1
00:00:28,030 --> 00:00:31,098
تعرف ما هو شعوري حيال ممارسة الألعاب

2
00:00:39,875 --> 00:00:41,475
ارم السكين.

3
00:00:46,349 --> 00:00:49,420
كيف يمكنك التفكير في الهروب اليوم؟

4
00:00:49,422 --> 00:00:51,185
إنه اليوم الكبير.

5
00:00:51,187 --> 00:00:55,122
أنت وأنا سنعطي رجلاً محظوظاً...

6
00:00:56,158 --> 00:00:58,025
هدية العمر.

7
00:00:58,458 --> 00:01:01,428
إما ذلك، أو أننا دمرنا حياته بالكامل.

8
00:01:01,430 --> 00:01:03,530
لست متأكدة أيهما.

9
00:01:03,532 --> 00:01:06,900
لكنني ، من ناحية ، لا أستطيع الانتظار

10
00:01:06,902 --> 00:01:09,436
 لمعرفة ما سيحدث عندما يستيقظ.

11
00:01:32,662 --> 00:01:34,428
آآآه

12
00:02:07,096 --> 00:02:09,530
نعم يا "ميسون"، هذا أنا.
انة جقا أنا

13
00:02:09,532 --> 00:02:11,632
- أين كنت؟ إنه يوم الانتخابات.

14
00:02:11,634 --> 00:02:12,866
نصف الولاية  تبحث عنك

15
00:02:12,868 --> 00:02:14,101
لا أستطيع الخوض في ذلك الآن فقط...

16
00:02:14,103 --> 00:02:15,903
أريدك أن تقلّني.

17
00:02:15,905 --> 00:02:18,038
يجب أن أتصل بسكرتير الولاية
لإلغاء الانتخابات،

18
00:02:18,040 --> 00:02:20,007
- آمل أنه لم يفت الأوان.
- "ميسون"،

19
00:02:20,009 --> 00:02:22,076
 انس أمر الانتخابات خذني من هنا فحسب. 
20
00:02:22,078 --> 00:02:23,343
وحدك.

21
00:02:23,345 --> 00:02:26,286
أنا في منشأة تخزين في ...

22
00:02:26,288 --> 00:02:27,915
- شارع "كنيلورث".

23
00:02:27,917 --> 00:02:30,617
شارع "كنيلورث".

24
00:02:33,286 --> 00:02:35,055
"ريتشارد"، ماذا حدث لك؟

25
00:02:36,218 --> 00:02:37,257
ليس الآن.

26
00:02:37,259 --> 00:02:38,759
خذني من هنا فحسب.

27
00:02:38,761 --> 00:02:41,195
حسناً أيها الحاكم، كل ما تريد.

28
00:02:45,625 --> 00:02:53,548
***ترجمة MASTER57

29
00:02:56,393 --> 00:02:59,146
هم. شيء مفقود.

30
00:03:05,254 --> 00:03:07,688
أحب زبدة الفول السوداني.
- شش شش!

31
00:03:07,690 --> 00:03:09,990
إنه مكوّن سري.

32
00:03:09,992 --> 00:03:12,459
كل الأكلات السحرية تحتاج إلى ذلك،

33
00:03:12,461 --> 00:03:14,461
لكن لا يمكنك إخبار أحد.

34
00:03:14,463 --> 00:03:17,064
- وعد الخنصر.
- مم-هم.

35
00:03:17,066 --> 00:03:19,299
عليك مراقبة "آجنيس" حتى الساعة الـ3 اليوم،

36
00:03:19,301 --> 00:03:21,502
ثم لديها موعد للعب مع صديقتها "شيلي".

37
00:03:21,504 --> 00:03:22,936
شكراً مرة أخرى على مساعدتك.

38
00:03:25,441 --> 00:03:26,740
- مرحباً؟

39
00:03:26,742 --> 00:03:28,909
- اتصل صديقنا في المخابرات البريطانية.

40
00:03:28,911 --> 00:03:31,712
المعلومات التي طلبتها؟
لقد حصل لك علي تغطيتها.

41
00:03:31,714 --> 00:03:33,480
يريد أن تلتقيا في حديقة "روك كريك"
بعد ساعة.

42
00:03:33,482 --> 00:03:35,015
- نعم، هذا جيد.

43
00:03:35,017 --> 00:03:36,850
اذن ..- ما هي الخطة اليوم؟

44
00:03:36,852 --> 00:03:39,453
حسناً، إنه صباح ضبابي لطيف،

45
00:03:39,455 --> 00:03:43,290
يبدو مثالياً لعمل فطائر الطين
في حديقة "روك كريك".

46
00:03:43,292 --> 00:03:44,992
- فطائر الطين؟

47
00:03:44,994 --> 00:03:46,426
- أجل.

48
00:03:46,428 --> 00:03:48,829
إنها دائماً تسبقني بخطوتين.

49
00:03:48,831 --> 00:03:51,010
لا أستطيع معرفة كيف.

50
00:03:51,010 --> 00:03:52,843
حسنًا ، قد تنقلب الأمور.

51
00:03:52,845 --> 00:03:54,845
وجدت "باتريك ماسودا".

52
00:03:54,847 --> 00:03:56,814
أوه ، أنت لست فقط صديقي الأقدم.

53
00:03:56,816 --> 00:03:58,983
اليوم أنت صديقي المفضل.

54
00:03:58,985 --> 00:04:00,918
إنه رجل صغير يعيش الآن في "بالتيمور"

55
00:04:00,920 --> 00:04:02,486
تحت اسم عائلة جديدة.

56
00:04:02,488 --> 00:04:05,256
قبل عامين، شارف على الموت
بسبب مرض دم نادر.

57
00:04:05,258 --> 00:04:08,025
لقد تعافى بشكل كامل الآن
لأنها دفعت  لـ"نورمان ديفين"

58
00:04:08,027 --> 00:04:10,728
ثروة لاستنباط علاج له.

59
00:04:10,730 --> 00:04:12,363
- لماذا؟
من يكون بالنسبة إليها؟

60
00:04:12,365 --> 00:04:15,266
لا أعرف. دخل وخرج من السجن عدة مرات
منذ أن كان في فترة المراهقة.

61
00:04:15,268 --> 00:04:18,969
ولكن ربما إذا وصلنا إليه،
يمكنه أن يقرّبنا منها.

62
00:04:18,971 --> 00:04:21,038
لا بد أنك تمزح  معي.

63
00:04:21,040 --> 00:04:24,075
وصلت في الوقت المناسب. 
افطار المخيمين

64
00:04:24,077 --> 00:04:27,778
البصل والفلفل والبطاطس،
ولحم بقر مشوي من الليلة الماضية

65
00:04:27,780 --> 00:04:30,514
كلة دهن بالبيض وأصبح سهلا

66
00:04:30,516 --> 00:04:32,550
سوف أمر ، وسأقول بعض الصلاة

67
00:04:32,552 --> 00:04:34,785
للجهاز الهضمي الخاص بك.

68
00:04:34,787 --> 00:04:36,454
"إليزابيث"، أعرّفك بـ"فرانك".

69
00:04:36,456 --> 00:04:39,429
صباح الخير يا سيدتي، كنت ذاهباً للتو.

70
00:04:41,828 --> 00:04:45,162
هل تعرفي ..أتا لن اخذك الي التخييم

71
00:04:45,164 --> 00:04:46,564
يا!

72
00:04:46,566 --> 00:04:50,000
لقد حصلت عليها بعد موجة مارقة في بحر الصين الشرقي

73
00:04:50,002 --> 00:04:53,337
اكتسحت حاوية شحن كاملة من حليب الأطفال

74
00:04:53,339 --> 00:04:54,605
من مجموعة الحاويات

75
00:04:54,607 --> 00:04:57,274
الأمهات الصينيات لا يثقن
بالمنتجات المحلية. 

76
00:04:57,276 --> 00:04:58,442
لأسباب متعلقة بالنقاء.

77
00:04:58,444 --> 00:05:01,612
لذلك قمت بتهريب بضاعة أمريكية ممتازة
بأرباح بسيطة.

78
00:05:01,614 --> 00:05:05,850
تعرض تشو جيا شيوان بالذل الشديد لما فقد شحنتي

79
00:05:05,852 --> 00:05:08,552
لدرجة أنه قدّم لي منزله الصغير
البعيد النائي

80
00:05:08,554 --> 00:05:10,421
كتعويض جزئي.

81
00:05:10,423 --> 00:05:13,557
حياتك غريبة جداً.

82
00:05:14,465 --> 00:05:17,261
ما رأيك في ظهور الحاكم سويني المفاجئ؟

83
00:05:17,263 --> 00:05:19,764
شعرت بالارتياح. المباحث الفدرالية
تبحث عنه

84
00:05:19,766 --> 00:05:21,465
منذ اختفائه قبل 3 شهور

85
00:05:21,467 --> 00:05:22,733
كنا نظن أنه قد مات.

86
00:05:22,735 --> 00:05:24,902
والآن دخل إلى مستشفى محلي؟

87
00:05:24,904 --> 00:05:28,305
في يوم الانتخابات الخاصة بمن سيحل محله؟

88
00:05:28,307 --> 00:05:30,441
"ريتشارد"، حمداً للرب أنك حي.

89
00:05:30,443 --> 00:05:32,143
هل سنحت لك الفرصة للتحدث مع "باتي"؟

90
00:05:32,145 --> 00:05:34,545
بالطبع، ولكن انظري يا "جيني".

91
00:05:34,547 --> 00:05:36,547
انظري ماذا فعلوا بي.

92
00:05:38,017 --> 00:05:40,417
يعتقد المكتب أن عائلة "شيروناتو" الإجرامية

93
00:05:40,419 --> 00:05:42,419
 قد اختطفته لأنه كان يخطط   
94
00:05:42,421 --> 00:05:44,755
لمعارضة مشروع قانون
نوادي القمار الذي يدعمونه.

95
00:05:44,757 --> 00:05:46,090
المكتب على خطأ.

96
00:05:46,092 --> 00:05:48,726
"شيروناتو" لا يختطفون السياسيين
الذين لا يتفقون معهم،

97
00:05:48,728 --> 00:05:51,061
بل يشترونهم.
الشخص الذي فعل ذلك

98
00:05:51,063 --> 00:05:53,164
يخطط لشيء أكثر أهمية

99
00:05:53,166 --> 00:05:55,032
"يخطط"؟

100
00:05:55,034 --> 00:05:56,934
- عاد الحاكم وانتهى الأمر.

