﻿1
00:00:06,310 --> 00:00:09,880
<i>  ذوبنــي بهــــدوء </i>

2
00:00:15,960 --> 00:00:18,000
<i> 21 ديسمبر 2021 </i>

3
00:00:18,000 --> 00:00:20,700
<i> الناس يسألونني </i>

4
00:00:20,700 --> 00:00:27,980
<i> هل أنا نادمة على التطوع في تجربة الإنسان المُجمد
 في عام 1999؟ </i>

5
00:00:27,980 --> 00:00:31,650
<i> ومع ذلك، أنا </i>

6
00:00:32,920 --> 00:00:35,580
<i> لن أندم على هذا أبداً. </i>

7
00:00:35,580 --> 00:00:39,500
<i>  الحلـقــــ( 10   )ــــة
 كلا، أنا لست نادمة على أي شيء </i>

8
00:00:44,350 --> 00:00:46,780
<i> [كشف الحقيقة بشأن متدربة "تي بي أو"، (غو مي ران)]</i>

9
00:00:50,690 --> 00:00:53,730
<i> 31.9 درجة مئوية </i>

10
00:02:05,170 --> 00:02:08,820
لماذا تجعلينني أبحث عنكِ كثيراً؟

11
00:02:15,380 --> 00:02:18,580
لماذا تبكين؟ هذا ليس من شيمكِ.

12
00:02:19,240 --> 00:02:22,030
هذا ليس شيئاً يجب أن أضحك عليه.

13
00:02:29,470 --> 00:02:31,930
أنا سوف أحميكِ.

14
00:02:38,620 --> 00:02:41,280
ماذا تعني؟

15
00:02:43,040 --> 00:02:44,300
أنا المسؤول، كما تعلمين.

16
00:02:44,300 --> 00:02:48,410
لذلك ... بغض النظر عن ما هو عليه الأمر...

17
00:02:48,410 --> 00:02:51,360
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر، حتى لا تضطرين إلى البكاء.

18
00:02:51,360 --> 00:02:53,810
لذلك لا تقلقي.

19
00:02:53,810 --> 00:02:56,730
افعلي ما تريدين فعله.

20
00:02:57,750 --> 00:03:01,720
فقط عيشي بهذه الطريقة. هذا كل شئ.

21
00:03:15,890 --> 00:03:19,500
♫ <i> في الليل الذي يطول </i> ♫

22
00:03:19,500 --> 00:03:23,350
♫ <i> تهب الرياح الباردة. </i> ♫

23
00:03:23,350 --> 00:03:25,350
♫ <i> على الرغم من أن الظلام العميق مثل قلبي </i> ♫

24
00:03:25,350 --> 00:03:27,210
يا (مي ران)،

25
00:03:27,270 --> 00:03:30,330
♫ <i> ينحدر، </i> ♫

26
00:03:30,330 --> 00:03:33,560
أنا آسف.
 ♫ <i> في الليل الطويل </i> ♫

27
00:03:33,560 --> 00:03:36,620
♫ <i> التفكير بكِ يُذكرني </i> ♫

28
00:03:36,620 --> 00:03:42,070
♫ <i> إنها الليلة التي سيذوب فيها </i> ♫

29
00:03:42,070 --> 00:03:47,660
لا تتأسف.
 ♫ <i>  قلبي ببطءٍ أكثر. </i> ♫

30
00:03:50,900 --> 00:03:52,990
أنتِ لستِ نادمة على ذلك؟

31
00:03:55,460 --> 00:04:00,530
♫ <i> من لفتة صغيرة، قلبي يقفز </i> ♫

32
00:04:00,530 --> 00:04:02,680
قومي بإرخاء كتفيكِ.

33
00:04:03,490 --> 00:04:06,100
إنهما مسترخين.

34
00:04:07,750 --> 00:04:12,760
عندما تغادرين من هنا، غادري بثقة مثل (غو مي ران) قبل 20 عاماً.

35
00:04:12,760 --> 00:04:15,030
أنتِ لم تفعلي أي شيء خاطئ.

36
00:04:15,030 --> 00:04:18,940
سوف أهتم بكل شيء بطريقة (ما دونغ تشان).

37
00:04:18,940 --> 00:04:23,860
لذلك دعينا نستمر في العيش كما فعلنا دائماً، بطريقتنا الخاصة.

38
00:04:23,860 --> 00:04:27,550
هذا كل ما يتعين علينا القيام به، حسناً؟

39
00:04:28,930 --> 00:04:30,300
حسناً.

40
00:04:30,300 --> 00:04:33,610
♫ <i> حتى لو كنت كما أنا </i> ♫

41
00:04:33,610 --> 00:04:38,870
♫ <i> أذوب هكذا</i> ♫

42
00:04:38,870 --> 00:04:45,080
♫ <i> وحدها أنتِ بالنسبة لي، فقط أنتِ </i> ♫

43
00:04:46,510 --> 00:04:52,910
♫ <i> تملئين عيناي </i> ♫

44
00:04:55,130 --> 00:04:57,530
<i> مديرة الأخبار (نا ها يونغ) </i>

45
00:04:59,220 --> 00:05:02,240
<i> الصفحة الرئيسية لـ"تي بي أو" تكشف الحقيقة بشأن المتدربة، هل هناك إنسانٌ مجمدٌ آخر؟ </i>

46
00:05:05,190 --> 00:05:10,450
أيتها المديرة، ألا يجب أن نصدر التقرير الإخباري حول (غو مي ران)؟

47
00:05:12,550 --> 00:05:14,700
دعنا نفكر في ذلك.

48
00:05:15,540 --> 00:05:19,580
لقد عرفت ذلك منذ أن ذكرت (بي تي إس).
 كان هناك شيئاً غريباً.

49
00:05:19,580 --> 00:05:22,930
لقد قامت محطة البث بتعيينها فقط لإبقاء هذا الأمر سراً.

50
00:05:22,930 --> 00:05:24,580
هذا كثير للغاية، بغض النظر عن طريقة تفكيري في الأمر.

51
00:05:24,580 --> 00:05:27,710
هذا يعني أن كل تلك الشائعات كانت صحيحة.

52
00:05:27,710 --> 00:05:29,720
لقد قالوا أنه كان هناك مشاركٌ آخر.

53
00:05:29,720 --> 00:05:32,870
كيف تعتقدون أن زميلي الأقدم (دونغ تشان)
 سوف يتعامل مع هذا الموقف؟

54
00:05:32,870 --> 00:05:36,750
ما الذي تتحدثين عنه؟ هل هذا شيء يمكن التعامل معه بسهولة؟

55
00:05:51,820 --> 00:05:56,960
دعونا نواصل اجتماعنا. لم نستقر على الموقع بعد.

56
00:05:56,960 --> 00:06:02,800
أيها المنتج (ما)، هل القصة المنشورة على الصفحة الرئيسية
 كلها حقيقية؟

57
00:06:06,800 --> 00:06:09,570
إنها كذلك، في معظمها.

58
00:06:09,570 --> 00:06:14,120
إذاً هذا يعني أنه بسبب أن (غو مي ران)
 شاركت في تجربة التبريد معك،

59
00:06:14,120 --> 00:06:15,990
تم تعيينها كمساعدة. هل هذا صحيح؟

60
00:06:15,990 --> 00:06:17,380
أجل.

61
00:06:17,380 --> 00:06:19,630
تاريخ العمل، والقدرة، والتخصص في الكلية، والخبرة ...

62
00:06:19,630 --> 00:06:24,630
لم تنظر إلى أياً من هذا وقمت بتعيينها
 فقط بناءً على مشاركتها في التجربة؟

63
00:06:24,630 --> 00:06:28,980
لقد ظهرت (غو مي ران) في برنامجي منذ 20 عاماً

64
00:06:28,980 --> 00:06:32,620
وشاركت في كل تجربة دون استثناء.

65
00:06:32,620 --> 00:06:37,670
أكثر ما يحتاج منتج المنوعات للنظر فيه في الشخص
 هو شخص مستعد لمواجهة أي تحدٍ.

66
00:06:37,670 --> 00:06:41,410
الرغبة في السير في طريق لم يسافر إليه أي شخصٍ آخر،
 والحلم بالأحلام التي لم يحلم بها أحد.

67
00:06:41,410 --> 00:06:45,220
شخصٌ مستعد لفعل أشياء لا أحد يجرؤ على القيام بها.

68
00:06:46,700 --> 00:06:49,730
هل هناك أي شخص في هذه الغرفة،
 بعد السماع عن تجربة الإنسان المُجمد،

69
00:06:49,730 --> 00:06:52,800
سيتطوع للتجربة دون تردد؟

70
00:06:52,800 --> 00:06:54,760
هل هناك أحد؟

71
00:06:56,400 --> 00:07:02,890
بالنسبة لي، (غو مي ران) هي شخصاً
 نادراً ما تقابله في "تي بي أو".

72
00:07:02,890 --> 00:07:06,090
حتى مع ذلك، لا يمكنك التجول واختيار أي شخص.

73
00:07:06,090 --> 00:07:08,320
بالطبع لا يمكن ذلك. لهذا السبب هي متدربة.

74
00:07:08,320 --> 00:07:10,420
إن المنوعات تدور حول إتباع الاتجاهات السائدة.

75
00:07:10,420 --> 00:07:14,950
كيف يمكن للشخص الذي فوّت السنوات العشرين الماضية
 أن ينجح في برامج المنوعات؟

76
00:07:14,950 --> 00:07:17,840
يا كاتبة (يوّن)، لقد قلتِ هذا عندما التقينا لأول مرة.

77
00:07:17,840 --> 00:07:22,560
قلتِ أنكِ ستثقين في اسمي وحده وتصنعين برنامجاً معي.
 لقد قلتِ أنكِ تثقين بي.

78
00:07:22,560 --> 00:07:26,070
لقد كنت أيضاً في كبسولة مبردة لمدة 20 عاماً.

79
00:07:26,070 --> 00:07:29,360
- أنا أيضاً غير مدرك للاتجاهات السائدة الحالية، فلماذا تثقين بي؟
  - ذلك بسبب_

80
00:07:29,360 --> 00:07:33,380
من بين جميع الكتّاب الذين كان بإمكاني الاختيار منهم،
 فإن السبب الذي جعلني أختار كاتبة قليلة الخبرة

81
00:07:33,380 --> 00:07:36,400
هو أنني كنت متأكداً من وجود شيء مميز هناك.

