﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,400
<font color="#ff80ff">..."سابقاً في "باتوومان</font>

2
00:00:04,088 --> 00:00:08,314
<font color="#ff80ff">.ابهرني
.(تطابق مثالي للعميد  (ديفيراوس</font>

3
00:00:08,315 --> 00:00:10,454
<font color="#ff80ff">ألا توافقني، يا سيد (ديفيراوس)؟</font>

4
00:00:10,455 --> 00:00:13,290
<font color="#ff80ff">(عثر محققين (كاثرين هاملتون</font>

5
00:00:13,291 --> 00:00:15,559
<font color="#ff80ff">.على شظايا جمجمة لفتاة صغيرة</font>

6
00:00:15,560 --> 00:00:18,428
<font color="#ff80ff">(إنها (بيث -
أنت لم تكن لتتجاوز الأمر -</font>

7
00:00:18,429 --> 00:00:20,597
<font color="#ff80ff">.إذا لم تصدق أن (بيث) قد ماتت</font>

8
00:00:20,598 --> 00:00:23,671
<font color="#ff80ff">لقد دفعت لمحلل الحمض
.النووي لكتابة التقرير</font>

9
00:00:23,672 --> 00:00:27,337
<font color="#ff80ff">.ابتعدي عني.  فقط ابتعدي عني</font>

10
00:00:27,338 --> 00:00:29,006
<font color="#ff80ff">،إذا أردت قتلك</font>

11
00:00:29,007 --> 00:00:31,174
<font color="#ff80ff">.لم أكن لأنتظر حتى ترتدي البدلة</font>

12
00:00:31,175 --> 00:00:36,580
<font color="#ff80ff">اهتمامك بي لهو مؤثر جداً
.يا عزيزتي</font>

13
00:00:36,581 --> 00:00:39,483
<font color="#ff80ff">"اذاً (كيت) هي "باتوومان</font>

14
00:00:41,386 --> 00:00:43,453
<font color="#ff80ff">هل هذا أنتِ؟ -
 ليس أنا -</font>

15
00:00:43,454 --> 00:00:45,155
<font color="#ff80ff">.(تايلر)، هذه هي (كيت)</font>

16
00:00:45,156 --> 00:00:46,623
<font color="#ff80ff">.أنت متزوجة</font>

17
00:00:47,992 --> 00:00:50,360
<font color="#ff8080">.(أنا لا أعرف كيف فعلت ذلك، يا (بروس</font>

18
00:00:50,361 --> 00:00:53,363
<font color="#ff8080">لقد قضيت طوال ذلك الوقت
،في نفس هذه الظلال</font>

19
00:00:53,364 --> 00:00:56,466
<font color="#ff8080">،تتجول، تتصيد، تختبىء</font>

20
00:00:56,467 --> 00:00:59,027
<font color="#ff8080">.وفعلت ذلك كله في السر ووحيداً</font>

21
00:00:59,028 --> 00:01:00,628
<font color="#ff80ff">مطعم أليساندرو</font>

22
00:01:36,741 --> 00:01:38,575
هل الجميع بخير؟

23
00:01:50,955 --> 00:01:53,156
.(فريق برافو، تحقق من (أليساندرو

24
00:01:53,157 --> 00:01:54,725
.سأدور من الخلف

25
00:01:54,726 --> 00:01:56,593
.سمعتوها.  تحركوا

26
00:01:59,998 --> 00:02:02,165
<font color="#ff8080">،)هل سبق لك وأن وصلت إليك، يا (بروس</font>

27
00:02:02,166 --> 00:02:03,633
<font color="#ff8080">الشعور بالوحده؟</font>

28
00:02:03,634 --> 00:02:05,869
<font color="#ff8080">هل سمحت لنفسك من قبل أن تثق بأي شخص؟</font>

29
00:02:05,870 --> 00:02:07,028
!(كيت)

30
00:02:07,029 --> 00:02:08,638
<font color="#ff8080">كيف انتهى ذلك الأمر بك؟</font>