101
00:05:56,936 --> 00:05:58,569
- إذاً لماذا لا يتحدث؟

102
00:05:58,571 --> 00:06:02,239
لا يعود سياسي من اختطاف مروع

103
00:06:02,241 --> 00:06:05,709
ولا يقول شيئاً. إلا إذا كان الشخص الذي فعل ذلك

104
00:06:05,711 --> 00:06:07,144
مازالت خطاطيفة علية

105
00:06:07,146 --> 00:06:09,780
تم تصنيف الاختطاف كعمل إرهابي.

106
00:06:09,782 --> 00:06:12,116
حسناً، سمّه ما شئت،

107
00:06:12,118 --> 00:06:15,986
لكن مهما كان
لم يحدث بالكامل حتى الآن.

108
00:06:15,988 --> 00:06:17,922
حسناً، أعتقد أننا مستعدون.

109
00:06:18,320 --> 00:06:19,957
حاكم مختطف.

110
00:06:19,959 --> 00:06:22,960
لم تكن هناك مطالب لعودته
لا ابتزاز، لا فدية.

111
00:06:22,962 --> 00:06:26,197
وبعد 100 يوم ، استيقظ في وحدة تخزين ذاتي

112
00:06:26,199 --> 00:06:28,632
من دون أحد يحرسة، ومضى حراً في طريقه.

113
00:06:28,634 --> 00:06:31,035
- لماذا؟
- ليفرضوا انتخابات جديدة.

114
00:06:31,037 --> 00:06:32,336
لتعيين شخص آخر في المكتب

115
00:06:32,338 --> 00:06:33,838
حتي تحصل
"شيروناتو" على فاتورة المقامرة الخاصة بهم 

116
00:06:33,840 --> 00:06:35,673
قال "ريدينجتون" إنهم ليسوا متورطين.

117
00:06:35,675 --> 00:06:37,541
ألا تعتقد أنه كان يقول ذلك فقط ليحميهم؟

118
00:06:37,543 --> 00:06:39,977
لقد تعلمنا ، بشكل عام ، الخير الذي يفعله

119
00:06:39,979 --> 00:06:41,212
يفوق مصلحته الشخصية.

120
00:06:41,214 --> 00:06:42,713
بمرور الوقت، أعتقد أنك ستوافقين.

121
00:06:42,715 --> 00:06:45,115
"آرام"، أريد منك ومن العميلة "بارك"
أن تحاولا العثور على شيء

122
00:06:45,117 --> 00:06:46,350
في منشأة التخزين.

123
00:06:46,352 --> 00:06:47,751
"كين" و"ريسلر"، اتخذت الترتيبات اللازمة

124
00:06:47,753 --> 00:06:49,753
لمقابلة الحاكم "سويني".

125
00:06:51,457 --> 00:06:53,891
أعلم أنه من الصعب تصديق ذلك،
لكن العالم حقيقة

126
00:06:53,893 --> 00:06:55,759
مكانا امنا أكثر  بسبب ما يفعله

127
00:06:55,761 --> 00:06:57,127
كان ينبغي أن تخبريني.

128
00:06:57,129 --> 00:06:59,230
- أخبرك بماذا؟
- بأنك ابنته.

129
00:06:59,232 --> 00:07:02,333
ما كنت لأثق بك إذا علمت أنه والدك.

130
00:07:02,335 --> 00:07:03,467
لو كنت أعرف ،

131
00:07:03,469 --> 00:07:05,669
لم أخبركم أبداً عن "أنكوراج".

132
00:07:05,671 --> 00:07:08,873
"ألينا"، سرك في أمان معي.

133
00:07:19,422 --> 00:07:20,951
بعد الاجراء الثاني،

134
00:07:20,953 --> 00:07:23,120
حبسوني في غرفة النقاهة.

135
00:07:23,122 --> 00:07:25,756
الوقت الوحيد الذي رأيت فية أحد
عندما كانوا يأتون لاطعامي

136
00:07:25,758 --> 00:07:28,292
وحوش. يجب أن يتم وضعهم في السجن.

137
00:07:28,294 --> 00:07:31,061
لا. إذا انفضح الأمر، فإن حياتي المهنية،

138
00:07:31,063 --> 00:07:35,132
حياتي المهنية ، حياتي ، لقد انتهى الأمر.

139
00:07:35,134 --> 00:07:37,968
انتهى الأمر. لن أكرر هذه القصة أمام أحد.

140
00:07:37,970 --> 00:07:39,937
- إذاً ستتركهم يفوزون.
- لا أهتم .

141
00:07:39,939 --> 00:07:43,040
تركيزنا يجب أن ينصب الآن
على إيقاف هذه الانتخابات.

142
00:07:43,042 --> 00:07:44,742
هذا هو مقعدك الذي يقومون ببيعه بالمزاد.

143
00:07:44,744 --> 00:07:46,710
- لدينا مشكلة أكثر إلحاحاً.

144
00:07:46,712 --> 00:07:48,746
المباحث الفدرالية في طريقها إلى هنا

145
00:07:48,748 --> 00:07:51,348
إذا كنت تريد المحافظة على اسمك وسمعتك،

146
00:07:51,350 --> 00:07:53,150
فلا تتحدث عن أي شيء

147
00:07:53,152 --> 00:07:56,053
حدث معك بعد اختطافك

148
00:07:56,055 --> 00:07:57,502
لا شيء.

149
00:07:58,324 --> 00:08:00,424
- لا شيء على الإطلاق؟
- لا، مجرد فراغ.

150
00:08:00,426 --> 00:08:02,126
أعتقد أنهم أبقوني مخدراً.

151
00:08:02,128 --> 00:08:03,360
بالتأكيد الأثار البغيضة التي تخلف

152
00:08:03,362 --> 00:08:05,095
الاستيقاظ في غرفة التخزين

153
00:08:05,097 --> 00:08:07,064
قال الحراس في مبنى البرلمان
إنك كنت

154
00:08:07,066 --> 00:08:09,066
في مكتبك في ليلة الاختطاف

155
00:08:09,068 --> 00:08:10,567
- ماذا تتذكر من تلك الليلة؟

156
00:08:10,569 --> 00:08:12,970
- أحب العمل حتى وقت متأخر.
من أجل الهدوء والسلام

157
00:08:12,972 --> 00:08:15,572
عندما تكون حاكماً،
من النادر أن تنعم بالهدوء.

158
00:08:15,574 --> 00:08:18,008
حياتي عبارة عن مقطوعة من رنين الهاتف
وقرع الباب.

159
00:08:18,010 --> 00:08:20,110
أحياناً عندما لايراني الحراس أتسلل

160
00:08:20,112 --> 00:08:22,012
 إلى ذلك المكان
الشرقي في الشارع المقابل.

161
00:08:22,014 --> 00:08:23,781
إنهم يعرفونني هناك. ويعتنون بي جيداً.

162
00:08:23,783 --> 00:08:25,316
يقومون بإغلاق المكان.

163
00:08:25,318 --> 00:08:27,785
يسمحون لي بالاستمتاع
بحساء الدجاج بالبيض بسلام.

164
00:08:27,787 --> 00:08:29,887
هذا هو المكان الذي كنت فيه يوم اختفائك؟

165
00:08:29,889 --> 00:08:31,388
نعم يا سيدتي، مثلما هو معتاد.

166
00:08:31,390 --> 00:08:33,290
فقط هذه المرة، عندما خرجت من الباب الامامي،

167
00:08:33,292 --> 00:08:34,758
سقطت حقيبة على رأسي.

168
00:08:34,760 --> 00:08:36,527
الشئ التالي الذي أعرفة
أن أستيقظت على ذلك الدوار.

169
00:08:36,529 --> 00:08:37,962
- هل عرفت إلى أين تم نقلك؟

170
00:08:37,964 --> 00:08:39,897
من المعروف أن "شيروناتو" أرادوا أن يستبعدوني

171
00:08:39,899 --> 00:08:41,699
بعد أن قررت أن لا ألعب في قانون الكازينوهات

172
00:08:41,701 --> 00:08:43,467
أفترض أنهم على الأرجح
أرادوا تهميشي 

173
00:08:43,469 --> 00:08:45,302
حتى تنتهي الانتخابات.

174
00:08:45,304 --> 00:08:48,272
هم. ما يقرب من ثلاثة أشهر؟

175
00:08:48,274 --> 00:08:50,441
إنه وقت طويل لإبقاء رجل في غيبوبة.

176
00:08:50,443 --> 00:08:52,142
- أنا مندهشة أنك حتى تستطيع المشي.

177
00:08:52,144 --> 00:08:54,278
- حسناً، أترنح قليلاً.

178
00:08:54,280 --> 00:08:56,380
اسمعا، أنا متأكد من أنكما تتفهمان الأمر،

179
00:08:56,382 --> 00:08:58,515
أريد أن من قام بذلك أن يعثر علية ويعاقب.

180
00:08:58,517 --> 00:09:00,217
إذا كان هناك أي شيء آخر يمكنني فعله،

181
00:09:00,219 --> 00:09:01,452
تأكدا أنا يجب أن أعرف

182
00:09:01,454 --> 00:09:03,020
في الحقيقة، هناك.

183
00:09:03,022 --> 00:09:04,488
المطعم الذي تم اختطافك منه،

184
00:09:04,490 --> 00:09:09,226
الملهي الشرقي الصغير ... ما اسمه؟؟

185
00:09:39,792 --> 00:09:42,126
أي نوع من المرضى مريض بما فيه الكفاية للقيام بذلك؟

186
00:09:42,128 --> 00:09:44,261
- لا يهم الآن.

187
00:09:44,263 --> 00:09:46,296
تعلم ما يتوجب عليك القيام به.

188
00:09:46,298 --> 00:09:49,133
"ريتشارد"، لا تتراجع الآن.

189
00:09:49,135 --> 00:09:51,224
دافع عما تؤمن به.

190
00:09:57,406 --> 00:10:00,041
إذن أه ما يقوله الحاكم
عندما جاء الي مكتبك؟

191
00:10:00,043 --> 00:10:03,036
طلب استخدام الهاتف. في البداية رفضت.
إنها سياسة الشركة.