82
00:07:36,400 --> 00:07:39,190
مساعد المخرج، الكاتب، فريق التصوير، وفريق الصوت،

83
00:07:39,190 --> 00:07:43,530
كل الأشخاص الذين يجب أن أعمل معهم، أنا صعب الإرضاء جداً
 فيما يتعلق بمن أختار.

84
00:07:43,530 --> 00:07:47,230
إذا لم أكن أعتقد أنهم يستطيعون التعامل مع العمل،
 لما كنت طلبت منهم منذ البداية.

85
00:07:47,230 --> 00:07:51,950
إذا قلتِ إنكِ تثقين بي، فيجب أن تثقي أيضاً
 في حكمي على الأشخاص.

86
00:07:51,950 --> 00:07:55,820
ثم يمكنكِ البدء في تشكيل حكم أو سوء فهم.

87
00:07:56,760 --> 00:08:00,530
توقفوا عن أن تبدوون وكأن لديكم مئات الأشياء لقولها.
  فقط قولوا ما تريدونه.

88
00:08:00,530 --> 00:08:04,840
إذا علمت أنكم تقولون أشياءً من وراء ظهري،
 فستشعرون بالسوء عنها حقاً بعد ذلك.

89
00:08:04,840 --> 00:08:08,270
أنا لدي موهبة لجعل الناس يشعرون بالسوء.

90
00:08:08,270 --> 00:08:11,170
إذاً هل (غو مي ران) زميلة أقدم أم أصغر؟

91
00:08:11,170 --> 00:08:13,510
ما أقوله هو، بناءً على عمرها_

92
00:08:13,510 --> 00:08:15,990
- لماذا هذا مهم؟
 - ماذا؟

93
00:08:15,990 --> 00:08:19,520
هذا عالم يركّز على الإنجاز والنتائج الثابتة.

94
00:08:19,520 --> 00:08:21,600
بالنسبة لشخص يحاول اكتساب الخبرة في سن الـ 44 ،

95
00:08:21,600 --> 00:08:24,010
وأكثر من ذلك، بالنسبة للمتدرب الذي يحاول الحصول
على تجربة في البث،

96
00:08:24,010 --> 00:08:27,880
يجب أن تسأل كيف يمكنني المساعدة في تحسين مهاراتهم.

97
00:08:29,360 --> 00:08:31,960
دعونا نواصل الاجتماع.

98
00:08:47,570 --> 00:08:52,720
مرحباً. هذه (غو مي ران) من برنامج "غو غو 99" على "تي بي أو".

99
00:08:52,720 --> 00:08:55,730
أنا أتصل بسبب الموقع.

100
00:08:55,730 --> 00:08:59,930
سوف أرسل لك جدول المواعيد عبر البريد الإلكتروني ما أن يصدر.

101
00:08:59,930 --> 00:09:01,520
أجل.

102
00:09:02,860 --> 00:09:04,520
أجل.

103
00:09:23,170 --> 00:09:25,990
يا (مي ران)، أحتاج إلى التحدث معكِ.

104
00:09:30,060 --> 00:09:34,160
يا (غو مي ران)، قبل أن تصدر محطة البث بياناً عن الموقف،

105
00:09:34,160 --> 00:09:36,090
أردت أن أسمع ما تريدين قوله.

106
00:09:36,090 --> 00:09:38,860
ماذا يجب أن نفعل حيال هذا الموقف؟

107
00:09:38,860 --> 00:09:42,350
سوف أتعامل مع هذا الأمر.

108
00:09:43,830 --> 00:09:45,760
أنا عمري 44 سنة.

109
00:09:45,760 --> 00:09:48,430
وبما أنني في الرابعة والأربعين من العمر، فما الذي يجعلني
 أترك هذا الأمر لشخصٍ آخر ليتعامل معه؟

110
00:09:48,430 --> 00:09:51,300
هذا ليس شيئاً يمكنكِ التعامل معه بنفسكِ.

111
00:09:51,300 --> 00:09:54,860
أنت لديك الكثير من المخاوف، أليس كذلك؟

112
00:09:54,860 --> 00:09:57,470
أنت قلق بشأن ما قد أقوله.

113
00:09:57,470 --> 00:10:00,430
بسبب الأشياء التي شاركت فيها،

114
00:10:00,430 --> 00:10:03,910
فأنت قلق بشأن المشاكل التي قد تسببها لك.

115
00:10:03,910 --> 00:10:07,520
سوف أهتم بكل شيء.

116
00:10:14,900 --> 00:10:18,340
أوه...أوه....ما الذي قالته (غو مي ران)؟

117
00:10:18,340 --> 00:10:20,420
لا يبدو أنها تريد استخدام هذا الموقف لرفع وضعها

118
00:10:20,420 --> 00:10:24,050
أو جعل المشكلة أكبر لمحاولة الاستفادة منها.

119
00:10:24,050 --> 00:10:25,570
هل هذا صحيح؟

120
00:10:26,580 --> 00:10:32,120
آه، لديّ غيوم داكنة أمامي.  كيف أتخلص من هذا ، هاه؟

121
00:10:33,930 --> 00:10:38,990
الغيوم المظلمة سميكة ، حقاً سميكة.  من المحتمل أن تمطر.

122
00:10:38,990 --> 00:10:41,060
لا يمكننا الهروب من المطر ، لذلك نحن بحاجة إلى إعداد مظلة.

123
00:10:41,060 --> 00:10:44,020
تحدث حتى أستطيع أن أفهم.  توقف عن قول الهراء.

124
00:10:44,020 --> 00:10:45,710
هل أصبت بمرض المدرسة المتوسطة في سن الـ٥٠؟

125
00:10:45,710 --> 00:10:47,940
ما هي هذه المظلة التي تستمر في الحديث عنها؟

126
00:10:47,940 --> 00:10:50,330
دعنا نكشف كل الحقيقة.

127
00:10:50,330 --> 00:10:53,320
كيف؟ كيف؟

128
00:10:53,320 --> 00:10:55,820
لقد فقد شخصان من تجربة الإنسان المجمد،

129
00:10:55,820 --> 00:10:57,830
لكن رئيس القسم والمنتج المساعد

130
00:10:57,830 --> 00:10:59,470
تستروا على الأمر،

131
00:10:59,470 --> 00:11:02,330
اَسكتوا  جميع الشائعات بين الموظفين ،

132
00:11:02,330 --> 00:11:05,150
طردوا موظفين، ودفعوا المال للشرطة وحجبوا كل شيء.

133
00:11:05,150 --> 00:11:09,220
ثم، أصبح أحدهما مدير عام والآخر رئيس قسم.

134
00:12:07,540 --> 00:12:10,220
<i>معادلة إنعاش درجة الحرارة ٣٦.٥</i>

135
00:12:12,000 --> 00:12:13,750
يا بروفيسور.

136
00:12:26,650 --> 00:12:29,280
<i>تاريخ الإنشاء ٢٧. ٠٩. ٢٠١٩ الساعة ١٢:٣٢:٤٥</i>

137
00:12:35,250 --> 00:12:38,570
يا زميلي الأقدم. يا زميلي الأقدم (دونغ تشان).

138
00:12:41,370 --> 00:12:43,190
آه...بجدية، ما الذي تقوله؟

139
00:12:43,190 --> 00:12:45,020
أنت فقط تنفخ الرياح في أذني.

140
00:12:45,020 --> 00:12:48,220
ولا يوجد أحد هنا حتى ، فلماذا تستمر في الهمس؟

141
00:12:48,220 --> 00:12:50,380
فقط تحدث بطريقة طبيعية.

142
00:12:51,850 --> 00:12:53,660
لماذا لا يعمل الناس؟ إلى أين ذهبوا جميعاً؟

143
00:12:53,660 --> 00:12:55,450
ما الذي تقوله؟ لقد خرجوا جميعاً للعمل.

144
00:12:55,450 --> 00:12:59,970
الشخص الذي كشف (غو مي ران).
 لقد وجدنا هويتها.

145
00:12:59,970 --> 00:13:04,710
- إنها طالبة في سنتها الثانية ، الصف الثالث في مدرسة "ما هيون" الإعدادية.
 - طالبة مدرسة إعدادية؟

146
00:13:04,710 --> 00:13:07,180
ومع ذلك، عندما تم رفع ذلك المقال،

147
00:13:07,180 --> 00:13:10,320
تلك الطالبة كانت في الفصل وتغفو.

148
00:13:10,320 --> 00:13:13,990
إذاً ماذا تقول؟  هل تقول لي أنه تم سرقة هوية تلك الطالبة؟

149
00:13:13,990 --> 00:13:16,360
لهذا السبب نحاول معرفة المزيد من المعلومات ، الآن.

150
00:13:16,360 --> 00:13:19,560
أعني، من كتب هذا يعرف الكثير عن (غو مي ران).

151
00:13:19,560 --> 00:13:21,710
حول عندما انضمت إلى محطة البث.

152
00:13:21,710 --> 00:13:25,880
هذا الشخص يعرف الكثير عن (غو مي ران) وتجربة الإنسان المجمد.

153
00:13:25,880 --> 00:13:30,350
قالوا أن (غو مي ران) ليس لديها أخلاق.
 هذا النذل لديه ضغينة ضد (غو مي ران)

154
00:13:30,350 --> 00:13:32,550
أنا حقاً أحتاج إلى القبض على هذا الشخص.

155
00:13:32,550 --> 00:13:36,210
لكن ما الذي تفعله (غو مي ران) الآن؟

156
00:13:39,250 --> 00:13:43,140
يا زميلي الأقدم، وسائل التواصل الاجتماعي في حالة جنون الآن.

