﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:06,960
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ذوبنـــي بهــــدوء  @ Viki

2
00:00:18,370 --> 00:00:22,960
ذوبنــي بهــــدوء

3
00:00:50,060 --> 00:00:53,640
درجة حرارة الجسم 31.5. معدل ضربات القلب 160.

4
00:00:53,640 --> 00:00:58,290
إذاً ، حتى لو كنت أمارس الرياضة، فإن درجة حرارة جسدي  لن ترتفع إذا كنت في الماء.

5
00:00:58,290 --> 00:01:02,000
معدل ضربات قلبي لا يؤثر على درجة حرارة جسدي.

6
00:01:04,400 --> 00:01:06,670
أخي!

7
00:01:06,690 --> 00:01:09,180
يا أخي!

8
00:01:09,180 --> 00:01:12,320
- أخي المُجمد!  - أخي!

9
00:01:20,700 --> 00:01:23,800
هذا مرعب! تباً.

10
00:01:23,850 --> 00:01:26,570
تباً، انظر كيف ترتفع درجة حرارة جسدي!

11
00:01:40,420 --> 00:01:44,830
هناك الكثير الذي أريد القيام به من أجلك.

12
00:01:44,830 --> 00:01:47,330
من فضلك أعطني الفرصة.

13
00:01:47,330 --> 00:01:51,260
لم أستطع فعلاً أن أحب أي شخص آخر قابلته.

14
00:01:51,260 --> 00:01:54,970
لقد قلت إنك خائف من معرفة الأشياء التي لم تكن تعرفها،  أليس كذلك؟

15
00:01:54,970 --> 00:01:58,560
قلت إن هذه هي أفضل طريقة لحمايتي. دعنا...

16
00:02:01,210 --> 00:02:03,400
نواجه هذه الأشياء مباشرةً.

17
00:02:04,830 --> 00:02:10,820
وألا نستطيع أن نكون غاضبين معاً ونقاتل معاً؟

18
00:02:10,820 --> 00:02:16,420
إذا كنت تريد، فيمكنك أن تتركني بعد القيام بذلك.  لكن لا ينبغي لنا أن ننهي الأمر هكذا.

19
00:02:16,420 --> 00:02:21,770
♫  أنتِ جميلة كما كنتِ.  ♫

20
00:02:22,860 --> 00:02:25,400
♫  أجل، أنا أمامكِ.  ♫

21
00:02:25,400 --> 00:02:31,560
هل سنتمكن من التغلب على السنوات العشرين  التي تخطيناها؟

22
00:02:31,560 --> 00:02:33,940
أنا مستاءٌ منكِ لما قمتِ به.

23
00:02:33,940 --> 00:02:37,420
ولا بد أنكِ قد عانيتِ الكثير خلال الوقت  الذي أمضيتِه بدوني.

24
00:02:37,420 --> 00:02:41,570
علاوة على ذلك، لقد أصبحتِ بالغة خلال تلك السنوات العشرين، لكن فرصتي في أن أصبح شخصاً بالغاً قد ولت.

25
00:02:41,570 --> 00:02:44,160
لذلك أنا مجرّد رجلٌ أناني وغير ناضج.

26
00:02:44,160 --> 00:02:46,860
أنا فقط أفكر في نفسي.

27
00:02:48,590 --> 00:02:50,890
الآن، أنا...

28
00:02:52,890 --> 00:02:54,680
أكرهكِ.

29
00:02:54,680 --> 00:02:59,350
♫  هذا ما هو عليه الأمر.  ♫

30
00:03:17,120 --> 00:03:19,030
عذراً، أيها المنتج_

31
00:03:26,100 --> 00:03:28,230
أنا آسفة.

32
00:03:33,560 --> 00:03:35,970
إنها حبيبتي.

33
00:03:39,340 --> 00:03:43,380
هذا صحيح. إن مديرة الأخبار تلك كانت حبيبة (ما دونغ تشان).

34
00:03:43,380 --> 00:03:45,620
هل كانت بإنتظاره كل هذا الوقت الطويل؟

35
00:03:45,620 --> 00:03:48,300
هل كانت تحبه إلى هذا الحد؟

36
00:03:48,300 --> 00:03:52,820
تباً. كان لديه حتى حبيبة قبل أن يتجمد. ما الأمر معي؟!

37
00:03:57,910 --> 00:03:59,890
كان من المفترض أن يعرف عن الذوبان ولم يفعل.

38
00:03:59,890 --> 00:04:02,180
لماذا هو في ثلاجة شخصٌ آخر كل ليلة

39
00:04:02,180 --> 00:04:06,760
يُفتشها ويصنع مثل هذه الفوضى؟! ما هذا؟  ما هذا؟!

40
00:04:06,800 --> 00:04:10,500
- لا بد أنه يشعر ببعض الضغط النفسي.  - ماذا؟

41
00:04:10,530 --> 00:04:13,950
لا بد أنه يشعر أنه مضطر لتذويب ما هو مجمد.

42
00:04:23,350 --> 00:04:25,660
- أرجو المعذرة... - هممم؟

43
00:04:25,660 --> 00:04:29,920
رجاءً ضع شعري في كعكة مرتفعة.

44
00:04:34,770 --> 00:04:38,580
لقد فقد (بيونغ شيم) الوعي في منزلي.  اسرعي وتعالي لأخذه بعيداً.

45
00:04:38,580 --> 00:04:40,660
فقط تخلصي منه.

46
00:04:47,420 --> 00:04:49,350
يا (جي هون).

47
00:04:52,390 --> 00:04:55,420
أنا أفكر في تطليق والدك.

48
00:05:00,730 --> 00:05:03,650
هل أنت بخير مع ذلك؟

49
00:05:03,650 --> 00:05:09,120
يا أمي. هل يمكنكِ العيش بدون أبي؟

50
00:05:11,770 --> 00:05:14,690
لطالما شعرت بالفضول، منذ أن كنت أصغر سناً.

51
00:05:14,690 --> 00:05:18,650
لماذا واصلتما العيش معاً  على الرغم من أنكما تشاجرتما كثيراً؟

52
00:05:20,360 --> 00:05:23,610
أعتقد أنني أعرف الآن بما أني كبرت قليلاً.

53
00:05:23,610 --> 00:05:26,480
حقيقة أنه لا يمكنكِ ترك أبي يذهب.

54
00:05:36,590 --> 00:05:40,900
الطلاق السعيد أفضل من الزواج التعيس،

55
00:05:40,900 --> 00:05:44,140
لذلك سأوافق على أي قرار تتخذانه.

56
00:05:46,200 --> 00:05:48,770
إنها حياتكما على أي حال.

57
00:06:05,650 --> 00:06:08,530
قرار المناهج - التواصل الثقافي

58
00:06:11,220 --> 00:06:16,480
كل شيء عن الحب

59
00:06:16,480 --> 00:06:21,090
الحلـقــــ( 7 )ــــة  كل شيء عن الحب

60
00:06:33,720 --> 00:06:38,370
ملف تعريف للزواج من جديد، من مواليد 1972  سنة الفأر، الاسم: (جينيفر شين)

61
00:06:45,130 --> 00:06:47,800
أوه، زميلي الأقدم الكبير! أنت هنا؟ آه، نعم.

62
00:06:47,800 --> 00:06:50,590
يا زميلي الأقدم الكبير. هل أكلت بعد؟

63
00:06:50,590 --> 00:06:54,440
كلا. أنا آكل الطعام الياباني كل يوم،  لذلك أنا صائم الآن.

64
00:06:54,440 --> 00:06:56,990
آه، أنت صائم؟ إذاً ماذا عن هذا؟

65
00:06:56,990 --> 00:06:58,880
هذا يؤلم! هذا مؤلم!

66
00:06:58,880 --> 00:07:01,540
إن وجنتي حساسة!

67
00:07:03,410 --> 00:07:05,740
وجهها جميل، ولديها جسمٌ جيد،  ولديها روح محبة للخير.

68
00:07:05,740 --> 00:07:08,300
علاوة على ذلك، إنها حتى ثرية.

69
00:07:17,630 --> 00:07:19,490
- ما الذي تنظرين إليه؟  - أنا أنظر إليك لأنك تنظر إليَّ.

70
00:07:19,490 --> 00:07:21,150
لماذا ذهبتِ إلى غرفة التحرير بالأمس؟

71
00:07:21,150 --> 00:07:26,120
حسناً، ذلك لأنني أخذت مقترح المشروع الخطأ، لذا جئت لأعطيك  الإصدار الأخير قبل أن أغادر العمل.

72
00:07:26,120 --> 00:07:27,890
إذاً لماذا غادرتِ فحسب؟

73
00:07:27,890 --> 00:07:30,210
- كيف يمكنني البقاء عندما كان الجو هكذا؟  - كيف كان الجو؟

74
00:07:30,210 --> 00:07:33,830
لا، حسناً...لقد كان الجو قليلاً...

75
00:07:33,830 --> 00:07:38,180
على أي حال، لم يكن هذا أمراً عاجلاً وفكرت  أنه يمكنني فقط تقديمه لك في وقتٍ لاحق.

76
00:07:38,180 --> 00:07:41,510
لماذا أتيتِ كل المسافة إلى غرفة التحرير لتعطيني شيئاً  كان من الممكن أن تعطيني إياه في وقتٍ لاحق؟

77
00:07:41,510 --> 00:07:43,260
انتظر، لماذا تفتعل المشاجرات معي  في وقتٍ مبكرٍ جداً من الصباح؟

78
00:07:43,260 --> 00:07:46,920
هل هذا يبدو وكأنني أفتعل مشاجرة بالنسبة لكِ؟  أنا دائماً أسأل أسئلة وأعطي إجابات هكذا.

79
00:07:46,920 --> 00:07:50,200
لقولها بشكلٍ قاطع، عندما يكون لديكِ شيئاً لتخبريني به  أو ترتفع درجة حرارة جسمكِ،

80
00:07:50,200 --> 00:07:54,020
تعالي وأبلغيني بذلك فوراً، بغض النظر عن وضعي أو مزاجي.

81
00:07:54,020 --> 00:07:58,160
لذلك حتى لو قلت لكِ أنني في فندق مع امرأة،  فلا تحاولي أن تكوني مراعيةٍ لي.

82
00:07:58,160 --> 00:07:59,980
عليكِ أن تتصلي بي أو تهرعي إليّ.

83
00:07:59,980 --> 00:08:01,800
أنا لست بتلك الوقاحة، كما تعلم.

84
00:08:01,800 --> 00:08:05,690
أن تكوني وقحة هو أفضل بمائة مرة  من أن تصابي بالإغماء لأنكِ مصابة بالحمى.

85
00:08:05,690 --> 00:08:07,750
- أجل.  - حسناً.

86
00:08:09,220 --> 00:08:13,780
ما خطبه؟ هل لديه خللٍ هرموني أم ماذا؟

87
00:08:16,030 --> 00:08:17,970
إذاً أعتقد أن هذا هو نوع المرأة التي تعجبك؟

88
00:08:17,970 --> 00:08:22,000
كلا. أنا لا أحب النساء الكوريات.