192
00:10:03,061 --> 00:10:05,462
لكنه قال إنه تم تخديره وحبسه
في الوحدة "12 بي"،

193
00:10:05,464 --> 00:10:07,731
فأدركت خطورة الموقف
من يستأجر تلك الوحدة؟

194
00:10:07,733 --> 00:10:09,833
استأجرها شخص يُدعى "سيمون بيتر" في يونيو الماضي

195
00:10:09,835 --> 00:10:11,601
الماضي. دفع سنة كاملة مقدماً. نقدا

196
00:10:11,603 --> 00:10:13,970
حاولت الاتصال على هاتفه،
ولكنه يبدو مفصولاً.

197
00:10:13,972 --> 00:10:15,438
- سأجري بحثاً.
- لا تتعب نفسك،

198
00:10:15,440 --> 00:10:18,541
 "سيمون بيتر" اسم مستعار
إنه أحد الرسل الاثني عشر.

199
00:10:18,543 --> 00:10:20,410
عندما تم القبض على "يسوع"،

200
00:10:20,412 --> 00:10:21,978
نفى "بيتر سيمون" معرفته به 3 مرات.

201
00:10:21,980 --> 00:10:23,820
إنه رمز الإيمان الكاذب.

202
00:10:33,483 --> 00:10:35,525
احتفالي.

203
00:10:35,527 --> 00:10:39,629
لذلك ، أم ... هل أنتي متدينة؟

204
00:10:39,631 --> 00:10:40,964
- هل هناك مشكلة إن كنت كذلك؟

205
00:10:40,966 --> 00:10:44,501
لا ، أنا ، أه ... أنا أحب هذا
عندما يكون للناس قيم.

206
00:10:44,503 --> 00:10:47,337
كنت أحضر معسكراً عن الإنجيل لمدة 8 أسابيع
كل صيف.

207
00:10:47,339 --> 00:10:48,905
أراد والدي أن أتربى على الأخلاق،

208
00:10:48,907 --> 00:10:52,108
وبما أنه لم يكن يعرف كيف يصممهم لنفسه ...

209
00:10:54,112 --> 00:10:56,579
إذا تم تخدير الحاكم،
أفهم أن يتم رميه

210
00:10:56,581 --> 00:10:58,415
في غرفة آمنة حتى يستيقظ.

211
00:10:58,417 --> 00:11:00,750
- ولكن لماذا تكلفوا عناء التزيين؟

212
00:11:00,752 --> 00:11:02,485
- انظري إلى هذا.

213
00:11:04,156 --> 00:11:06,456
حبة زرقاء صغيرة.

214
00:11:06,458 --> 00:11:09,025
ربما كان "سويني" يقيم حفلات جنس هنا

215
00:11:09,027 --> 00:11:11,628
وكذب للتستر على ذلك.

216
00:11:11,630 --> 00:11:13,198
ليس بهذه.

217
00:11:13,765 --> 00:11:15,283
أمي تتناول هذه الحبوب.

218
00:11:15,934 --> 00:11:17,994
إنها حبة "إستروجين".

219
00:11:18,787 --> 00:11:20,103
يؤكد المطعم أن 

220
00:11:20,105 --> 00:11:21,693
كان سويني هناك
الليلة التي أمسك بها.

221
00:11:21,695 --> 00:11:23,248
لكن لم ير أحد ذلك،

222
00:11:23,250 --> 00:11:25,201
ويتم مسح ذاكرة الكاميرات شهرياً.

223
00:11:25,201 --> 00:11:28,069
لكن المصرف في الشارع المقابل
يمسحون لقطاتهم سنويا

224
00:11:28,071 --> 00:11:29,437
 وكان لديهم هذا

225
00:11:29,439 --> 00:11:30,872
تم تسجيل سيارة تسليم الكتان

226
00:11:30,874 --> 00:11:32,473
تغادر المنطقة
في الساعة 10:39 مساءً,

227
00:11:32,475 --> 00:11:35,576
في نفس وقت اختطاف سويني تقريباً..
- قمنا بفحص لوحة السيارة.

228
00:11:35,578 --> 00:11:37,612
- الفان مسجلة باسم "وينديل ويليس".

229
00:11:37,614 --> 00:11:39,146
- هل هناك أي صلة مع "شيروناتو"؟

230
00:11:39,148 --> 00:11:41,749
- لا، يعمل كفني حاسوب حر في "فيرجينيا".

231
00:11:41,751 --> 00:11:44,785
لكن إليكم هذا:
لا توجد "(سبيدي) لتوريد الكتان".

232
00:11:44,787 --> 00:11:47,084
نعتقد أنه وضع ملصقات وهمية على سيارته.

233
00:11:47,086 --> 00:11:48,856
ابحثوا عن "ويليس". وعندما تصلون إلى هناك،

234
00:11:48,858 --> 00:11:50,825
ستكون مذكرة البحث بانتظاركم.

235
00:12:04,774 --> 00:12:08,142
"ريموند"، "ماسودا" يتحرك.

236
00:12:08,756 --> 00:12:10,411
يا إلهي.

237
00:12:12,489 --> 00:12:14,823
النوم الجيد أثناء المراقبة.

238
00:12:16,185 --> 00:12:17,952
اة!.

239
00:12:17,954 --> 00:12:20,554
كيف لم نفكر في هذا من قبل؟

240
00:12:43,846 --> 00:12:45,746
هؤلاء حفنة من أفراد عصابات الشوارع.

241
00:12:45,748 --> 00:12:47,782
هل تعتقد أن "ماسودا" أحدهم؟

242
00:12:47,784 --> 00:12:51,786
لا، إنه يحاول عقد صفقة معهم.

243
00:12:51,788 --> 00:12:52,954
يتفاوض.

244
00:12:52,956 --> 00:12:55,189
الرجل الذي يرتدي الزي المموه التراجيدي؟

245
00:12:55,191 --> 00:12:57,158
إنه القاتل في المجموعة.

246
00:12:57,160 --> 00:12:59,060
هوه. الصفقة أغلقت.

247
00:12:59,062 --> 00:13:02,830
"ريموند"، ربما استأجرهم "ماسودا" للتو
لعملية قتل.

248
00:13:02,832 --> 00:13:05,099
وأعرف شخصاً واحداً فقط 

249
00:13:05,101 --> 00:13:07,368
تريده "كاتارينا"
أن يموت الآن.

250
00:13:11,156 --> 00:13:13,274
ماذا تريدين في فطيرة الطين الخاصة بك؟

251
00:13:13,276 --> 00:13:17,611
أوه! بعض الأوراق المجففة ، من فضلك.

252
00:13:17,613 --> 00:13:22,049
وبعض الحصوات للبروتين المضاف.

253
00:13:22,051 --> 00:13:24,996
أمي لا تحبني أن أتسخ.

254
00:13:24,998 --> 00:13:27,555
حسنا لهذا السبب أحضرت ملابس نظيفة.

255
00:13:27,557 --> 00:13:30,291
وهناك حوض في الحمام
حيث يمكنك أن تغتسلي.

256
00:13:30,293 --> 00:13:32,226
لذلك كوني فوضوية كما تريدين .

257
00:13:32,228 --> 00:13:33,995
ها أنت ذا يا عزيزتي!

258
00:13:33,997 --> 00:13:36,163
واصلي العمل على هذا يا حبيبتي.

259
00:13:36,165 --> 00:13:38,733
سأسلّم على صديق

260
00:13:38,735 --> 00:13:40,434
فقط تأخذ بضع م!

261
00:13:45,875 --> 00:13:47,942
هل وجدته؟

262
00:13:47,944 --> 00:13:49,977
لم أحصل عليه بسهولة يا عزيزتي.

263
00:13:49,979 --> 00:13:53,247
المعلومات التي أعطيتني إياها من شقة
"كين" كانت بداية،

264
00:13:53,249 --> 00:13:57,320
لكنه أخذ بعض الغبار لتحديد موقع البضائع الحقيقية.

265
00:13:57,754 --> 00:14:02,323
موقع عميل الاستخبارات الروسية المعروف
سابقاً باسم "إيليا كوسلوف".

266
00:14:02,325 --> 00:14:03,891
- هذه صورة قديمة.

267
00:14:03,893 --> 00:14:06,794
- أجل. لكن العنوان صحيح وهنا في المدينة.

268
00:14:06,796 --> 00:14:09,730
يمكنك الاهتمام بالأمر الآن
وتعودين لتناول الشاي.

269
00:14:09,732 --> 00:14:12,669
مقابل مال إضافي،
سأقوم حتى بمراقبة الطفلة الجميلة.

270
00:14:14,904 --> 00:14:16,771
هل هناك شئ ما يا عزيزتي؟

271
00:14:16,773 --> 00:14:20,374
سيارات الدفع الرباعي السوداء في الساعة الثانية.
كنتي ملاحقةً.
272
00:14:20,376 --> 00:14:22,543
أوو كلهم تافهون

273
00:14:22,545 --> 00:14:24,722
كيف تريدين التعامل مع ذلك؟

274
00:14:26,582 --> 00:14:29,016
لا أعرف بعد.

275
00:14:33,056 --> 00:14:34,622
- مرحباً يا عزيزتي، هل والداك في المنزل؟

276
00:14:34,624 --> 00:14:38,359
- أعيش مع أمي.
حسناً، هل يمكننا التحدث معها؟

277
00:14:41,764 --> 00:14:43,431
أمي!

278
00:14:43,433 --> 00:14:45,599
لديّ أخبار مثيرة لك.

279
00:14:45,601 --> 00:14:49,103
قمنا للتو بأول تواصل لنا مع ضحيتك القادمة.

280
00:14:49,105 --> 00:14:51,639
"جيمس روبسون".

281
00:14:52,125 --> 00:14:53,274
لا؟

282
00:14:53,276 --> 00:14:56,710
لن أتفاجأ إذا كنتما تنتميان
إلى نفس النادي الريفي،

283
00:14:56,712 --> 00:14:59,647
أو تتشركان نفس مدير المحافظ الوقائية

284
00:14:59,649 --> 00:15:02,116
أو ، أنا لا أعرف ، اطلقتما النار علي وحيد القرن معا.

285
00:15:02,118 --> 00:15:04,585
- أمي، هناك أحد على الباب.