157
00:13:49,310 --> 00:13:53,590
<i> مرحباً، أنا (غو مي ران).</i>

158
00:13:53,590 --> 00:13:57,600
<i>قبل عشرين عامًا ، وافقت على المشاركة في تجربة لمدة ٢٤ ساعة ، </i>

159
00:13:57,600 --> 00:14:00,890
<i>ولكن بسبب حادث مصيري ، استيقظت بعد ٢٠ عاماً </i>

160
00:14:00,890 --> 00:14:04,940
<i>وذهبت من عمر ٢٤ سنة إلى ٤٤ سنة.  </i>

161
00:14:04,940 --> 00:14:08,980
<i>لم يكن هناك مكان في العالم من شأنه أن يوظفني.</i>

162
00:14:08,980 --> 00:14:13,250
<i>محطة البث وأنا اضطررنا للتوصل إلى اتفاق ، </i>

163
00:14:13,250 --> 00:14:18,590
<i>لذلك تم التعاقد معي كمتدربة في (تي بي أو).</i>

164
00:14:18,590 --> 00:14:21,950
<i>هذه الفرصة التي لم تتطلب مني المرور عبر الإجراءات الرسمية </i>

165
00:14:21,950 --> 00:14:25,930
<i> لم تكن بسبب تجربتي كإنسان مجمد</i>

166
00:14:25,930 --> 00:14:28,090
<i>ولكن لأنني حرمت من ٢٠ سنة من حياتي. </i>

167
00:14:28,090 --> 00:14:33,240
<i>أعترف أنني كنت أرغب في الحصول على تعويض عن هذه الخسارة.  </i>

168
00:14:33,240 --> 00:14:37,130
<i>ومع ذلك ، فإن الشيء الوحيد الذي حصلت عليه كان فرصة. </i>

169
00:14:37,130 --> 00:14:38,820
<i>أنا لست موظفة رسمية.</i>

170
00:14:38,820 --> 00:14:42,710
<i>أنا مجرد متدربة عادية لا تزال مهاراتها قيد الاختبار. </i>

171
00:14:42,710 --> 00:14:49,570
<i>من خلال هذه الفرصة ، أود أن أعمل بجد من أجل اللحاق بالركب على الـ٢٠ سنة التي نمتها.  </i>

172
00:14:49,570 --> 00:14:55,860
<i>لذلك هل يمكن أن تعطوني فرصة وتراقبوني؟ </i>

173
00:14:55,860 --> 00:15:00,460
<i>٣٦.٥ درجة.  أعتقد أن الدفء منكم يا من لديكم درجات حرارة الجسم الطبيعية </i>

174
00:15:00,460 --> 00:15:03,050
<i>سوف يعطيني القوة.</i>

175
00:15:04,770 --> 00:15:09,150
<i>مع خالص التقدير ، (غو مي ران) ، الإنسانة المجمدة عند درجة حرارة ٣١.٥.  </i>

176
00:15:19,870 --> 00:15:23,350
كما كنت أتوقع ، فإن (غو مي ران) تعرف حقًا كيفية حل مشكلةٍ ما.

177
00:15:23,350 --> 00:15:26,960
لكن ما نوع الشخص الذي سينشر شيئًا كهذا على الصفحة الرئيسية للمحطة؟

178
00:15:26,960 --> 00:15:31,270
ماذا يأملون في التحقيق بهذا؟  أنا علي فقط  أن أحقق في ذلك.

179
00:15:34,620 --> 00:15:36,410
هل تصالحتِ مع (مي ران)؟

180
00:15:36,410 --> 00:15:38,390
ماذا هناك لنتصالح عليه؟

181
00:15:38,390 --> 00:15:40,080
ماذا ستفعلين بشأن (بيونغ شيم)؟

182
00:15:40,080 --> 00:15:42,620
كنت سأطلقه ، لكنني غيرت رأيي.

183
00:15:42,620 --> 00:15:44,090
أنا لن أطلقه ابداً.

184
00:15:44,090 --> 00:15:46,980
هذا المجنون.  لنرى من سيفوز بهذا.

185
00:15:46,980 --> 00:15:50,030
ولكن ماذا سيفعل (بيونغ شيم) مع (مي ران)؟

186
00:15:50,030 --> 00:15:52,740
أقصد ، إذا لم يكن مجنونًا ، لما ذهب ليعيش في منزل (مي ران).

187
00:15:52,740 --> 00:15:54,630
ولكن جدياً، ما هو الجميل جداً بشأن (مي ران)؟

188
00:15:54,630 --> 00:15:58,750
لماذا الجميع يحبها؟  هذا مزعجٌ جداً.

189
00:15:58,750 --> 00:16:02,420
ما الذي تتحدثين عنه؟ من هم الجميع؟

190
00:16:02,420 --> 00:16:04,290
ماذا؟

191
00:16:05,870 --> 00:16:09,390
أعتقد أن (جي هون) يحب (مي ران).

192
00:16:11,930 --> 00:16:15,170
- ماذا؟
- كنت خائفة جداً من السؤال أكثر،

193
00:16:15,170 --> 00:16:18,680
ولكن كانت هناك صورة لهما معاً على هاتفه.

194
00:16:18,680 --> 00:16:21,380
مهلاً، (جي هون) و(مي ران)؟

195
00:16:22,070 --> 00:16:26,640
ما هذا؟ الأب والابن ، كلاهما يحبان نفس الفتاة.

196
00:16:26,640 --> 00:16:28,660
هذا  موقف  مثير للسخرية.

197
00:16:28,660 --> 00:16:31,830
هيي! لا تقولي ذلك.  أنا جادة تماماً.

198
00:16:31,830 --> 00:16:33,570
أنا جادة تماماً.

199
00:16:33,570 --> 00:16:38,350
إذن هل كنتِ....أنتِ الذي كتب ذلك؟

200
00:16:38,350 --> 00:16:40,660
على الصفحة الرئيسية للمحطة؟

201
00:16:42,160 --> 00:16:44,400
كيف أبدو لكِ؟

202
00:16:44,400 --> 00:16:47,650
هل تعتقدين أنني سوف أنحدر إلى هذا المستوى؟

203
00:16:52,890 --> 00:16:56,390
بصراحة، أنا الحب الأول لـ(مي ران) .

204
00:16:56,390 --> 00:17:01,560
ماذا قلت؟ هذا الرجل يريد خداعنا.

205
00:17:01,560 --> 00:17:03,500
توقف عن قول مثل هذا الهراء.

206
00:17:03,500 --> 00:17:06,100
أنت رجل متزوج. ما نوع المكان الذي تعتقد أن بيتنا عليه
 لكي تأتي إلى هنا فحسب؟

207
00:17:06,100 --> 00:17:07,830
أنا لست حقاً رجلٌ متزوج.

208
00:17:07,830 --> 00:17:10,290
أنا مثل الرجل المتزوج ، لكنني أستعد للطلاق.

209
00:17:10,290 --> 00:17:13,650
أي نوع من الهراء تقول؟

210
00:17:13,650 --> 00:17:18,450
اهدأي.  لماذا تستخدمين قدميكِ مثل شخص لا يعرف أفضل؟

211
00:17:18,450 --> 00:17:20,350
دعينا نستمع إلى ما لديه ليقوله.

212
00:17:20,350 --> 00:17:22,410
- ماذا هناك أيضاً لسماعه؟
 - أنا سأحصل على الطلاق.

213
00:17:22,410 --> 00:17:24,730
هذا شيء تحتاج لحله مع زوجتك.

214
00:17:24,730 --> 00:17:27,360
سأحصل على الطلاق وابدأ حياة جديدة مع (مع ران).

215
00:17:27,360 --> 00:17:29,100
أنا جادٌ جداً.

216
00:17:29,100 --> 00:17:34,240
يا أبي، أنا....أريد استعادة (مي ران).

217
00:17:34,240 --> 00:17:35,810
يا عزيزتي!

218
00:17:35,810 --> 00:17:38,370
انظر هنا، أيها الأستاذ المستهتر،

219
00:17:38,370 --> 00:17:41,060
- أنا سأتصل بالشرطة!
 - يا عزيزتي!

220
00:17:41,060 --> 00:17:42,650
- يا أمي!
- لا تمنعني.

221
00:17:42,650 --> 00:17:46,430
الآن على شبكة الإنترنت ، الجميع مصابون بالجنون على قصة أختي.

222
00:17:46,430 --> 00:17:49,090
تم الكشف عن كونها إنسانًا مُجمداً.

223
00:17:49,090 --> 00:17:50,100
ماذا؟

224
00:17:50,100 --> 00:17:52,600
مع ذلك ، الناس يدعمونها.

225
00:17:52,600 --> 00:17:58,900
عدد الإعجابات ٢-١-٤-٧-٣.

226
00:17:58,900 --> 00:18:02,050
واو. أختي مدهشة.

227
00:18:06,160 --> 00:18:09,390
هذه هي عناوين الأخبار لهذا اليوم.

228
00:18:09,990 --> 00:18:11,690
<i>(بارك هيو وو)، زوجة (ليّ سيوك دو) من مجموعة "يون سونغ"، توفيت بنوبة قلبية في وقتٍ مبكرٍ اليوم.</i>

229
00:18:11,690 --> 00:18:14,790
ما هذا؟ زوجة رئيس الإدارة (ليّ سيوك دو)؟

230
00:18:14,790 --> 00:18:17,900
أجل، أيتها المديرة. في وقتٍ مبكرٍ من هذا الصباح ،
 (بارك هيون وو)، زوجة رئيس مجلس الإدارة (ليّ سيوك دو)،

231
00:18:17,900 --> 00:18:20,150
ماتت بنوبة قلبية.

232
00:18:20,150 --> 00:18:25,140
يا لسوء الحظ.  لقد توفيت زوجة الشخص الذي أردت أن تعرف عنه فجأة.

233
00:18:25,140 --> 00:18:28,400
يا إلهي، أعتقد أنه سيكون علي الذهاب إلى الجنازة.

234
00:18:28,400 --> 00:18:30,500
ستكون فقط مع العائلة المقربة.

235
00:18:30,500 --> 00:18:34,590
ليس هناك معلومات للجنازة.  جاء هذا الخبر من خلال طريق غير رسمي.

236
00:18:34,590 --> 00:18:38,730
من الغريب أنه كان عبر ساعي وليس محقق شرطة.

237
00:18:38,730 --> 00:18:42,030
لقد سجلتِ صوت تلك المرأة من قبل ، أليس كذلك؟

238
00:18:42,030 --> 00:18:43,200
لقد فعلت.

239
00:18:43,200 --> 00:18:44,260
قومي ببثه على الأخبار.

240
00:18:44,260 --> 00:18:47,010
لقد طلبت منا ألا نفعل ذلك.  أرادت أن يكون سرًا.

241
00:18:47,010 --> 00:18:50,730
لا يمكنكِ. إذا ظل سراً ، فلن يتمكنوا من التحقيق.

