهر بأنني لا أهتم،
 ولكنني أستمر في الفشل والتعرض للإهانة.

675
00:58:14,850 --> 00:58:17,890
ولا أستطيع العودة إلى الماضي أيضاً.

676
00:58:19,890 --> 00:58:24,270
إذاً، هل تقولين أنكِ شربتِ؟

677
00:58:24,270 --> 00:58:28,290
طبعاً. لقد تناولت شراباً.

678
00:58:28,290 --> 00:58:32,020
أخذت حقنة مخفض الحمى مقدماً ثم شربت.

679
00:58:32,020 --> 00:58:37,530
لأنني كنت مستاءةٌ جداً أيضاً. أردت أن أجرب ما يفعله الآخرون.

680
00:58:37,530 --> 00:58:40,070
لقد شربت.

681
00:58:42,760 --> 00:58:46,210
مهلاً أنتِ. لماذا تزعجينني هكذا؟

682
00:58:46,210 --> 00:58:48,190
متى أزعجتك؟

683
00:58:48,190 --> 00:58:51,640
عندما تفعلين شيئاً وعندما تبقين ساكنة. أنا...

684
00:58:55,710 --> 00:58:58,350
أنا أواجه وقتاً عصيباً بسببكِ.

685
00:59:03,870 --> 00:59:06,920
توقف عن المرو بوقتٍ عصيبٍ بسببي.

686
00:59:07,820 --> 00:59:10,800
توقف عن الشعور بالمسؤولية عني.

687
00:59:10,800 --> 00:59:16,230
أنت تعرف أنني اتخذت القرار. لا بأس.

688
00:59:16,230 --> 00:59:20,310
تجاهلني فحسب، وإمض في طريقك.

689
00:59:22,490 --> 00:59:28,870
لا تتمسك بالأشخاص الذين لديهم تلك العيون المعتذرة.

690
00:59:33,750 --> 00:59:41,950
من هذه اللحظة، أيها المنتج، لا تهتم بي.

691
00:59:43,990 --> 00:59:49,040
إذا حدث خطأٌ ما، فلن ألومك أبداً.

692
00:59:58,170 --> 01:00:00,220
مهلاً، لا تقولي مثل هذا الهراء.

693
01:00:01,990 --> 01:00:04,860
لقد قلت لا تتكلمي بالهراء.

694
01:00:10,610 --> 01:00:13,730
أنتِ ممتلئة به تماماً، يمكنني فقط أن أضرب!

695
01:00:16,810 --> 01:00:19,040
أنا معجبٌ بكِ. تماماً.

696
01:00:26,780 --> 01:00:32,130
♫ <i> من البداية وحتى نهاية يومي </i> ♫

697
01:00:33,360 --> 01:00:38,670
♫ <i> أنت محور كل شيء </i> ♫

698
01:00:38,670 --> 01:00:43,850
♫ <i> الآن أنا أعيش حياةً مختلفة </i> ♫

699
01:00:43,850 --> 01:00:47,580
♫ <i> أنا لست معتادةٌ عليها </i> ♫

700
01:00:47,580 --> 01:00:53,280
♫ <i> الوقت الذي لا معنى له يمر فقط </i> ♫

701
01:00:57,530 --> 01:01:05,590
♫ <i> القطرات المستمرة تطرق على قلبي </i> ♫

702
01:01:05,590 --> 01:01:14,030
♫ <i> التقطير بطريقة غير متوقعة يظهر حتى يزعجني </i> ♫

703
01:01:14,030 --> 01:01:16,250
♫ <i> لقد تُركت وحدي </i> ♫

704
01:01:16,250 --> 01:01:18,150
<i> ذوبنــي بهــــدوء
 ~ في الحلقة القادمة ~  </i>

705
01:01:18,180 --> 01:01:20,580
<i> - ألستَ لعوباً؟
 - أنا لست كذلك.</i>

706
01:01:20,580 --> 01:01:23,690
<i> إنه زير نساء نموذجي، يعبث مع النساء.</i>

707
01:01:23,690 --> 01:01:26,510
<i> أنتِ تجعلين العالم أكثر سعادة. </i>

708
01:01:26,510 --> 01:01:29,200
<i> بداية حلمك ليست مشروع "غو غو 9-9". </i>

709
01:01:29,200 --> 01:01:33,230
<i> ذلك لأنني لم أؤدي المهمة. إلى أي مدى
 يمكن أن يكون الشخص متنمراً؟</i>

710
01:01:33,230 --> 01:01:36,830
<i> أنا آسف لأنني لم أستطع قضاء 20 عاماً معكِ، لأعتني بكِ. </i>

711
01:01:36,830 --> 01:01:41,180
<i>كوني حذرة ألا يُمسك بك. لا أريد حقاً أن يكون
 (ما دونغ تشان) في ورطة.</i>

712
01:01:41,180 --> 01:01:45,780
<i> يا (مي ران)، سوف أعتني بكِ. لذلك لا تقلقي.</i>

713
01:01:45,780 --> 01:01:45,880
♫ <i></i> ♫

714
01:01:45,880 --> 01:01:49,980
♫ <i> لا يمكنني أن أكرهك </i> ♫