31
00:02:09,708 --> 00:02:11,975
.آسفة لتخيب ظنك

32
00:02:11,976 --> 00:02:16,446
"أمر والدك طاقم "كروز
.بإيقافك بأي ثمن

33
00:02:16,447 --> 00:02:18,248
.يجب أن يعرف أنك ابنته

34
00:02:18,249 --> 00:02:19,649
.امسكتِ بالفتاة الخطأ

35
00:02:19,650 --> 00:02:21,385
.كيت)، أنا جادة)

36
00:02:21,386 --> 00:02:22,786
،أنتِ في خطر

37
00:02:22,787 --> 00:02:24,788
.وإذا كنتِ لن تخبريه، سأفعل ذلك

38
00:02:24,789 --> 00:02:26,914
هل تثقي بي؟  -
ماذا؟ -

39
00:02:26,915 --> 00:02:28,749
.سوف أجدك

40
00:02:31,796 --> 00:02:33,897
.مطلق النار لقد هرب

41
00:02:33,898 --> 00:02:35,966
أكانت هذه "باتوومان"؟

42
00:02:35,967 --> 00:02:37,667
هل قالت لك شيئاً؟

43
00:02:37,668 --> 00:02:40,604
.كلا، لقد رحلت فقط

44
00:02:46,778 --> 00:02:50,147
توكسيدو وان" هنا"

45
00:02:50,148 --> 00:02:52,049
.كنت محقة

46
00:02:52,050 --> 00:02:54,308
.(الصياد" هنا في (جوثام"

47
00:02:54,309 --> 00:02:56,833
<font color="#ff8080">ترجـــــــــــــمة</font>
<font color="#ff8000">killershark</font>
<font color="#ff80ff">باتوومان - الموسم الاول</font>
<font color="#5555ff">الحلقة السابعة - اخبرني بالحقيقة</font>

48
00:03:00,191 --> 00:03:02,542
<font color="#ff8040">المرة الثالثة ليست صدفة</font>

49
00:03:02,543 --> 00:03:04,995
<font color="#ff8040">."لقناص الظلال في "غوثام</font>

50
00:03:04,996 --> 00:03:07,264
<font color="#ff8040">،بعد مقتل شخصين هذا الأسبوع</font>

51
00:03:07,265 --> 00:03:09,902
<font color="#ff8040">تقول المصادر بأن "باتوومان" أحبطت هجومه</font>

52
00:03:09,903 --> 00:03:12,135
<font color="#ff8040">في الليلة الماضية على "أليساندرو"، وهو ما يعني</font>

53
00:03:12,136 --> 00:03:13,837
<font color="#ff8040">أنني لست الوحيده
...التي تعتقد أن لديهم</font>

54
00:03:13,838 --> 00:03:15,705
<font color="#ff8040">.أن لديهم أفضل "أوسوبوكو" في المدينة</font>

55
00:03:15,706 --> 00:03:20,477
<font color="#ff8040">بدون بطلة المدينة
.كانت لتغلق أبوابنا</font>

56
00:03:20,478 --> 00:03:22,712
<font color="#ff8040">،باتوومان"، إذا رأيت هذا"</font>

57
00:03:22,713 --> 00:03:24,281
<font color="#ff8040">مُرحب بكِ لتناول وجبة مجانية</font>

58
00:03:24,282 --> 00:03:28,085
<font color="#ff8040">.في "أليساندرو" في أي وقت</font>

59
00:03:33,157 --> 00:03:34,891
مرحباً

60
00:03:40,331 --> 00:03:44,034
كنت  اقرأ أخبار الإعلانات للتو
.والدك قدم طلب الطلاق

61
00:03:44,035 --> 00:03:45,335
.نعم

62
00:03:45,336 --> 00:03:48,105
هل أنتِ بخير؟

63
00:03:49,874 --> 00:03:52,809
تزوج من امرأة افترست حزنه

64
00:03:52,810 --> 00:03:54,368
وأقنعته أنني مجنونة

65
00:03:54,369 --> 00:03:56,446
.لإعتقادي بأن (بيث) لا تزال على قيد الحياة

66
00:03:56,447 --> 00:03:58,815
.لا أستطيع أن أقول أن لدي أرق

67
00:03:58,816 --> 00:04:03,653
إذا كان هذا يعني أي شيء، فأنا لم أنم
.الليلة الماضية أيضًا