242
00:18:50,730 --> 00:18:53,420
نحن بحاجة لمعرفة من هو هذا الشخص.

243
00:18:54,630 --> 00:18:57,280
هل استرجعت ذكرياتك؟

244
00:18:58,190 --> 00:19:04,200
لا. لقد كانت مجرد ذكرى عشوائية.

245
00:19:04,200 --> 00:19:08,280
أنا فقط تذكرت أن شيئاً مثل هذا كان موجوداً،

246
00:19:08,280 --> 00:19:11,170
لكن كل ذكرياتي لم تعد.

247
00:19:14,290 --> 00:19:19,430
فقط في حالة حدوث شيءٍ لي ،

248
00:19:20,870 --> 00:19:23,470
رجاءً احتفظ بهذا.

249
00:19:45,040 --> 00:19:46,270
<i>هناك مكان ما أحتاج للذهاب إليه بسرعة.</i>

250
00:19:46,270 --> 00:19:48,350
<i>لم يتبق سوى ساعتين لإنهاء التجربة. </i>

251
00:19:48,350 --> 00:19:50,430
<i>سوف أعود قبل ذلك.</i>

252
00:19:57,400 --> 00:19:59,670
<i>ساعدني، يا طبيب (يوّن)--</i>

253
00:20:09,810 --> 00:20:11,240
أيها الطبيب.

254
00:20:12,350 --> 00:20:15,170
إبق الأمر سراً أنني هنا.

255
00:20:15,200 --> 00:20:18,540
حتى عن المنتج (ما دونغ تشان)؟ إنه يحتاج أن يعرف.

256
00:20:18,540 --> 00:20:21,700
صحيح. يجب علينا إخباره.

257
00:20:21,700 --> 00:20:24,500
يجب علينا إخباره بما لم نستطع أن ننهي قوله آنذاك.

258
00:20:24,500 --> 00:20:27,590
من هو الشخص الذي حاول قتلي.

259
00:20:27,590 --> 00:20:32,000
أيها الطبيب . إذن لقد استعدت ذاكرتك.

260
00:20:37,630 --> 00:20:41,360
<i>من (غو مي ران)، الإنسانة المجمدة عند حرارة ٣١.٥ مئوية.</i>

261
00:20:59,130 --> 00:21:01,710
الطبيب (هوانغ غاب سو) على قيد الحياة.

262
00:21:02,560 --> 00:21:06,370
<i>نحتاج أن يستعيد الطبيب (هوانغ) ذاكرته ،
 حتى يصبح كل شيء أكثر وضوحًا. </i>

263
00:21:07,320 --> 00:21:11,770
الشخص الذي طلب المحقق (بايك يونغ تاك) حماية الشرطة له،
 ليس سوى الطبيب (هوانغ).

264
00:21:12,650 --> 00:21:14,850
أين هو (هوانغ غاب سو) الآن؟

265
00:21:14,850 --> 00:21:18,100
نظرًا لأنه مواطن أمريكي ، فليس لديه محل إقامة في كوريا.

266
00:21:18,100 --> 00:21:20,360
ويختبئ حاليًا في منزل امرأة تدعى (غو مي ران).

267
00:21:20,360 --> 00:21:22,450
(غو مي ران)؟

268
00:21:23,990 --> 00:21:27,000
المرأة المجمدة.

269
00:21:41,360 --> 00:21:45,180
هذا...إنها قائمة المشاركين الذين تم تقريرهم في الوقت الحالي.

270
00:21:46,260 --> 00:21:52,160
يتعين على مساعدة المنتج الاهتمام برسوم الظهور الخاصة بهم
 والجدول الزمني ، كما ترين.

271
00:21:52,160 --> 00:21:54,110
أجل، أيتها الكاتبة.

272
00:21:56,120 --> 00:21:57,670
دعينا نعمل جيداً، يا آنسة (غو مي ران).

273
00:21:57,670 --> 00:21:59,200
أجل.

274
00:22:21,200 --> 00:22:24,320
<i> يا (غو مي ران). لقد أبليتِ حسناً!!!</i>

275
00:22:37,050 --> 00:22:38,750
<i>أستاذ علم النفس: (هوانغ دونغ هيوك) </i>

276
00:22:38,790 --> 00:22:43,130
(هوانغ دونغ هيوك) هذا....إنه ليس (هوانغ بيونغ شيم) الذي أعرفه، صحيح؟

277
00:22:43,130 --> 00:22:45,890
ايه...لا يمكن.

278
00:22:45,890 --> 00:22:47,560
لا يمكن أن يكون.

279
00:22:47,560 --> 00:22:48,670
<i>مستشار علم النفس </i>

280
00:22:50,440 --> 00:22:52,210
لقد أخافتني.

281
00:23:06,760 --> 00:23:07,670
مرحباً؟

282
00:23:07,670 --> 00:23:11,440
<i>حصلت على العنوان ورقم الهاتف الذي طلبته. </i>

283
00:23:11,470 --> 00:23:13,940
- هل وجدتهما حقاً؟
 - أجل، لقد فعلت.

284
00:23:13,940 --> 00:23:17,690
إذن، أرسل لي الرقم والعنوان في رسالة نصية ، من فضلك.

285
00:23:36,250 --> 00:23:39,780
حسناً، سأذهب إلى هناك واتصل بك.

286
00:23:43,150 --> 00:23:44,440
هيي، (غو)--

287
00:23:49,560 --> 00:23:51,360
من هذا الشخص؟

288
00:23:51,360 --> 00:23:54,610
أوه؟ ماذا تفعل ، تبتسم هكذا لأي شخص؟

289
00:23:54,610 --> 00:23:58,100
ماذا تفعل بدلاً من العمل؟  (غو مي ران) هذه.

290
00:24:00,940 --> 00:24:03,770
آه، اللعنة ، سأبدو مثيراً للشفقة ، تباً.

291
00:24:04,580 --> 00:24:05,590
آه، هذا--

292
00:24:05,590 --> 00:24:07,640
هل يجب أن نستمر في تتبع الهوية لذلك المنشور؟

293
00:24:07,640 --> 00:24:11,120
يا إلهي، حقاً! اجعله معروفًا أنك موجود قبل التحدث ، أيها الأحمق!

294
00:24:11,120 --> 00:24:12,240
لقد فاجأتني.

295
00:24:12,240 --> 00:24:14,260
هذا يجعله معروفاً أنني هنا!

296
00:24:14,270 --> 00:24:17,370
إذن ماذا؟ "ها أنا آتي!"  هل تقول لي أن أفعل هذا؟

297
00:24:17,370 --> 00:24:21,890
هيي. هناك ، هذا الرجل الذي يضحك بجانب (غو مي ران)،
 هل تعرف من هو؟

298
00:24:21,890 --> 00:24:25,340
إنه متدرب في فريقك.  واحد من عشرة تم اختيارهم لهذا التدريب.

299
00:24:25,340 --> 00:24:26,940
يبدو أنه ذكي للغاية وصادق ويعمل بجد.

300
00:24:26,940 --> 00:24:28,460
استدعينا جميع المتدربين اليوم.

301
00:24:28,460 --> 00:24:29,510
كم هو عمره، هذا الأحمق؟

302
00:24:29,510 --> 00:24:31,120
إنه بالسنة الأولى في الجامعة.

303
00:24:31,120 --> 00:24:32,810
ماذا؟ ٢٠ سنة؟

304
00:24:32,810 --> 00:24:36,750
لكن....ما الأمر مع دعوة ابن ثمين لشخصٍ ما ، "المتأنق" و "الأحمق"؟

305
00:24:36,750 --> 00:24:39,070
لماذا تتدهور شخصيتك تدريجيًا؟

306
00:24:39,070 --> 00:24:42,910
انظروا إليها وهي تبتسم بإشراق بجانب هذا الشاب.

307
00:24:42,910 --> 00:24:46,540
ولكن عن تلك الطالبة بالمدرسة المتوسطة ​​... تحدثت إلى صاحب المعرف الذي تم استخدامه لفضح (غو مي ران).

308
00:24:46,540 --> 00:24:48,680
إنها المرة الأولى التي أسمع فيها بعضًا من هذه الشتائم.

309
00:24:48,680 --> 00:24:50,490
تم استخدام عدة إصدارات من "نذل لعين" ، كل واحدة كريهة أكثر من السابقة.

310
00:24:50,490 --> 00:24:54,410
لقد أثارت ضجة حول العثور على الشخص الذي استخدم هويتها وقلع عينيه.

311
00:24:54,410 --> 00:24:56,260
إذن إذا تركناه لها ، فستجد الجاني بنفسها؟

312
00:24:56,260 --> 00:24:58,620
- يبدو كذلك.
 - يبدو كذلك، ما هو؟!

313
00:24:58,620 --> 00:25:01,460
إذن ، هل ستترك الأمر لتلك الطالبة بذيئة اللسان بالمدرسة المتوسطة
 للاهتمام بمخترق الحاسوب؟

314
00:25:07,390 --> 00:25:09,470
أنا سعيدة لأننا نعمل معًا.

315
00:25:09,470 --> 00:25:12,440
لكن مع ذلك، سأواصل بدعوتكِ أختي.

316
00:25:12,440 --> 00:25:15,980
شعرت أنكِ كنتِ مميزة جدًا منذ أول مرة رأيتكِ فيها.

317
00:25:15,980 --> 00:25:18,560
لا يبدو أنك مثل الفتيات الأخريات في هذه الأيام.

318
00:25:19,260 --> 00:25:21,490
أعجبني ذلك.

319
00:25:21,490 --> 00:25:23,320
لقد فوجئت جداً، صحيح؟

320
00:25:23,330 --> 00:25:26,460
يا أختي، أنا سأساعدكِ.

321
00:25:26,460 --> 00:25:29,490
ماذا لو كان عمركِ ٤٤ وماذا لو كان ٢٤؟

322
00:25:29,490 --> 00:25:33,060
أنا فقط سوف أعاملكِ كما كنت أفعل من قبل.

323
00:25:33,080 --> 00:25:35,280
شكراً لك، يا (جي هون).

324
00:25:36,640 --> 00:25:40,250
بدا لي أن أمي عرفتكِ، يا أختي.

