﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:03,319
<font color="#ff80ff">..."سابقاً في "باتوومان</font>

2
00:00:05,007 --> 00:00:09,233
<font color="#ff80ff">.ابهرني
.(تطابق مثالي للعميد  (ديفيراوس</font>

3
00:00:09,234 --> 00:00:11,373
<font color="#ff80ff">ألا توافقني، يا سيد (ديفيراوس)؟</font>

4
00:00:11,374 --> 00:00:14,209
<font color="#ff80ff">(عثر محققين (كاثرين هاملتون</font>

5
00:00:14,210 --> 00:00:16,478
<font color="#ff80ff">.على شظايا جمجمة لفتاة صغيرة</font>

6
00:00:16,479 --> 00:00:19,347
<font color="#ff80ff">(إنها (بيث -
أنت لم تكن لتتجاوز الأمر -</font>

7
00:00:19,348 --> 00:00:21,516
<font color="#ff80ff">.إذا لم تصدق أن (بيث) قد ماتت</font>

8
00:00:21,517 --> 00:00:24,590
<font color="#ff80ff">لقد دفعت لمحلل الحمض
.النووي لكتابة التقرير</font>

9
00:00:24,591 --> 00:00:28,256
<font color="#ff80ff">.ابتعدي عني.  فقط ابتعدي عني</font>

10
00:00:28,257 --> 00:00:29,925
<font color="#ff80ff">،إذا أردت قتلك</font>

11
00:00:29,926 --> 00:00:32,093
<font color="#ff80ff">.لم أكن لأنتظر حتى ترتدي البدلة</font>

12
00:00:32,094 --> 00:00:37,499
<font color="#ff80ff">اهتمامك بي لهو مؤثر جداً
.يا عزيزتي</font>

13
00:00:37,500 --> 00:00:40,402
<font color="#ff80ff">"اذاً (كيت) هي "باتوومان</font>

14
00:00:42,305 --> 00:00:44,372
<font color="#ff80ff">هل هذا أنتِ؟ -
 ليس أنا -</font>

15
00:00:44,373 --> 00:00:46,074
<font color="#ff80ff">.(تايلر)، هذه هي (كيت)</font>

16
00:00:46,075 --> 00:00:47,542
<font color="#ff80ff">.أنت متزوجة</font>

17
00:00:49,258 --> 00:00:51,626
<font color="#ff8080">.(أنا لا أعرف كيف فعلت ذلك، يا (بروس</font>

18
00:00:51,627 --> 00:00:54,629
<font color="#ff8080">لقد قضيت طوال ذلك الوقت
،في نفس هذه الظلال</font>

19
00:00:54,630 --> 00:00:57,732
<font color="#ff8080">،تتجول، تتصيد، تختبىء</font>

20
00:00:57,733 --> 00:01:00,293
<font color="#ff8080">.وفعلت ذلك كله في السر ووحيداً</font>

21
00:01:00,294 --> 00:01:01,894
<font color="#ff80ff">مطعم أليساندرو</font>

22
00:01:38,007 --> 00:01:39,841
هل الجميع بخير؟

23
00:01:52,221 --> 00:01:54,422
.(فريق برافو، تحقق من (أليساندرو

24
00:01:54,423 --> 00:01:55,991
.سأدور من الخلف

25
00:01:55,992 --> 00:01:57,859
.سمعتوها.  تحركوا

26
00:02:01,264 --> 00:02:03,431
<font color="#ff8080">،)هل سبق لك وأن وصلت إليك، يا (بروس</font>

27
00:02:03,432 --> 00:02:04,899
<font color="#ff8080">الشعور بالوحده؟</font>

28
00:02:04,900 --> 00:02:07,135
<font color="#ff8080">هل سمحت لنفسك من قبل أن تثق بأي شخص؟</font>

29
00:02:07,136 --> 00:02:08,294
!(كيت)

30
00:02:08,295 --> 00:02:09,904
<font color="#ff8080">كيف انتهى ذلك الأمر بك؟</font>

31
00:02:10,974 --> 00:02:13,241
.آسفة لتخيب ظنك

32
00:02:13,242 --> 00:02:17,712
"أمر والدك طاقم "كروز
.بإيقافك بأي ثمن

33
00:02:17,713 --> 00:02:19,514
.يجب أن يعرف أنك ابنته

34
00:02:19,515 --> 00:02:20,915
.امسكتِ بالفتاة الخطأ

35
00:02:20,916 --> 00:02:22,651
.كيت)، أنا جادة)

36
00:02:22,652 --> 00:02:24,052
،أنتِ في خطر

37
00:02:24,053 --> 00:02:26,054
.وإذا كنتِ لن تخبريه، سأفعل ذلك

38
00:02:26,055 --> 00:02:28,180
هل تثقي بي؟  -
ماذا؟ -

39
00:02:28,181 --> 00:02:30,015
.سوف أجدك

40
00:02:33,062 --> 00:02:35,163
.مطلق النار لقد هرب

41
00:02:35,164 --> 00:02:37,232
أكانت هذه "باتوومان"؟

42
00:02:37,233 --> 00:02:38,933
هل قالت لك شيئاً؟

43
00:02:38,934 --> 00:02:41,870
.كلا، لقد رحلت فقط

44
00:02:48,044 --> 00:02:51,413
توكسيدو وان" هنا"

45
00:02:51,414 --> 00:02:53,315
.كنت محقة

46
00:02:53,316 --> 00:02:55,574
.(الصياد" هنا في (جوثام"

47
00:02:55,575 --> 00:02:58,099
<font color="#ff8080">ترجـــــــــــــمة</font>
<font color="#ff8000">killershark</font>
<font color="#ff80ff">باتوومان - الموسم الاول</font>
<font color="#5555ff">الحلقة السابعة - اخبرني بالحقيقة</font>

48
00:03:01,457 --> 00:03:03,808
<font color="#ff8040">المرة الثالثة ليست صدفة</font>

49
00:03:03,809 --> 00:03:06,261
<font color="#ff8040">."لقناص الظلال في "غوثام</font>

50
00:03:06,262 --> 00:03:08,530
<font color="#ff8040">،بعد مقتل شخصين هذا الأسبوع</font>

51
00:03:08,531 --> 00:03:11,168
<font color="#ff8040">تقول المصادر بأن "باتوومان" أحبطت هجومه</font>

52
00:03:11,169 --> 00:03:13,401
<font color="#ff8040">في الليلة الماضية على "أليساندرو"، وهو ما يعني</font>

53
00:03:13,402 --> 00:03:15,103
<font color="#ff8040">أنني لست الوحيده
...التي تعتقد أن لديهم</font>

54
00:03:15,104 --> 00:03:16,971
<font color="#ff8040">.أن لديهم أفضل "أوسوبوكو" في المدينة</font>

55
00:03:16,972 --> 00:03:21,743
<font color="#ff8040">بدون بطلة المدينة
.كانت لتغلق أبوابنا</font>

56
00:03:21,744 --> 00:03:23,978
<font color="#ff8040">،باتوومان"، إذا رأيت هذا"</font>

57
00:03:23,979 --> 00:03:25,547
<font color="#ff8040">مُرحب بكِ لتناول وجبة مجانية</font>

58
00:03:25,548 --> 00:03:29,351
<font color="#ff8040">.في "أليساندرو" في أي وقت</font>

59
00:03:34,423 --> 00:03:36,157
مرحباً

60
00:03:41,597 --> 00:03:45,300
كنت  اقرأ أخبار الإعلانات للتو
.والدك قدم طلب الطلاق

61
00:03:45,301 --> 00:03:46,601
.نعم

62
00:03:46,602 --> 00:03:49,371
هل أنتِ بخير؟

63
00:03:51,140 --> 00:03:54,075
تزوج من امرأة افترست حزنه

64
00:03:54,076 --> 00:03:55,634
وأقنعته أنني مجنونة

65
00:03:55,635 --> 00:03:57,712
.لإعتقادي بأن (بيث) لا تزال على قيد الحياة

66
00:03:57,713 --> 00:04:00,081
.لا أستطيع أن أقول أن لدي أرق

67
00:04:00,082 --> 00:04:04,919
إذا كان هذا يعني أي شيء، فأنا لم أنم
.الليلة الماضية أيضًا

68
00:04:04,920 --> 00:04:06,388
"لماذا، (لوقا)؟ ماذا كان كان يدور في ذهنك؟"

69
00:04:06,389 --> 00:04:07,747
.شكراً على السؤال

70
00:04:07,748 --> 00:04:09,876
كنت أقوم بتحليل قائمة جميع

71
00:04:09,877 --> 00:04:11,417
.من كانوا في "أليساندرو" يتناولون العشاء

72
00:04:11,418 --> 00:04:13,795
.طريقة رائعة"
!لأخذ زمام المبادرة

73
00:04:13,796 --> 00:04:14,820
"هل وجدت أي شيء؟

74
00:04:14,821 --> 00:04:16,974
في الواقع لقد فعلت
آخر ضحيتين للقناص

75
00:04:16,975 --> 00:04:20,101
كلاهما كان يعمل لدى شركات
.زوجة أبيك السابقة

76
00:04:20,102 --> 00:04:22,001
..."الآن أحد ضيوف عشاء "أليساندرو

77
00:04:22,002 --> 00:04:24,372
...(ديريك هولكومب)
"يعمل لصالح شركة "بيرا الكترونيكس

78
00:04:24,373 --> 00:04:26,608
أنهم يصنعون جميع موصلات
،"هاميلتون ديناميات"

79
00:04:26,609 --> 00:04:28,877
...الذي يجعله يتبع نهج معين

80
00:04:28,878 --> 00:04:30,845
.مما يجعله الهدف التالي

81
00:04:30,846 --> 00:04:32,280
.أحتاج أن أجده

82
00:04:32,281 --> 00:04:34,674
أوافق، لكنني لم
.أجد عنوان المنزل

83
00:04:34,675 --> 00:04:36,276
.إذاً ابحث عنه

84
00:04:37,653 --> 00:04:41,156
السرعة أمر جيد
.أنت الآن مسرعة للغاية

85
00:04:41,157 --> 00:04:43,324
 صوفي) تعرف من أنا) -
.صحيح -

86
00:04:43,325 --> 00:04:45,393
.أعتقدتُ أن ليست هناك مشكله معها -
.أنت لم تفهم الأمر  -