89
00:08:25,650 --> 00:08:28,420
ما الذي يجمع المجانين فقط هنا؟

90
00:08:28,420 --> 00:08:34,990
مهلاً، إذاً هل كان يقول أنه يحب الرجال الكوريين؟  ما الذي يقوله؟

91
00:08:34,990 --> 00:08:38,860
بما أن عزيزنا (نام تاي) يقضي الوقت مع الطبيب (هوانغ)،

92
00:08:38,860 --> 00:08:42,260
فأعتقد أنه أصبح اجتماعي أكثر  وسيكون هذا جيداً له.

93
00:08:42,260 --> 00:08:47,330
لقد فكرتِ جيداً. لقد عادت (مي ران)، فما الفائدة  من ترك الشقة على السطح دون استخدام؟

94
00:08:47,330 --> 00:08:49,800
دعنا نعرض الشقة على السطح للإيجار.

95
00:08:49,800 --> 00:08:54,170
سوف أضعه تحت رقم هاتفك. يجب أن أذهب إلى الشركة اليوم.

96
00:08:54,170 --> 00:08:56,980
تأكد من الرد على الهاتف إذا تلقينا مكالمة.

97
00:08:56,980 --> 00:08:58,970
حسناً.

98
00:09:01,730 --> 00:09:03,620
مرحباً؟

99
00:09:03,620 --> 00:09:08,040
آه، نعم. أجل، سأتوجه إلى هناك. أجل.

100
00:09:08,040 --> 00:09:09,870
- قالت الشرطة إنهم في الطابق السفلي.  - حسناً.

101
00:09:09,870 --> 00:09:11,950
أيها الطبيب!

102
00:09:32,400 --> 00:09:33,740
مرحباً؟

103
00:09:33,740 --> 00:09:36,740
- أنت لم تغادر للعمل بعد، أيها الطبيب (جو)؟   - نعم، ليس بعد.

104
00:09:36,740 --> 00:09:40,630
إذاً هل يمكنك إحضار الوثائق التي ذكرتها في رسالتي؟

105
00:09:40,630 --> 00:09:41,770
من المفترض أن يكونوا في مجلة بحثية.

106
00:09:41,770 --> 00:09:43,940
آه، أجل. أنا أفهم.

107
00:10:01,040 --> 00:10:04,940
أنا أحاول صنع بعض الشاي الطبي من أجل (مي ران) و أعطيه لها.  لماذا تشعر بصدمة شديدة؟

108
00:10:04,940 --> 00:10:09,720
هذا لا يمكن أن يحدث أبداً. يجب على الإنسان المجمد أن يحافظ على  درجة حرارة الجسم عند 31.5 درجة مئوية.

109
00:10:09,720 --> 00:10:11,930
الأدوية التقليدية يمكن أن تسبب زيادة سريعة  في درجة حرارة الجسم.

110
00:10:11,930 --> 00:10:14,770
هل ذاكرتك تعود، أيها الطبيب؟

111
00:10:27,180 --> 00:10:32,570
درجة حرارة الجسم 31.6. معدل ضربات القلب 107 ، 108 ، 110؟

112
00:10:32,570 --> 00:10:34,520
لماذا يرتفع معدل ضربات قلبكِ؟

113
00:10:34,520 --> 00:10:38,830
انظري إلى هذا. درجة حرارة جسمكِ هي 31.7.

114
00:10:38,830 --> 00:10:41,820
ذلك لأنني فوجئت.

115
00:10:41,820 --> 00:10:43,400
- هل أنتِ متحمسة؟  - ماذا؟

116
00:10:43,400 --> 00:10:48,210
أنصتي جيداً. إذا ارتفع معدل ضربات القلب لدينا فجأة،  فسترتفع درجة حرارة الجسم أيضاً.

117
00:10:48,300 --> 00:10:53,000
- لذلك لا تفعلي أي شيء لرفع معدل ضربات القلب.  - مثل ماذا؟

118
00:10:53,000 --> 00:10:54,500
أولاً، لا تركضي.

119
00:10:54,500 --> 00:10:59,900
ثانياً، لا تتحمسي بشدة. لا تشاهدي مقاطع الفيديو المثيرة.

120
00:10:59,900 --> 00:11:02,840
لا تشاهدها بنفسك، أيها المنتج.

121
00:11:02,840 --> 00:11:07,640
إذا شعرتِ أنكِ تتحمسين للغاية، فاشربي بعض الماء البارد لتهدئة نفسكِ.  ثم، عودي إلى ما كنتِ تفعلينه.

122
00:11:07,640 --> 00:11:10,990
يستمر معدل ضربات قلبي في الارتفاع لأنني أشعر بالغضب الشديد.

123
00:11:13,580 --> 00:11:15,660
أوه، يا (يونغ سيون).

124
00:11:16,730 --> 00:11:19,090
حسناً، أفهم.

125
00:11:19,090 --> 00:11:21,680
أجل، أنا أعرف ذلك المكان.

126
00:11:21,680 --> 00:11:23,590
سأراكِ لاحقاً.

127
00:11:25,000 --> 00:11:27,800
- هل تلك صديقتكِ؟  - أجل.

128
00:11:27,900 --> 00:11:31,600
- الصديقة الجميلة؟  - أجل.

129
00:11:32,790 --> 00:11:35,920
أنتِ تحملين معكِ الحقنة لتقليل درجة حرارتكِ، أليس كذلك؟

130
00:11:36,000 --> 00:11:40,400
ماذا؟ كلا.

131
00:11:40,410 --> 00:11:42,230
لقد قلت لكِ أن تحمليها معكِ.

132
00:11:42,230 --> 00:11:45,290
حسناً، أفهم. سأحملها معي.

133
00:11:45,290 --> 00:11:49,270
أوه صحيح. لم يكن مقترحكِ سيئاً.

134
00:11:49,270 --> 00:11:51,610
حقاً؟

135
00:11:51,610 --> 00:11:55,470
أعتقد أن كوني مديرة إنتاج للمنوعات  يعد مثالياً بالنسبة لي.

136
00:11:55,470 --> 00:11:59,040
لا تبالغي. قد يكون هذا جيداً ولكن الباقي كان قمامة.

137
00:11:59,040 --> 00:12:01,550
سوف نعقد اجتماعاً للمقترحات بعد الغداء.

138
00:12:01,550 --> 00:12:04,580
اجعلي اللقاء مع صديقتكِ قصيراً.

139
00:12:04,580 --> 00:12:06,690
أنا أفهم.

140
00:12:10,840 --> 00:12:13,150
إنه وقح جداً عندما يتحدث.

141
00:12:13,150 --> 00:12:16,280
ماذا يعني بالقمامة؟ ما هي القمامة؟

142
00:12:16,280 --> 00:12:22,030
لطالما كان على هذا النحو. أحمقٌ وقح.  ابدأي بعض الشائعات حول ذلك.

143
00:12:24,790 --> 00:12:26,550
لقد فاجأني هذا.

144
00:12:47,020 --> 00:12:49,440
لم أكن أعرف إذا كنتِ مشغولة أم لا.

145
00:12:49,440 --> 00:12:54,150
أنا لست كذلك. كل شيء على ما يرام.  كان علينا أن نرى بعضنا البعض مرة واحدة على الأقل.

146
00:12:54,150 --> 00:12:56,550
دعينا نطلب شيئاً لنشربه. ماذا تريدين؟

147
00:12:56,550 --> 00:12:58,620
أي شيء، فقط مع الكثير من الثلج.

148
00:12:58,620 --> 00:13:00,670
حسناً.

149
00:13:11,760 --> 00:13:13,790
- آسفة.  - أتعرفين...

150
00:13:17,390 --> 00:13:18,900
علامّ تتأسفين؟

151
00:13:18,900 --> 00:13:21,470
على ضربي لزوجكِ.

152
00:13:21,470 --> 00:13:24,150
كان يستحق أن يُضْرَب.

153
00:13:24,150 --> 00:13:27,600
كيف حدث هذا؟

154
00:13:27,600 --> 00:13:30,920
كيف انتهى بكما الأمر بالزواج؟

155
00:13:30,920 --> 00:13:35,930
لقد أصبحت حامل. إنه قديم الطراز ومخجل، لكن هذا هو السبب.

156
00:13:35,930 --> 00:13:40,920
في يوم تخرجنا، كان (هوانغ بيونغ شيم)  في إجازة من الجيش.

157
00:13:40,920 --> 00:13:42,740
هو كان ثملاً.

158
00:13:42,740 --> 00:13:46,330
هذا مفاجىء. لا يبدو هذا من شيمكِ.

159
00:13:47,140 --> 00:13:49,090
ارتكاب هذا النوع من الأخطاء.

160
00:13:49,090 --> 00:13:51,380
لم يكن خطأً.

161
00:13:54,060 --> 00:13:55,830
أنا...

162
00:13:59,400 --> 00:14:02,200
كنتُ معجبة بـ(بيونغ شيم).

163
00:14:03,090 --> 00:14:08,660
حتى قبل أن يبدأ في مواعدتكِ. لقد كنت معجبةٌ به.

164
00:14:09,960 --> 00:14:15,780
منذ أن بدأنا في حضور المدرسة التحضيرية معاً.  أنتِ مندهشة، أليس كذلك؟

165
00:14:17,340 --> 00:14:19,790
ما الذي أعجبكِ فيه؟

166
00:14:19,790 --> 00:14:22,520
إذاً، ماذا عنكِ، لماذا واعدتيه؟

167
00:14:23,590 --> 00:14:26,730
لقد كان حسن المظهر وغريب.

168
00:14:26,730 --> 00:14:30,030
كان مثل شخصٍ ما يجب عليكِ البقاء بجواره والعناية به.

169
00:14:30,030 --> 00:14:32,100
لطالما كان (هوانغ بيونغ شيم) هكذا.

170
00:14:32,100 --> 00:14:33,910
لقد كان كذلك.

171
00:14:33,910 --> 00:14:36,460
قبل أن نعرف حقاً أي شيء عن الرجال،

172
00:14:36,460 --> 00:14:40,840
بدا كشخصٌ مثير للاهتمام. فقط غريبٌ بعض الشيء .

173
00:14:40,840 --> 00:14:44,940
أنتِ مُحقة. لو كنت في عقلي الصحيح،

174
00:14:44,940 --> 00:14:50,010
لما كان من الممكن بالنسبة لي أن أحب هذا الرجل  لفترةٍ طويلة.

175
00:14:50,010 --> 00:14:55,060
أنتِ ما زلتِ تحبين (هوانغ بيونغ شيم)، أليس كذلك؟

176
00:14:57,570 --> 00:15:00,360
هو لا يحبني رغم ذلك.

177
00:15:01,200 --> 00:15:04,500
لم يكن لدينا أبداً هذا النوع من العلاقة.

178
00:15:04,500 --> 00:15:10,810
ولكن كيف يمكنني التخلي عنه؟ يجب أن تكون هناك بداية  حتى ينتهي الأمر.

179
00:15:22,580 --> 00:15:29,390
اسأل أي شخص واقعٌ في الحب، متى بدأ هذا الحب؟

180
00:15:29,390 --> 00:15:34,240
لكن بداية هذا الحب غير واضحة.