325
00:25:42,210 --> 00:25:47,070
لسببٍ ما، لم أكن أريد أن أسأل عن ذلك لذا لم أفعل ...
 ولكن أعتقد أنني أعرف الآن.

326
00:25:47,070 --> 00:25:49,820
أنتِ صديقة لأمي ، أليس كذلك؟

327
00:25:49,820 --> 00:25:50,620
أمك؟

328
00:25:50,620 --> 00:25:53,270
أعتقد أنني سمعت ذلك من أمي.

329
00:25:53,270 --> 00:25:58,500
أنه مع العمة (غيونغ جا) ، كانوا الأصدقاء الفرسان الثلاثة ،
 لكن إحداهن اختفت فجأة.

330
00:25:58,500 --> 00:26:00,440
العمة (غيونغ جا)؟

331
00:26:02,510 --> 00:26:06,380
بالصدفة ... هل اسم والدتك (أوه يونغ سيون)؟

332
00:26:06,410 --> 00:26:07,920
أجل.

333
00:26:08,570 --> 00:26:11,380
أنت ابن (يونغ سيون)؟

334
00:26:11,380 --> 00:26:14,150
أجل، يا أختي. إنه مضحك، صحيح؟

335
00:26:15,710 --> 00:26:17,180
مهلاً.

336
00:26:18,400 --> 00:26:22,460
إذن، والدك هو (هوانغ بيونغ شيم)؟

337
00:26:22,460 --> 00:26:27,340
أجل. هذا هو الاسم القديم لوالدي ، مع ذلك؟

338
00:26:29,380 --> 00:26:31,610
هل تعرفين أبي أيضاً؟

339
00:26:32,930 --> 00:26:35,240
هل أنتِ أيضاً صديقة والدي؟

340
00:26:36,200 --> 00:26:40,510
إذن. أنت ابن (بيونغ شيم).

341
00:26:47,820 --> 00:26:49,470
يا آنسة (غو مي ران).

342
00:27:02,280 --> 00:27:06,620
أحضري الكرسي واجلسي.  لدي بعض الأشياء المهمة لأخبركِ بها.

343
00:27:06,620 --> 00:27:08,080
أجل.

344
00:27:15,510 --> 00:27:17,720
أشعر أنه قد يكون فات الأوان ،

345
00:27:17,720 --> 00:27:20,900
لكن كزميلك الأقدم في وظيفة مساعد المنتج (ما دونغ تشان)،

346
00:27:20,920 --> 00:27:22,990
هناك بعض النصائح التي يجب علي نقلها إليكِ.

347
00:27:22,990 --> 00:27:25,530
اه. أجل.

348
00:27:29,740 --> 00:27:32,950
<i>معرفة زميلي الأقدم</i>
أوه، كتابة مذكرة. جيد.

349
00:27:32,950 --> 00:27:38,310
كمساعدة المنتج (ما دونغ تشان) ، هناك بعض الأوقات التي يجب أن لا تكوني صادقة.

350
00:27:38,310 --> 00:27:42,270
أولاً: إذا سأل "هذا صعبٌ عليكِ، أليس كذلك؟"

351
00:27:42,270 --> 00:27:44,900
<i>- شكراً لك على عملك.
 - عملٌ جيد! </i>

352
00:27:44,900 --> 00:27:47,610
<i>شكراً لك على عملك. شكراً لك على عملك.</i>

353
00:27:47,610 --> 00:27:49,690
<i>إنه صعب عليك، صحيح؟</i>

354
00:27:51,190 --> 00:27:53,290
<i> أجل، إنه صعب.</i>

355
00:27:53,750 --> 00:27:57,420
<i>هل هو صعب فقط بالنسبة لك؟  أليس كذلك بالنسبة لي؟
  ماذا فعلت أنت لكي تواجه صعوبة؟ </i>

356
00:27:57,420 --> 00:28:00,320
<i>إذا كنت تقول أنه صعب عند هذا المستوى ، كيف تنوي القيام بجلسات التصوير التالية؟  </i>

357
00:28:00,320 --> 00:28:03,380
<i>إذا كنت ستكون على هذا النحو ، فاستقيل من هذه الوظيفة وعش كمتفرج! </i>

358
00:28:03,380 --> 00:28:05,620
<i>اذهب إلى البيت وشاهد التلفاز! التلفاز!</i>

359
00:28:05,640 --> 00:28:10,050
مطلقاً....! لا تردي مطلقًا بالقول إنه صعب.

360
00:28:12,650 --> 00:28:16,690
ثانياً: إذا سأل "ماذا تتوقعين أن تكون التقييمات؟"

361
00:28:16,690 --> 00:28:19,710
<i>ماذا تعتقدون أن التقييمات ستكون؟ </i>

362
00:28:30,480 --> 00:28:32,410
<i>١٥ في المئة؟</i>

363
00:28:35,800 --> 00:28:40,630
<i>لدينا ثلاثة أشهر متبقية للبث وستعمل بهدف الحصول على تقييم بنسبة ١٥ ٪ فقط؟ </i>

364
00:28:40,630 --> 00:28:44,090
<i>أنت تفكر الآن في المطابقة فقط مع معيار ١٥ ٪ ، أليس كذلك؟ </i>

365
00:28:44,090 --> 00:28:45,190
<i>لا، لا ذلك--</i>

366
00:28:45,190 --> 00:28:47,690
<i>هل تعمل معي لتقديم برامج بتقييمات ١٥ ٪ فقط؟  </i>

367
00:28:47,690 --> 00:28:50,210
<i>ماذا تراني؟  هل تريدني أن أتقاعد؟ </i>

368
00:28:50,210 --> 00:28:54,090
<i>- ليس الأمر كذلك...
- ليس الأمر كذلك، ماذا ، ماذا ليس كذلك؟ </i>

369
00:28:55,170 --> 00:28:58,970
عليكِ أن تقولي تقييم عالٍ بشكلٍ سخيف، دون قيد أو شرط.

370
00:28:58,970 --> 00:29:01,810
ثم في تلك اللحظة ، سيقول مجاملة لأنه في مزاجٍ جيد.

371
00:29:01,810 --> 00:29:03,580
إذا تمكنتِ من تجنب كل تلك اللحظات ،

372
00:29:03,580 --> 00:29:05,660
سيصاب بالإرهاق أولاً.

373
00:29:05,690 --> 00:29:08,850
تحمل (ما دونغ تشان) ليس جيداً كما قد تظنين.

374
00:29:08,850 --> 00:29:10,510
آآآه. أجل.

375
00:29:10,510 --> 00:29:14,080
أسئلته هي مثل ألغاز أبو الهول.

376
00:29:14,080 --> 00:29:16,510
إنه لا يعرف الإجابة بنفسه ، لكنه يطرح السؤال ،

377
00:29:16,510 --> 00:29:20,590
وإذا ضايقه الجواب ، فهو يقتلك.

378
00:29:21,410 --> 00:29:24,360
أجل. سوف أضع ذلك في الاعتبار، يا رئيس.

379
00:29:24,380 --> 00:29:28,550
لكن، بأي حال من الأحوال ... من اختار الأستاذ (هوانغ دونغ هيوك) ، ولماذا؟

380
00:29:28,550 --> 00:29:33,990
آآآه. بعد مشاهدة الفيديو السخيف الذي أرسله إلى صفحة
 "غو غو ٩٩" الرئيسية،

381
00:29:33,990 --> 00:29:36,730
المنتج (ما) قال أن لديه موهبة بالبث ، واتخذ القرار.

382
00:29:36,730 --> 00:29:42,060
إنها مهمة أساسية لمنتج الترفيه جمع أشكال الحياة الغريبة.

383
00:29:42,060 --> 00:29:45,680
لكن مع ذلك، شكل الحياة هذا ... لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

384
00:29:45,680 --> 00:29:46,930
هل تعرفين هذا الشخص؟

385
00:29:46,930 --> 00:29:48,660
هذا....

386
00:29:49,280 --> 00:29:50,930
انظر، هل لا يزال بإمكاننا--

387
00:29:50,930 --> 00:29:53,280
أوه. مرحباً؟

388
00:29:53,280 --> 00:29:56,890
أوه حقاً؟ هل ارتفعت الأسهم؟

389
00:29:56,890 --> 00:29:59,290
آه اللعنة. إنها في أدنى مستوى؟

390
00:29:59,290 --> 00:30:01,790
أحتاج إلى وضعها في نظام.

391
00:30:12,220 --> 00:30:14,230
<i>واحد، إثنان!</i>

392
00:30:18,910 --> 00:30:20,500
( كيم جين )؟

393
00:30:21,260 --> 00:30:23,400
أخي!

394
00:30:29,530 --> 00:30:30,940
شكراً لكَ

395
00:30:30,940 --> 00:30:36,100
كنتُ أشعر بالفضول جداً بشأنكَ، وأردتُ الاتصال بكَ، لكن بعد ذلك الرئيس...

396
00:30:36,100 --> 00:30:39,100
- نعم، صحيح! الآن هو المدير العام، أليس كذلك؟
 - نعم

397
00:30:39,100 --> 00:30:41,760
لقد وعدتُ نفسي  بأن أبقى صامتاً إلى القبر

398
00:30:41,760 --> 00:30:44,520
أنا أعلم، لا تحتاج إلى الشرح لي

399
00:30:46,120 --> 00:30:50,010
إنهُ حقاً رائع. تلك التجربة لم تكن مزحة!

400
00:30:50,010 --> 00:30:52,000
إن وجهكَ يمكن أن يكون بالضبط كما كان قبل عشرين عاماً...!

401
00:30:52,000 --> 00:30:54,160
قلتُ لكَ أنها ليست مزحة

402
00:30:54,160 --> 00:30:58,500
في الواقع، اعتقدتُ حقاً أن هذه التجربة لن تنجح حقاً

403
00:30:58,500 --> 00:30:59,730
فكر الجميع هكذا

404
00:30:59,730 --> 00:31:03,810
في ذلك الوقت، علمتني بشكلٍ صحيح كيفية تشغيل الكاميرا،

405
00:31:03,810 --> 00:31:06,570
وأصبح ذلك قدري. لهذا السبب الآن،

406
00:31:06,570 --> 00:31:09,740
أنا مصور ناجح للغاية في هذا المجال

407
00:31:09,740 --> 00:31:13,770
لقد كان مشروعاً سرياً للغاية، ولم نتمكن من استخدام المصورين

408
00:31:13,770 --> 00:31:17,020
لقد بدوتَ وكأنه كان لديكَ أضيق شفاه. شعوري كان على حق، أليس كذلك؟

409
00:31:17,020 --> 00:31:19,550
على الرغم من أنني لم أكن أعتقد أنكَ ستبقيهم مغلقين لمدة عشرين عاماً

410
00:31:19,550 --> 00:31:23,120
لكن يا أخي، لماذا أردت أن تراني؟

411
00:31:25,570 --> 00:31:27,710
هل ، عن طريق الصدفة ...