87
00:04:45,394 --> 00:04:47,195
.إنها تهدد بإخبار والدي

88
00:04:47,196 --> 00:04:49,297
.إنه سيغضب ويوقفنا

89
00:04:49,298 --> 00:04:51,800
،هذا يعني لا مزيد من حماية الناس

90
00:04:51,801 --> 00:04:53,802
،لا مزيد من مساعدة المدينة

91
00:04:53,803 --> 00:04:55,503
."لا مزيد من "باتوومان

92
00:04:55,504 --> 00:04:57,338
هل يمكنك الوثوق بها؟

93
00:05:11,253 --> 00:05:14,022
اعتدت أن أثق بها

94
00:05:14,023 --> 00:05:16,724
.في كل شيء

95
00:05:16,725 --> 00:05:19,427
،فقط كوني صادقة معها

96
00:05:19,428 --> 00:05:21,896
،من أجل المدينة

97
00:05:21,897 --> 00:05:23,998
.اقنعيها

98
00:05:23,999 --> 00:05:26,000
.بأن لا تخبر والدك من أنت

99
00:05:36,278 --> 00:05:38,546
.مرحباً -
.مرحباً -

100
00:05:38,547 --> 00:05:40,248
هل رأيته؟ -
كين)؟) -

101
00:05:40,249 --> 00:05:43,084
سمعت أنه ذهب لشمال الولاية.  لماذا؟

102
00:05:43,085 --> 00:05:45,019
.أحتاج أن أتحدث معه عن شيء ما

103
00:05:45,020 --> 00:05:46,921
.حسناً، أنا متأكد من أنه أخذ هاتفه

104
00:05:46,922 --> 00:05:49,357
إنها أمور شخصية

105
00:05:49,358 --> 00:05:50,649
هل هي متعلقة بالزواج

106
00:05:50,650 --> 00:05:53,394
.لأنني الآن شديد الفضول

107
00:05:53,395 --> 00:05:56,264
أعدك أن تكون الشخص
.الثاني الذي يعرف الأمر

108
00:06:03,772 --> 00:06:05,473
اعتقدت أنك قلت أن (باتوومان) ذهبت

109
00:06:05,474 --> 00:06:06,732
.قبل أن تتمكني من التحدث معها

110
00:06:06,733 --> 00:06:08,901
لقد فعلت. لماذا؟

111
00:06:18,053 --> 00:06:20,788
هل تعملي معها؟

112
00:06:20,789 --> 00:06:22,390
هل أنا أعمل معها؟

113
00:06:22,391 --> 00:06:24,192
.أعني، انظري كم كنتما قربين

114
00:06:24,193 --> 00:06:25,793
.أمرتها بالإستسلام

115
00:06:25,794 --> 00:06:28,263
أنت تتصرف وكأننا
.تبادلنا وصفات الكعكة

116
00:06:28,264 --> 00:06:32,033
صوفي)، هل تعرفين من هي؟)

117
00:06:32,034 --> 00:06:34,269
.لا

118
00:06:34,270 --> 00:06:36,804
.تايلر)، أنا لا أعرف من هي)

119
00:06:38,774 --> 00:06:40,408
.ًحسنا

120
00:06:46,882 --> 00:06:49,017
إذا أبي لم يقدم

121
00:06:49,018 --> 00:06:50,885
إلى الأن دعوى الطلاق؟

122
00:06:50,886 --> 00:06:54,255
.قال المحامي أنه في شمال الولاية

123
00:06:54,256 --> 00:06:56,724
.لقد تخلى عنا، (كيت) تخلت عنا

124
00:06:56,725 --> 00:06:58,560
،إذا كنت أعرف أنه كان الحضور اختياري

125
00:06:58,561 --> 00:07:03,031
.كنت ذهبت حرفيا إلى أي مكان آخر

126
00:07:03,032 --> 00:07:04,223
هل سنتحدث عن هذا

127
00:07:04,224 --> 00:07:07,602
أو فقط نتصرف مثل وكأن كل شيء
ليس على وشك التغيير؟

128
00:07:07,603 --> 00:07:09,837
.لا يجب أن يتغير كل شيء

129
00:07:09,838 --> 00:07:11,906
.لا يزال لدينا السقيفة
.لا يزال بإمكانك الذهاب إلى المدرسة

130
00:07:11,907 --> 00:07:13,741
.أنا أفقد أختي

131
00:07:13,742 --> 00:07:15,836
(لقد بدأت أنا و(كيت
أخيرًا في التواصل

132
00:07:15,837 --> 00:07:20,081
،بعد 5 سنوات
.والآن تكرهني بسببك

133
00:07:21,717 --> 00:07:24,218
عندما تكوني أم، سوف تفهمين

134
00:07:24,219 --> 00:07:26,754
.لماذا فعلت ما فعلت

135
00:07:26,755 --> 00:07:28,623
ماذا علي أن أفعل حتى ذلك الحين؟

136
00:07:28,624 --> 00:07:30,193
،أنت العائلة الوحيدة المتبقية لدي

137
00:07:30,194 --> 00:07:33,175
وأنا لا أريد حتى أن أكون
.في هذه السيارة معك الآن

138
00:07:33,176 --> 00:07:35,163
ماري)، لدي الكثير على عاتقي الآن)

139
00:07:35,164 --> 00:07:36,864
لا أحتاج إلى ذنب أخر

140
00:07:38,534 --> 00:07:40,635
.رسالتك لا معنى لها

141
00:07:40,636 --> 00:07:43,316
.مسرع الملف لم يختفي لوحدة

142
00:07:43,317 --> 00:07:47,241
.تحت نظام أمني من المستوى 5

143
00:07:47,242 --> 00:07:48,943
.(إذاً أحضر لي العميد (ديفروكس

144
00:07:48,944 --> 00:07:52,413
.لقد صنع البندقية
.سوف يعرف بالضبط ما يجري

145
00:07:55,317 --> 00:07:58,052
.يا إلهي

146
00:07:58,053 --> 00:07:59,921
قُتل مِن قبل مَن؟

147
00:08:02,433 --> 00:08:04,125
ديريك هولكومب) قد مرر لتو شارته)

148
00:08:04,126 --> 00:08:06,194
"في "هاميلتون ديناميات
.للخروج قبل دقيقتين

149
00:08:06,195 --> 00:08:08,796
يجب علينا الوصول إليه
.قبل أن يفعل مطلق النار

150
00:08:08,797 --> 00:08:10,264
.لقد رأيته

151
00:08:10,265 --> 00:08:11,833
انتبهي.  بصمة حرارية ثانية

152
00:08:11,834 --> 00:08:13,334
في تجاه 30 قدم إلى الغرب

153
00:08:13,335 --> 00:08:14,936
.أنا أراه أيضًا

154
00:08:14,937 --> 00:08:16,538
...من كهف الخفاش إلى "باتوومان".  هناك

155
00:08:16,539 --> 00:08:19,240
دعني أخمن. بصمة حرارية ثالثة؟

156
00:08:34,490 --> 00:08:36,290
"لا تتقدمي خطوة أخرى، يا "باتوومان

157
00:08:36,291 --> 00:08:38,326
.سوف أقبض عليه

158
00:08:50,973 --> 00:08:53,207
.البشرى السارة (ديريك هولكومب) لقد هرب

159
00:08:53,208 --> 00:08:55,376
.الأخبار السيئة... وكذلك فعل مطلق النار

160
00:09:01,750 --> 00:09:04,052
.(كيت كين)

161
00:09:04,053 --> 00:09:06,754
ماذا؟ سوف أعرف ضربتك في أي مكان

162
00:09:06,755 --> 00:09:09,057
.في النهاية، لقد علمتك إياها

163
00:09:09,058 --> 00:09:10,725
.(جوليا بينيوورث)

164
00:09:10,726 --> 00:09:12,927
(أعتقد ان (ألفريد
.علمك أخلاقًا أفضل

165
00:09:12,928 --> 00:09:14,495
.دعينا نترك والدي خارج الأمر

166
00:09:14,496 --> 00:09:16,230
،من كان هذا القاتل

167
00:09:16,231 --> 00:09:18,633
وماذا تفعلي في مدينتي بحق الجحيم؟

168
00:09:46,169 --> 00:09:49,705
،أحسنت صنعاً، ذا "ماوس" الذيذ

169
00:09:49,706 --> 00:09:55,177
وهذه هي الطريقة التي تقتل بها
.شخص ما في المرة الأولى

170
00:09:55,178 --> 00:09:57,246
.لقد قتلت رجلين من أجلك

171
00:09:57,247 --> 00:10:00,762
.من... ثلاثة الذي طلبتهم

172
00:10:00,763 --> 00:10:02,938
إذا كنت سأفشل
في ثالث كل شيء أفعله

173
00:10:02,939 --> 00:10:04,432
كنت لأظل محبوسة في زنزانة

174
00:10:04,433 --> 00:10:06,668
.اتبع حمية بتناول اظافري

175
00:10:06,669 --> 00:10:09,411
ذا (ماوس)، هل يمكن أن تخبر صديقنا هنا

176
00:10:09,412 --> 00:10:12,207
لماذا استأجرناه
لقتل هؤلاء العلماء؟

177
00:10:12,208 --> 00:10:16,077
لأنهم كانوا الأشخاص
الوحيدين على هذا الكوكب

178
00:10:16,078 --> 00:10:19,388
.الذين يعرفوا كيف يُصنعون هذا السلاح

179
00:10:19,389 --> 00:10:23,285
.مما يجعله فريداً من نوعه

180
00:10:23,286 --> 00:10:25,187
.انصت، لقد أسديت رئيستك معروف

181
00:10:25,188 --> 00:10:28,890
.الآن لا أحد يستطيع إعادة صنعة

182
00:10:28,891 --> 00:10:32,127
لقد حان الوقت لتسليم ما
.وعدتني به في المقابل

183
00:10:32,128 --> 00:10:33,995
.تمهلي أيتها الشقراء

184
00:10:33,996 --> 00:10:36,031
أين هو؟

185
00:10:36,032 --> 00:10:37,432
إنها لن تعطيك أي شيء

186
00:10:37,433 --> 00:10:39,367
.حتى تعرف كيف يعمل هذا

187
00:10:46,046 --> 00:10:48,080
ارسل لها سيلفي

188
00:10:48,081 --> 00:10:51,317
واتصل بي عندما يكون
.لديك ما تدين به

189
00:10:57,491 --> 00:10:59,225
إذاً لمن يعمل؟

190
00:10:59,226 --> 00:11:02,561
.الصياد"؟  لأي شخص والجميع"