181
00:15:34,240 --> 00:15:37,160
من أي نقطة يطلق عليه حباً؟

182
00:15:37,160 --> 00:15:41,590
عندما تكون الإجابة غير واضحة، فإنها تؤلم ذلك الشخص فقط.

183
00:15:43,130 --> 00:15:48,930
ومع ذلك، أعتقد أنني يجب أن أنهي الأمر الآن.

184
00:15:48,930 --> 00:15:50,610
كل ذلك خطأي.

185
00:15:50,610 --> 00:15:52,180
إنه ليس كذلك.

186
00:15:52,180 --> 00:15:55,710
كنت أخشى أنكِ قد تشعرين بهذه الطريقة،  لهذا أردت أن ألتقي بكِ مقدماً.

187
00:15:55,710 --> 00:15:59,290
لقد قلتِ أنكِ لا زلتِ تحبينه. هل تعتقدين أنه يمكنكِ إنهاء هذا؟

188
00:15:59,300 --> 00:16:05,400
كنت بحاجة إلى سبب لإنهاؤه. لقد كرهت حقاً أن أكون هكذا.

189
00:16:05,400 --> 00:16:10,820
هل يمكنكِ العيش مع رجلٌ تحبينه بينما هو لا يبادلكِ الحب؟

190
00:16:10,820 --> 00:16:16,140
حمداً لله، لا يزال متبقٍ لدي بعض الكرامة.

191
00:16:22,510 --> 00:16:27,760
ونهاية هذا الحب هي أيضاً غير واضحة.

192
00:16:28,500 --> 00:16:32,800
لأنه حتى النهاية ليست حقاً النهاية.  (ربما لأن الحب كان مقدّراً...)

193
00:16:56,780 --> 00:16:58,590
مرحباً؟

194
00:17:03,150 --> 00:17:05,010
مركز شرطة "ما جو"

195
00:17:09,930 --> 00:17:12,620
ماذا حدث؟

196
00:17:12,620 --> 00:17:14,910
هل انفجرت سيارتك؟

197
00:17:15,670 --> 00:17:19,820
لقد ساعدتني السماء. لو كان هذا بعد 10 ثوانٍ...

198
00:17:21,000 --> 00:17:24,720
لقد خرجت دون إيقاف تشغيل المحرك ولهذا نجوت.

199
00:17:30,700 --> 00:17:35,940
الشخص الذي حاول قتل البروفيسور (هوانغ)  لم يكن (نيكولاي).

200
00:17:37,380 --> 00:17:42,450
(نيكولاي) ليس لديه سبب لقتلك يا طبيب (جو).

201
00:17:43,500 --> 00:17:46,670
لو كنت أنت الهدف،

202
00:17:46,670 --> 00:17:50,670
فهل كان سيستخدم نفس الطريقة التي استخدمها مع البروفيسور (هوانغ)؟

203
00:17:50,670 --> 00:17:56,590
إلا إذا كانوا يحاولون جعل الأمر يبدو وكأنه من فعل (نيكولاي).

204
00:18:07,310 --> 00:18:12,790
(ليّ سيوك دو) لا يمكنه أن ينجو.  حينها، ستكون النهاية.

205
00:18:21,140 --> 00:18:24,450
أقسم أنني لن أرتكب خطأً آخر.

206
00:18:31,020 --> 00:18:33,630
المال الذي أعطيته لك هو ثمن حياتك.

207
00:18:33,630 --> 00:18:39,430
هذا يعني، إذا كانت هناك مشكلة، فعليك أن تفي بوعدك وتقتل نفسك.

208
00:18:39,430 --> 00:18:41,650
سأضع ذلك في الاعتبار.

209
00:19:03,550 --> 00:19:05,550
لقد انفجرت سيارة الطبيب (جو غي بيوم).

210
00:19:05,550 --> 00:19:09,450
ساوضح كل شيء بعد عودتي من مركز الشرطة. البروفيسور بخير.

211
00:19:09,450 --> 00:19:11,320
ماذا يجب أن أفعل؟

212
00:19:18,030 --> 00:19:19,450
مرحباً؟

213
00:19:19,450 --> 00:19:22,880
مرحباً. هذه هي رابطة الأساتذة بجامعة كوريا.

214
00:19:22,880 --> 00:19:26,660
- هل هذه (غو مي ران) من قسم اللغة الصينية، صف عام 96؟ - أجل.

215
00:19:26,660 --> 00:19:31,530
هل قمتِ بالاعتداء على أستاذ علم النفس (هوانغ دونغ هيوك)  بشكلٍ عشوائي في وضح النهار؟

216
00:19:31,530 --> 00:19:35,680
سيتوجب عليكِ حضور اجتماع تقصي الحقائق لهذه القضية.

217
00:19:35,680 --> 00:19:38,000
لقد تعاملنا مع كل شيء بالفعل في مركز الشرطة.

218
00:19:38,000 --> 00:19:40,280
قد يكون تحقيق الشرطة قد انتهى ،

219
00:19:40,280 --> 00:19:44,320
لكن الكلية لا يمكنها التغاضي عن هذه الحادثة فحسب.

220
00:19:44,320 --> 00:19:45,760
رجاءً خططي للحضور.

221
00:19:45,760 --> 00:19:48,350
- لكنني مشغولة.  - نحن مشغولون أيضاً، أيتها الطالبة.

222
00:19:48,350 --> 00:19:51,310
هذه حادثة خطيرة لطالبة تضرب أستاذاً.

223
00:19:51,310 --> 00:19:54,610
إنه ليس شيئاً يمكن تجاهله!

224
00:19:59,480 --> 00:20:03,590
لقد تتبعوني لأنهم ظنوا أن البروفيسور (هوانغ)  كان على قيد الحياة.

225
00:20:03,590 --> 00:20:10,550
إنهم في عام 2019، يتعقبون ويحاولون قتل شهودٍ على  جريمة قتل حدثت عام 1984؟

226
00:20:10,550 --> 00:20:12,320
دعنا نقول أن هذا منطقي.

227
00:20:12,320 --> 00:20:14,860
ولكن لماذا يحاولون قتل (جو غي بيوم)؟

228
00:20:14,860 --> 00:20:17,050
لا توجد علاقة_

229
00:20:20,470 --> 00:20:23,080
أجل، هذا هو ما في الأمر.

230
00:20:30,890 --> 00:20:33,050
نعم ، أيها الطبيب ( جو )؟

231
00:20:33,050 --> 00:20:35,980
أنا أسأل عن الكبسولات الأربع في مختبر التجميد

232
00:20:35,980 --> 00:20:39,260
الناس الذين لا يزالون مجمدين في تلك الكبسولات

233
00:20:39,260 --> 00:20:43,510
حول ذلك... هل لديكَ وثائق عنهم؟

234
00:20:43,510 --> 00:20:48,300
لا. الطبيب ( هوانغ ) لا يزال هو الشخص الوحيد  الذي يعرف عن هؤلاء الناس

235
00:21:03,080 --> 00:21:07,240
هل سمعتَ أي شيء من المُخبر الذي زرعناهُ في قسم الشرطة؟

236
00:21:07,250 --> 00:21:12,340
لقد قال إن المنتج ( ما دونغ تشان ) قد طلب من الشرطة  بالفعل حراسة شخصية

237
00:21:12,360 --> 00:21:13,780
هل اكتشفتَ من هو؟

238
00:21:13,780 --> 00:21:15,930
تم تنفيذها في سرية تامة،

239
00:21:15,930 --> 00:21:19,030
لذلك فقط مُخبرنا في " مابو " ومحقق اسمهُ ( بايك يونغ تاك ) يعرفان ذلك

240
00:21:19,030 --> 00:21:22,730
لكن هذا الشخص هو الصهر السابق للمنتج (ما).

241
00:21:42,790 --> 00:21:45,280
لقد احضرتُ بعض الشاي بالليمون

242
00:21:45,280 --> 00:21:48,600
يا رئيس القسم (سون)، اخرج

243
00:21:53,220 --> 00:21:55,060
أيها المدير،

244
00:21:55,060 --> 00:22:00,080
أعني، يا عضو البرلمان، إن تذكر عندما كنتَ في هذا المكتب  يجعلني مليئاً بالامتنان

245
00:22:00,080 --> 00:22:04,010
هذا ليس الوقت المناسب لنكون عاطفيين ، أليس كذلك؟

246
00:22:04,010 --> 00:22:08,320
لقد جلبَ ( ما دونغ تشان) بطاقة جديدة لنا

247
00:22:08,320 --> 00:22:13,190
الشخص الذي فكر في النهوض بالعلوم والتكنولوجيا الكورية منذ 20 عاماً

248
00:22:13,210 --> 00:22:14,520
أنتَ ، أيها المدير العام للبث

249
00:22:14,560 --> 00:22:18,020
أول مدير عام للبث جاء من خلفية في قسم الترفيه

250
00:22:18,020 --> 00:22:20,760
لقد اقترح رئيس الحزب أن نبدأ في التحري عنك

251
00:22:22,750 --> 00:22:25,290
جئتُ لأعطيكَ هذا

252
00:22:25,290 --> 00:22:27,350
إنه نموذج عضوية ، للانضمام إلى حزبنا السياسي

253
00:22:31,690 --> 00:22:32,620
نموذج طلب العضوية الإقليمية للحزب الوطني الجديد

254
00:22:32,620 --> 00:22:36,310
يقع ظل جبل " سو يانغ" على بعد 40 كم من " غوان دونغ ".  ( يتمتع جبل " سو يانغ " بمجال كبير من التأثير  )

255
00:22:36,310 --> 00:22:39,150
أنا أقول أنني سأصبح مثل جبل " سو يانغ " بالنسبة لك

256
00:22:39,150 --> 00:22:41,890
إتبعني

257
00:22:59,760 --> 00:23:01,570
أنا ذاهبة إلى الكلية لبعض الوقت

258
00:23:01,570 --> 00:23:05,350
شيء عن جلسة تأديبية بسبب ضرب أستاذ

259
00:23:06,190 --> 00:23:08,310
إنها امرأة متعددة الجوانب ، بجدية

260
00:23:08,310 --> 00:23:10,180
أين هو ( دونغ تشان )؟

261
00:23:10,180 --> 00:23:11,210
ما الأمر هذا المرة؟

262
00:23:11,210 --> 00:23:14,260
لا شيء. أحتاج إلى إلتقاط صورة للإثبات برفقتهُ

263
00:23:14,260 --> 00:23:18,460
إنه حجر الزاوية في بداية مسيرتي السياسية.  أنا أقول أنه نقطة انطلاق مهمة

264
00:23:18,460 --> 00:23:22,660
- من المؤكد أنكَ تحصل على الكثير من الأشياء بفضل ( دونغ تشان) ، يا سيدي الرئيس  - ماذا، أيها الوغد؟

265
00:23:22,660 --> 00:23:25,590
في الواقع ، إن تاريخك غير المسبوق في أنكَ أصبحت المدير العام  بعد أن كُنتَ رئيساً لقسم الترفيه

266
00:23:25,590 --> 00:23:28,520
هو كله بفضل زميلي الأقدم ( دونغ تشان ) ، أيضاً

267
00:23:28,520 --> 00:23:30,910
كل هذا لأنكَ كنتَ تدفع المال للتستر على حادث اختفائهِ

268
00:23:30,910 --> 00:23:32,480
هذا الوغد الصغير...