412
00:31:27,710 --> 00:31:31,540
هل لديكَ الأشرطة من التصوير في المختبر؟

413
00:31:31,540 --> 00:31:35,570
نعم ، سوف اتصل بك مرة أخرى. حسناً

414
00:31:51,150 --> 00:31:53,250
ما الذي يحدث؟

415
00:32:03,150 --> 00:32:07,900
مرحباً أيها المشاهدون. أنا ( نا ها يونغ ) من خط الأخبار

416
00:32:07,900 --> 00:32:11,080
حقيقة أن الآنسة ( غو مي ران )  كان مشاركة في تجربة الإنسان المجمد،

417
00:32:11,080 --> 00:32:13,750
تم الكشف عنها وخلقت جدلاً

418
00:32:13,750 --> 00:32:17,180
لماذا قامت شركة البث بالتستر على الأمر؟

419
00:32:17,180 --> 00:32:19,920
كان هذا لحماية الآنسة ( غو مي ران )

420
00:32:19,920 --> 00:32:23,130
من خطرٍ مجهولٍ

421
00:32:23,130 --> 00:32:26,790
<i> هذا هو شريط فيديو لانفجار سيارة الطبيب (جو غي بيوم )، </i>

422
00:32:26,790 --> 00:32:29,820
<i> المتخصص في التكنولوجيا الأساسية لمشروع الإنسان المجمد </i>

423
00:32:32,760 --> 00:32:36,920
<i> بناءً على طلب المُخبر الذي أرسل الفيديو، أبقيت غرفة الأخبار القضية سرية للغاية</i>

424
00:32:36,920 --> 00:32:39,990
ولم تطلب تحقيق رسمي من الشرطة

425
00:32:39,990 --> 00:32:42,250
ولكن ، هنا في خط الأخبار،

426
00:32:42,250 --> 00:32:46,720
نحن نعتبر أن حماية الأشخاص المرتبطين بمشروع الإنسان المجمد لها أولوية قصوى

427
00:32:46,720 --> 00:32:51,020
هنا سوف نسمع صوت المُخبر لأول مرة

428
00:32:51,020 --> 00:32:55,490
<i> أنا أعرف الجاني من انفجار سيارة الطبيب ( جو غي بيوم )</i>

429
00:32:55,490 --> 00:32:58,040
<i>أنا أعرف الجاني </i>

430
00:32:58,040 --> 00:33:01,020
<i> لا، لا تفعلي ذلك</i>

431
00:33:01,020 --> 00:33:04,890
- أنا ذاهبة شخصياً إلى محطة البث
 -  ما هذا؟  ماذا يحدث هنا؟

432
00:33:04,890 --> 00:33:06,620
<i>هناك شرط</i>

433
00:33:06,620 --> 00:33:10,920
اجعليني أتمكن من مقابلة المنتج الذي يُدعى (ما دونغ تشان).
<i> (مُخبرة مجهولة)</i>

434
00:33:10,920 --> 00:33:13,630
<i> أنقذي زوجي! في الكبسولة المجمدة — </i>

435
00:33:13,630 --> 00:33:18,230
منذ اللحظة التي انتهت فيها المكالمة، لم يكن لدينا أي أخبار عن المُخبرة

436
00:33:18,230 --> 00:33:22,470
إذا كنتم تعرفون صوت هذه المُخبرة التي ستكشف الحقيقة وراء الخطر،

437
00:33:22,470 --> 00:33:26,810
<i> فنحن نطلب منكم أن تقوموا بإبلاغ
 غرفة الأخبار في " تي بي أو "</i>

438
00:33:35,910 --> 00:33:37,720
<i>( غو مي ران )</i>

439
00:33:39,730 --> 00:33:43,170
<i> لم يتم توصيل مكالمتكَ. اترك رسالة ... </i>

440
00:33:43,170 --> 00:33:46,280
آه ، لماذا لا يمكنني الإتصال بها؟

441
00:34:24,580 --> 00:34:28,560
لقد رأيتُ الأخبار. شكراً لكِ

442
00:34:28,560 --> 00:34:30,540
شكراً لكِ؟

443
00:34:30,540 --> 00:34:33,610
- منتج الترفيه يقوم بتحية رئيسة غرفة الأخبار؟
 - ( ها يونغ )

444
00:34:33,610 --> 00:34:39,970
إذا كنتَ قد منعتَ هذه التجربة منذ عشرين عاماً ولم تقم بها،

445
00:34:39,970 --> 00:34:42,500
ماذا ستكون علاقتنا الآن؟

446
00:34:46,100 --> 00:34:47,500
هذه محادثة غير مجدية

447
00:34:47,500 --> 00:34:49,020
إذاً ما هي المحادثة المفيدة؟

448
00:34:49,020 --> 00:34:53,020
الآن، إذا كان الأمر لا يتعلق بالأخبار، فلا يمكننا التحدث عن أي شيء؟

449
00:34:53,020 --> 00:34:56,610
هل تعرف ما هو الشيء الوحيد الذي أندم عليه في حياتي؟

450
00:34:58,120 --> 00:35:02,850
أنني لم أمنعكَ من القيام بهذه التجربة حتى النهاية. أنت...

451
00:35:04,010 --> 00:35:06,000
ألا تندم على ذلك؟

452
00:35:06,000 --> 00:35:07,990
يا ( ها يونغ )

453
00:35:11,040 --> 00:35:14,700
من الآن فصاعداً، لا تنظري إلى الوراء بعد الآن،

454
00:35:15,660 --> 00:35:18,540
وأعثري فقط على حياة أكثر سعادة

455
00:35:45,100 --> 00:35:47,050
<i>( غو مي ران )</i>

456
00:35:53,020 --> 00:35:55,310
<i> الشخص البارد جداً </i>

457
00:36:06,640 --> 00:36:08,500
مهلاً، يا ( غو مي ران)!

458
00:36:10,330 --> 00:36:11,840
يا ( غو مي ران)!

459
00:36:18,530 --> 00:36:21,170
إلى أين ذهبت؟

460
00:36:27,030 --> 00:36:28,670
<i> يبدو أنني مصابة بنزلة برد </i>

461
00:36:28,670 --> 00:36:31,270
<i> يبدو أنني مصابة بنزلة برد </i>

462
00:36:31,270 --> 00:36:34,230
<i>  سأستريح قليلاً قبل أن أعود </i>

463
00:37:35,810 --> 00:37:39,590
هل هي حقاً نزلة برد؟

464
00:37:51,740 --> 00:37:53,490
الحقنة؟

465
00:37:53,490 --> 00:37:55,480
أخذت واحدة

466
00:37:57,190 --> 00:37:59,300
هذا مُطمئن

467
00:38:01,480 --> 00:38:03,460
إذاً نحن الاثنين،

468
00:38:04,420 --> 00:38:09,510
نحن نُصاب بنزلة برد مثل الآخرين، كما أرى

469
00:38:11,490 --> 00:38:15,690
نحن الاثنان، مثل الآخرين،

470
00:38:16,750 --> 00:38:19,200
يمكن أن نكون باردين

471
00:38:20,940 --> 00:38:26,470
مع ذلك ... يجب أن لا تمرضي. قلتُ لكِ ألا تمرضي

472
00:38:27,340 --> 00:38:30,260
أنتِ حقاً لا تستمعين

473
00:38:30,940 --> 00:38:36,440
ألا يجب أن نكون على مسافة 50 سم؟

474
00:38:36,440 --> 00:38:40,270
في الوقت الحالي، أنتَ على مسافة قريبة جداً

475
00:38:48,720 --> 00:38:50,550
أنا...

476
00:38:53,110 --> 00:38:55,540
ليس لدي أي مكانٍ آخر لأذهب إليهِ

477
00:38:56,720 --> 00:39:02,280
♫ <i> خلال غيابك </i> ♫

478
00:39:03,600 --> 00:39:09,770
♫ <i> كل يوم يصبح أطول </i> ♫

479
00:39:09,770 --> 00:39:16,270
دعينا فقط...نمضي قدماً هكذا.
 ♫ <i> قلبي المتجمد </i> ♫

480
00:39:16,270 --> 00:39:18,760
ولكن دعينا لا نسأل الآخرين، متظاهرين بعدم المعرفة

481
00:39:18,760 --> 00:39:20,490
♫ <i> ينتظرك </i> ♫

482
00:39:20,490 --> 00:39:22,530
دعينا فقط

483
00:39:23,460 --> 00:39:24,910
نحاول المُضي مثلما نحن

484
00:39:24,970 --> 00:39:30,770
أيها المنتج.
 ♫ <i> رياح باردة أخرى </i> ♫

485
00:39:30,790 --> 00:39:36,860
إذاً ... هل يمكنني أن أُعجب بكَ؟
 ♫ <i>مثلك تمر بجانبي  </i> ♫

486
00:39:38,170 --> 00:39:41,780
إذا قلتَ أنكِ لا تستطيعين، فهل لن تفعلي ذلك؟
 ♫ <i> مجدداً بدون وعي تسقط دمعة </i> ♫