191
00:11:02,562 --> 00:11:04,363
.هذا هو ما يجعله زلق

192
00:11:04,364 --> 00:11:07,500
.وكالتي كلفتني به قبل 8 أشهر

193
00:11:07,501 --> 00:11:10,710
احتفظت بالديناصور

194
00:11:10,711 --> 00:11:13,072
.بروس) سيكون سعيداً جداً)

195
00:11:13,073 --> 00:11:15,007
كيف انتهى الأمر بـ "الصياد" هنا؟

196
00:11:15,008 --> 00:11:16,815
،"حسناً، لقد فقدته في "جاكرتا

197
00:11:16,816 --> 00:11:17,977
،"التقط أثره هنا في "متروبوليس

198
00:11:17,978 --> 00:11:19,069
ثم تابعت معلومه

199
00:11:19,070 --> 00:11:20,713
."أنه لديه عمل في "جوثام

200
00:11:20,714 --> 00:11:22,481
كلما ظهر "الصياد"، يترك

201
00:11:22,482 --> 00:11:24,283
.الموت والدمار في أعقابه

202
00:11:24,284 --> 00:11:26,118
.أنا أعرف هذا النوع

203
00:11:27,587 --> 00:11:30,890
. أحسنت باتباع خطى ابن عمك

204
00:11:30,891 --> 00:11:33,893
يبدو أن (بروس) أفضل في
.الحفاظ على السر أكثر مني

205
00:11:33,894 --> 00:11:36,429
لكي نكون منصفين، لقد علمتك هذه الخطوة

206
00:11:36,430 --> 00:11:39,765
.وعدد قليل من الخطوات إذا كنت أتذكر

207
00:11:39,766 --> 00:11:41,057
!ًتبا

208
00:11:41,058 --> 00:11:42,149
...لا تقلق. إنها

209
00:11:42,150 --> 00:11:44,804
جوليا)؟) -
(لوك فوكس) -

210
00:11:46,506 --> 00:11:48,974
ما الذي تفعليه هنا؟ -
اعمال -

211
00:11:48,975 --> 00:11:50,810
والقليل من البهجة

212
00:11:50,811 --> 00:11:52,211
كيف حالك يا عزيزي؟

213
00:11:52,212 --> 00:11:53,779
.تعرفين، ضغط العمل

214
00:11:53,780 --> 00:11:55,748
.بالطبع أنت كذلك
.هذا الشبل من ذاك الأسد

215
00:11:55,749 --> 00:11:57,950
(كنت فقط سأقترح لـ (كيت
أننا جميعًا فريق واحد

216
00:11:57,951 --> 00:11:59,251
.ونريد القبض على هذا الوغد

217
00:11:59,252 --> 00:12:00,486
ما رأيك؟

218
00:12:00,487 --> 00:12:01,954
لن يحدث إلا إذا كنت قد نسيتي

219
00:12:01,955 --> 00:12:04,023
.آخر مرة تعاوننا فيها

220
00:12:04,024 --> 00:12:05,424
أيفوتني شيء ما هنا

221
00:12:05,425 --> 00:12:06,859
لا تزال (كيت) غاضبة مني قليلاً من أجل

222
00:12:06,860 --> 00:12:08,678
.كذبة بيضاء قلتها في الجزر البريطانية

223
00:12:08,679 --> 00:12:10,729
(عندما قابلت (جوليا
لأول مرة، كانت تتظاهر

224
00:12:10,730 --> 00:12:12,565
.(بأنها المعلم (كراف ماغا

225
00:12:12,566 --> 00:12:14,700
كانت قد طردت للتو من
،الكلية العسكرية

226
00:12:14,701 --> 00:12:16,736
تم إرسالها الى قطار مع غرباء
،في جميع أنحاء العالم

227
00:12:16,737 --> 00:12:18,704
وطلب (بروس) مني الإطمئنان على
ابنه عمه المفضلة

228
00:12:18,705 --> 00:12:20,773
دون أن أجعل الأمر يبدو
.وكأنني جليسة الأطفال

229
00:12:20,774 --> 00:12:22,975
لذا كذبت وتظاهرت بأنك مغرمه بي

230
00:12:22,976 --> 00:12:27,613
عزيزتي، الشيء الوحيد الذي كذبت
.بشأنه هو سبب تواجدي هناك

231
00:12:27,614 --> 00:12:30,483
اذا أنتما الاثنين تعرفا بعضكما جيداً

232
00:12:30,484 --> 00:12:31,851
حسنًا، كنت أحاول مساعدتك فقط

233
00:12:31,852 --> 00:12:33,886
...حتى تتجاوزي أمرها ما كان اسمها

234
00:12:33,887 --> 00:12:35,505
.صوفي) شيء)

235
00:12:35,506 --> 00:12:37,957
.أجل. هذا لم ينجح -
أنا أسفة. من سألك؟ -

236
00:12:37,958 --> 00:12:39,225
ما زلت لم نتجاوزها إلى الأن؟

237
00:12:39,226 --> 00:12:40,693
...إنها متزوجه

238
00:12:40,694 --> 00:12:43,086
.من رجل -
.لقد انتهينا من الحديث عن هذا -

239
00:12:43,087 --> 00:12:44,663
إنها عازمة على إخبار والدي

240
00:12:44,664 --> 00:12:46,198
أنني "باتوومان"، وأنا بحاجة إلى

241
00:12:46,199 --> 00:12:47,333
.اقناعها بعدم فعل ذلك

242
00:12:47,334 --> 00:12:48,768
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

243
00:12:48,769 --> 00:12:50,402
"أعثري على "الصياد

244
00:12:50,403 --> 00:12:52,304
.وابقي بحق الجحيم بعيداً عن عملي

245
00:12:52,305 --> 00:12:54,540
<font color="#ff8040">أنا أنكر هذا الادعاء"</font>

246
00:12:54,541 --> 00:12:56,242
<font color="#ff8040">.بالسلوك المثلي</font>

247
00:12:56,243 --> 00:12:58,144
<font color="#ff8040">توقيع الإنكار أعلاه سوف ينهي</font>

248
00:12:58,145 --> 00:12:59,469
<font color="#ff8040">جميع الإجراءات التأديبية</font>

249
00:12:59,470 --> 00:13:00,828
<font color="#ff8040">والسماح للمجندين</font>

250
00:13:00,829 --> 00:13:03,064
<font color="#ff8040">."بإعادة الانخراط في النشاط الأكاديمي</font>

251
00:13:04,017 --> 00:13:06,886
<font color="#ff8040">.تباً -
.ستكون الأمور بخير -</font>

252
00:13:06,887 --> 00:13:10,062
<font color="#ff8040">بالنسبة لك. والدك لن يهدأ</font>

253
00:13:10,063 --> 00:13:11,624
<font color="#ff8040">.عندما يرى علم قوس قزح</font>

254
00:13:11,625 --> 00:13:14,960
<font color="#ff8040">.أمي تطلق على المثليون جنسياً بالخطاة</font>

255
00:13:14,961 --> 00:13:16,328
<font color="#ff8040">.يجب أن نقول الحقيقة</font>

256
00:13:16,329 --> 00:13:17,863
<font color="#ff8040">.سوف يطردوننا</font>

257
00:13:17,864 --> 00:13:20,566
<font color="#ff8040">.لن ننجح في دخول الجيش</font>

258
00:13:20,567 --> 00:13:23,435
<font color="#ff8040">إذا كذبنا، لماذا نحن هنا؟</font>

259
00:13:23,436 --> 00:13:25,445
<font color="#ff8040">إضافة إلى ذلك، لن
 يفصلوا</font>

260
00:13:25,446 --> 00:13:28,107
<font color="#ff8040">.افضل مجندات قبل أسبوع من التخرج</font>

261
00:13:28,108 --> 00:13:29,742
<font color="#ff8040">ماذا لو كنت مخطئة؟</font>

262
00:13:29,743 --> 00:13:31,343
<font color="#ff8040">...(صوفي)</font>

263
00:13:36,016 --> 00:13:37,449
<font color="#ff8040">انظري إلى كل شيء قمنا به</font>

264
00:13:37,450 --> 00:13:38,851
<font color="#ff8040">.على مدى السنوات ال 4 الماضية</font>

265
00:13:38,852 --> 00:13:41,092
<font color="#ff8040">."أولاً، نحن نساء في "بوينت روك</font>

266
00:13:41,093 --> 00:13:44,190
<font color="#ff8040">صوفي مور) تحطم)
سجل (شون آزادي) في التصويب</font>

267
00:13:44,191 --> 00:13:45,858
<font color="#ff8040">.بثانية واحدة</font>

268
00:13:45,859 --> 00:13:48,785
<font color="#ff8040">.لقد جعلت منافسة التصويب عاهرتك</font>

269
00:13:48,786 --> 00:13:51,130
<font color="#ff8040">،وفعلنا كل ذلك معا</font>

270
00:13:51,131 --> 00:13:53,199
<font color="#ff8040">وسوف نتجاوز هذا معًا</font>

271
00:13:53,200 --> 00:13:55,801
<font color="#ff8040">.طالما نبقى متحدين</font>

272
00:13:55,802 --> 00:13:57,771
<font color="#ff8040">.أنت محقة</font>

273
00:13:57,772 --> 00:14:00,044
<font color="#ff8040">.(إنهم لن يطردوا (صوفي مور</font>

274
00:14:00,045 --> 00:14:02,341
<font color="#ff8040">.دعينا نقوم بها.  دعينا نخبرهم بالحقيقة</font>

275
00:14:02,342 --> 00:14:04,643
<font color="#ff8040">سنخبرهم بالحقيقة</font>

276
00:14:07,214 --> 00:14:08,781
<font color="#ff80ff">هل يمكننا التحدث
(مطعم (أليسندرو</font>