269
00:23:32,480 --> 00:23:34,620
لماذا تطرح هذا الموضوع الآن؟

270
00:23:34,620 --> 00:23:36,780
لقد كنتَ تتحدث كثيراً في الآونة الأخيرة

271
00:23:36,780 --> 00:23:39,470
هل تتبع خُطى ( دونغ تشان )؟

272
00:23:40,260 --> 00:23:43,180
يا ( دونغ تشان )! لقد جئتَ في الوقت المناسب تماماً. مهلاً

273
00:23:43,180 --> 00:23:45,500
إلتقط صورة معي

274
00:23:45,500 --> 00:23:48,730
الآن بعد أن فكرتُ في الأمر ، لم ألتقط صورة واحدة معكَ

275
00:23:48,730 --> 00:23:49,840
إسمح لي ، لدي شيء لأقولهُ...

276
00:23:49,840 --> 00:23:53,280
يا (دونغ تشان )، ابتسم ابتسامة كبيرة حقاً!  نحن في الواقع قريبان جداً من بعضنا البعض!

277
00:23:53,280 --> 00:23:55,380
انتظر ، لدي شيء مهم لأقولهُ

278
00:23:55,380 --> 00:23:56,640
حول حادث السيارة اليوم...

279
00:23:56,640 --> 00:23:59,510
أسرع واضغط على الزر ، أيها الوغد! هيا

280
00:23:59,510 --> 00:24:01,440
رجاءً ابتسم ، يا زميلي الأقدم

281
00:24:01,440 --> 00:24:03,430
لا أستطيع أن أبتسم

282
00:24:20,050 --> 00:24:24,210
أولاً ، سوف أطرح عليكِ سؤالاً ، أيتها الطالبة ( غو مي ران )

283
00:24:24,210 --> 00:24:27,580
فيما يتعلق بالحادثة التي وقعت في الـ19 من الشهر في الساعة 2 بعد الظهر

284
00:24:27,580 --> 00:24:32,270
أنتِ مرتكبة الاعتداء على الأستاذ ( هوانغ دونغ هيوك ) ، صحيح؟

285
00:24:32,270 --> 00:24:35,540
نعم، هذا صحيح

286
00:24:37,070 --> 00:24:40,160
إذاً ، سأسأل الأستاذ ( هوانغ دونغ هيوك )

287
00:24:40,200 --> 00:24:44,620
كضحية للحادثة التي وقعت في الـ19 من الشهر في الساعة 2 بعد الظهر

288
00:24:44,620 --> 00:24:47,200
هل تَقُر بأنكَ تعرضت للاعتداء؟

289
00:24:47,200 --> 00:24:50,930
نعم ، لقد استحقيتُ الضرب

290
00:24:50,930 --> 00:24:55,530
كان ينبغي لي أن أُضرب. لا ، أنا يجب أن أُضرب أكثر

291
00:24:56,390 --> 00:25:00,530
يا زملائي الأساتذة. إن ( غو مي ران ) التي تجلس بجانبي

292
00:25:00,530 --> 00:25:02,730
هي حُبي الأول

293
00:25:04,170 --> 00:25:09,480
منذ إلتحاقنا بمدرسة "دونغ دو تشيون" التحضيرية في عام 1995،

294
00:25:09,480 --> 00:25:11,430
وعدنا بعضنا أن يكون لنا مستقبلاً معاً

295
00:25:11,430 --> 00:25:16,480
ولكن بعد ذلك ، فصلنا مصير لا مفرٌ منهُ

296
00:25:16,480 --> 00:25:21,160
انتهى بي الأمر في زواج غير مرغوبٍ فيهِ

297
00:25:22,000 --> 00:25:24,890
هذه مسألة بين رجل وامرأة

298
00:25:24,890 --> 00:25:27,390
هذه ليست حالة اعتداء بين طالبة وأستاذ

299
00:25:27,390 --> 00:25:29,860
أنتَ...  - قال ( فرويد ) هذا

300
00:25:29,860 --> 00:25:32,330
"حتى بعد دراسة علم النفس لمدة 30 عاماً،

301
00:25:32,330 --> 00:25:35,030
السؤال الوحيد الذي لا أستطيع الإجابة عليه هو

302
00:25:35,030 --> 00:25:38,670
ماذا تريد النساء "

303
00:25:38,670 --> 00:25:43,320
الآن ، أنا أحاول العثور على الجواب

304
00:25:43,320 --> 00:25:48,360
على ما تٌريدهُ حبي الأول التي تجلس بجواري،  ( غو مي ران ). تماماً مثل ( فرويد )

305
00:25:52,640 --> 00:25:54,520
هذا كل شيء

306
00:25:57,300 --> 00:26:00,370
يا ( هوانغ بيونغ شيم ) ، توقف عندكَ

307
00:26:10,210 --> 00:26:13,430
أنتَ... من الأفضل ألا تؤذي ( يونغ سيون )

308
00:26:13,430 --> 00:26:17,700
لا يبدو أنكِ تعرفين ذلك ، لكن ( يونغ سيون )  لا تتعرض للأذى من قِبَلي

309
00:26:17,700 --> 00:26:20,650
أنا الشخص الذي يُصاب بأذى

310
00:26:20,650 --> 00:26:25,950
كما تعلمين ، جسدي قوي ورجولي ، لكن قلبي هش مثل الزجاج

311
00:26:27,410 --> 00:26:31,140
سوف اعتني بكل شيء. فقط انتظري

312
00:26:34,460 --> 00:26:36,540
يا ( هوانغ بيونغ شيم )!

313
00:26:48,970 --> 00:26:52,310
أحضرتُ ملابسكَ الداخلية وملابسكَ كما طلبت

314
00:26:52,310 --> 00:26:55,200
عظيم ، لقد عملتَ بجد

315
00:26:55,200 --> 00:27:01,560
هل زوجتي السابقة تتذمر أو ترمي الأشياء عليكَ؟

316
00:27:01,560 --> 00:27:04,230
ما كانت ستعطيهم لكَ بشكلٍ لطيف

317
00:27:04,230 --> 00:27:06,640
أخبرتني فقط أن أحزم كل ما تحتاجهُ وأذهب

318
00:27:06,640 --> 00:27:09,470
زوجتُكَ السابقة؟ هل حصلتما على الطلاق بالفعل؟

319
00:27:09,470 --> 00:27:12,000
نعم، سنحصل عليهِ

320
00:27:13,230 --> 00:27:17,060
أنتما لم تَتطلقا بشكلٍ رسمي حتى الآن.  أليس هذا كثيراً لقول زوجتي السابقة؟

321
00:27:17,060 --> 00:27:19,170
أحاول التعود على قول ذلك مقدماً

322
00:27:19,170 --> 00:27:22,210
بعد الحصول على الطلاق، تبدأ في الشعور بالسوء تجاه نفسكَ

323
00:27:22,210 --> 00:27:25,070
لذلك يصبح من الصعب قول الزوجة السابقة

324
00:27:25,070 --> 00:27:30,080
هكذا هو علم النفس البشري. يمكن أن تسميها الإدارة العقلية

325
00:27:33,160 --> 00:27:37,820
أوه ، لكنكَ لم تحضر ملابسي الداخلية المخططة الزرقاء

326
00:27:40,620 --> 00:27:43,380
تلك هي ملابسي الداخلية المفضلة

327
00:28:02,390 --> 00:28:07,700
شخص ما زرع قنبلة في سيارة الطبيب ( جو غي بيوم )

328
00:28:07,700 --> 00:28:09,340
الجاني ليس ( نيكولاي )

329
00:28:09,340 --> 00:28:12,480
ليس هناك سبب وجيه يدعو ( نيكولاي ) لقتل الطبيب ( جو غي بيوم )

330
00:28:12,480 --> 00:28:16,470
هناك متهمٌ آخر. أنا أحاول معرفة من هو ذلك

331
00:28:16,470 --> 00:28:19,260
ولكن قبل ذلك،

332
00:28:19,260 --> 00:28:23,980
يجب الكشف عن الحقائق في بيان صحفي حول محاولة القتل  للطبيب (جو غي بيوم). إنهُ في خطر

333
00:28:23,980 --> 00:28:28,240
لقد ذهبتُ لأطلب التعاون من المدير العام لمحطة البث،

334
00:28:28,240 --> 00:28:31,490
ولكنني أعتقدت أنه كان من الأسرع أن آتي إليكِ. أنت مديرة الأخبار

335
00:28:31,490 --> 00:28:35,780
قومي بالتحقيق في هذه القضية باعتباركِ وسائل الإعلام

336
00:28:35,780 --> 00:28:39,570
الحقيقة حول محاولة قتل الطبيب ( جو غي بيو م)

337
00:28:39,570 --> 00:28:41,550
تحتاج إلى تغطية خاصة

338
00:28:41,550 --> 00:28:44,110
حسناً. أستطيع فعل ذلك

339
00:28:44,110 --> 00:28:47,900
سأحصل على ملف القضية من ضابط التحقيق

340
00:28:47,900 --> 00:28:49,090
لا تقلق

341
00:28:49,090 --> 00:28:50,990
شكراً لكِ

342
00:28:51,900 --> 00:28:53,960
يا ( دونغ تشان )

343
00:28:56,360 --> 00:29:01,610
سأحميكَ،

344
00:29:01,610 --> 00:29:04,140
لذلك أنتَ لن تتعرض للخطر

345
00:29:11,180 --> 00:29:15,050
يمكنني حماية نفسي

346
00:29:15,050 --> 00:29:20,900
لكن ساعديني في حماية شيء آخر

347
00:29:20,900 --> 00:29:23,750
شيء آخر؟

348
00:29:23,750 --> 00:29:27,130
الأشخاص المتورطين في هذه القضية،

349
00:29:28,600 --> 00:29:31,100
بدءاً من ( غو مي ران )

350
00:29:48,290 --> 00:29:49,990
يا أختي !

351
00:29:52,640 --> 00:29:53,650
( جي هون )

352
00:29:53,650 --> 00:29:57,530
ماذا تفعلين في المدرسة؟ ليس لديكِ أي دروس اليوم

353
00:29:57,530 --> 00:29:59,820
كان هناك شيء آخر اضطررت للعناية به

354
00:29:59,820 --> 00:30:00,860
آه، حسناً

355
00:30:00,860 --> 00:30:01,700
هل لديكَ دروس؟

356
00:30:01,700 --> 00:30:05,000
لدي معظم الدروس اليوم. إنهُ وقت الغداء الآن

357
00:30:05,000 --> 00:30:07,890
هل هذا صحيح؟ أوه ، هل قدمتَ المهمة؟

358
00:30:07,890 --> 00:30:10,020
ليس بعد. ما زلتُ أقرأ الجزء الخاص بكِ

359
00:30:10,020 --> 00:30:13,750
لقد كان لدي الكثير من دروس لذلك  لم أقم سوى بقراءة الجزء الأول

360
00:30:20,320 --> 00:30:22,560
لابد أن (يونغ جون) لديه حبيبة؟

361
00:30:22,560 --> 00:30:25,810
ليس بعد. إن لديهما "بعض".