487
00:39:41,780 --> 00:39:45,710
♫ <i> واحدة اثنتين </i> ♫

488
00:39:45,710 --> 00:39:47,750
♫ <i> لا أستطيع تجنب طريق السقوط </i> ♫

489
00:39:47,810 --> 00:39:50,210
لكن لماذا،

490
00:39:50,210 --> 00:39:53,380
لماذا تفعلين كل شيء أولاً هكذا؟

491
00:39:53,380 --> 00:39:57,280
ماذا أفعل إذا قلتِ ذلك؟ ماذا أفعل؟

492
00:39:57,280 --> 00:39:59,440
ماذا أفعل؟

493
00:40:01,220 --> 00:40:03,640
ماذا تفعل؟

494
00:40:06,220 --> 00:40:08,870
أنتَ أيضاً،

495
00:40:08,870 --> 00:40:12,170
إذا كنتَ فقط معجباً بي،  فسيكون الأمر جيداً

496
00:40:12,170 --> 00:40:19,500
♫ <i> تُركت وحدي أنا في نفس المكان </i> ♫

497
00:40:19,500 --> 00:40:22,920
♫ <i> أنتظرك </i> ♫

498
00:40:24,840 --> 00:40:30,540
♫ <i> من البداية وحتى نهاية يومي </i> ♫

499
00:40:31,400 --> 00:40:36,810
♫ <i> أنت محور كل شيء </i> ♫

500
00:40:36,810 --> 00:40:41,890
♫ <i> الآن أنا أعيش حياة مختلفة </i> ♫

501
00:40:41,890 --> 00:40:45,820
♫ <i> أنا لست معتادةٌ عليها. </i> ♫

502
00:40:45,820 --> 00:40:52,710
♫ <i> الوقت الذي لا معنى له يمر فقط </i> ♫

503
00:40:55,670 --> 00:41:03,470
♫ <i> القطرات المستمرة تطرق على قلبي </i> ♫

504
00:41:03,470 --> 00:41:11,970
♫ <i> التقطير بطريقة غير متوقعة يظهر حتى يزعجني </i> ♫

505
00:41:11,970 --> 00:41:19,270
♫ <i> لقد تُركت وحدي في نفس المكان </i> ♫

506
00:41:19,270 --> 00:41:24,750
♫ <i> أنتظرك </i> ♫

507
00:42:22,400 --> 00:42:26,590
لديك شيءٌ لتُخبرني به

508
00:42:26,590 --> 00:42:30,890
أخبريني أولاً

509
00:42:30,890 --> 00:42:33,820
لأن لدي الكثير لأقوله،

510
00:42:33,820 --> 00:42:36,740
لا أعلم من أين سأبدأ. لذا...

511
00:42:36,740 --> 00:42:41,110
كيف يعرف أبي وأختي الكبيرة ( مي ران ) بعضهما البعض؟

512
00:42:41,780 --> 00:42:43,400
بين أبي وأختي الكبيرة ( مي ران )...

513
00:42:43,400 --> 00:42:45,790
إنها الحب الأول لأبيك

514
00:42:46,470 --> 00:42:50,760
بسبب ( غو مي ران )، الشخص التي تدعوها بأختي الكبيرة

515
00:42:51,410 --> 00:42:53,900
أبيك وأنا سنتطلق

516
00:42:54,570 --> 00:43:00,170
هل ربما تحبها؟ الأمر ليس كذلك، صحيح؟

517
00:43:04,900 --> 00:43:06,720
أنت...

518
00:43:40,170 --> 00:43:42,660
أنتِ لا تتظاهرين عمداً بأنهُ لا يعمل، أليس كذلك؟

519
00:43:42,670 --> 00:43:45,580
أنا لستُ وضيعة جداً. إنهُ ضيقٌ جداً

520
00:43:45,580 --> 00:43:47,270
أنتظري لحظة

521
00:43:55,870 --> 00:43:57,130
أنتظري لحظة

522
00:43:57,130 --> 00:43:59,680
♫ <i>  في كل مرة أنظر إليك </i> ♫

523
00:43:59,680 --> 00:44:01,760
هناك. يمكنكِ الخروج

524
00:44:01,760 --> 00:44:05,810
♫ <i> الصورة التي بحرارة </i> ♫

525
00:44:05,870 --> 00:44:07,710
♫ <i> تُغطيني </i> ♫

526
00:44:07,770 --> 00:44:11,570
♫ <i> تُذكرني أيضاً بمزحة وقحة </i> ♫

527
00:44:11,570 --> 00:44:17,070
قد لا ينطبق هذا خلال النهار، ولكن في الليل لا تنظري إلي هكذا

528
00:44:17,070 --> 00:44:20,570
حتى أكثر مما تتخيلين، أنا رجلٌ يتمتع بصحةٍ جيدة

529
00:44:20,570 --> 00:44:23,500
♫ <i> هل أنا فقط التي تشعر بذلك في بعض الأحيان؟  </i> ♫

530
00:44:23,500 --> 00:44:25,030
♫ <i> عندما أنظر إلى تعبيرك </i> ♫

531
00:44:25,030 --> 00:44:27,910
مهلاً، مهلاً، مهلاً! يا ( غو مي ران )!

532
00:44:27,910 --> 00:44:29,360
نعم؟

533
00:44:30,710 --> 00:44:35,230
الوجه الذي ترينه في المرآة مختلف

534
00:44:35,230 --> 00:44:38,240
عن الوجه الذي أراه

535
00:44:38,240 --> 00:44:40,910
♫ <i> الذي يظهر القليل من الاهتمام </i> ♫

536
00:44:40,910 --> 00:44:44,580
أنتِ جميلة. لذا لا تبتسمي هكذا

537
00:44:44,580 --> 00:44:48,740
♫ <i> من فضلك أخبرني. بقدر اليوم </i> ♫

538
00:44:48,740 --> 00:44:52,340
♫ <i> أنه في عينيك </i> ♫

539
00:44:52,340 --> 00:44:57,010
♫ <i> النظر إلي يملأني </i> ♫

540
00:44:57,010 --> 00:45:01,010
♫ <i> عندما تهب الرياح الدافئة </i> ♫

541
00:45:01,010 --> 00:45:03,390
سأُقلكِ في الصباح لأننا سنذهب إلى الموقع غداً

542
00:45:03,390 --> 00:45:07,210
نامي جيداً اليوم. تأكدي من أخذ الحقنة التي تُقلل من الحمى

543
00:45:07,210 --> 00:45:08,330
نعم

544
00:45:08,370 --> 00:45:11,270
وداعاً
 ♫ <i> إذا كُنت ربما مثلي </i> ♫

545
00:45:11,270 --> 00:45:15,950
♫ <i> يجب أن تأخذ يدي </i> ♫

546
00:45:25,340 --> 00:45:27,430
يقول بأنني جميلة

547
00:46:55,430 --> 00:46:58,500
سأختصر

548
00:46:59,270 --> 00:47:05,270
أغلق الطاقة لجميع كبسولات التبريد في المختبر

549
00:47:07,120 --> 00:47:13,300
نحن بحاجة إلى جعل تجربة التجميد البشري فاشلة

550
00:47:14,480 --> 00:47:16,770
لا يمكنني فعل شيءٍ كهذا

551
00:47:16,770 --> 00:47:18,790
إذاً ستموت أيضاً

552
00:47:18,790 --> 00:47:22,300
ستُجمد حتى الموت في ثلاجةٍ حقيقية، وليس كبسولة تبريد

553
00:47:22,300 --> 00:47:27,650
لمَ تفعل هذا؟

554
00:47:31,520 --> 00:47:32,850
أرجوك

555
00:47:32,850 --> 00:47:35,970
ليس لديك خيار

556
00:47:35,970 --> 00:47:40,720
أفعل كما أقول. إذا كُنت لا تفعل ذلك، فسأفعل ذلك بنفسي

557
00:47:40,720 --> 00:47:45,390
أنا أيضاً سأقضي على ( ما دونغ تشان ) و( غو مي ران )،

558
00:47:45,390 --> 00:47:49,240
اللذين نجيا من التجربة

559
00:48:43,190 --> 00:48:45,600
هذا جيد. لنذهب

560
00:48:55,480 --> 00:48:57,030
مرحباً

561
00:48:57,070 --> 00:49:00,170
<i> هل هذا هاتف ( غو مي ران )؟  </i>
 -  نعم، عن ماذا يدور الموضوع؟

562
00:49:00,170 --> 00:49:04,450
<i>  أنا ( سيو يون جيون )، بروفيسورة التواصل الثقافي  </i>

563
00:49:04,450 --> 00:49:08,690
آه، صحيح. مرحباً

564
00:49:10,010 --> 00:49:11,620
نعم

565
00:49:12,320 --> 00:49:14,200
حقاً؟

566
00:49:15,270 --> 00:49:17,910
نعم، سأُفكر بذلك!

567
00:49:18,750 --> 00:49:20,700
حسناً

568
00:49:20,700 --> 00:49:23,730
سأتصل بكِ مرةً أخرى على هذا الرقم

569
00:49:24,670 --> 00:49:27,160
نعم، أشكركِ!

570
00:49:28,410 --> 00:49:32,550
هل كانت تلك مكالمةٌ سارة؟ أعتقد ذلك من ابتسامتكِ

571
00:49:32,550 --> 00:49:36,610
منذ وقتٍ ليس ببعيد قُمت بتقريرٍ عن مهمة

572
00:49:36,610 --> 00:49:40,790
قرأتها البروفيسورة وأثنت علي قائلة بإنني كتبت جيداً

573
00:49:40,790 --> 00:49:43,590
لكن هل البروفيسورات اليوم يفيضون بكل إخلاص

574
00:49:43,590 --> 00:49:45,660
بأنهم يُهاتفونكِ ليثنوا على تقريركِ؟

575
00:49:45,660 --> 00:49:49,190
هذا ليس الحال. البروفيسورة تقوم بنشر كتاب مقالاتٍ و

576
00:49:49,190 --> 00:49:53,860
قالت بإنها تُريدني أن أكتب واحداً سيدخل الكتاب

577
00:49:53,860 --> 00:49:56,210
لقد كُنت جيدة بالكتابة منذ أن كُنت طفلة

578
00:49:56,210 --> 00:49:58,520
حول ما ستكتبين؟ أي نوعٍ من الموضوع؟

579
00:49:58,520 --> 00:50:00,200
ستكون مقالة عن الحب

580
00:50:00,200 --> 00:50:02,420
هل تعرفين الحب؟

581
00:50:02,420 --> 00:50:07,150
لا أعتقد بأنكِ تفعلين. فأنتِ لم تُقبلي حتى

582
00:50:08,050 --> 00:50:11,270
لقد فعلت ذلك

583
00:50:15,030 --> 00:50:17,320
تلك الواحدة لا تُحتسب لي

584
00:50:50,580 --> 00:50:52,770
سأكون بأنتظاركِ في الطابق الأول

585
00:50:52,770 --> 00:50:55,700
نظمي  أشياءكِ ومن ثم تعالي للطابق السفلي

586
00:50:55,700 --> 00:50:56,860
أدخل

587
00:50:56,860 --> 00:51:00,120
لا، لا، لا

588
00:51:00,120 --> 00:51:02,300
ألن تأخذي حماماً؟

589
00:51:03,470 --> 00:51:08,110
حسناً... البحـ.. البحث. أنا سأذهب للبحث عن المواقع

590
00:51:08,110 --> 00:51:12,930
لا، سأستحم قبل أن أذهب للنوم

591
00:51:12,930 --> 00:51:17,200
صحيح. حسناً. أنا سأستحم أيضاً قبل أن أذهب للنوم. سأفعل

592
00:51:21,310 --> 00:51:27,280
آه. لا تنظري إلي هكذا، حتى أثناء النهار

593
00:51:47,760 --> 00:51:49,450
سيدي.