277
00:14:11,618 --> 00:14:14,320
.أحتاج إلى الذهاب في مهمة سريعة

278
00:14:14,321 --> 00:14:16,225
أهذه هي؟  -
من؟ -

279
00:14:16,226 --> 00:14:17,389
."باتوومان" -
لا -

280
00:14:17,390 --> 00:14:18,991
وابقي صوتك منخفض

281
00:14:18,992 --> 00:14:20,459
"إذاً هي "باتوومان

282
00:14:20,460 --> 00:14:24,563
.انصت. سأخبرك بكل شيء عندما أعود

283
00:14:24,564 --> 00:14:26,932
.أعدك -
.(صوف) -

284
00:14:30,301 --> 00:14:32,161
<font color="#ff80ff">باتوومان تتجول في أليسندرو</font>

285
00:14:41,815 --> 00:14:46,485
شكراً لمقابلتي

286
00:14:46,486 --> 00:14:48,387
.اختيار مثيرة للاهتمام

287
00:14:53,560 --> 00:14:57,897
.النبيذ، على ضوء الشموع،  حذائك المفضل

288
00:14:57,898 --> 00:14:59,965
إذا لم أكن أعرفك أفضل، كنت لأعتقد أنكِ

289
00:14:59,966 --> 00:15:02,001
.على وشك التقدم لي

290
00:15:02,002 --> 00:15:04,470
.مضحك للغاية

291
00:15:04,471 --> 00:15:08,641
لماذا أنا هنا، يا (كيت)؟

292
00:15:08,642 --> 00:15:10,771
قبل أن أقول أي شيء، أريد أن أعرف

293
00:15:10,772 --> 00:15:12,044
.أيمكننى أن أثق بك

294
00:15:13,847 --> 00:15:16,849
لا أستطيع أن أعدك بشيء
.عندما لا أعرف ما هو

295
00:15:16,850 --> 00:15:19,385
...أجل.  أنا

296
00:15:19,386 --> 00:15:21,687
...أحتاجك إلى

297
00:15:24,291 --> 00:15:27,626
.حسناً.  يمكنك ان تثقي بي

298
00:15:27,627 --> 00:15:29,927
اذاً. يجب أن أبدأ بالقول

299
00:15:29,928 --> 00:15:32,209
أنا آخر شخص تخيلته

300
00:15:32,210 --> 00:15:33,966
.سيكون في هذا الموقف

301
00:15:33,967 --> 00:15:37,803
.معذرة للمقاطعة، يا سيداتي

302
00:15:37,804 --> 00:15:40,406
للأسف لا يُسمح باستخدام أحذية رياضية

303
00:15:40,407 --> 00:15:42,741
.في منطقة الطعام

304
00:15:42,742 --> 00:15:44,567
أنا مندهشة أنك تستطيع رؤيتهم

305
00:15:44,568 --> 00:15:47,427
بالنظر إلى أنهم
.يختبئون تحت طاولتنا

306
00:15:47,428 --> 00:15:49,654
قواعد الملبس هي قواعد الملبس

307
00:15:49,655 --> 00:15:54,216
صحيح، هذا الرجل هناك
.يرتدي أحذية رياضية

308
00:15:54,217 --> 00:15:56,484
ربما يجب أن تستمتعي

309
00:15:56,485 --> 00:15:59,358
.بالصالة الخارجية

310
00:15:59,359 --> 00:16:01,927
.شكراً لك، لكننا بخير حقاً هنا

311
00:16:01,928 --> 00:16:06,098
صوفي)، عزيزتي، ماذا تحبي أن تأكلي؟)

312
00:16:06,099 --> 00:16:07,766
(كيت)

313
00:16:07,767 --> 00:16:12,037
.سيدتي... دعينا نتجنب الموقف

314
00:16:12,038 --> 00:16:14,129
إذا اعترف أن الشيء الوحيد المسيء

315
00:16:14,130 --> 00:16:17,042
.بحذائي هو أنا

316
00:16:17,043 --> 00:16:18,610
.كيت)، أهدئي)

317
00:16:18,611 --> 00:16:20,946
من فضلك أخبريني أنك
.تفهمي ما يحدث هنا الآن

318
00:16:23,583 --> 00:16:28,287
.سيدتي.. أخشى أنني سأطلب منك أن تغادري

319
00:16:28,288 --> 00:16:33,011
إذاً سأحتاج إلى استدعاء
(أختي الغير شقيقة (ماري هاملتون

320
00:16:33,012 --> 00:16:34,570
هل تعرفها؟ لأنها تعرفك

321
00:16:34,571 --> 00:16:36,428
.و3.5 مليون شخص آخر

322
00:16:36,429 --> 00:16:38,130
،أجل. مكالمة واحدة لها

323
00:16:38,131 --> 00:16:39,965
وستغلق هذا المكان

324
00:16:39,966 --> 00:16:41,124
،بأسرع مما يمكنك أن تقول

325
00:16:41,125 --> 00:16:43,469
<font color="#ff80ff">"!المثليين يجعلونني أشعر بعدم الارتياح"</font>

326
00:16:51,749 --> 00:16:53,240
.أتمنى لك وجبة شهية

327
00:16:53,241 --> 00:16:56,443
أجل. شكراً، لكننا
.لسنا جائعين بعد الآن

328
00:16:59,986 --> 00:17:01,720
هل كان ذلك ضرورياً؟

329
00:17:01,721 --> 00:17:03,288
.الدفاع عن نفسي؟  أجل

330
00:17:03,289 --> 00:17:05,524
هذا هو ما يبدو عليه عندما
.يخرج بشكل طبيعي

331
00:17:05,525 --> 00:17:07,226
.(لا تذكري الماضي، يا (كيت

332
00:17:07,227 --> 00:17:08,894
.ليس لدي أي نية في ذكره

333
00:17:08,895 --> 00:17:10,696
هناك خزانة حزينة وحيدة

334
00:17:10,697 --> 00:17:12,263
لا أريد أي علاقة بها

335
00:17:12,264 --> 00:17:14,900
"ما حدث في "بوينت روك
.كان أسوأ يوم في حياتي

336
00:17:14,901 --> 00:17:16,635
أسوأ من وجود حب حياتك

337
00:17:16,636 --> 00:17:17,870
يكذب مباشرة في وجهك؟

338
00:17:17,871 --> 00:17:19,605
.لم أكن أخطط لأكذب عليك

339
00:17:19,606 --> 00:17:21,173
هل هذا من المفترض أن يجعلني أشعر بتحسن؟

340
00:17:21,174 --> 00:17:23,242
،كنت سأفعل كل شيء تحدثنا عنه

341
00:17:23,243 --> 00:17:26,149
أخبرهم بالحقيقة، وارمي
 الرسالة في وجوههم

342
00:17:26,150 --> 00:17:28,213
.الدفاع عن نفسي -
.اذا ماذا حدث -

343
00:17:28,214 --> 00:17:30,015
.حصلت على رأي ثان

344
00:17:38,725 --> 00:17:43,162
<font color="#ff8000">.هل اليوم سيئاً</font>

345
00:17:43,163 --> 00:17:46,565
<font color="#ff8000">.السيد (كين)، مرحباً</font>

346
00:17:46,566 --> 00:17:49,968
<font color="#ff8000">أمك قادمة لجلسة الأستماع؟</font>

347
00:17:49,969 --> 00:17:51,904
<font color="#ff8000">.طلبت منهم عدم الاتصال بها</font>

348
00:17:51,905 --> 00:17:55,474
<font color="#ff8000">.ليس لديها ادنى فكرة</font>

349
00:17:55,475 --> 00:17:58,143
<font color="#ff8000">.أنا أحب ابنتك يا سيدي</font>

350
00:17:58,144 --> 00:18:02,281
<font color="#ff8000">.كيت) وأنا سوف نحل هذا معاً)</font>

351
00:18:02,282 --> 00:18:06,118
<font color="#ff8000">لا يمكنهم طرد أفضل
.اثنين من الطلاب</font>

352
00:18:06,119 --> 00:18:10,457
<font color="#ff8000">حسنًا، (مور)، يجب أن تفعلي
.ما تعتقدي أنه عليك القيام به</font>

353
00:18:12,358 --> 00:18:15,627
<font color="#ff8000">لكن؟</font>

354
00:18:15,628 --> 00:18:17,717
<font color="#ff8000">ولكن إذا كنت تعتقدين
أنك ستخرجي من هناك</font>

355
00:18:17,718 --> 00:18:19,743
<font color="#ff8000">دون توقيع خطاب الإنكار هذا</font>

356
00:18:19,744 --> 00:18:24,570
<font color="#ff8000">أنك سوف تتخرجين، سوف
.تصابي بخيبة أمل كبيرة</font>

357
00:18:26,439 --> 00:18:28,841
<font color="#ff8000">هل قلت ذلك لـ (كيت)؟</font>

358
00:18:28,842 --> 00:18:33,846
<font color="#ff8000">.كيت) لا تخاف وعاطفية ومتهورة)</font>

359
00:18:33,847 --> 00:18:36,248
<font color="#ff8000">سوف تدخل لجلسة الاستماع</font>

360
00:18:36,249 --> 00:18:37,340
<font color="#ff8000">.وسوف تثير جلبه</font>

361
00:18:37,341 --> 00:18:39,685
<font color="#ff8000">لا شيء أقوله يمكن
.أن يقنعها بخلاف ذلك</font>

362
00:18:39,686 --> 00:18:42,187
<font color="#ff8000">،هذا هو ما أحبه فيها</font>

363
00:18:42,188 --> 00:18:46,091
<font color="#ff8000">ولكن سيكون هذا آخر
."يوم لها في "بوينت روك</font>

364
00:18:47,794 --> 00:18:51,463
<font color="#ff8000">ماذا عن الصحافة الصفراء؟</font>

365
00:18:51,464 --> 00:18:56,068
<font color="#ff8000">هذه الكلية مبنية على
.التاريخ والتقاليد والقواعد</font>

366
00:18:56,069 --> 00:18:57,736
<font color="#ff8000">،سوف يشيرون إلى القواعد</font>

367
00:18:57,737 --> 00:18:59,671
<font color="#ff8000">،قولي أنك كسرتيهم</font>

368
00:18:59,672 --> 00:19:02,241
<font color="#ff8000">سوف تنسين وجودك حتى</font>