362
00:30:25,810 --> 00:30:27,460
- "بعض"؟ - أجل.

363
00:30:27,460 --> 00:30:30,530
إنهما لا يتواعدان بعد. إن لديهما بعض.

364
00:30:30,530 --> 00:30:33,700
إنها طالبة في السنة الثالثة تتخصص في النحت. إنها زميلة أقدم له في نادٍ.

365
00:30:33,700 --> 00:30:40,310
أوه. قبل أن تواعد، يكون لديك "بعض"؟

366
00:30:43,630 --> 00:30:45,630
أنتِ لا تعرفين كلمة "بعض"؟

367
00:30:45,630 --> 00:30:47,980
أنا لم أسمع بها من قبل.

368
00:30:47,980 --> 00:30:51,500
هل أنتِ متأكدة أنكِ لم تأتي من كوكبٍ آخر؟ كيف لكِ أن لا تعلمي؟

369
00:30:51,500 --> 00:30:58,300
هذا...في الواقع...لوقتٍ طويل، أنا...إذن...

370
00:30:58,300 --> 00:31:00,850
هل كنتِ مريضة؟

371
00:31:00,850 --> 00:31:03,810
أوه...إذن...

372
00:31:05,160 --> 00:31:07,990
على أي حال...ما هي "بعض"؟

373
00:31:08,000 --> 00:31:13,400
أنا معجبٌ بفتاة، لكنني لا أعرف إذا كانت هي معجبةٌ بي حقاً.

374
00:31:13,400 --> 00:31:16,970
عقليتي متناقضة ولكن هناك بالتأكيد شيء بيني وبينها.

375
00:31:16,970 --> 00:31:18,330
أنت تفهمين كيف هو الأمر.

376
00:31:18,330 --> 00:31:21,670
أوه. أنا أعلم. أنا أعلم. أنت مشوش.

377
00:31:21,700 --> 00:31:24,270
أجل، أجل، أجل. هذا هو. لذلك أقول أن لدينا بعض.

378
00:31:24,270 --> 00:31:26,310
أوه، هل هذا هو الأمر؟

379
00:31:26,310 --> 00:31:30,730
هل كنتِ في علاقة؟ هل كان لديكِ بعض؟

380
00:31:34,020 --> 00:31:36,360
لقد فعلت.

381
00:31:36,360 --> 00:31:42,110
ولكن بعد ذلك، الرجل الذي كنت أواعده كان مجرّد وغد.

382
00:31:42,110 --> 00:31:46,350
لأنه تزوج بصديقتي ، هي أصبحت ملعونة.

383
00:31:48,540 --> 00:31:51,660
دعنا فقط نقول أنه مجنون.

384
00:31:58,910 --> 00:32:00,060
مرحباً.

385
00:32:00,100 --> 00:32:03,100
- هل مازلتِ في المدرسة؟ - أنا في طريقي إلى المحطة.

386
00:32:03,100 --> 00:32:05,860
لقد أَخّرت الاجتماع التخطيطي لمدة ساعتين بسببكِ.

387
00:32:05,860 --> 00:32:08,880
أنا آسفة. سأكون هناك حالاً.

388
00:32:11,780 --> 00:32:16,500
أنا سأغادر. سوف أقرأ المهمة التي أرسلتها لي  أنت و(يونغ جون) الليلة.

389
00:32:16,500 --> 00:32:18,390
- أجل، يا أختي.- استمتع بغدائك.

390
00:32:18,390 --> 00:32:21,790
- ألن تتناولي الغداء؟- لا. يجب علي الإسراع.

391
00:32:21,790 --> 00:32:24,960
سيتم الإعلان عن الشخص الذي تم قبوله  كمتدرب في نهاية الشهر.

392
00:32:24,960 --> 00:32:27,760
آمل أن أتمكن من العمل معكِ في المحطة.

393
00:32:27,760 --> 00:32:30,900
وأنا ايضاً. أنا ذاهبة.

394
00:32:43,900 --> 00:32:46,400
- ألم أخبركِ بأن لا تركضي؟- لقد قلت لي أن أسرع إلى هنا.

395
00:32:46,400 --> 00:32:51,450
لذلك عيشي عن طريق إدارة وقتكِ.  لا تركضي. إنه يرفع درجة حرارتكِ.

396
00:32:51,450 --> 00:32:54,350
استمع هنا. أنا أكتسب عصاب درجة الحرارة.

397
00:32:54,350 --> 00:32:57,910
- أنا أقول حتى لو ركضت في مكاني، فأنا بخير.  - اصمتي. لا تركضي.

398
00:33:00,820 --> 00:33:02,680
- هل أكلتِ؟- لا. ليس بعد.

399
00:33:02,680 --> 00:33:04,430
ماذا كنتِ تفعلين لتتخطي وجبات الطعام؟

400
00:33:04,500 --> 00:33:08,300
حسناً. ذلك. أنا بخير. ليس عليَّ تناول الطعام.

401
00:33:08,300 --> 00:33:11,200
وفقاً لمن لا بأس بذلك؟ إذا لم تأكلي، فستزداد درجة حرارتكِ.

402
00:33:11,200 --> 00:33:15,100
- لماذا سترتفع درجة حرارتي إذا لم آكل؟  - تحتفظين بالحرارة * إذا كنت ِجائعة.

403
00:33:15,120 --> 00:33:18,340
لنذهب. سأجلسكِ أمامي وأدعوكِ على العشاء.

404
00:33:20,820 --> 00:33:22,890
هل حللتِ مشكلتكِ مع الأستاذ الذي ضربتِه؟

405
00:33:22,890 --> 00:33:26,260
أنا لا أريد التحدث عن ذلك.

406
00:33:26,260 --> 00:33:30,700
بالمناسبة، كيف انفجرت سيارة الطبيب (جو غي بيوم)؟

407
00:33:30,700 --> 00:33:34,380
دعينا نتحدث عن ذلك لاحقاً. أنا لا أريد التحدث عن ذلك هنا.

408
00:33:34,380 --> 00:33:35,800
أجل.

409
00:33:47,680 --> 00:33:52,860
( الترجمة: يشتمل فعل "لديك بعض" على " تا" وهو مرادف لكلمة معناها الركوب، الصعود على متن)

410
00:33:52,860 --> 00:33:55,980
كنت أخشى أنكِ ستأكلين شعركِ.

411
00:33:56,000 --> 00:33:58,500
- أيها المنتج.- هاه؟

412
00:33:58,500 --> 00:34:02,400
- هل سبق أن كان لديك بعض؟  - ما هذا؟

413
00:34:02,400 --> 00:34:05,060
ألا تعرف ما هو أن يكون لديك بعض؟

414
00:34:05,060 --> 00:34:08,230
كيف يبدو؟ كم عدد العجلات لديه؟ أنا لم أركب واحداً.

415
00:34:08,230 --> 00:34:11,410
حقاً، رجلٌ من الماضي.

416
00:34:11,500 --> 00:34:15,900
ألم يحن الوقت للتأقلم؟ هناك الكثير الذي لا تعرفه.

417
00:34:15,900 --> 00:34:17,840
ما هو؟ هل ركبتِه أنتِ؟

418
00:34:17,840 --> 00:34:20,000
إلى أين ذهبتِ به؟ هل ستركبينه معي؟

419
00:34:20,000 --> 00:34:24,800
أريد أن يكون لدي مع شخصٌ أحبه. قبل أن نتواعد.

420
00:34:25,990 --> 00:34:29,270
♫ ربما لقد بدأت أحب بالفعل. ♫

421
00:34:29,270 --> 00:34:32,330
♫ أرجوك قل لي. بقدر اليوم.♫

422
00:34:32,330 --> 00:34:36,360
♫ الشخص الوحيد الذي يمكن أن يأخذ يدي♫

423
00:34:38,690 --> 00:34:40,610
اجلسوا. اجلسوا.

424
00:34:45,710 --> 00:34:48,600
عكس الوقت

425
00:34:48,600 --> 00:34:52,010
هذه فكرة من المتدربة (غو مي ران).

426
00:34:52,010 --> 00:34:54,680
إنه مشروع يعكس الوقت.

427
00:34:54,680 --> 00:34:59,350
الآن، إذا نظرتم إلى الوثائق، فقد رأيتم أن  أستاذة علم النفس (إيلين رانغر) بجامعة "هارفارد"

428
00:34:59,350 --> 00:35:01,930
قد قامت بتجربة لعكس عقارب الساعة الداخلية.

429
00:35:01,930 --> 00:35:03,840
كيف يمكنك عكس عقارب ساعة داخلية؟

430
00:35:03,840 --> 00:35:05,850
استمع للآن.

431
00:35:05,850 --> 00:35:09,580
لقد جمعت أشخاصاً يبلغون من العمر ٧٠ عامًا وجعلتهم يقومون بأنشطتهم اليومية قبل ٢٠ عامًا

432
00:35:09,580 --> 00:35:15,660
الاستماع إلى الموسيقى الشعبية في ذلك الوقت  ومشاهدة الأخبار التي من قبل ٢٠ عامًا.

433
00:35:15,700 --> 00:35:19,700
لقد استعادوا كل قدراتهم البدنية كما قبل ٢٠ عامًا.

434
00:35:19,700 --> 00:35:24,300
فكرة المتدربة (غو مي ران) هو إعادة الشباب البالغ من العمر ٢٧ عامًا  إلى الوراء ٢٠ عامًا.

435
00:35:24,300 --> 00:35:27,210
إن مسألة البالغين الناضجين الذين يتظاهرون بأنهم أطفالاً  هو أمر مزيفٌ للغاية.

436
00:35:27,210 --> 00:35:30,720
لذلك سنعود بالكبار إلى عندما كانوا بالغين ناضجين.

437
00:35:30,720 --> 00:35:34,570
سوف نأخذ الأشخاص في الأربعينيات من العمر إلى الوراء ٢٠ عامًا.  سيختبرون العشرينات من العمر للمرة الثانية.

438
00:35:34,570 --> 00:35:36,050
الخطة جيدة،

439
00:35:36,050 --> 00:35:40,210
ولكن ألا تظن أن فكرة الرجعية منذ عشرين عامًا  هي فكرة قديمة الطراز في جوهرها؟

440
00:35:40,210 --> 00:35:42,840
هذا الطراز القديم نفسه هو جوهر المشروع.

441
00:35:42,840 --> 00:35:46,690
في الواقع، إن مهمتنا هي جعل الناس يرغبون في إعادة إنشاء  الطراز القديم بطريقة جديدة ،

442
00:35:46,690 --> 00:35:50,330
لأنه يمكننا تعديل الاتجاه الرجعي لجعله اتجاه "نيوترو". (" نيوترو" من الاتجاه الجديد والرجعي ، اتجاه في ثقافة البوب الكورية)

443
00:35:50,330 --> 00:35:53,830
نأخذ الذين يبلغون من العمر ٤٠ عامًا المتعبون والذين يكبرون  ويهربون من الحياة إلى العشرينات من عمرهم.