286
00:15:04,587 --> 00:15:06,954
- ليساعدني أحد. أنا محتجز...

287
00:15:06,956 --> 00:15:10,324
أنا في الطابق السفلي!

288
00:15:16,466 --> 00:15:17,665
- هل يمكنني مساعدتكما؟
- مرحباً، نحن من المباحث الفدرالية.

289
00:15:17,667 --> 00:15:19,100
مرحبا سيدتي. نحن مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.

290
00:15:19,102 --> 00:15:21,669
لدينا مذكرة لتفتيش هذا العنوان.

291
00:15:21,671 --> 00:15:24,205
هل لي أن أسأل عن السبب؟
لدينا سبب للاعتقاد بأن هذا المكان

292
00:15:24,207 --> 00:15:26,373
يحتوي على أدلة جريمة.

293
00:15:26,375 --> 00:15:28,342
- هل تعيشين مع "وينديل ويليس"؟

294
00:15:28,344 --> 00:15:31,479
أنا صاحبة العقار.

295
00:15:31,481 --> 00:15:33,614
هو يستأجر شقة ستوديو صغيرة في الخلف.

296
00:15:33,616 --> 00:15:35,806
يمكنني فتحها إذا أردتما.

297
00:15:38,521 --> 00:15:40,454
- "وينديل ويليس".
- سيد "روبسون". 

298
00:15:40,456 --> 00:15:41,989
 إنه لشرف لي أن ألتقي بك ياسيدي

299
00:15:41,991 --> 00:15:43,224
ويشرفني إخلاصك

300
00:15:43,226 --> 00:15:45,226
في العمل التطوعي.

301
00:15:45,228 --> 00:15:46,560
أنا أؤمن بشعارك ...

302
00:15:46,562 --> 00:15:49,196
 الإيمان والأسرة والحرية
في "أمريكا"

303
00:15:49,198 --> 00:15:50,297
آمين.

304
00:15:50,299 --> 00:15:52,633
ومرحباً بك في "أبحاث روبسون".

305
00:16:04,030 --> 00:16:06,580
شكراً. سنخبرك إن احتجنا إلى أي شيء آخر.

306
00:16:06,582 --> 00:16:08,082
آمل ألا يكون "وينديل" في ورطة.

307
00:16:08,084 --> 00:16:11,385
بصراحة ، إنه مستأجر نموذجي.

308
00:16:11,387 --> 00:16:13,039
شكراً لك.

309
00:16:14,657 --> 00:16:17,558
نعم يا سيدتي، مقابل 20 دولاراً، يمكنك
دعم 

310
00:16:17,560 --> 00:16:19,693
حملتنا التعليمية التي تركز على الامتناع عن ممارسة الجنس.

311
00:16:19,695 --> 00:16:21,662
نعلم الشباب المهارات اللازمة

312
00:16:21,664 --> 00:16:23,664
لتجنب النشاطات الجنسية
وبناء الشخصية

313
00:16:23,666 --> 00:16:25,633
وتطوير العلاقات الصحية

314
00:16:27,236 --> 00:16:29,870
المعذرة سيدتي. هل يمكنك الانتظار لثانية واحدة؟

315
00:16:31,607 --> 00:16:33,774
- أنا بالداخل
- اخرج. انكشف أمرك.

316
00:16:33,776 --> 00:16:35,442
تفتش المباحث الفدرالية شقتك.

317
00:16:35,444 --> 00:16:36,644
- لكنني في الداخل.

318
00:16:36,646 --> 00:16:38,078
- فات الأوان. سنجد هدفاً آخر.

319
00:16:38,080 --> 00:16:39,813
لا. بذلنا جميعاً جهداً كبيراً من أجل هذا.

320
00:16:39,815 --> 00:16:41,749
لن نستطيع ان نجعل  هذه الفرصة تضيع.

321
00:16:46,522 --> 00:16:49,123
لقد كرهتني عندما التقينا لأول مرة.

322
00:16:49,125 --> 00:16:50,491
لم أكرهك.

323
00:16:50,493 --> 00:16:53,727
لم تروقي لي، وبالتأكيد لم أثق بك.

324
00:16:54,997 --> 00:16:57,898
حسناً، أعتقد أن "بارك" يراودها نفس الشعور.

325
00:16:57,900 --> 00:16:59,967
حسناً، يجب أن أتمنى ذلك بالتأكيد.

326
00:16:59,969 --> 00:17:01,335
شكراً جزيلاً.

327
00:17:01,337 --> 00:17:03,204
أي شخص عادي سيتعجب

328
00:17:03,206 --> 00:17:04,805
ماذا يقول هاجس ريدنجتون عنك.

329
00:17:04,807 --> 00:17:08,509
سيستغرق الأمر بعض الوقت
ليكتشف أنه لا يقول شيئاً على الإطلاق.

330
00:17:08,511 --> 00:17:10,377
امنحيها فقط بعض الوقت.

331
00:17:10,379 --> 00:17:13,147
مثل سنة أو سبعة

332
00:17:15,918 --> 00:17:17,424
انظر إلى هذا.

333
00:17:21,724 --> 00:17:24,058
- من يكون؟
- هذا "جيمس روبسون".

334
00:17:24,060 --> 00:17:25,859
يدير مجموعة دفاعية محافظة.

335
00:17:25,861 --> 00:17:27,728
إنه عضو جماعة تمارس الضغط.
علي الناس

336
00:17:27,730 --> 00:17:30,531
"آرام"، يجب أن تذهب أنت و"بارك"
إلى "أبحاث روبسون".

337
00:17:30,533 --> 00:17:32,618
عرفنا من هو ضحيتنا القادمة.

338
00:17:33,336 --> 00:17:36,503
 أوه! هذا يبدو لذيذ!

339
00:17:36,505 --> 00:17:39,417
لكنني أعتقد أنه يمكنهم استخدام المزيد من الأغصان.

340
00:17:41,510 --> 00:17:44,578
سأعود في الحال يا "آجنيس". تابعي العمل.

341
00:17:44,580 --> 00:17:46,747
ابقي عند الطاولة.

342
00:17:52,054 --> 00:17:54,555
افعلي كما نقول ولن تصابي بأذى.

343
00:17:54,557 --> 00:17:57,658
استديري ببطء. ستأتين معنا.

344
00:18:20,216 --> 00:18:22,683
"ساذرلاند". السائق.

345
00:18:24,086 --> 00:18:26,720
يجب علينا الخروج.
ساعدني في هذا.

346
00:18:44,240 --> 00:18:46,073
- ماذا حدث لذلك الرجل.

347
00:18:46,075 --> 00:18:48,642
- إنه متعب قليلاً يا عزيزتي.

348
00:18:48,644 --> 00:18:50,377
لنتركه ينام.

349
00:18:50,379 --> 00:18:52,646
يمكننا أن نغسل أيدينا عند الجدول، اتفقنا؟

350
00:19:03,188 --> 00:19:05,322
- لماذا أنت قلقة جداً؟

351
00:19:06,550 --> 00:19:07,758
أنا قلقة

352
00:19:07,760 --> 00:19:09,893
أنا قلقة لأنه إن أخبرت والدتك عن

353
00:19:09,895 --> 00:19:12,696
 الرجل النائم فلن تسمح لنا باللعب معاً مرة ثانية.

354
00:19:12,698 --> 00:19:15,532
- أعدك ألا أخبر والدتي.

355
00:19:15,534 --> 00:19:18,168
- وعد الخنصر؟
- وعد الخنصر

356
00:19:34,520 --> 00:19:36,420
أنت

357
00:19:36,422 --> 00:19:38,689
أنت، ما هذا يا رجل؟

358
00:19:39,273 --> 00:19:40,791
ماذا بحق الجحيم الأمر معك؟!

359
00:19:40,793 --> 00:19:43,694
لا شئ اجابة صادقة أو اثنتين يمكنهما العلاج

360
00:19:45,089 --> 00:19:46,267
قف ، قف.

361
00:19:46,268 --> 00:19:47,679
حدثني عن نفسك.

362
00:19:47,681 --> 00:19:49,236
ماذا تعمل لكسب عيشك؟

363
00:19:49,238 --> 00:19:50,938
ولماذا تهتم بماذا أعمل لكسب عيشي

364
00:19:50,940 --> 00:19:52,906
رأيتك للتو تتفاوض

365
00:19:52,908 --> 00:19:54,474
مع عصابة
من عصابات الشوارع.

366
00:19:54,476 --> 00:19:56,843
ما رأيته كان عملي.

367
00:19:56,845 --> 00:19:58,979
حسنًا ، أنا لا أقصد ذلك
هذا ليس من شأنك.

368
00:19:58,981 --> 00:20:03,116
أعني ، إنه عملي ، حرفيًا.

369
00:20:03,118 --> 00:20:04,818
أفعل تركيبات مخصصة.

370
00:20:04,820 --> 00:20:07,087
عندما أقوم بتركيب الوحدات الفاخرة،
أنسخ رمز السيارة

371
00:20:07,089 --> 00:20:09,222
اللاسلكي حتى أتمكن من سرقة أجهزة الصوت


372
00:20:09,224 --> 00:20:10,824
وبيعها ثانية.

373
00:20:10,826 --> 00:20:12,092
- أنت لص؟

374
00:20:12,094 --> 00:20:14,194
أنت تفعل ما يجب أن تفعله ، أليس كذلك؟

375
00:20:14,196 --> 00:20:18,565
ما يتحتم عليّ فعله هو فهم
لماذا  "كاترينا روستوفا"

376
00:20:18,567 --> 00:20:22,302
تدفع لتشفيك من مرض خطير في الدم

377
00:20:22,304 --> 00:20:23,670
لا أعرف عمن تتحدث.

378
00:20:23,672 --> 00:20:26,006
صديقتي "كونستانس" دفعت ثمن ذلك.

379
00:20:26,008 --> 00:20:29,209
بالطبع. "كونستانس دراكر".

380
00:20:30,479 --> 00:20:32,446
ما رأيك بنزهة صغيرة في السيارة

381
00:20:32,448 --> 00:20:35,615
حتى تخبرني المزيد
عن العزيزة القديمة "كونستانس"؟

382
00:20:37,753 --> 00:20:42,389
عليّ معالجة حالة طارئة في العمل.