369
00:19:04,043 --> 00:19:05,811
<font color="#ff8000">،إذا لم أقل الحقيقة</font>

370
00:19:05,812 --> 00:19:08,013
<font color="#ff8000">.سوف تدمر علاقتنا</font>

371
00:19:08,014 --> 00:19:11,116
<font color="#ff8000">...لا أستطيع اتخاذ هذا القرار لك</font>

372
00:19:12,819 --> 00:19:16,655
<font color="#ff8000">.وأنا آسف لأنه عليك إتخاذه</font>

373
00:19:26,933 --> 00:19:29,935
نظرتي مباشرة في عيني
.وأخبرتيني أنك لا تحبيني

374
00:19:29,936 --> 00:19:31,870
...اعتقدت انه سيكون أكثر رقياً من

375
00:19:31,871 --> 00:19:35,307
من أن تقولي لي أن
والدي قد أقنعك بالكذب؟

376
00:19:35,308 --> 00:19:37,543
.لم يطلب مني الكذب

377
00:19:37,544 --> 00:19:40,746
.لقد فتح عيني على الواقع

378
00:19:40,747 --> 00:19:43,615
،كنت سوف أطرد

379
00:19:43,616 --> 00:19:46,285
،وبفضله، انتهى الخدمة

380
00:19:46,286 --> 00:19:50,355
.وتخرجت وربحت المال لعائلتي

381
00:19:50,356 --> 00:19:52,257
لقد انتقيت بواسطة والدك

382
00:19:52,258 --> 00:19:53,926
."للمساعدة في قيادة "كروز

383
00:19:53,927 --> 00:19:55,827
تنسيبين فضل حياتك المهنية بأكملها لأبي؟

384
00:19:55,828 --> 00:19:58,043
أنا أنسب فضله في منعي من خسارة

385
00:19:58,044 --> 00:20:00,532
.كل شيء عملت لأجله

386
00:20:00,533 --> 00:20:03,035
.وفي المقابل، خسرتيني فقط

387
00:20:14,130 --> 00:20:16,832
منذ متى؟

388
00:20:16,833 --> 00:20:20,035
.التفاصيل لا تهم

389
00:20:20,036 --> 00:20:22,604
أنا هنا أفكر بأن لديك
،"جديد بشأن هوية "باتوومان

390
00:20:22,605 --> 00:20:24,363
وأنت تجلسيني هنا وتخبريني
بمواعدة الفتاة التي

391
00:20:24,364 --> 00:20:26,790
كادت أن تطردك من
.الأكاديمية العسكرية

392
00:20:26,791 --> 00:20:29,650
(من حقي بعض التفاصيل، يا (صوف

393
00:20:29,651 --> 00:20:31,976
.التقينا في السنة الثانية

394
00:20:31,977 --> 00:20:33,915
كانت غرف النوم
.لدينا في نفس المبنى

395
00:20:33,916 --> 00:20:36,585
.اذا لـ 3 سنوات

396
00:20:36,586 --> 00:20:37,853
.اقبل او ارفض

397
00:20:37,854 --> 00:20:39,321
اقبل او ارفض؟

398
00:20:39,322 --> 00:20:41,551
فقط لنكون واضحين، 3 سنوات أطول

399
00:20:41,552 --> 00:20:44,092
.من أي علاقة حظيت بها بدونك

400
00:20:44,093 --> 00:20:47,129
.أنا لا أقول إنها تافهة

401
00:20:53,903 --> 00:20:56,738
إذا لماذا لم تخبريني؟

402
00:20:56,739 --> 00:20:58,540
.لقد قابلت أمي

403
00:20:58,541 --> 00:21:02,144
أجل، هل هي تعلم؟

404
00:21:02,145 --> 00:21:04,446
،بالطبع لا

405
00:21:04,447 --> 00:21:07,182
.ولكن هذا ما أقوله

406
00:21:07,183 --> 00:21:09,251
.لم أخبر أحدا

407
00:21:09,252 --> 00:21:12,020
.أردت فقط أن أنسى الأمر

408
00:21:12,021 --> 00:21:14,022
هل أنتهى؟

409
00:21:14,023 --> 00:21:17,025
.تايلر)، أنت زوجي. أنا أحبك)

410
00:21:17,026 --> 00:21:19,394
هل أنتهى ما بينك وبين (كيت)؟

411
00:21:25,201 --> 00:21:27,068
.(فهمت الأمر، يا (صوف

412
00:21:33,545 --> 00:21:35,536
لذا الرجل فجر فقط  الباب

413
00:21:35,537 --> 00:21:36,729
،في منزل النودلز وهو يصرخ

414
00:21:36,730 --> 00:21:38,121
"!بينيورث، أنت لي"

415
00:21:38,122 --> 00:21:39,653
هكذا عرفت (كيت) من كنتِ حقاً؟

416
00:21:39,654 --> 00:21:41,374
.حسنا هذا صحيح
،بمجرد أن أبرحت الرجل ضرباً

417
00:21:41,375 --> 00:21:43,351
لم أستطع حقًا العودة
إلى ما كان عليه الأمر

418
00:21:43,352 --> 00:21:44,776
.دون توضيح

419
00:21:44,777 --> 00:21:47,240
كانت حقائب (كيت) معبأة، وكانت
.قد اختفت بحلول نهاية اليوم

420
00:21:47,241 --> 00:21:49,816
."وقت القصة، يجب أن تكون عرفت مكان "الصياد

421
00:21:49,817 --> 00:21:52,494
.أخبار حزينة في الواقع
(ْوجدنا (ديريك هولكومب

422
00:21:52,495 --> 00:21:53,753
،على الرغم من تهربه من الموت مرتين

423
00:21:53,754 --> 00:21:55,979
رجل بائس وجده
.مطعون حتى الموت في زقاق

424
00:21:55,980 --> 00:21:58,005
"ليس بالضبط اسلوب "الصياد

425
00:21:58,006 --> 00:21:59,464
.اذا الدليل قد أختقى

426
00:21:59,465 --> 00:22:00,865
.إلى الان

427
00:22:03,573 --> 00:22:06,308
إذاً كيف تقبلت (صوفي) الأمر؟

428
00:22:06,309 --> 00:22:10,104
.لم تفعل.  لم أخبرها

429
00:22:10,105 --> 00:22:12,564
تناولتما بعض السندويشات
.ونزهة قصيرة، وذكريات الحب

430
00:22:12,565 --> 00:22:14,556
.ستخبر والدك

431
00:22:14,557 --> 00:22:15,991
.سوف تفعل على أي حال

432
00:22:15,992 --> 00:22:17,603
ليس هناك طريقة لـ (صوفي) لتكون

433
00:22:17,604 --> 00:22:18,894
. إلا موالية له

434
00:22:18,895 --> 00:22:21,706
إذن كيف يمكننا منعه من وقفنا؟

435
00:22:21,707 --> 00:22:23,599
."ننتقل إلى الخطة "سي

436
00:22:23,600 --> 00:22:25,134
والتي هي؟

437
00:22:25,135 --> 00:22:27,069
.حيواني الصغير المجنون

438
00:22:33,243 --> 00:22:35,335
!يا إلهي. لديك غرفة آمنة؟

439
00:22:35,336 --> 00:22:38,213
(ماري) -
كيف تجاوزت نظام الأمن؟ -

440
00:22:38,214 --> 00:22:41,150
كارل) في مكتب الاستقبال يحب)
.القهوة بالقشدة

441
00:22:41,151 --> 00:22:43,619
.حسناً. سوف يقوم بإعداها قريباً

442
00:22:43,620 --> 00:22:47,825
على أي حال، هل يمكننا أن
نتحدث عن مشكلة عائلتنا؟

443
00:22:49,426 --> 00:22:50,526
.أنت جديدة

444
00:22:50,527 --> 00:22:53,295
.هذه هي (جوليا). (جوليا)هي مساعدتي

445
00:22:53,296 --> 00:22:55,785
لديك مساعدان يعملان
في منتصف الليل

446
00:22:55,786 --> 00:22:59,535
لشركة عقارية دون أي عقارات؟

447
00:22:59,536 --> 00:23:02,805
.الآن ليس حقاً وقتا طيبا

448
00:23:02,806 --> 00:23:03,897
.أجل. فهمت ذلك

449
00:23:03,898 --> 00:23:06,008
انصتِ، أنا أعرف أنَّ كل شيء
.في المنزل سيء الآن

450
00:23:06,009 --> 00:23:07,234
.ًسوف أتصل بك غدا

451
00:23:07,235 --> 00:23:09,545
هل طلاق والدينا يمثل أي مشكلة لديك؟

452
00:23:09,546 --> 00:23:11,280
لأنه يبدو وكأنه أنا

453
00:23:11,281 --> 00:23:13,649
الشخص الوحيد الذي
،يحاول التمسك بأسرتنا

454
00:23:13,650 --> 00:23:16,985
وأنا بدأت أتساءل عما إذا
.كان هناك بالفعل أي هدف لذلك

455
00:23:30,900 --> 00:23:32,534
.مرحبا بعودتك

456
00:23:35,156 --> 00:23:37,415
أعلم أنني آخر شخص
.تريد رؤيته الآن

457
00:23:37,416 --> 00:23:40,242
أيا كان الأمر، يجب علينا
مناقشته أثناء حضور المحاميين

458
00:23:40,243 --> 00:23:42,411
.(لا محامين، يا (جاكوب
.هذا أكبر من ذلك

459
00:23:42,412 --> 00:23:45,280
أعتقد أنني أعرف هدف "الصياد" التالي

460
00:23:45,281 --> 00:23:48,150
هاميلتون ديناميك) كانت)
تعمل على مسرع لفائف

461
00:23:48,151 --> 00:23:50,352
"يمكن أن يخترق الكيفلر في بدلة "باتمان
<font color="#ff80ff">(كيفلر نوع من القماش ضد الرصاص)</font>