444
00:35:53,830 --> 00:35:56,090
نكسر حدود الشيخوخة البيولوجية.

445
00:35:56,090 --> 00:35:59,120
نثير التعاطف بين الأجيال.

446
00:35:59,120 --> 00:36:02,900
بهذه الطريقة ننقل الرسالة التي نقررها لأنفسنا  كم هو عمر عقولنا.

447
00:36:02,900 --> 00:36:10,100
يلتقط المفهوم جوهر الترفيه ، من المرح إلى الصدق.

448
00:36:12,770 --> 00:36:15,280
هل سيكون العنوان "أجبني ١٩٩٩"؟

449
00:36:15,280 --> 00:36:18,760
لقد كانت دراما كابل رائعة. سلسلة "أجبني".

450
00:36:18,760 --> 00:36:20,320
أعرف ذلك!

451
00:36:21,560 --> 00:36:26,260
امم...ما رأيكم في "غو ٩ غو ٩"؟(ملحوظة: "غو" باللغة الكورية هو اسم الرقم ٩)

452
00:36:26,260 --> 00:36:30,220
"لنعد إلى عام ١٩٩٩". حتى قافية "٩-غو" سهلة.

453
00:36:31,460 --> 00:36:35,150
القافية فريدة من نوعها وغير موقرة قليلاً.

454
00:36:36,120 --> 00:36:39,460
يعجبني ذلك. إمكانات (غو مي ران) رائعة.

455
00:36:40,170 --> 00:36:44,280
إنه ليس فقط الناس في الأربعينات من العمر.  أنا سأضم بعض طلاب الجامعات الحاليين.

456
00:36:44,280 --> 00:36:47,180
أعتقد أنه سيكون من الجيد إذا أضفنا بعض المشاهير إلى هذا المزيج.

457
00:36:47,200 --> 00:36:50,800
هذه فكرة جيدة. لدي العديد من مواقع التصوير في الاعتبار.

458
00:36:50,800 --> 00:36:53,970
أيتها المتدربة (غو مي ران)، هل ستذهبين معي غداً؟  أريد أن أستطلع موقعاً.

459
00:36:53,970 --> 00:36:54,840
أجل.

460
00:36:54,840 --> 00:36:57,830
أنا أريد الذهاب لإستطلاع موقعاً أيضاً.

461
00:36:57,830 --> 00:36:59,630
أيها المنتج (يون سو)، أحتاج منك مراجعة مواضع المنتجات *.   (الإعلانات ضمن العرض)

462
00:36:59,630 --> 00:37:04,060
أنا أبدأ برنامجًا جديدًا للنصف الثاني من العام... يا سيدي.

463
00:37:04,060 --> 00:37:07,400
لقد قرأت أنا أيضاً مقترح ذلك البرنامج. سوف يفشل ١٠٠ ٪.

464
00:37:07,400 --> 00:37:10,130
هل يمكنك فقط أن تفعل أي شيء بأموال المحطة؟

465
00:37:10,130 --> 00:37:12,680
بينما تخرج بمقترح آخر ، لماذا لا تساعدني؟

466
00:37:12,680 --> 00:37:15,620
قد يتم تجنيدك حتى من قِبَل محطة كابل.

467
00:37:15,620 --> 00:37:18,990
هل تنوي الاستمرار في العمل في المستقبل هكذا؟ لا ، أليس كذلك؟

468
00:37:19,580 --> 00:37:23,550
يا مدير (سونغ)، قم بتخطيط الميزانية. سيكون الأمر بسيطًا  لأنها حلقة تجريبية.

469
00:37:24,400 --> 00:37:28,850
أنا...يا سيدي؟ لكن لماذا؟ أنا رئيس قسم الترفيه.

470
00:37:28,850 --> 00:37:32,910
عندما تكون منشغلاً بحياة مملة وعقيمة  وتشعر بالحرج من عدم القيام بأي شيء ،

471
00:37:32,910 --> 00:37:34,410
الإجابة هي التركيز على العمل.

472
00:37:34,410 --> 00:37:37,940
آه. على الرغم من أنني شاب، فبالنسبة لي،  نعم ، هذا ما أعتقده.

473
00:37:37,940 --> 00:37:40,680
كنت أقوم بالتنفيس عندما كنت في حالة سكر. تباً.

474
00:37:40,700 --> 00:37:43,290
الآن الجميع ، نحن جميعًا متزامنون ، لذلك دعونا نذهب.

475
00:37:43,290 --> 00:37:46,600
الآن "تي بي أو" للترفيه ستكون فريدة من نوعها.

476
00:37:48,370 --> 00:37:50,910
لأن (ما دونغ تشان) قد عاد!

477
00:37:54,000 --> 00:37:57,400
لقد انفجرت سيارة (جو غي بيوم)، الذي شارك في مشروع  الإنسان المجمد.

478
00:37:57,400 --> 00:38:00,990
لا، لا. سنقدم كل تفاصيل القضية ،

479
00:38:00,990 --> 00:38:03,700
لذلك ضع كل شيء بدقة في التقرير بما في ذلك الوقت. يا مراسل (بارك)، تحتاج إلى زيارة الموقع.

480
00:38:03,700 --> 00:38:05,360
لقد أنهت الشرطة تحقيقها في مسرح الجريمة.

481
00:38:05,360 --> 00:38:09,440
رغم ذلك ، اذهب. يمكن أن يكون تخويفًا نفسيًا للمجرم.

482
00:38:09,440 --> 00:38:10,880
أجل.

483
00:38:16,390 --> 00:38:20,590
(ما دونغ تشان)، أتساءل ما إذا كنت ما زلت أحبك.

484
00:38:20,590 --> 00:38:27,470
لا، أتساءل ما إذا كنت سأقع في حبك من جديد؟

485
00:38:29,700 --> 00:38:33,500
- اتصل بالشرطة! أيها الوغد. - مهلاً!

486
00:38:33,500 --> 00:38:35,720
يا (دونغ جو).

487
00:38:35,720 --> 00:38:37,740
الشرطة هنا.

488
00:38:37,740 --> 00:38:40,530
لماذا حدث شيء ما مرة أخرى؟ اهدأي.

489
00:38:40,530 --> 00:38:44,710
لقد كان هذا الرجل يدفع نفقتي على دفعات شهرية.

490
00:38:44,710 --> 00:38:48,530
ولكنك قلت أنه إذا بعت المتجر، فستدفعها كلها دفعة واحدة.  لماذا لم تعطيها لي، أيها الوغد المحتال؟

491
00:38:48,530 --> 00:38:51,210
لقد تم بيع المتجر بالمزاد العلني.

492
00:38:51,210 --> 00:38:52,320
كم النفقة التي من المفترض أن يدفعها؟

493
00:38:52,320 --> 00:38:54,290
بموجب حكم المحكمة ، ٢٠ مليون "وون".

494
00:38:54,290 --> 00:38:56,850
لكن حتى في ظل قسم الممتلكات ، لم أحصل على قطعة واحدة من الممتلكات.

495
00:38:56,850 --> 00:38:59,860
ولماذا لم تسدد الأموال التي حصلت عليها من عائلتي؟ لماذا؟

496
00:38:59,860 --> 00:39:03,340
- أيتها العمة!- يجب أن نبدأ بفتح المطعم الآن. توقفي عن ذلك.

497
00:39:03,340 --> 00:39:06,780
لماذا تمسكين بزجاجة؟

498
00:39:06,800 --> 00:39:10,800
مرحباً، يا عمي الأول. مرحباً، يا عمي الثاني.

499
00:39:10,800 --> 00:39:14,800
- هل ذهب والدكِ إلى مدرسة الموسيقى؟ - لا. إنه ليس هناك.

500
00:39:14,820 --> 00:39:18,240
لكن، كيف يمكن للمدير أن يتهرب

501
00:39:18,240 --> 00:39:21,060
بينما المدرسة على وشك الفشل؟

502
00:39:21,100 --> 00:39:26,600
لقد عاد أخي أيضاً، لذلك لا أستطيع النوم هنا وهناك. اسرع وادفع لي.

503
00:39:26,700 --> 00:39:29,780
- ليس لدي مال. لذا قاضيني!  - صحيح ، أيها الوغد. سوف أقاضيك.

504
00:39:29,780 --> 00:39:32,690
لكن، يا أخي، توقف أنت أيضاً. هل فعلت أي شيء جيد؟

505
00:39:32,700 --> 00:39:35,500
- كيف كنت تعيش معها بحق الجحيم؟  - أيها الوغد؟

506
00:39:35,510 --> 00:39:40,240
حتى الحب الذي كان يحترق بحمى درجة حرارتها مائة  يمكن أن ينخفض ​​إلى عشر درجات تحت الصفر.

507
00:39:40,240 --> 00:39:44,220
وفي نهاية الحب، يجب دفع الثمن.

508
00:39:44,220 --> 00:39:50,010
إنها إما مؤلمة أو حزينة ، أو باهظة الثمن.

509
00:39:51,540 --> 00:39:59,300
من فضلك ، دع أخي يعيش دون أن يغضب في عالم غاضب.

510
00:40:00,250 --> 00:40:05,960
دع ابنتي تصبح جميلة مع التقدم في العمر.

511
00:40:05,960 --> 00:40:10,860
أختي المدمنة على الكحول،

512
00:40:14,040 --> 00:40:18,070
وأمي، وأبي،

513
00:40:18,100 --> 00:40:21,730
و زوجتي، ومدرسة البيانو خاصتي التي أحاول بيعها ،

514
00:40:21,730 --> 00:40:25,280
يا "بوذا"، أتمنى أن تتذكرهم جميعًا.

515
00:40:25,280 --> 00:40:27,100
إذن، أنا سأغادر.

516
00:40:34,730 --> 00:40:39,110
لتكون روح الرب معك.

517
00:40:39,110 --> 00:40:41,390
دعونا نصلي.

518
00:40:41,390 --> 00:40:44,590
يا رب! يا رب!

519
00:40:45,940 --> 00:40:49,060
يا رب!

520
00:40:49,060 --> 00:40:50,790
- يا رب.- أبي.

521
00:40:50,790 --> 00:40:55,690
أعط النعمة والحب لأختي التي يرثى لها (بارك غيونغ جا)،  التي هي تافهة ومسرفة.

522
00:40:55,690 --> 00:40:57,720
أمين.

523
00:40:58,900 --> 00:41:01,100
لابنتك المثيرة للشفقة، التي كان زوجها،

524
00:41:01,200 --> 00:41:04,140
فاقدٌ لصوابه لمدة عشر سنوات ،

525
00:41:04,140 --> 00:41:06,500
أرجوك أعطه العقل.

526
00:41:06,520 --> 00:41:09,000
لشخصين ، كان الحب قد انتهى.

527
00:41:09,000 --> 00:41:13,040
ومع ذلك ، فإن درجات الحرارة التي تبرد  تختلف عن بعضها البعض.

528
00:41:13,040 --> 00:41:16,150
واحداً منهما لا يزال ساخناً،

529
00:41:16,150 --> 00:41:20,030
والآخر مثل الثلج.

530
00:41:20,030 --> 00:41:24,380
لهذا السبب الحب مشكلة.