383
00:20:42,391 --> 00:20:45,425
كوني لطيفة مع جدتك وجدك، مفهوم؟

384
00:20:53,702 --> 00:20:55,669
- تعلمين أنني أحبك، صحيح؟

385
00:20:55,671 --> 00:20:57,204
- أجل يا أمي.

386
00:20:57,206 --> 00:20:59,673
لطالما أحببتك.

387
00:21:01,072 --> 00:21:03,410
وسأبقى أحبك.

388
00:21:06,181 --> 00:21:08,749
"وينديل ويليس" عين متطوعا مؤخراً

389
00:21:08,751 --> 00:21:10,083
في منظمة "أبحاث روبسون".

390
00:21:10,085 --> 00:21:12,152
لقد أرسلت أرام وبارك للقبض عليه,

391
00:21:12,154 --> 00:21:13,653
لكنهم كانوا بعد فوات الأوان.

392
00:21:13,655 --> 00:21:16,256
هذه شاحنة "ويليس" تغادر مبنى ركن السيارات

393
00:21:16,258 --> 00:21:17,494
قبل وصلوهما بلحظات.

394
00:21:17,496 --> 00:21:19,393
نعتقد أن "ويليس" اختطف "روبسون"

395
00:21:19,395 --> 00:21:21,428
من موقف السيارات
عندما ذهب لتناول الغداء.

396
00:21:21,430 --> 00:21:24,531
ولم لفنيّ نظم معلومات حر
أن يختطف رجلين لا علاقة بينهما؟

397
00:21:24,533 --> 00:21:26,266
- هل تحدث الحاكم "سويني" بعد؟

398
00:21:26,268 --> 00:21:27,768
لا..ولم يعد حاكماً بعد الآن.

399
00:21:27,770 --> 00:21:29,970
أعلنت وسائل الإعلام الفائز في الانتخابات.

400
00:21:29,972 --> 00:21:32,139
الفائز هو منافس "سويني".

401
00:21:32,141 --> 00:21:34,174
قلت إن الضحايا لا علاقة بينهم.

402
00:21:34,176 --> 00:21:35,742
لكن هذا ليس صحيح تماماً.

403
00:21:35,744 --> 00:21:38,478
مواصفات الضحايا تكشف أن لديهم أموراً
مشتركة كثيرة.

404
00:21:38,480 --> 00:21:39,713
رجال ذو سلطة 

405
00:21:39,715 --> 00:21:42,249
محافظون اجتماعياً
ناشطون سياسياً.

406
00:21:42,251 --> 00:21:43,717
هذا جعلنا نتعجب إن كان هناك

407
00:21:43,719 --> 00:21:46,386
أي عملية
اختطاف مؤخرا تطابق مواصفات الضحايا تلك.


408
00:21:46,872 --> 00:21:49,456
"أندرو دارفيس"، كاهن أكبر

409
00:21:49,458 --> 00:21:50,891
رعية معمدانية
في "أمريكا".

410
00:21:50,893 --> 00:21:53,260
اختفى لشهرين في السنة الماضية.

411
00:21:53,262 --> 00:21:55,595
ثم ظهر في وسط عملية بحث كبيرة.

412
00:21:55,597 --> 00:21:58,398
قال إنه ذهب في دورة روحية غير معلنة

413
00:21:58,400 --> 00:22:00,634
واعتذر عن تسببه بالقلق لأي شخص.

414
00:22:00,636 --> 00:22:02,469
حسناً، لدينا نموذج 

415
00:22:02,471 --> 00:22:03,770
لنأمل فقط أن الكاهن "دارفيس" 

416
00:22:03,772 --> 00:22:06,225
لديه شيء
يقوله أكثر من "سويني"

417
00:22:06,675 --> 00:22:08,508
لا يسعني المساعدة ولكن لاحظ

418
00:22:08,510 --> 00:22:11,178
الظروف المتشابهة
بينك وبين "ريتشارد سويني"

419
00:22:11,180 --> 00:22:12,879
والآن "جيمس روبسون".

420
00:22:12,881 --> 00:22:16,383
3 رجال ذوو مفاهيم سياسية متشابهة.

421
00:22:16,385 --> 00:22:19,319
أعرف "جيمس". رجل عائلة محترم.

422
00:22:19,321 --> 00:22:21,488
أحترم العمل الذي يقدمه لبلده.

423
00:22:21,490 --> 00:22:23,857
أيها الكاهن "دارفيس"،
هل كنت فعلاً في إجازة

424
00:22:23,859 --> 00:22:27,928
أم أنك كنت مختطفاً؟
مثل "روبسون" و"سويني"؟

425
00:22:27,930 --> 00:22:29,830
تفحّصت ملف القضية.

426
00:22:29,832 --> 00:22:32,165
كنت غير راغب بتزويد السلطات
بأي تفاصيل

427
00:22:32,167 --> 00:22:34,568
عن كيفية ومكان اختفائك

428
00:22:34,570 --> 00:22:37,270
هناك أسباب لبقائي صامتاً.

429
00:22:37,272 --> 00:22:40,140
والآن،أنا .أنا لا أعرف الحاكم "سويني"،

430
00:22:40,142 --> 00:22:43,477
لكني أشك أنه سيقدّر جداً

431
00:22:43,479 --> 00:22:45,612
احترام خصوصيته في هذه اللحظة أيضاً.

432
00:22:45,614 --> 00:22:47,414
الدم يبدو جيدا

433
00:22:47,416 --> 00:22:50,383
اختبارات (  تحلٌيل عٌينات الزوائد المشٌيمٌية)  لا تظهر أي شئ غير طبيعي  

434
00:22:51,453 --> 00:22:54,254
طالما تتابع نظام الدواء،

435
00:22:54,256 --> 00:22:56,423
ستتمكن من اجتياز الأمر.

436
00:22:56,425 --> 00:22:59,493
لا أريد أن أجتاز الأمر.
أريدك أن تستأصليه الانً!

437
00:22:59,495 --> 00:23:02,095
لا أعلم ماذا حدث لك أو لـ"سويني"،

438
00:23:02,097 --> 00:23:03,830
لكن "جيمس روبسون" اختُطف اليوم.

439
00:23:03,832 --> 00:23:06,867
وإن كانت لديك أي معلومات قد تمنع أذيته،

440
00:23:06,869 --> 00:23:09,369
هذة مسئوليتك أن تتحدث إليّ

441
00:23:10,539 --> 00:23:12,172
- منذ متى تم اختطاف "جيمس"؟

442
00:23:12,174 --> 00:23:13,473
- منذ ساعتين.

443
00:23:13,475 --> 00:23:16,476
غالباً تأخرتم عن إيقاف الاجراء الأول.

444
00:23:16,478 --> 00:23:19,882
ربما يمكنكم منع الاجراء الثاني.

445
00:23:19,884 --> 00:23:21,381
- ما نوع الاجراءات؟

446
00:23:21,383 --> 00:23:23,850
- تلك المرأة المجنونة أرادت اختبار إيماني.

447
00:23:23,852 --> 00:23:26,319
لذلك ارتكبت أكثرالأعمال الاجتياحية ،

448
00:23:26,321 --> 00:23:30,157
 أبشع عمل ممكن إنسانيا

449
00:23:30,159 --> 00:23:32,259
لكنني لم أنكسر.

450
00:23:32,261 --> 00:23:34,561
وقفت مدافعاً عما أؤمن به.

451
00:23:34,563 --> 00:23:36,863
أنا آسفة، لكن لا يمكنني فعل شيء.

452
00:23:36,865 --> 00:23:39,666
إذا استأصلت ما وضعوه بداخلك

453
00:23:39,668 --> 00:23:42,321
قد أمضي بقية حياتي في السجن.

454
00:23:43,739 --> 00:23:45,739
ذلك هو القانون الذي أنت مررتة.

455
00:23:45,741 --> 00:23:46,907
بحق السماء يا "جاني"،

456
00:23:46,909 --> 00:23:49,176
إن كان هناك أي استثناء، فهذا هو.

457
00:23:49,178 --> 00:23:50,644
أوه..يداي مقيدتان.

458
00:23:50,646 --> 00:23:53,123
حالما يتم التقاط ضربات القلب...

459
00:23:53,782 --> 00:23:57,284
أمي، هلا أتيت إلى هنا للحظة أرجوك؟

460
00:23:57,286 --> 00:23:58,919
وأحضري معك "لوك".

461
00:24:02,858 --> 00:24:04,724
مرحباً.

462
00:24:04,726 --> 00:24:05,959
والآن، من هذا؟

463
00:24:05,961 --> 00:24:10,530
هذا هو ابني."لوك".

464
00:24:10,532 --> 00:24:13,099
كل هذا لإخفاء حمل غير مرغوب به؟

465
00:24:13,101 --> 00:24:14,501
- من هي الأم؟

466
00:24:14,503 --> 00:24:16,303
- لا توجد أم.

467
00:24:16,305 --> 00:24:19,172
أنا ولدت "لوك" بنفسي.

468
00:24:23,879 --> 00:24:25,812
كيف حالك يا بُنيّ؟

469
00:24:33,599 --> 00:24:36,033
أود التعبير عن امتناني

470
00:24:36,035 --> 00:24:38,335
لجميعكم لدعمكم

471
00:24:38,337 --> 00:24:41,038
لكن يجب أن تعلموا أن المباحث الفدرالية
تبحث عنا.

472
00:24:41,040 --> 00:24:44,508
إن غادرتم الآن،
ربما سيبقى اسمكم خارج هذا الأمر.

473
00:24:44,510 --> 00:24:45,843
إن بقيتم...

474
00:24:47,012 --> 00:24:48,312
ستتنتهي  الرهانات

475
00:24:48,314 --> 00:24:50,881
نحن معك أيتها الطبيبة "هيز".

476
00:24:50,883 --> 00:24:52,649
نريد أن نستمر في هذا إلى النهاية.

477
00:24:55,054 --> 00:24:56,754
من أنتم؟

478
00:24:58,891 --> 00:25:00,157
ماذا تفعلون؟

479
00:25:00,159 --> 00:25:02,893
ليس أقل مما فعلته بي.

480
00:25:02,895 --> 00:25:05,262
أنت وأمثالك الآخرون.