462
00:23:50,353 --> 00:23:53,355
عندما اختفى، وضعنا
.المشروع في الانتظار

463
00:23:53,356 --> 00:23:55,624
."ثم ظهرت "باتوومان

464
00:23:55,625 --> 00:23:56,925
كان علينا استعادته

465
00:23:56,926 --> 00:23:58,527
والثلاث المهندسين

466
00:23:58,528 --> 00:24:00,153
المتصلين بالمشروع

467
00:24:00,154 --> 00:24:01,301
.قد قتلوا بالفعل

468
00:24:01,302 --> 00:24:03,398
بما في ذلك المصمم الذي
سجل آخر دخول

469
00:24:03,399 --> 00:24:05,767
في أحد مختبرات
.هاميلتون"السرية"

470
00:24:05,768 --> 00:24:07,469
.عندما نجد السلاح، سأتصل بك

471
00:24:07,470 --> 00:24:09,626
يمكن أن يتيح المطياف المجهري تتبع

472
00:24:09,627 --> 00:24:11,340
.الاشعاع الكهرومغناطيسي للبندقية

473
00:24:11,341 --> 00:24:14,009
ليس لدينا التكنولوجيا
.للقيام بذلك هنا

474
00:24:14,010 --> 00:24:16,078
.في الواقع، يمكننا أن نفعل ذلك الآن يا سيدي

475
00:24:16,079 --> 00:24:17,946
،لم اقصد التنصت

476
00:24:17,947 --> 00:24:20,716
لكن(ارجوس) قد محتنا
المطياف المجهري للاختبار الشهر الماضي

477
00:24:20,717 --> 00:24:24,253
أتعلمان، لا أتذكر
.أن هذا النقاش كان مفتوح

478
00:24:24,254 --> 00:24:26,390
.إلإذن للحظة، يا سيدي

479
00:24:28,091 --> 00:24:29,658
إنه أمر عاجل

480
00:24:32,128 --> 00:24:33,629
(شكراً يا (جاكوب

481
00:24:39,990 --> 00:24:41,781
إذا كان هناك مسرع لفائف هناك

482
00:24:41,782 --> 00:24:43,605
،)في شوارع (جوثام
.يجب عليك العثور عليه

483
00:24:43,606 --> 00:24:46,074
سنفعل ولكن لدي
مسائل ملحة أخرى

484
00:24:46,075 --> 00:24:49,077
بصرف النظر عن تنظيف
.فوضى أخرى أنشأتها زوجتي

485
00:24:49,078 --> 00:24:50,445
."يمكن أن تقتل البندقية "باتوومان

486
00:24:50,446 --> 00:24:52,147
.هذا ليست حقاً مشكلتي

487
00:24:52,148 --> 00:24:53,649
.في الواقع هي كذلك يا سيدي

488
00:24:53,650 --> 00:24:55,851
.قلت سأتعامل معها مرة أخرى

489
00:24:55,852 --> 00:24:59,054
.يا سيدي، إنها ابنتك

490
00:24:59,055 --> 00:25:02,641
كيت) هي "باتوومان"، وإذا كان هناك شخص ما)

491
00:25:02,642 --> 00:25:04,808
،بالخارج يريد قتلها بهذه البندقية

492
00:25:04,809 --> 00:25:06,343
يجب علينا منعه

493
00:25:20,645 --> 00:25:22,613
.كما طلبت

494
00:25:28,553 --> 00:25:32,289
.إذاً لدي ما أرادت

495
00:25:41,366 --> 00:25:43,467
.ارسل لـ "باتوومان" حبي

496
00:25:48,273 --> 00:25:50,140
.فريق "ألفا"، التقرير

497
00:25:50,141 --> 00:25:52,109
.الطابق الأول أمن -
.السقف أمن -

498
00:25:52,110 --> 00:25:53,844
هل نحن متأكدين من هذا المكان؟

499
00:25:53,845 --> 00:25:56,513
بصمة الإشعاء
.للبندقية  خارج النطاق

500
00:25:56,514 --> 00:25:59,283
لابد أن الشخص الذي معه السلاح قريب

501
00:25:59,284 --> 00:26:02,186
<font color="#ff8000">.لقد وقعتي عليه -
.أخبرتهم بما أرادوا سماعه -</font>

502
00:26:02,187 --> 00:26:03,487
<font color="#ff8000">.لقد كذبت</font>

503
00:26:03,488 --> 00:26:05,122
<font color="#ff8000">أحتاج هذه الكلية، حسنا؟</font>

504
00:26:05,123 --> 00:26:08,258
<font color="#ff8000">.أريد أن أكون هنا -
.لكنهم لا يريدونك -</font>

505
00:26:08,259 --> 00:26:10,227
<font color="#ff8000">للأسف، ليس لدي رفاهية</font>

506
00:26:10,228 --> 00:26:12,396
<font color="#ff8000">للشعور بتلك الإهانة</font>

507
00:26:14,098 --> 00:26:18,869
<font color="#ff8000">وربما يكون من الأفضل أن تحافظي
.على مسافة بعيدة من الآن فصاعدًا</font>

508
00:26:18,870 --> 00:26:20,771
<font color="#ff8000">.مهلاً</font>

509
00:26:23,508 --> 00:26:27,144
<font color="#ff8000">.أنا أعرف أنك تحبيني</font>

510
00:26:27,145 --> 00:26:29,316
<font color="#ff8000">أخبريني إنني مخطئة، وسأمشي</font>

511
00:26:29,317 --> 00:26:33,884
<font color="#ff8000">وادعك ترتكبين
.أكبر خطأ في حياتك</font>

512
00:26:33,885 --> 00:26:35,319
<font color="#ff8000">(أنت مخطئة، يا (كيت</font>

513
00:26:38,890 --> 00:26:41,124
<font color="#ff8000">.يجب على أن أذهب</font>

514
00:26:53,571 --> 00:26:56,807
<font color="#ff8000">هذه هي ميدالية (كيت) في
.منافسة إطلاق النار</font>

515
00:26:56,808 --> 00:27:00,510
<font color="#ff8000">.كاديت كين) لن تأتي إلى هنا بعد الآن)</font>

516
00:27:00,511 --> 00:27:02,713
<font color="#ff8000">هل تعرف حتى كيف فازت بذلك؟</font>

517
00:27:02,714 --> 00:27:05,916
<font color="#ff8000">أعتقد أن هذا لا يهم حقًا، أليس كذلك؟</font>

518
00:27:05,917 --> 00:27:08,518
<font color="#ff8000">.لم تحاول حتى</font>

519
00:27:08,519 --> 00:27:12,472
<font color="#ff8000">في الواقع، كانت ثملة للغاية</font>

520
00:27:12,473 --> 00:27:14,275
<font color="#ff8000">،بسبب كئوس "تيكيلا" في الليلة السابقة</font>

521
00:27:14,276 --> 00:27:17,894
<font color="#ff8000">كان أمر جنوني
،تسليمها سلاح</font>

522
00:27:19,831 --> 00:27:23,066
<font color="#ff8000">.وما زالت تثبت أنها الأفضل</font>

523
00:27:23,067 --> 00:27:25,435
<font color="#ff8000">من بين 200 طالب آخر، أصابت الهدف</font>

524
00:27:25,436 --> 00:27:27,971
<font color="#ff8000">كانت تفوز دائماً</font>

525
00:27:27,972 --> 00:27:31,241
<font color="#ff8000">.لأن (كيت كين) لا تتردد</font>

526
00:27:31,242 --> 00:27:32,609
<font color="#ff8000">فعلت الكثير لهذه الكلية</font>

527
00:27:32,610 --> 00:27:34,478
<font color="#ff8000">،أكثر من أي شخص أخر هنا</font>

528
00:27:34,479 --> 00:27:38,015
<font color="#ff8000">لذا تستطيع مسح أسمها
من كل لوحة</font>

529
00:27:38,016 --> 00:27:39,483
<font color="#ff8000">،من القائمة</font>

530
00:27:39,484 --> 00:27:41,184
<font color="#ff8000">لكنك لن تنساها</font>

531
00:27:41,185 --> 00:27:43,987
<font color="#ff8000">.أو تنسى التأثير الذي تركته على الاشخاص هنا</font>

532
00:27:45,890 --> 00:27:49,192
من القاعدة إلى (مور). ما هي حالتك؟

533
00:27:49,193 --> 00:27:51,428
.لا يوجد علامة عليه، يا سيدي

534
00:27:51,429 --> 00:27:52,996
.سوف اتحقق منهم مجدداً بعد  5 دقائق

535
00:27:54,766 --> 00:27:59,469
.أي شيء -
 لا ليس بعد -

536
00:27:59,470 --> 00:28:01,471
وماذا أرادت (صوفي)؟

537
00:28:01,472 --> 00:28:05,142
.إنه أمر معقد

538
00:28:07,812 --> 00:28:11,615
هل هو أنا، أم أنَّ
كل شيء معقدًا مؤخرًا؟

539
00:28:13,318 --> 00:28:15,118
لكن الشيء المعقد هو

540
00:28:15,119 --> 00:28:18,889
.أنك تتعامل مع الأمر المعقد بشكل
أفضل من أي شخص أعرفه

541
00:28:18,890 --> 00:28:23,660
التقينا في ظل أكثر الظروف
.تعقيدًا التي يمكن تخيلها

542
00:28:23,661 --> 00:28:26,363
(كنت ضائعًا، يا (جاكوب
 ممتليء بالذنب

543
00:28:26,364 --> 00:28:28,365
.والغضب واليأس

544
00:28:28,366 --> 00:28:31,501
كل ما أردت القيام به هو
،إعطائك مكانًا لتستريح

545
00:28:31,502 --> 00:28:33,937
.لذلك قمنا بتوجيه كل شيء لهنا

546
00:28:38,409 --> 00:28:40,503
،إذا استطعنا تحويل الألم إلى قوة

547
00:28:40,504 --> 00:28:43,180
،)يمكننا أن نفعل أي شيء، يا (جاكوب

548
00:28:43,181 --> 00:28:45,582
.طالما أننا نفعل ذلك معا

549
00:29:06,270 --> 00:29:08,138
ما الذي تفعليه هنا؟

550
00:29:08,139 --> 00:29:10,907
.عليك الخروج من هذا المبنى

551
00:29:10,908 --> 00:29:13,276
.جدياً، عليكِ المغادرة الآن

552
00:29:13,277 --> 00:29:14,346
.(صوفي)