594
00:51:53,160 --> 00:51:57,300
- أنت. لا تأت إلى هنا ثانيةً.
 - عذراً؟

595
00:51:57,300 --> 00:52:04,260
من اليوم فصاعداً، أنت مفصول. سوف أتحكم في هذا المختبر
 من الآن فصاعداً.

596
00:52:10,500 --> 00:52:15,450
رجاءً انتظر لحظة. أيتها المديرة،
 هل يمكنكِ تلقي هذه المكالمة؟

597
00:52:20,010 --> 00:52:22,600
نعم، معك مديرة الأخبار (نا ها يونغ).

598
00:52:22,600 --> 00:52:24,420
<i> أنا أعرف صوت المخبرة. </i>

599
00:52:24,420 --> 00:52:27,590
نعم، من فضلك، أخبرني.

600
00:52:47,620 --> 00:52:52,900
هل تعرفين كيف تذهبين في نزهة؟ هل أحضرتِ البطارية الإضافية؟

601
00:52:52,900 --> 00:52:55,910
لقد أخذت المعدات لالتقاط الصور والملاحظات.

602
00:52:55,910 --> 00:52:58,270
أنا شخص دقيقٌ حول الاستعدادات.

603
00:52:58,270 --> 00:52:59,980
نعم، حسناً...

604
00:53:01,160 --> 00:53:05,960
إن قبعتكِ تخفي وجهكِ تماماً. دعينا نذهب.

605
00:53:13,560 --> 00:53:17,090
من هنا إلى هناك، بينما يتجول الناس، هكذا.

606
00:53:21,560 --> 00:53:22,820
- هل يجب أن ألتقط صورة؟
 - إمضي قدماً.

607
00:53:27,040 --> 00:53:30,640
البحيرة هنا وهذه الجبال جميلة ومرئية ،

608
00:53:30,640 --> 00:53:33,680
أود لو أننا صورنا هذه كالصورة الكبيرة.

609
00:53:33,680 --> 00:53:36,660
تمهل، سوف ألتقط صورة.

610
00:53:54,480 --> 00:53:55,840
مرحباً؟

611
00:53:55,840 --> 00:53:57,830
<i> - إنها أنا. </i>
 - أجل.

612
00:53:57,830 --> 00:54:01,670
لقد حصلنا على معلومة من ثلاثة أشخاص بشأن صاحبة الصوت.
 وقد ذكروا جميعاً اسم نفس الشخص.

613
00:54:01,670 --> 00:54:03,910
وهذا يعني أنه مؤكد.

614
00:54:03,910 --> 00:54:04,970
من هي؟

615
00:54:04,970 --> 00:54:09,420
(بارك هيو وو)، زوجة الرئيس (ليّ سيوك دو)،
 رئيس إدارة مجموعة "يون سونغ".

616
00:54:11,180 --> 00:54:12,860
مرحباً؟

617
00:54:12,860 --> 00:54:15,760
أجل، حسناً، أنا ذاهب.

618
00:54:21,610 --> 00:54:26,730
نعم، أيها الطبيب (جو). أعتقد أننا وجدنا شيئاً. أحد الأشخاص الذي لا يزال
 في الكبسولات المجمدة -

619
00:54:26,730 --> 00:54:31,350
<i> يا منتج (ما). </i> يبدو أن الطبيب (هوانغ) قد إستعاد ذاكرته.

620
00:54:39,470 --> 00:54:41,710
يجب أن أذهب إلى "سيول" لبعض الوقت.

621
00:54:41,710 --> 00:54:43,330
هل حدث شيء؟

622
00:54:43,330 --> 00:54:46,560
أجل، الكثير من الأشياء. سأخبركِ عندما أعود. إبقي في الفندق.

623
00:54:46,560 --> 00:54:47,330
سوف أذهب معك.

624
00:54:47,330 --> 00:54:50,870
لا يمكنكِ. حتى أعود، إبقي في غرفتكِ وإستريحي.

625
00:54:50,870 --> 00:54:53,140
لا تفتحي الباب لأي شخص.

626
00:54:53,140 --> 00:54:55,520
إذاً، سأواصل البحث عن أماكن، حتى بمفردي.

627
00:54:55,520 --> 00:54:57,980
لا يمكنكِ. إستمعي إلى ما أقوله.

628
00:54:57,980 --> 00:55:02,210
<i> لا </i> يمكنكِ الذهاب بمفردكِ. هيا بنا.

629
00:55:05,670 --> 00:55:07,980
أنتِ لم ترسلي ملف القضية إلى الشرطة بعد ، أليس كذلك؟

630
00:55:07,980 --> 00:55:09,550
لم أفعل.

631
00:55:09,550 --> 00:55:13,580
جيد. هناك شيئاً يجب أن أتحقق منه أولاً. أوه، و

632
00:55:14,260 --> 00:55:16,510
لدي شيء أريد أن أقوله لكِ.

633
00:55:18,490 --> 00:55:22,690
البروفيسور (هوانغ)....حي.

634
00:55:30,200 --> 00:55:35,100
<i> ولكن الطبيب (هوانغ) يتصرف بشكلٍ غريب. إنه لا يسمح لي بالدخول إلى مختبر أبحاث المشروع المجمد.
</i>

635
00:56:31,700 --> 00:56:33,510
<i> اغلاق الطوارئ </i>

636
00:56:52,370 --> 00:56:54,410
يا بروفيسور!

637
00:57:01,090 --> 00:57:02,460
ما الذي تفعله الآن؟

638
00:57:02,460 --> 00:57:06,470
هنا، هذه الكبسولات ... لا بد لي من التخلص منها.

639
00:57:06,470 --> 00:57:09,670
إنه فشل. إنه فشل كامل!

640
00:57:09,670 --> 00:57:13,040
أنتما الاثنان أيضاً، في النهاية سوف تموتان.

641
00:57:13,040 --> 00:57:15,220
لا يمكنكما العيش كأشخاص عاديين.

642
00:57:15,220 --> 00:57:18,460
هذا لا يمكن أن يحدث! لا يمكن!

643
00:57:18,460 --> 00:57:20,340
كل شيء...

644
00:57:21,160 --> 00:57:22,930
قد انتهى.

645
00:57:27,370 --> 00:57:29,360
يا بروفيسور.

646
00:57:34,960 --> 00:57:36,580
من فضلك

647
00:57:38,630 --> 00:57:40,420
أنقذنا.

648
00:57:45,490 --> 00:57:47,540
تلك المرأة وأنا...

649
00:57:49,970 --> 00:57:51,890
فقط...

650
00:57:53,520 --> 00:57:57,220
رجاءً اجعلنا نعيش مثل الناس العاديين.

651
00:57:57,220 --> 00:58:00,950
حتى نتمكن من أن نحب لمحتوى قلوبنا.

652
00:58:01,840 --> 00:58:05,800
وأن ننام متعانقين معاً.

653
00:58:05,800 --> 00:58:09,040
هكذا، تماماً مثل الناس العاديين.

654
00:58:11,550 --> 00:58:15,700
رجاءً ساعدنا. أتوسل إليك.

655
00:58:41,090 --> 00:58:42,850
من هناك؟

656
00:58:44,090 --> 00:58:46,340
المنتج؟

657
00:59:03,800 --> 00:59:06,940
لقد قلت لكِ ألا تفتحي الباب لأي شخص.

658
00:59:06,940 --> 00:59:10,570
هل حدث شيء؟

659
00:59:42,840 --> 00:59:46,340
♫ <i>  مكان يتم النظر إليه دون وعي </i> ♫

660
00:59:46,340 --> 00:59:49,990
♫ <i> من بعيد </i> ♫

661
00:59:49,990 --> 00:59:53,460
♫ <i> أتساءل متى بدأ هذا؟ </i> ♫

662
00:59:53,460 --> 00:59:56,810
♫ <i> في مواجهتكِ </i> ♫

663
00:59:56,810 --> 01:00:00,410
♫ <i> سيكون هناك موسم أكثر برودة. </i> ♫

664
01:00:00,410 --> 01:00:03,420
♫ <i> قلبكِ </i> ♫

665
01:00:03,420 --> 01:00:06,970
♫ <i> متجمد كما هو. </i> ♫

666
01:00:06,970 --> 01:00:10,720
♫ <i> حتى الدموع تتجمد. </i> ♫

667
01:00:10,720 --> 01:00:16,810
♫ <i> رغم ذلك أريدكِ أن تخبريني </i> ♫

668
01:00:18,220 --> 01:00:24,600
♫ <i> القلب الذي سيتأذى أكثر من أي شخص آخر </i> ♫

669
01:00:26,070 --> 01:00:28,530
♫ <i> في الليل الذي يطول </i> ♫

670
01:00:29,640 --> 01:00:33,590
♫ <i> تهب الرياح الباردة. </i> ♫

671
01:00:33,590 --> 01:00:37,150
♫ <i> على الرغم من أن الظلام العميق مثل قلبي </i> ♫

672
01:00:37,150 --> 01:00:40,180
♫ <i> ينحدر، </i> ♫

673
01:00:40,180 --> 01:00:43,690
♫ <i> في الليل الطويل </i> ♫

674
01:00:43,690 --> 01:00:46,900
♫ <i> التفكير بكِ يُذكرني </i> ♫

675
01:00:46,900 --> 01:00:51,720
♫ <i> إنها الليلة التي سيذوب فيها </i> ♫

676
01:00:51,770 --> 01:00:59,770
♫ <i>  قلبي ببطءٍ أكثر. </i> ♫