481
00:25:05,264 --> 00:25:06,964
أنت اختطفت جسدي

482
00:25:06,966 --> 00:25:09,967
وفرضت معتقداتك عليّ

483
00:25:09,969 --> 00:25:14,538
والآن...   سأفرضهم عليك

484
00:25:14,540 --> 00:25:17,241
ستأخذ قيلولة قصيرة يا سيد "روبسون".

485
00:25:17,243 --> 00:25:21,145
وحين تستيقظ، ستكون رجلاً جديداً.

486
00:25:21,503 --> 00:25:23,514
جديدا ..ومحسنا

487
00:25:23,516 --> 00:25:26,150
لا ..لا دعوني أذهب

488
00:25:26,152 --> 00:25:27,951
دعوني أذهب لا ..لا

489
00:25:27,953 --> 00:25:30,687
لآ . ! لآ  .! لآ

490
00:25:36,762 --> 00:25:38,862
كيف يمكن لرجل أن يلد طفلاً؟

491
00:25:38,864 --> 00:25:40,564
التقنية موجودة منذ سنوات،

492
00:25:40,566 --> 00:25:43,233
لكن لا أحد جرّبها من قبل على رجل.

493
00:25:43,235 --> 00:25:45,969
هل تقول إن "ريتشارد سويني" لديه رحم؟

494
00:25:45,971 --> 00:25:47,771
- براكب غير مدعو.

495
00:25:47,773 --> 00:25:49,173
- لهذا هو لا يتكلم.

496
00:25:49,175 --> 00:25:51,475
الضحايا يخضعون
لاجراءات لا إرادية

497
00:25:51,477 --> 00:25:53,510
الأول، زراعة رحم من متبرعة

498
00:25:53,512 --> 00:25:55,679
ثم يوضع المريض علي مثبطات المناعة

499
00:25:55,681 --> 00:25:58,849
بمجرد أن يؤخذ العضو ، يتم إدخال جنين مخصب.

500
00:25:58,851 --> 00:26:02,019
وبعد ذلك ، ينتظر الخاطفون ضربات قلب قابلة للحياة

501
00:26:02,021 --> 00:26:03,320
قبل أن يطلقوا الضحايا

502
00:26:03,322 --> 00:26:05,622
وفي تلك المرحلة، لا يمكن إجهاض الطفل.

503
00:26:05,624 --> 00:26:08,292
الرجال يعيشون في ولايات
تشدد قوانين الإجهاض.

504
00:26:08,294 --> 00:26:10,127
وما الهدف من كل هذا؟

505
00:26:10,129 --> 00:26:12,459
الكاهن "دارفيس" يعتقد أنه درس عملي.

506
00:26:12,461 --> 00:26:13,964
يستهدف الخاطفون رجالاً

507
00:26:13,966 --> 00:26:16,433
 يدافعون
عن تحكم الحكومة بأجساد النساء

508
00:26:16,435 --> 00:26:18,969
ولذلك يتحكمون بأجساد الرجال بنفس الطريقة.

509
00:26:18,971 --> 00:26:20,537
هل زودكم الكاهن "دارفيس" بأي معلومات

510
00:26:20,539 --> 00:26:22,272
عن الناس الذين فعلوا هذا لة؟

511
00:26:22,274 --> 00:26:24,608
لا، وجوههم كانت مخفية تحت الأقنعة الطبية
طوال الوقت.

512
00:26:24,610 --> 00:26:28,378
لكن القائدة كانت طبيبة جراحة.
شقراء، عمرها يقارب الـ40.

513
00:26:28,380 --> 00:26:31,350
وذلك الشجاع أجرى عملية قيصرية
واحتفظ بالطفل.

514
00:26:31,352 --> 00:26:33,754
هذا رجل مع شجاعة اقتناعه.

515
00:26:33,756 --> 00:26:35,819
هذا واحد ... هذا هو عبقري.

516
00:26:35,821 --> 00:26:37,221
أعني ، اعتقدت أنني ذكي ،

517
00:26:37,223 --> 00:26:39,256
لكنني أقول لكم،
- إنها خارقة الذكاء.

518
00:26:39,258 --> 00:26:40,691
- تمهل. ماذا حدث؟

519
00:26:40,693 --> 00:26:42,526
حسنًا ، إذن ، وجدت حبة دواء في غرفة التخزين

520
00:26:42,528 --> 00:26:44,094
حيث تم إلقاء الحاكم "سويني".


521
00:26:44,096 --> 00:26:47,264
- وحسناً، أخبريهم أنت.

522
00:26:47,266 --> 00:26:48,899
- الدواء هو "إستروجين" معدل،

523
00:26:48,901 --> 00:26:51,435
يوصف عادة كجزء من برنامج معالجة هرمونية.

524
00:26:51,437 --> 00:26:53,337
- هذا معقول.
- لم؟

525
00:26:53,339 --> 00:26:55,405
- المجرمون يجعلون الرجال يحملون بأطفال.

526
00:26:55,407 --> 00:26:57,241
- هذا غير معقول.
- هذا مقرف.

527
00:26:57,243 --> 00:26:59,309
- الدواء، هل هناك وصفة؟

528
00:26:59,311 --> 00:27:01,512
- لا.
لكن وكالة الغذاء والدواء الأمريكية تفرض
وضع رقم فريد

529
00:27:01,514 --> 00:27:03,347
 في حال أُريد استراجعه.

530
00:27:03,349 --> 00:27:05,449
لذا تعقبنا ذلك الرقم حتى وصلنا
إلى عيادة محلية

531
00:27:05,451 --> 00:27:07,584
طلبت تلك الدفعة بالتحديد

532
00:27:07,586 --> 00:27:08,952
- لدينا عنوان.

533
00:27:08,954 --> 00:27:10,421
- ماذا تنتظرون إذاً؟

534
00:27:18,597 --> 00:27:21,131
كان عمري 6 سنوات حين حدث الأمر.

535
00:27:21,133 --> 00:27:24,234
كنت أشاهد التلفاز حين سمعنا "كونستانس"...

536
00:27:24,236 --> 00:27:26,103
- عفواً، ماذا قلت اسمها الحقيقي؟

537
00:27:26,105 --> 00:27:27,638
- "كاتارينا".

538
00:27:27,640 --> 00:27:30,440
سمعنا "كاتارينا" تتشاجر مع رجل في الممر.

539
00:27:30,442 --> 00:27:32,676
أمي وأبي اندفعا خارج الشقة للمساعدة،

540
00:27:32,678 --> 00:27:33,977
لكن الرجل

541
00:27:33,979 --> 00:27:37,055
كان لديه مسدس وأطلق علي والداي

542
00:27:38,348 --> 00:27:40,350
و أعطاها الفرصة لتذهب بعيدا

543
00:27:41,220 --> 00:27:44,154
وبعد شهر،
قابلتني وأنا في طريقي إلى المدرسة.

544
00:27:44,156 --> 00:27:45,789
قالت إن ما حدث كان خطأها بالكامل.

545
00:27:45,791 --> 00:27:48,525
علمت أنها لن تستطيع تعويضي عن خسارتي.

546
00:27:48,527 --> 00:27:50,861
أقسمت إنها ستفعل أي شيء تستطيعه

547
00:27:50,863 --> 00:27:53,430
للعناية بي.وقد فعلت. 

548
00:27:53,432 --> 00:27:56,199
أي وقت احتجت إلى مال، كانت هناك.

549
00:27:56,201 --> 00:27:57,743
حين مرضت،

550
00:27:58,404 --> 00:28:00,996
أرسلت رجل مع الأدوية المخصصة.

551
00:28:02,308 --> 00:28:03,832
تعافيت وكمن مرضي.

552
00:28:04,276 --> 00:28:06,476
أخبرني يا "باتريك"،

553
00:28:06,478 --> 00:28:10,839
مع هذه الميزات التي أُعطيت اليك،

554
00:28:12,151 --> 00:28:14,284
لماذا تسرق أجهزة الستيريو من السيارات

555
00:28:14,286 --> 00:28:16,186
وترافق الأوباش

556
00:28:16,188 --> 00:28:19,289
الوضع لا يزال صعباً أحياناً. على ما أظن.

557
00:28:19,291 --> 00:28:21,892
طفل صغير سرق من والدية

558
00:28:21,894 --> 00:28:25,162
وكل الراحة والأمان

559
00:28:25,164 --> 00:28:29,566
التي هي حق مقدس لكل طفل.

560
00:28:31,370 --> 00:28:34,488
ربما تعتقد أن ذلك أسوأ ما في الحياة.

561
00:28:34,974 --> 00:28:39,243
وهنا وعدت العرابة الجنية الخاصة بك بالحفاظ على سلامتك.

562
00:28:40,035 --> 00:28:42,788
حسناً، سنختبر ذلك الوعد.

563
00:28:45,659 --> 00:28:48,585
أهلاً. - كيف جرت مقابلة الحديقة؟

564
00:28:48,587 --> 00:28:52,222
حصلت على ما أحتجته ، لكن كذلك فعل موروزوف.

565
00:28:52,224 --> 00:28:54,691
كان رجاله يتعقبون "ساذرلاند".

566
00:28:54,693 --> 00:28:56,159
قتلت أحدهم.

567
00:28:56,161 --> 00:28:58,128
- ومع ذلك أخذوه.

568
00:28:58,130 --> 00:28:59,563
- هل رأت الطفلة شيئاً؟

569
00:28:59,565 --> 00:29:00,897
- أجل.

570
00:29:00,899 --> 00:29:02,165
- ماذا إن أخبرت "كين"؟

571
00:29:02,167 --> 00:29:03,503
لن تفعل.

572
00:29:03,505 --> 00:29:05,135
مشكلتنا هي "موروزوف".

573
00:29:05,137 --> 00:29:06,670
مصدرنا للمعلومات أصبح في قبضته.

574
00:29:06,672 --> 00:29:08,805
إنها مسألة وقت فحسب
قبل أن يستخلص 

575
00:29:08,807 --> 00:29:10,649
منه مكان "كوسلوف"

576
00:29:12,211 --> 00:29:14,444
سأسأل مجدداً.

577
00:29:14,446 --> 00:29:16,613
ماذا أرادت "كاتارينا روستوفا"؟

578
00:29:16,615 --> 00:29:18,815
سيستمر العقاب حتى تخبرني بذلك.

579
00:29:18,817 --> 00:29:22,986
أوه ، حسناً ، إنها خيول للدورات ، أفترض.