553
00:29:14,347 --> 00:29:15,872
،قبل أن تقولي أي شيء

554
00:29:15,873 --> 00:29:17,647
أريدك أن تعلمي

555
00:29:17,648 --> 00:29:20,417
،إذا كان بإمكاني القيام بذلك مرة أخرى

556
00:29:20,418 --> 00:29:23,019
كنت قد قفزت على ظهر دراجتك

557
00:29:23,020 --> 00:29:25,355
.وغادرت "بوينت روك" في غباري

558
00:29:25,356 --> 00:29:28,158
هل أخبرت "جاكوب كين"؟

559
00:29:28,159 --> 00:29:33,163
نعم، لكنني لم أخبره
"لأنني مخلصة لـ "كروز

560
00:29:33,164 --> 00:29:36,666
،لأنك كنتِ سوف تتسببي في قتل نفسك

561
00:29:36,667 --> 00:29:38,773
إنْ لم يكن من قبلنا إذا
،من قِبل أحد أعدائك

562
00:29:38,774 --> 00:29:40,570
...وإذا حدث ذلك

563
00:29:46,444 --> 00:29:48,211
.كيت)، لا أستطيع أن أفقدك)

564
00:29:48,212 --> 00:29:49,780
صوفي)؟)

565
00:29:54,352 --> 00:29:55,986
ماذا يجري بحق الجحيم؟

566
00:29:55,987 --> 00:29:58,722
.كنت على وشك أن أسألك نفس الشيء

567
00:29:58,723 --> 00:30:03,560
.قصة مؤثرة.  لم أستطع منع نفسي

568
00:30:03,561 --> 00:30:05,162
كيف أنت هنا يا (كيت)؟

569
00:30:07,198 --> 00:30:08,398
!آآآه

570
00:30:08,399 --> 00:30:11,092
هناك طفرة كهرومغناطيسية
.في الطابق الثاني

571
00:30:11,093 --> 00:30:12,760
!جميع الوحدات، اجتمعوا

572
00:30:19,068 --> 00:30:20,335
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

573
00:30:20,336 --> 00:30:22,504
.مسرع لفائف

574
00:30:26,042 --> 00:30:28,009
.لا توجد علامة على القاتل يا سيدي

575
00:30:28,010 --> 00:30:31,680
.(حصلنا على أفضل منه... (باتوومان

576
00:30:31,681 --> 00:30:34,016
.أحضرها لي

577
00:30:34,017 --> 00:30:35,774
.اعتقدت أنها بدلتها كانت مضادة للرصاص

578
00:30:35,775 --> 00:30:37,386
هذا ما كنت أحاول إخبارك به

579
00:30:37,387 --> 00:30:39,922
.أو أخبرها... أيا كان

580
00:30:39,923 --> 00:30:43,659
من أطلق النار عليها استخدم
.بندقية يمكنها أن تقتلها

581
00:30:59,275 --> 00:31:00,776
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

582
00:31:00,777 --> 00:31:02,010
أقوم بإستعادتها

583
00:31:02,011 --> 00:31:03,679
(لوقا)، هيا يا (لوقا)

584
00:31:03,680 --> 00:31:05,247
لقد كنت أحاول الإتصال بك

585
00:31:05,248 --> 00:31:06,639
سمعت الانفجار على  مدى الاتصالات

586
00:31:06,640 --> 00:31:07,941
.وقلقت عندما لم تقدمي تقريرك

587
00:31:07,942 --> 00:31:10,300
.(كروز" لديهم (جوليا"
.عليك بتفعيل (جي. بي. اس) الخاص بالبدلة

588
00:31:10,301 --> 00:31:12,821
من فضلك اخبريني أن هذا لا
علاقة له بالكميات الضخمة

589
00:31:12,822 --> 00:31:15,057
للإشعاع الكهرومغناطيسي
.المنبعث من تلك المنطقة

590
00:31:15,058 --> 00:31:16,758
"فقط قوم بتفعيل "جي. بي. اس

591
00:31:16,759 --> 00:31:18,794
.حسناً هم في الشارع الخامس وغرانت في بويرى

592
00:31:20,063 --> 00:31:22,397
يتجهون نحو نفق شارع
.الثاني والعشرين

593
00:31:35,818 --> 00:31:38,409
،بمجرد أن يمروا
،"سيكونون في مقر "كروز

594
00:31:38,410 --> 00:31:40,835
.و(جوليا) فاقدة الوعي
.عليك أن تفعلي شيئاً الآن

595
00:32:13,049 --> 00:32:15,250
!إنبطحي على الأرض

596
00:32:16,486 --> 00:32:18,687
!إنبطحي على الأرض

597
00:32:33,469 --> 00:32:36,038
 مرحباً -
حمدلله -

598
00:32:36,039 --> 00:32:37,839
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

599
00:32:37,840 --> 00:32:40,075
لقد أصبت بمسدس
.الذي من المفترض به أن يقتلك

600
00:32:40,076 --> 00:32:42,010
.أنا لا أعرف لماذا لم يفعل ذلك

601
00:32:48,184 --> 00:32:50,118
.البندقية لم تحقق هدفها

602
00:32:50,119 --> 00:32:52,688
.قلت أن القذيفة سوف تخترق البدلة

603
00:32:52,689 --> 00:32:56,491
،يا عزيزي في هذا الصدد الأمر محيّر

604
00:32:56,492 --> 00:33:01,096
وأعتقد أنك قتلت

605
00:33:01,097 --> 00:33:03,665
أي شخص قادر على إصلاحه

606
00:33:03,666 --> 00:33:06,735
.انتظر "ماوسي"  قتل واحد

607
00:33:06,736 --> 00:33:10,205
!أعتقد أنني المسؤولة عن الثالث

608
00:33:10,206 --> 00:33:11,807
.اسمعي أيتها العاهرة المجنونة

609
00:33:11,808 --> 00:33:14,643
.أنت لم تعبثي معي فقط. لقد عبثت معها أيضاً

610
00:33:14,644 --> 00:33:17,045
.صوفيا) سوف تغضب)

611
00:33:17,046 --> 00:33:20,499
!لا تقول اسمها أمامي مطلقاً

612
00:33:25,822 --> 00:33:27,656
.إنها امرأة ذكية

613
00:33:27,657 --> 00:33:29,324
وسف تكشف الأمر

614
00:33:29,325 --> 00:33:31,693
.إنها ذكية ولا ترحم

615
00:33:31,694 --> 00:33:34,363
،أيا كان سبب خيانتك لها

616
00:33:34,364 --> 00:33:36,665
.الأفضل أن يكون يستحق كل هذا العناء

617
00:33:51,614 --> 00:33:53,348
<font color="#ff8000">.كما طلبت</font>

618
00:33:55,451 --> 00:33:57,919
انظري يا أختي العزيزة؟

619
00:33:57,920 --> 00:34:01,723
.لا يوجد أي شيء لن أفعله لحمايتك

620
00:34:12,134 --> 00:34:15,703
انتبهي

621
00:34:15,704 --> 00:34:18,039
.أنا غاضبة لأن "الصياد" قد هرب

622
00:34:18,040 --> 00:34:21,709
الأضلاع المكسورة من حيلتنا
.الصغيرة لا تساعد في ذلك

623
00:34:21,710 --> 00:34:24,846
إعتبرينا متعادلتين

624
00:34:24,847 --> 00:34:26,648
،لذا فكرت في ذلك

625
00:34:26,649 --> 00:34:30,718
إنه منطقي، أن لا تثقي في الناس

626
00:34:30,719 --> 00:34:32,954
.واضح كصـفاء النهـار، في الواقع

627
00:34:32,955 --> 00:34:35,023
.لا تخبريني أنك فهمت الامر

628
00:34:35,024 --> 00:34:39,060
.كنت سأقول أنا آسفة

629
00:34:39,061 --> 00:34:41,563
كان ينبغي عليّ أن أكون صريحة
،بشأن من كنت عندما التقينا

630
00:34:41,564 --> 00:34:45,200
.خاصة بمجرد أن تعمقنا في المشاعر

631
00:34:45,201 --> 00:34:49,151
،بدلاً من ذلك، لقد خنتك
،والآن تفعل فتاتك (صوفي) نفس الشيء

632
00:34:49,152 --> 00:34:50,405
.الثقة قد تكون ملعونة

633
00:34:50,406 --> 00:34:51,806
.إنها ليست فتاتي

634
00:34:51,807 --> 00:34:54,943
هذا عار

635
00:34:54,944 --> 00:34:57,478
.لأنها تحبك

636
00:34:57,479 --> 00:34:59,013
،مِن تحطم الحفل

637
00:34:59,014 --> 00:35:00,848
لكن السكين التي استعادتها الشرطة

638
00:35:00,849 --> 00:35:02,550
(من صدر (ديريك هولكومب

639
00:35:02,551 --> 00:35:03,885
.كان سكين فراشة

640
00:35:03,886 --> 00:35:05,954
(تعتقد أنها كانت (أليس

641
00:35:05,955 --> 00:35:08,122
لماذا تريده ميت؟

642
00:35:12,777 --> 00:35:14,602
استأجرت "الصياد" لقتل أي شخص

643
00:35:14,603 --> 00:35:15,821
الذي كان على اتصال بالبندقية

644
00:35:15,822 --> 00:35:17,832
.ثم حاول قتلي بالسلاح

645
00:35:17,833 --> 00:35:19,870
...يبدو مثل الدراما العائلية الذيذة

646
00:35:19,871 --> 00:35:22,170
وللأسف، لن أستطيع أن أعرف

647
00:35:22,171 --> 00:35:23,705
.كيف انتهى الأمر

648
00:35:23,706 --> 00:35:25,473
أنت راحلة؟ وهناك "قناص" حر

649
00:35:25,474 --> 00:35:26,841
الذي يحاول قتلي

650
00:35:26,842 --> 00:35:28,928
استريحي، يا عزيزتي. وكالتي لديها أخبار

651
00:35:28,929 --> 00:35:30,645
لقد عاد إلى جزيرة في
البحر الأبيض المتوسط

652
00:35:30,646 --> 00:35:32,607
مع هذا السلاح، مما يعني أن

653
00:35:32,608 --> 00:35:35,335
."رحلتي في اتجاه واحد إلى"سانتوريني

654
00:35:35,336 --> 00:35:38,353
.فقط لا تقتلي نفسك

655
00:35:38,354 --> 00:35:40,121
لقد تأثرت لأنك تبالين

656
00:35:42,057 --> 00:35:44,525
(أراك مرة أخرى قريباً، يا (كيت

657
00:35:44,526 --> 00:35:47,061
.لوقا)، دائما من دواعي سروري أن ألتقي بك)