531
00:41:29,100 --> 00:41:34,700
قومي بسرعة بتوصيل بدلتي وملابسي الداخلية المخططة  إلى مقر إقامتي الحالي.

532
00:41:34,700 --> 00:41:36,810
سأرسل لكِ العنوان.

533
00:41:36,810 --> 00:41:40,380
ادفعي ثمنها مقدماً. ليس لدي أي نقود.

534
00:41:45,690 --> 00:41:50,100
سنبحث عن المواقع في اثنين من هذه الأماكن.  إما في "غيونغ غي دو" أو خارج "سيول" مباشرةً.

535
00:41:50,100 --> 00:41:51,960
حسناً.

536
00:41:51,960 --> 00:41:56,820
حسناً، حسناً. فريق المنوعات رقم ١، سيكون لدينا عشاء فريق.

537
00:42:00,480 --> 00:42:04,450
تعال إلى هنا. بسرعة.

538
00:42:07,320 --> 00:42:09,870
إذا استطعت، فلا تشرب اليوم.

539
00:42:09,870 --> 00:42:13,740
إذا ارتكبت خطأً آخر ، فسأضيفه إلى ما أغفلت عنه  في المرة الأخيرة وأغضب حقًا.

540
00:42:15,110 --> 00:42:19,570
إن عادات الشرب لديك لم تتغير منذ ٢٠ عامًا.

541
00:42:19,570 --> 00:42:21,970
أنت تصبح كلباً.

542
00:42:23,870 --> 00:42:25,370
كم مرة نهضت للعودة إلى المنزل أولاً؟

543
00:42:25,370 --> 00:42:27,160
- أنت دائمًا واثقٌ جدًا وتطلب " سومايك*"، ولكن بعد ذلك...   (*كوكتيل مصنوع من سوجو و مايك جو= بيرة)

544
00:42:27,160 --> 00:42:29,200
- آه، جدياً.- حسناً. فقط اشرب ببطء.

545
00:42:29,200 --> 00:42:30,540
- سأشرب ببطءٍ أكثر.- حسناً.

546
00:42:30,540 --> 00:42:32,810
- تحتاج إلى تناول اللحوم أثناء الشرب.- نعم ، حسناً.

547
00:42:32,810 --> 00:42:34,800
- والمأكولات الخفيفة أيضاً.

548
00:42:34,800 --> 00:42:36,710
- مرحباً.- مرحباً.

549
00:42:51,290 --> 00:42:55,540
"ميونغ ريون جينسا غالبي"أضلاع اللحم المشوي على الفحم - تناول كل ما تريد

550
00:43:00,010 --> 00:43:02,630
قوموا بتمريره. قوموا بتمريره.

551
00:43:03,600 --> 00:43:05,710
ذلك!

552
00:43:05,710 --> 00:43:07,610
أوه، هذا صحيح.

553
00:43:08,440 --> 00:43:13,850
إذا كنتِ تريدين أن تصبحي منتجة منوعات، فعليكِ أن تشربي جيدًا.  أيتها المتدربة ، اشربي كوباً.

554
00:43:13,850 --> 00:43:17,880
- لا يمكنها الشرب.- ماذا؟

555
00:43:19,690 --> 00:43:24,840
لديها مرض الكبد الدهني منذ الطفولة. أليس هذا فظيعاً؟

556
00:43:24,840 --> 00:43:27,810
أوه سكتة دماغية. و سكتة دماغية أيضاً ، أليس كذلك؟ سكتة دماغية.

557
00:43:27,810 --> 00:43:29,630
هل تؤلم؟

558
00:43:31,330 --> 00:43:34,280
أجل حقاً.

559
00:43:37,980 --> 00:43:40,220
نخبكم!

560
00:43:42,910 --> 00:43:45,040
مهلاً، المزيد من الكحول.

561
00:43:45,040 --> 00:43:48,300
...لقد عرفت...

562
00:43:54,990 --> 00:43:57,000
عفواً! لمن يجب أن أقول؟

563
00:43:58,710 --> 00:44:00,340
ماء، ماء.

564
00:44:00,340 --> 00:44:03,310
- في صحتك.- حسناً، في صحتكِ.

565
00:44:21,760 --> 00:44:23,960
هذا لذيذ.

566
00:44:23,960 --> 00:44:25,950
...على الإطلاق...

567
00:44:27,880 --> 00:44:29,750
كُلي كثيراً.

568
00:44:30,590 --> 00:44:33,610
إنه "تناول كل ما تريد" ، لذلك كُلي بقدر ما تريدين.

569
00:44:34,370 --> 00:44:36,030
حسناً.

570
00:44:39,150 --> 00:44:40,970
في صحتك.

571
00:45:02,060 --> 00:45:05,610
♫ أوه، عزيزي ♫

572
00:45:11,100 --> 00:45:19,000
♫ منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها ، لم أستطع التحرك ♫

573
00:45:19,010 --> 00:45:23,140
♫تلك الابتسامة الجميلة ♫

574
00:45:23,140 --> 00:45:27,170
♫ أسرتني، أجل ♫

575
00:45:27,170 --> 00:45:29,910
الآن فليحتفل الجميع!

576
00:45:37,760 --> 00:45:43,780
♫ حتى لو كان هذا الشخص يراني ♫

577
00:45:45,010 --> 00:45:50,710
♫ أنا لا أعرف هذا الشخص ♫

578
00:45:52,460 --> 00:45:59,890
♫ حتى لو كان قلبي النابض يؤلمني ♫

579
00:45:59,890 --> 00:46:05,600
♫ أنا لم أعد أعرف ذلك الشخص ♫

580
00:46:07,180 --> 00:46:14,480
♫ إذا كان هذا الوجه الذي اشتقت اليه كثيراً  ♫

581
00:46:14,480 --> 00:46:19,440
♫ فقط يمر ♫

582
00:46:21,930 --> 00:46:28,680
♫ في هذا الشكل المكتئب ♫

583
00:46:28,680 --> 00:46:30,970
عشر دقائق قبل الهواء. يرجى الاستعداد.

584
00:46:30,970 --> 00:46:34,670
♫ ليس لدي أي ندم ♫

585
00:46:35,810 --> 00:46:41,570
♫ على الرغم من أنك قد تعرفني ♫

586
00:46:43,140 --> 00:46:49,180
♫ أنا لا أتذكرك ♫

587
00:46:50,500 --> 00:46:57,920
♫ حتى لو شعرت بالغصة وبدأت الدموع تتساقط ♫

588
00:46:57,920 --> 00:47:04,830
♫ الحب يمر ♫

589
00:47:15,570 --> 00:47:18,270
لذلك عليكِ أن تكوني حذرة بشكلٍ خاص مع صحتكِ.

590
00:47:18,270 --> 00:47:20,860
أيها المنتج، من برأيك هو الجاني وراء محاولة القتل؟

591
00:47:20,860 --> 00:47:23,240
شخصٌ ما بحاجة إلى أن يكون البروفيسور (هوانغ) ميتاً.

592
00:47:23,240 --> 00:47:26,900
وشخصٌ يريد موت الطبيب (جو غي بيوم).

593
00:47:26,900 --> 00:47:31,710
إنه نفس الشخص. من يمكن أن يكون؟

594
00:47:31,710 --> 00:47:33,050
لا أعرف.

595
00:47:33,050 --> 00:47:35,780
حسناً. أجل. ليس عليكِ التفكير في الأمر بعد الآن.

596
00:47:35,780 --> 00:47:37,750
لما لا؟ كان على وشك المجيء إلي.

597
00:47:37,750 --> 00:47:39,290
لا بأس. توقفي عن ذلك.

598
00:47:39,290 --> 00:47:42,180
- إذا فكرتِ في الأمر بشدة ، --- فسترتفع درجة حرارة جسدي؟

599
00:47:43,020 --> 00:47:44,890
إذاً أنتِ تعرفين ذلك.

600
00:47:44,890 --> 00:47:47,520
تأكدي من حزم حقنة خفض حرارة الجسم الخاصة بكِ غداً.

601
00:47:47,520 --> 00:47:49,790
أجل.

602
00:47:51,110 --> 00:47:53,970
يا إلهي. لقد أخافني.

603
00:47:53,970 --> 00:47:56,250
إنه أخي الأصغر.

604
00:47:59,710 --> 00:48:01,420
أخوكِ الأصغر؟

605
00:48:02,700 --> 00:48:03,610
مرحباً.

606
00:48:03,610 --> 00:48:07,340
يا (نام تاي)، قُل مرحباً. إنه من محطة البث التي--

607
00:48:07,340 --> 00:48:09,830
آه، إنه الإنسان المجمد. الإنسان المجمد.

608
00:48:09,830 --> 00:48:14,230
إن (نام تاي) ذكيٌ جداً. هذا صحيح ، الإنسان المجمد. لقد رأيته في الأخبار ، أليس كذلك؟

609
00:48:14,230 --> 00:48:17,820
إنه يعمل في محطة البث مع أختك. قل مرحباً.

610
00:48:17,820 --> 00:48:19,290
مرحباً، يا سيدي الإنسان المجمد.

611
00:48:19,290 --> 00:48:20,990
آه، أجل. مرحباً.

612
00:48:20,990 --> 00:48:23,720
- سوف أدخل الآن.- أوه، حسناً.

613
00:48:23,720 --> 00:48:25,980
أتمنى لك ليلة هانئة.

614
00:48:25,980 --> 00:48:27,840
دعنا نذهب، يا (نام تاي).

615
00:48:50,550 --> 00:48:55,350
هل تعتقد أنه يمكنهم حقاً إيجاد علاجات؟

616
00:48:56,370 --> 00:49:03,610
لقد تطوعت بدون تردد لهذه التجربة  بسبب مرض شقيقها.

617
00:49:12,590 --> 00:49:15,170
" بعض"

618
00:49:18,200 --> 00:49:20,080
لماذا تتناولين الوجبات الخفيفة ولا تنامين؟

619
00:49:20,080 --> 00:49:23,890
يا عمي، لقد حصلت على ٧٠ في الاستماع والكتابة.

620
00:49:23,890 --> 00:49:26,920
هذا جيد. من الآن فصاعداً، حاولي الحصول على ١٠٠.

621
00:49:26,920 --> 00:49:28,920
لا بأس. الاستماع والكتابة ليسا مهمين.

622
00:49:28,920 --> 00:49:30,660
إذن، ما هو المهم بالنسبة لكِ، يا ابنة أخي؟

623
00:49:30,660 --> 00:49:34,730
من المهم أن تعيش بسعادة أكثر من الحصول على 100 درجة.

624
00:49:35,970 --> 00:49:39,660
- هل العمل في محطة البث يسير على ما يرام؟  - أوه ، نعم ، إنه يسير على ما يرام.

625
00:49:39,660 --> 00:49:42,550
- لا شيء صعبٌ جداً؟- ليس بعد.

626
00:49:42,550 --> 00:49:46,480
- هل هناك شيء يمكنني مساعدتك به؟- أنتِ.

627
00:49:46,480 --> 00:49:50,940
هل يمكنكِ شرح ما تعنيه "بعض"؟

628
00:49:50,940 --> 00:49:52,460
بالطبع يمكنني.