580
00:29:23,800 --> 00:29:25,188
اوه حسنا.

581
00:29:40,339 --> 00:29:42,339
لدينا مشكلة.

582
00:29:42,341 --> 00:29:44,608
المباحث الفدرالية أمام بابنا الأمامي.

583
00:29:44,610 --> 00:29:47,144
انه قريبا جدا. لا أستطيع السماح لهم بأخذي.

584
00:29:47,146 --> 00:29:48,512
يجب أن أصل إليه.

585
00:29:48,514 --> 00:29:50,914
لا تقلقي. سنؤخرهم قدر ما نستطيع.

586
00:29:50,916 --> 00:29:53,583
اذهبي! أنهي ما بدأته.

587
00:30:14,700 --> 00:30:16,066
- الوقت غير ملائم.

588
00:30:16,068 --> 00:30:17,701
جسنا - هذا ليس بالضبط ما قد تريدين سماعه

589
00:30:17,703 --> 00:30:20,303
من عرّابتك الخيالية.
جسنا ماذا تتوقعين؟

590
00:30:20,305 --> 00:30:23,373
إنه عمل شاق على مر السنين
أيتها العرّابة الخيالية.

591
00:30:23,375 --> 00:30:24,808
وأحياناً الأجنحة القديمة

592
00:30:24,810 --> 00:30:27,611
لن تستطيع نقلك بسرعة كافية. - مثل الآن..

593
00:30:27,613 --> 00:30:29,115
- "باتريك" ليس جزءاً من هذا.

594
00:30:29,117 --> 00:30:31,214
و"دوم" تقاعد منذ سنوات،

595
00:30:31,215 --> 00:30:33,516
لكن ذلك لم يردعك
عن إطلاق النار عليه، صحيح؟

596
00:30:33,518 --> 00:30:37,420
أريد لقاءًا وجهاً لوجه ، أو سأعود بالإيماءة

597
00:30:37,422 --> 00:30:39,655
وأضع طلقة
أو اثنتين في "باتريك" العزيز

598
00:30:39,657 --> 00:30:41,031
"ريموند"...

599
00:30:41,859 --> 00:30:43,459
هناك قواعد.

600
00:30:43,461 --> 00:30:44,660
- وأنت تجاهلتها.

601
00:30:44,662 --> 00:30:46,596
- كان "دوم" مشاركاً في اللعبة.

602
00:30:46,598 --> 00:30:49,632
انتهت لعبته منذ زمن بعيد.

603
00:30:49,634 --> 00:30:51,867
حسناً، لعبتي لم تنته!

604
00:30:51,869 --> 00:30:54,337
أنا لا أزال مطاردة.

605
00:30:54,339 --> 00:30:57,206
وهذا لن ينتهي ما لم أفرغ من هذا.

606
00:30:57,208 --> 00:30:59,208
هذا يتعلق بما أخبرني به الرجل في الحديقة.

607
00:30:59,210 --> 00:31:01,210
"موروزوف" أخبرك بذلك، صحيح؟

608
00:31:01,760 --> 00:31:04,013
لهذا السبب تريد رؤيتي.

609
00:31:04,015 --> 00:31:06,082
تريد العنوان الذي اشتريته.

610
00:31:06,084 --> 00:31:08,651
لست مهتماً بأي عنوان.

611
00:31:08,653 --> 00:31:11,754
أنا مهتم بقدومك أنت إليّ.

612
00:31:11,756 --> 00:31:13,856
إن كان هذا الشاب المحبوب

613
00:31:13,858 --> 00:31:16,225
يعني الكثير بالنسبة لك كما يبدو ،

614
00:31:16,227 --> 00:31:18,527
سوف تبدأي بخفقان
تلك الأجنحة القديمة البالية

615
00:31:18,529 --> 00:31:20,563
والطيران إلى هنا.

616
00:31:22,734 --> 00:31:26,002
أخبر "باتريك" أنني أحبه...مثل ولدي.

617
00:31:30,108 --> 00:31:32,475
وأنا آسفة.

618
00:31:37,248 --> 00:31:39,315
لقد بذلت أقصى ماعندي.

619
00:31:39,317 --> 00:31:42,752
لكنني انتهيت من
سيطرة الرجال على حياتي!

620
00:31:48,098 --> 00:31:51,460
العقوبة هي أقسى أشكال التعليم ،

621
00:31:51,462 --> 00:31:54,771
لكنه الشئ الوحيد الذي تفهمه تلك المرأة.

622
00:31:57,669 --> 00:32:00,670
لا.أرجوك.

623
00:32:01,236 --> 00:32:02,972
"ريموند".

624
00:32:08,112 --> 00:32:11,414
يبدو أن لديك أكثر من عرّابة خيالية.

625
00:32:12,884 --> 00:32:15,000
تابع. اخرج.

626
00:32:17,221 --> 00:32:19,622
واجعل شيء أفضل من نفسك.

627
00:32:22,960 --> 00:32:24,960
كان هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.

628
00:32:24,962 --> 00:32:26,962
فعلت ذلك لأن لدينا خيطاً جديداً.

629
00:32:26,964 --> 00:32:29,699
إنه خيط أعطتنا إياه من دون قصد.

630
00:32:38,609 --> 00:32:41,944
المباحث الفدرالية، افتحي الباب،
لدينا مذكرة تفتيش.

631
00:32:41,946 --> 00:32:44,180
ليست هناك حاجة لكل هذه الضجة.

632
00:32:44,182 --> 00:32:46,282
نحن في الخلف، اتبعوني.

633
00:33:02,600 --> 00:33:04,233
لماذا يجعلون هذا سهلاً جداً؟

634
00:33:04,235 --> 00:33:05,901
اطلبوا مساعدة الطوارئ الطبية.

635
00:33:05,903 --> 00:33:07,369
كبّلوهم، كبّلوهم جميعاً.

636
00:33:07,371 --> 00:33:09,505
الكاهن "درافيس"
قال إن القائدة امرأة شقراء.

637
00:33:09,507 --> 00:33:12,041
- لديّنا هاربة. إنها متجهة نحو المرآب.

638
00:33:12,043 --> 00:33:13,776
- هذه محاولة إلهاء.

639
00:33:24,455 --> 00:33:26,956
التقطت لوحة السيارة.
تحركوا! تحركوا! تحركوا!

640
00:33:34,065 --> 00:33:35,498
- العميلة "بارك"، هل هل لديك رؤية؟؟

641
00:33:35,500 --> 00:33:37,066
- لا، لكن عرفنا لوحة السيارة.

642
00:33:38,269 --> 00:33:40,202
إنها "هانا هيز".

643
00:33:40,204 --> 00:33:42,104
تصدرت عناوين الأخبار قبل 7 سنوات
حين كانت

644
00:33:42,106 --> 00:33:45,241
جرّاحة مقيمة
واغتُصبت في حرم المستشفى.

645
00:33:45,243 --> 00:33:47,610
- حملت نتيجة ذلك.

646
00:33:47,612 --> 00:33:49,345
- يبدو أن "هيز" قررت عدم الاحتفاظ بالطفل.

647
00:33:49,347 --> 00:33:51,680
يقول الخبر هنا إن "هيز" حاولت تحدي
قوانين الإجهاض المتأخر

648
00:33:51,682 --> 00:33:54,350
وكان ... واو ... أرسلت إلى السجن.

649
00:33:55,241 --> 00:33:56,552
وُلدت ابنتها خلف القضبان.

650
00:33:56,554 --> 00:33:58,220
لدينا عنوان منزلها.

651
00:33:58,895 --> 00:34:01,023
لا داعي، ذهبت إلى هناك من قبل.

652
00:34:24,115 --> 00:34:25,915
لا، انتظري! أرجوك لا تفعلي!

653
00:34:25,917 --> 00:34:27,817
"هانا"، لا! لا تفعلي!

654
00:34:27,819 --> 00:34:30,152
لآ .لآ,لآ.لآ.لآ فكّري.

655
00:34:30,154 --> 00:34:31,720
أفكر؟

656
00:34:32,623 --> 00:34:36,292
ماذا تتصور أنني كنت أفعل
خلال السنوات السبعة الماضية؟

657
00:34:36,294 --> 00:34:38,727
كل ساعة في اليقظة ،

658
00:34:38,729 --> 00:34:40,162
كل مرة أنظر

659
00:34:40,164 --> 00:34:43,833
فيها إلى الوجه المحب
لابنتي الجميلة

660
00:34:44,149 --> 00:34:45,501
تعتقدون أن معجزة الحياة

661
00:34:45,503 --> 00:34:47,336
ستمحو التصرف العنيف الذي أنتجها،

662
00:34:47,338 --> 00:34:49,538
هذا ما يجعلونكم تعتقدونه.

663
00:34:49,540 --> 00:34:50,706
هم مخطئون.

664
00:34:52,476 --> 00:34:55,110
هذا الرجل الذي اغتصبك.

665
00:34:55,112 --> 00:34:58,214
لقد خرج من السجن مبكراً. لآزدحام السجن.

666
00:34:58,216 --> 00:35:00,149
وهل تعلم أول شيء فعله؟

667
00:35:00,151 --> 00:35:02,451
رفع دعوى من أجل حقوقه الأبوية.


668
00:35:03,613 --> 00:35:05,120
تعتقد أنني مجنونة.

669
00:35:05,122 --> 00:35:07,489
لحسن الحظ، لديّ مكان لسجني الخاص.

670
00:35:07,491 --> 00:35:09,225
- إنها مجنونة! عليكم إيقافها!

671
00:35:09,227 --> 00:35:11,827
- اصمت! .- اصمت!
- "هانا"! إياك أن تفعلي!

672
00:35:11,829 --> 00:35:13,762
لا. هيا.

673
00:35:13,764 --> 00:35:15,798
طفلتك الصغيرة لن ترغب
بأن تفعلي هذا

674
00:35:15,800 --> 00:35:19,235
ما نوع القدوة التي سأظهرها لـ"ديزي" اذا لم أحارب

675
00:35:19,237 --> 00:35:21,503
هؤلاء
الذين يطالبون بالسيطرة عليّ؟

676
00:35:21,505 --> 00:35:24,273
إنه قراري، إنه جسدي!

677
00:35:24,275 --> 00:35:26,075
ولست وحدي.

678
00:35:26,077 --> 00:35:27,710
كان سهلاً إيجاد أناس ينضمون إليّ.