658
00:35:51,400 --> 00:35:54,202
أتعرفي، بصرف النظر عن والدي

659
00:35:54,203 --> 00:35:58,172
و(لوسيوس)، بالطبع، لم يثق
.بروس واين) أبدا بشخص)

660
00:35:58,173 --> 00:35:59,874
.الآن أنا لا أحكم على خياراته

661
00:35:59,875 --> 00:36:01,876
...لأنني لم أكن في مكانه، ولكن

662
00:36:01,877 --> 00:36:03,845
،عندما لا تثقي بأحد

663
00:36:03,846 --> 00:36:06,405
هذا يعني أنه يمكنك
أن تختفي لمدة 4 سنوات

664
00:36:06,406 --> 00:36:09,917
دون وجود شخص واحد على الكوكب
.لديه أي فكرة عن مكان وجودك

665
00:36:09,918 --> 00:36:12,687
،الآن، ادعوني عاطفية

666
00:36:12,688 --> 00:36:16,224
.لكنني لا أعتقد أن هذا شيء جيد

667
00:36:31,540 --> 00:36:33,274
مكان رائع

668
00:36:33,275 --> 00:36:36,477
الاستحواذ الأول لشركة
.جوثام برايد" العقارية"

669
00:36:36,478 --> 00:36:39,847
.اسم جذاب

670
00:36:39,848 --> 00:36:43,217
"لقد سمعت أن أحدهم أخرج سيارة "كروز

671
00:36:43,218 --> 00:36:45,586
.بطلقة شديدة الدقة على بعد 50 متر

672
00:36:45,587 --> 00:36:48,389
"روادني انطباع بأن "باتوومان
،تعني الكثير لك

673
00:36:48,390 --> 00:36:51,793
ولم أكن أريدها أن
.تقع في الأيدي الخطأ

674
00:36:51,794 --> 00:36:55,029
،جلبت لك شيئا للاحتفال

675
00:36:55,030 --> 00:36:57,965
،وصفيت الأمور مع والدك

676
00:36:57,966 --> 00:37:00,968
أخبرته أنني كنت مخطئة
"في أمر "باتوومان

677
00:37:00,969 --> 00:37:04,739
وكيف افترضت أنك
لست واقعية معي

678
00:37:04,740 --> 00:37:07,709
"بسبب ما حدث في "بوينت روك

679
00:37:07,710 --> 00:37:10,912
.أنا في شعر مستعار أحمر؟  هذا لن يحدث

680
00:37:10,913 --> 00:37:13,047
إذاً لماذا دعوتني لتناول العشاء؟

681
00:37:15,517 --> 00:37:20,188
أنا، كنت بحاجة
.لتصفية الأمور معك

682
00:37:22,991 --> 00:37:26,361
،حاولت جاهدة تجاوزك

683
00:37:26,362 --> 00:37:28,730
لكني لا استطيع

684
00:37:28,731 --> 00:37:31,566
وهذا الأمر ليس منصف لك

685
00:37:31,567 --> 00:37:35,303
واستناداً إلى ما سمعت
،"بما اخبرتي به "باتوومان

686
00:37:35,304 --> 00:37:38,005
،)إنه بالتأكيد ليس منصف لـ (تايلر

687
00:37:41,310 --> 00:37:43,889
...(كيت) -
في الواقع، أعتقد -

688
00:37:43,890 --> 00:37:45,481
،أنك كنت على حق منذ 6 سنوات

689
00:37:48,050 --> 00:37:49,717
وربما يكون من الأفضل لو احتفظت

690
00:37:49,718 --> 00:37:52,353
بنفسي بعيداً عن بعضنا البعض من الأن فصاعداً

691
00:37:54,757 --> 00:37:58,459
اذا كنت تعتقدين أن هذا سينجح

692
00:37:58,460 --> 00:38:00,628
.أعتقد من المفترض به ذلك

693
00:38:05,968 --> 00:38:08,369
.حظاً سعيداً مع المكان

694
00:38:08,370 --> 00:38:10,938
(أراك لاحقاً يا (صوفي

695
00:38:44,339 --> 00:38:46,530
<font color="#ff8080">باتمان" كان يشيد ويبجل"</font>

696
00:38:46,531 --> 00:38:49,310
<font color="#ff8080">.لكن (بروس واين) ليس كثيرا</font>

697
00:38:49,311 --> 00:38:51,479
<font color="#ff8080">.لا أحد يعرف الرجل تحت القلنسوة</font>

698
00:38:51,480 --> 00:38:55,349
<font color="#ff8080">لم تسمح لهم بالدخول
.يا (بروس)، لسبب وجيه</font>

699
00:38:55,350 --> 00:38:57,952
<font color="#ff8080">لأنه حتى اللأشخاص الذين نحبهم</font>

700
00:38:57,953 --> 00:39:00,014
<font color="#ff8080">.لا يزالوا اشخاصاً في نهاية اليوم</font>

701
00:39:01,890 --> 00:39:03,211
تريد الحقيقة؟

702
00:39:05,961 --> 00:39:08,262
الحقيقة هي أن مشاعري
(لـ (كيت كين

703
00:39:08,263 --> 00:39:10,923
لقد اختفت في اليوم الذي
.فضلت فيه مستقبلي عليها

704
00:39:13,001 --> 00:39:16,404
.(أنت الوحيد الذي أحبه، يا (تايلر

705
00:39:24,613 --> 00:39:30,918
<font color="#ff8080">يتصرفون بدافع الخوف والكبرياء والأمل والألم</font>

706
00:39:30,919 --> 00:39:34,689
<font color="#ff8080">،وأحيانا، يخذلونا</font>

707
00:39:34,690 --> 00:39:36,424
<font color="#ff8080">لكنك تعرف أفضل مما أعرف</font>

708
00:39:36,425 --> 00:39:38,659
<font color="#ff8080">.أنه لا يمكن لأحد أن يكون ذئب وحيد للأبد</font>

709
00:39:38,660 --> 00:39:40,061
أتحتاجي لمساعدة في ذلك

710
00:39:40,062 --> 00:39:42,363
.هذا بالضبط سبب اتصالي

711
00:39:42,364 --> 00:39:45,066
،"لذا من بين كل المقالب للبيع في "جوثام

712
00:39:45,067 --> 00:39:46,868
لماذا هذا المكان؟

713
00:39:47,302 --> 00:39:50,404
طلب مني الرجل عبر
.الشارع أن أغادر مطعمه

714
00:39:52,407 --> 00:39:55,309
أتساءل كيف سوف يكون رد فعله
عندما أقلب هذا المكان

715
00:39:55,310 --> 00:39:58,011
.إلى بار لمثلي الجنس

716
00:39:58,012 --> 00:40:01,481
من الواضح، أني سوف
أديره جيداً

717
00:40:01,482 --> 00:40:03,550
<font color="#ff8000">يجب أن أدع الناس تدخل إلى قلبي</font>

718
00:40:03,551 --> 00:40:05,986
<font color="#ff8000">حتى لو كان فقط شخص واحد</font>

719
00:40:05,987 --> 00:40:08,588
<font color="#ff8000">.وقطعة صغيرة من نفسي في وقت واحد</font>

720
00:40:10,825 --> 00:40:13,560
.يا فتاة.  افحصي هذا

721
00:40:13,561 --> 00:40:16,595
(دليلي على (كارترايت
.في شمال الولاية وصل لطريق مسدود

722
00:40:16,596 --> 00:40:18,632
.الرجل الذي وجدته كان نظيف

723
00:40:18,633 --> 00:40:22,069
.مضيعة بضعة أيام. تستحق الفرصة

724
00:40:22,070 --> 00:40:24,486
على أي حال، ربما
سأبقى هنا ليلة أخرى

725
00:40:24,487 --> 00:40:25,663
"ثم سوف أعود إلى "جوثام

726
00:40:25,664 --> 00:40:27,341
.لمعرفة خطوتنا التالية

727
00:40:27,342 --> 00:40:29,343
أتمنى أن تكوني بخير

728
00:40:39,387 --> 00:40:43,056
.يا أبي، أنت وسيم جدا

729
00:40:48,196 --> 00:40:50,931
.يبدو أن (كاثرين) تعتقد ذلك

730
00:40:50,932 --> 00:40:55,001
افترضت أنك جعلت الأفعى
تنزلق مرة أخرى

731
00:40:55,002 --> 00:40:57,305
.في نعمة زوجها

732
00:40:57,306 --> 00:41:01,675
تسللت إلى الأعماق، لا يزال
.يمكنني سماع ثرثرتها

733
00:41:01,676 --> 00:41:04,277
لن يتوقعوا ذلك

734
00:41:04,278 --> 00:41:08,982
عصى البوكر الساخنة ستحرقك"
،إذا تمسكت بها لفترة طويلة

735
00:41:08,983 --> 00:41:13,320
،وإذا قطعت إصبعك بعمق بسكين

736
00:41:13,321 --> 00:41:16,023
سينزف بشدة

737
00:41:16,024 --> 00:41:21,128
وإذا كنت تشرب الكثير
،من زجاجة السم

738
00:41:21,129 --> 00:41:26,133
من شبه المؤكد أن سنختلف
." معك عاجلاً أم آجلاً

739
00:41:29,504 --> 00:41:32,706
"نل قسطاً من النوم، يا عزيزي "الماوس

740
00:41:32,707 --> 00:41:34,641
نحن بحاجة إلى أن نكون يقظين

741
00:41:34,642 --> 00:41:38,478
إذا أردنا استضافة أكثر الأمور التي لا تنسى

742
00:41:38,479 --> 00:41:40,614
حفلة الشاي المجنونة

743
00:41:40,615 --> 00:41:43,417
التي لم تشهدها (جوثام) من قبل

744
00:41:49,373 --> 00:41:52,373
إلى اللقاء مع الحلقة 8