629
00:49:52,460 --> 00:49:53,920
ما هي؟

630
00:49:53,920 --> 00:49:58,540
ما تفعله (بياض الثلج) مع الأقزام السبعة يسمى "بعض".

631
00:49:58,540 --> 00:50:01,220
ماذا؟ ستكونين في ورطة كبيرة.

632
00:50:01,220 --> 00:50:04,210
لماذا سيكون لدى (بياض الثلج) الـ "بعض" مع الأقزام السبعة؟

633
00:50:04,210 --> 00:50:07,160
كانت ستفعل ذلك مع الأمير.

634
00:50:07,160 --> 00:50:12,880
هذا غير صحيح. لقد واعدت الأقزام السبعة.

635
00:50:12,880 --> 00:50:14,030
هل هذا لذيذ؟

636
00:50:14,030 --> 00:50:16,330
يا (سيو يون)،

637
00:50:16,330 --> 00:50:19,640
اذهبي إلى النوم الآن. وفرّشي أسنانكِ قبل النوم.

638
00:50:19,640 --> 00:50:23,770
- وتوقفي عن تناول هذه الوجبات الخفيفة.- لا يمكنني.

639
00:50:26,690 --> 00:50:28,050
أوه، هذا يؤلم.

640
00:50:28,050 --> 00:50:30,060
هل أذيت ساقك؟

641
00:50:31,100 --> 00:50:35,420
مفاصلي سيئة. إنها تستمر بالصرير في الآونة الأخيرة.

642
00:50:35,420 --> 00:50:38,290
منذ متى؟ يجب أن تحصل على علاج. هل ذهبت الى المستشفى؟

643
00:50:38,290 --> 00:50:41,040
لا أعرف ما إذا كان نقص الكالسيوم أو مشكلة في الفخذ.

644
00:50:41,040 --> 00:50:45,000
لقد ذهبت إلى المعبد اليوم لأصلي وأنا منهك.

645
00:50:45,000 --> 00:50:50,590
إنه ليس شيئاً خطيراً. دعنا نقول فقط أنه سن اليأس عند الذكور.

646
00:51:04,360 --> 00:51:09,800
يا أخي الصغير، متى أصبحت كبير السن هكذا؟

647
00:51:09,800 --> 00:51:11,720
يا أخي.

648
00:51:12,900 --> 00:51:18,200
يا أخي، لا تعتني به فقط. اعتني بي أيضًا.

649
00:51:18,200 --> 00:51:20,980
أنا اتألم، أيضاً.

650
00:51:20,980 --> 00:51:24,560
حسناً، تعالي إلى هنا. أين تتألمين؟

651
00:51:29,050 --> 00:51:34,380
قلبي يؤلمني. العالم قاسٍ علي.

652
00:51:36,310 --> 00:51:39,120
حسناً، تعاليا إلى هنا يا أشقائي الصغار.

653
00:51:41,500 --> 00:51:44,310
لا بأس.

654
00:51:44,310 --> 00:51:49,320
- الحب ليس فقط بين رجل وامرأة. هناك حب للعائلة.   - لا تبكي.

655
00:51:49,320 --> 00:51:53,980
مثل دفء درجة حرارة ٣٦ ​​درجة اللازمة لتفقيس بيضة.

656
00:51:53,980 --> 00:51:59,380
الحب مثل درجة الحرارة هذه هو الحب العائلي.

657
00:52:46,830 --> 00:52:48,710
هل هذا هو المكان الصحيح؟

658
00:52:48,710 --> 00:52:52,500
إنه هنا. إتبعني.

659
00:52:52,500 --> 00:52:58,880
مهلاً. انظروا إليها تتصرف بلا تفكير.  إنها حتى لم تأخذ حقيبتها.

660
00:52:58,880 --> 00:53:02,000
مهلاً، يا (غو مي ران). يا (غو مي ران).

661
00:53:03,380 --> 00:53:07,590
أعتقد أنه يجب أن نذهب من ذلك الطريق.  هناك موقع تصوير على بعد 800 متر.

662
00:53:07,590 --> 00:53:10,050
حسناً. لنذهب.

663
00:53:18,610 --> 00:53:21,320
أعتقد أن هذا جيد. تحققي من هذا.

664
00:53:21,320 --> 00:53:22,720
نعم.

665
00:53:22,720 --> 00:53:26,660
لماذا لا نذهب من ذلك الاتجاه أيضاً؟  أعتقد أن هناك موقعاً جيداً للتخييم.

666
00:53:26,660 --> 00:53:28,610
حسناً. هيا بنا.

667
00:53:37,830 --> 00:53:42,300
لا يوجد طريق هنا ليسير عليه الناس.  لا يوجد مسار.

668
00:53:42,300 --> 00:53:47,710
ولكن أليس هذا هو السبب في أنه أفضل؟  يمكننا قطع العشب ونصب خيمة.

669
00:53:47,710 --> 00:53:49,900
ربما ينبغي أن نذهب أبعد من ذلك بقليل.

670
00:53:49,900 --> 00:53:54,800
مهلاً، لا تذهبي. أي نوع من الأطفال لا تعرف الخوف إلى هذا الحد؟  دعينا نذهب معاً.

671
00:54:01,740 --> 00:54:04,450
دعينا نغادر. الجو حارٌ جداً.

672
00:54:04,450 --> 00:54:07,910
- إنه كذلك. لنغادر.

673
00:54:38,760 --> 00:54:42,390
❤︎ 31.8 درجة مئوية

674
00:54:46,920 --> 00:54:51,020
مما أرى، لا أعتقد أن هذا هو الطريق.

675
00:54:52,270 --> 00:54:55,370
مهلاً، يا (غو مي ران). انتظري هنا أمام هذه الشجرة.

676
00:54:55,370 --> 00:54:58,650
سوف أجد الطريق وأعود إليكِ.

677
00:55:03,070 --> 00:55:06,460
❤︎ 32.0 درجة مئوية

678
00:55:06,460 --> 00:55:09,630
هل أحضرتِ مُخفض الحمى؟

679
00:55:09,630 --> 00:55:11,580
بالطبع.

680
00:55:11,580 --> 00:55:17,460
أيها المنتج. ألا يمكنني فقط الذهاب معك؟ أنا بخير.

681
00:55:17,460 --> 00:55:20,590
نعم. لنذهب معاً.

682
00:55:30,420 --> 00:55:33,130
❤︎ 32.3 درجة مئوية

683
00:55:33,130 --> 00:55:35,610
مهلاً، يا (غو مي ران). مهلاً، هل أنتِ بخير؟

684
00:55:35,610 --> 00:55:39,030
تماسكي. هل يمكنكِ القيام بذلك؟

685
00:55:39,030 --> 00:55:40,810
- أجل.  دعينا نذهب.

686
00:55:40,810 --> 00:55:45,110
❤︎ 32.5 درجة مئوية  ❤︎ 32.5 درجة مئوية

687
00:55:50,850 --> 00:55:53,620
هذا لن يُجدي. خُذي مُخفض الحمى.

688
00:56:10,830 --> 00:56:13,280
أنا لم أحضره.

689
00:56:14,500 --> 00:56:16,080
❤︎ 32.5 درجة مئوية - 32.6 درجة مئوية

690
00:56:16,100 --> 00:56:17,670
❤︎ 32.6 درجة مئوية

691
00:56:19,050 --> 00:56:20,590
❤︎ 32.7 درجة مئوية - ❤︎ 32.8 درجة مئوية

692
00:56:20,590 --> 00:56:22,130
(غو مي ران).

693
00:56:24,300 --> 00:56:29,200
يا (غو مي ران)، أفيقي! يا (غو مي ران).

694
00:56:29,200 --> 00:56:31,460
❤︎ 32.6 درجة مئوية

695
00:56:31,460 --> 00:56:34,390
يا (غو مي ران)   ❤︎ 32.7 درجة مئوية

696
00:56:35,080 --> 00:56:37,430
هذا لا يمكن أن يكون.

697
00:57:10,700 --> 00:57:16,700
❤︎ 32.8 درجة مئوية - 32.9 درجة مئوية - 33.0 درجة مئوية

698
00:58:00,590 --> 00:58:02,600
أيها المنتج.

699
00:58:05,340 --> 00:58:08,930
أيها المنتج. أفِق.

700
00:58:09,000 --> 00:58:14,400
يا إلهي.

701
00:58:18,560 --> 00:58:23,180
أيها المنتج. أيها المنتج!

702
00:58:26,180 --> 00:58:28,790
أيها المنتج.

703
00:58:28,790 --> 00:58:33,120
أَفِق. أيها المنتج. أيها المنتج.

704
00:59:16,760 --> 00:59:23,030
أيها المنتج، هل أنت مستيقظ؟

705
00:59:23,030 --> 00:59:28,200
أيها المنتج.

706
00:59:56,320 --> 00:59:59,710
♫  سوف أنتظرك  ♫

707
01:00:09,870 --> 01:00:13,010
درجة حرارة حبي هي 31.5 درجة.

708
01:00:13,010 --> 01:00:16,410
يجب ألا تتجاوز درجة الحرارة هذه أبداً.

709
01:00:16,410 --> 01:00:20,330
مع الطريقة التي تسير بها الأمور، هل يمكنني على الأقل  أن أقوم بتقبيل شخص قبل أن أموت؟

710
01:00:20,330 --> 01:00:24,280
يجب أن أحاول التقبيل مرة واحدة قبل أن أموت.

711
01:00:24,280 --> 01:00:27,230
لأنني ولدت كإنسانة.

712
01:00:27,230 --> 01:00:32,380
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ذوبنـــي بهــــدوء  @ Viki

713
01:00:56,400 --> 01:00:58,560
ذوبنــي بهــــدوء  ~ في الحلقة القادمة ~   ♫  سوف أنتظرك  ♫

714
01:00:58,560 --> 01:01:01,030
(دونغ تشان) ذهب بمفرده مع تلك المرأة؟

715
01:01:01,030 --> 01:01:05,270
أنا آسفة، أيها المنتج، لقد كنت ضيقة الأفق للغاية.  سأتوقع توبيخاً. افعل ما تشاء.

716
01:01:05,270 --> 01:01:07,900
لا تقل. هل كانت قبلتها الأولى؟

717
01:01:07,900 --> 01:01:09,850
لا تتفاخري بهذا الأمر في أي مكان.

718
01:01:09,850 --> 01:01:11,820
لماذا؟ لماذا؟ هل أعجبك الأمر لهذا الحد؟

719
01:01:11,820 --> 01:01:13,790
أنتِ حقاً مجنونة.

720
01:01:13,790 --> 01:01:17,010
ما الهدف من أخذها معك بينما تتشاجران هكذا؟

721
01:01:17,010 --> 01:01:19,830
إنه يشبهه كثيراً. الطول، والبنية الجسدية.

722
01:01:19,830 --> 01:01:22,480
لقد طلب مني المنتج (ما دونغ تشان) أن أقابله.

723
01:01:22,480 --> 01:01:26,270
إذا كان هناك شخصٌ آخر غيري في هذا الموقف،  فهل كنتِ قد قبلتِه؟