679
00:35:27,712 --> 00:35:30,246
قررنا أنه أفضل طريقة لتغيير العقول

680
00:35:30,248 --> 00:35:31,747
أن نجعل أولئك المسؤولين

681
00:35:31,749 --> 00:35:33,482
يجربون نفس الاغتصاب الذي خضعت له

682
00:35:33,484 --> 00:35:35,684
  انتظري انتظري هل تقولين

683
00:35:35,686 --> 00:35:39,121
إن هذا الرجل
هو والد أطفال أولئك الرجال؟

684
00:35:39,123 --> 00:35:40,756
حسنا ..لماذا إذاً أحافظ على حياته؟

685
00:35:40,758 --> 00:35:45,261
"هانا"، أعتقد أنه من الآمن أن أقول
إنك دخلت التاريخ،

686
00:35:45,263 --> 00:35:48,430
ولكن.. انتهى الأمر الآن.

687
00:35:48,432 --> 00:35:51,901
لا.لا، لم ينته.

688
00:35:52,550 --> 00:35:54,370
بغض النظر عما يحدث هنا ،
ستسجنونني

689
00:35:54,372 --> 00:35:56,899
وهذا المخلوق سيواصل التماسه

690
00:35:56,901 --> 00:35:58,498
وسينتهي به الأمر مع ابنتي

691
00:35:58,500 --> 00:35:59,598
نعم ، ولكن إذا أطلقت النار عليه ،

692
00:35:59,600 --> 00:36:01,310
لن تكوني امرأة حرة مجدداً

693
00:36:01,810 --> 00:36:03,812
لكن "ديزي" ستكون حرة.

694
00:36:03,814 --> 00:36:06,064
هي مع والدايّ.

695
00:36:06,317 --> 00:36:09,776
وسيربيانها بالحب والعطف.

696
00:36:10,321 --> 00:36:13,196
في عالم يعلم فيه الجميع....

697
00:36:15,393 --> 00:36:17,393
أن الأفعال لها عواقب.

698
00:36:17,395 --> 00:36:19,662
- "هانا"، لا تفعلي لا تفعلي.
- مهلاً! لا!

699
00:36:21,332 --> 00:36:23,365
ارفعي يديك!

700
00:36:23,367 --> 00:36:27,303
على ركبتيك حالا لا تتحركي.

701
00:36:37,237 --> 00:36:40,005
"موتيا"! وجدت أنه من الحصافة أن أتتبع
نصيحتك

702
00:36:40,007 --> 00:36:41,273
وأن أطلق النار أولا

703
00:36:41,275 --> 00:36:43,175
السؤال الوحيد الآن، من سأطلق علية ثانياً؟

704
00:36:43,177 --> 00:36:45,010
اهدأ، كنت فقط...

705
00:36:46,380 --> 00:36:47,979
أظن أننا نعلم من الثالثً.

706
00:36:47,981 --> 00:36:50,715
أعطيتك تعليمات بأن تتصل بي

707
00:36:50,717 --> 00:36:55,118
فور معرفتك بمكان "روستوفا".

708
00:36:55,118 --> 00:36:56,965
من تظن نفسك

709
00:36:56,990 --> 00:36:59,391
أنت لا أحد لتعطيني تعليمات

710
00:36:59,393 --> 00:37:01,593
لم أصبح من أنا عليه اليوم بأخذ الأوامر.

711
00:37:01,595 --> 00:37:05,664
أنت مجرم متقدم بالعمر مصاب بالصدفية.

712
00:37:05,666 --> 00:37:08,934
أفترض أنك وجدت خيطاً يقود إلى "كاتارينا".

713
00:37:08,936 --> 00:37:10,669
لكن بدلاً من الاتصال بي،

714
00:37:10,671 --> 00:37:12,370
حاولت أن تقبض عليها بنفسك،

715
00:37:12,372 --> 00:37:15,340
آملاً أن تعود لتعيش أيام مجدك

716
00:37:15,342 --> 00:37:17,175
وبيعها لأعلى مزايد

717
00:37:17,177 --> 00:37:20,011
حتي تستمر مع فودكا البطاطس والرنجة

718
00:37:20,013 --> 00:37:21,913
 لبقية حياتك

719
00:37:21,915 --> 00:37:25,163
لست أول من استهان بتلك المرأة،

720
00:37:25,165 --> 00:37:29,621
ولهذا كان لزاماً عليك أن تتصل بي.

721
00:37:30,065 --> 00:37:31,356
هناك شعاع فضي

722
00:37:31,358 --> 00:37:33,792
لا استطيع التخيل

723
00:37:42,102 --> 00:37:43,835
هذا كان مع روستوفا.

724
00:37:43,837 --> 00:37:47,172
باع لها معلومات، لكنه لم يخبرني عنها.

725
00:37:54,615 --> 00:37:57,782
وأنا أعيش وأتنفس! سكيب ساذرلاند!

726
00:37:57,784 --> 00:37:59,251
"ديمبي"، انظر، إنه "سكيب".

727
00:37:59,253 --> 00:38:01,553
"سكيب"، تعمل إلى جانب من هذه الأيام؟

728
00:38:01,555 --> 00:38:04,656
الجانب الخطأ. كما يبدو.

729
00:38:04,658 --> 00:38:07,592
"موروزوف"، يوجد سبب
لعدم تمكنك من كسر هذا الرجل.

730
00:38:07,594 --> 00:38:10,079
لأن لديه شيئاً لن تمتلكه إطلاقاً.

731
00:38:13,800 --> 00:38:16,501
العمود الفقري يدق عظم الترقوة في كل مرة.
( هذا مثل يقال اذا الشئ القوي ضرب شيئا اقل منه قوة)

732
00:38:16,503 --> 00:38:18,446
لنحلّ وثاقه.

733
00:38:19,039 --> 00:38:23,341
أفترض أنك أنكرت موروزوف
المعلومات التي طلبها

734
00:38:23,343 --> 00:38:25,310
لأنه كان سيطلق النار
 عليك في كلتا الحالتين

735
00:38:25,312 --> 00:38:26,611
وكنت مصيباً ومحقاً.

736
00:38:26,613 --> 00:38:29,514
لكنك تعرفني يا "سكيب". لذا إليك الاتفاق.

737
00:38:29,516 --> 00:38:31,449
سأزودك بأفضل معالجة طبية

738
00:38:31,451 --> 00:38:33,351
وحماية
يمكن أن تُشترى بالمال

739
00:38:33,353 --> 00:38:37,689
مقابل أن تخبرني بما أحتاج إلى معرفته حالاً..

740
00:38:38,424 --> 00:38:41,010
لماذا استأجرتك؟

741
00:38:41,845 --> 00:38:45,697
أرادت أن تعرف مكان تواجد عميل
استخبارات روسي قديم.

742
00:38:45,699 --> 00:38:47,475
أي واحد؟

743
00:38:48,802 --> 00:38:50,371
"إيليا كوسلوف".

744
00:38:54,708 --> 00:38:57,876
هذا حتماً يغيّر كل شيء.

745
00:38:57,878 --> 00:39:00,879
علينا أن نحضر له بعض المساعدة
والانصراف من هنا بسرعة.

746
00:39:56,470 --> 00:39:57,769
متى يمكنك أن تفعل ذلك؟

747
00:39:57,771 --> 00:39:59,371
بمجرد التوقيع على نماذج الموافقة.

748
00:39:59,373 --> 00:40:02,574
لكن كما أفهم الأمر، المجيء إلى "نيويورك" من أجل الإجهاض

749
00:40:02,576 --> 00:40:04,642
ما زال يعتبر جريمة في ولايتك.

750
00:40:04,644 --> 00:40:06,644
يمكن أن يتهمك المدعي العام لديكم

751
00:40:06,646 --> 00:40:08,380
بالتآمر على ارتكاب جريمة قتل.

752
00:40:08,382 --> 00:40:10,183
أعلم القانون اللعين.

753
00:40:11,051 --> 00:40:12,350
أنا كتبته.

754
00:40:13,144 --> 00:40:15,320
ومع ذلك ها أنت هنا.

755
00:40:16,899 --> 00:40:18,790
أنا اغتُصبت.

756
00:40:21,294 --> 00:40:22,862
كما قلت..

757
00:40:23,563 --> 00:40:26,131
كل ما أحتاج إليه هو موافقتك.

758
00:40:37,244 --> 00:40:40,145
أغلقنا هذه القضية بسرعة وكفاءة.

759
00:40:40,147 --> 00:40:41,679
- الفضل لك في جزء كبير منها.

760
00:40:41,681 --> 00:40:43,782
- لماذا أعطانا "ريدينجتون" هذه القضية؟

761
00:40:43,784 --> 00:40:46,484
غالباً لأن ذلك هو العمل الصواب.

762
00:40:50,924 --> 00:40:52,991
كنت محقة، كان ينبغي أن أخبرك.

763
00:40:52,993 --> 00:40:55,160
عن علاقتي بـ"ريدينجتون".

764
00:40:55,162 --> 00:40:58,329
أنت جزء من الفريق الآن وتستحقين المعرفة.

765
00:40:58,331 --> 00:41:01,109
أنا آسفة. حدث ذلك سهواً.

766
00:41:01,601 --> 00:41:03,902
لكن سرّك في أمان معي.

767
00:41:03,904 --> 00:41:07,238
في الواقع، سأطلعك على سر خاص بي.

768
00:41:07,240 --> 00:41:09,325
"ريدينجتون" هو والدي.

769
00:41:09,876 --> 00:41:14,145
أو كان كذلك، قبل موته قبل 30 سنة.

770
00:41:15,048 --> 00:41:18,516
الرجل الذي نعمل معه
ليس "ريموند ريدينجتون".

771
00:41:18,918 --> 00:41:20,318
من هو إذاً؟

772
00:41:20,320 --> 00:41:22,687
هو عميل استخبارات روسية سابق.

773
00:41:22,689 --> 00:41:25,423
معروف سابقاً باسم "إيليا كوسلوف".

774
00:41:25,425 --> 00:41:27,392
العنوان هو الحالي وهنا في المدينة.

775
00:41:37,537 --> 00:41:39,637
مرحباً يا "إيليا".

776
00:41:39,639 --> 00:41:41,372
لم أرك منذ وقت طويل.