68
00:04:03,654 --> 00:04:05,122
"لماذا، (لوقا)؟ ماذا كان كان يدور في ذهنك؟"

69
00:04:05,123 --> 00:04:06,481
.شكراً على السؤال

70
00:04:06,482 --> 00:04:08,610
كنت أقوم بتحليل قائمة جميع

71
00:04:08,611 --> 00:04:10,151
.من كانوا في "أليساندرو" يتناولون العشاء

72
00:04:10,152 --> 00:04:12,529
.طريقة رائعة"
!لأخذ زمام المبادرة

73
00:04:12,530 --> 00:04:13,554
"هل وجدت أي شيء؟

74
00:04:13,555 --> 00:04:15,708
في الواقع لقد فعلت
آخر ضحيتين للقناص

75
00:04:15,709 --> 00:04:18,835
كلاهما كان يعمل لدى شركات
.زوجة أبيك السابقة

76
00:04:18,836 --> 00:04:20,735
..."الآن أحد ضيوف عشاء "أليساندرو

77
00:04:20,736 --> 00:04:23,106
...(ديريك هولكومب)
"يعمل لصالح شركة "بيرا الكترونيكس

78
00:04:23,107 --> 00:04:25,342
أنهم يصنعون جميع موصلات
،"هاميلتون ديناميات"

79
00:04:25,343 --> 00:04:27,611
...الذي يجعله يتبع نهج معين

80
00:04:27,612 --> 00:04:29,579
.مما يجعله الهدف التالي

81
00:04:29,580 --> 00:04:31,014
.أحتاج أن أجده

82
00:04:31,015 --> 00:04:33,408
أوافق، لكنني لم
.أجد عنوان المنزل

83
00:04:33,409 --> 00:04:35,010
.إذاً ابحث عنه

84
00:04:36,387 --> 00:04:39,890
السرعة أمر جيد
.أنت الآن مسرعة للغاية

85
00:04:39,891 --> 00:04:42,058
 صوفي) تعرف من أنا) -
.صحيح -

86
00:04:42,059 --> 00:04:44,127
.أعتقدتُ أن ليست هناك مشكله معها -
.أنت لم تفهم الأمر  -

87
00:04:44,128 --> 00:04:45,929
.إنها تهدد بإخبار والدي

88
00:04:45,930 --> 00:04:48,031
.إنه سيغضب ويوقفنا

89
00:04:48,032 --> 00:04:50,534
،هذا يعني لا مزيد من حماية الناس

90
00:04:50,535 --> 00:04:52,536
،لا مزيد من مساعدة المدينة

91
00:04:52,537 --> 00:04:54,237
."لا مزيد من "باتوومان

92
00:04:54,238 --> 00:04:56,072
هل يمكنك الوثوق بها؟

93
00:05:09,987 --> 00:05:12,756
اعتدت أن أثق بها

94
00:05:12,757 --> 00:05:15,458
.في كل شيء

95
00:05:15,459 --> 00:05:18,161
،فقط كوني صادقة معها

96
00:05:18,162 --> 00:05:20,630
،من أجل المدينة

97
00:05:20,631 --> 00:05:22,732
.اقنعيها

98
00:05:22,733 --> 00:05:24,734
.بأن لا تخبر والدك من أنت

99
00:05:35,012 --> 00:05:37,280
.مرحباً -
.مرحباً -

100
00:05:37,281 --> 00:05:38,982
هل رأيته؟ -
كين)؟) -

101
00:05:38,983 --> 00:05:41,818
سمعت أنه ذهب لشمال الولاية.  لماذا؟

102
00:05:41,819 --> 00:05:43,753
.أحتاج أن أتحدث معه عن شيء ما

103
00:05:43,754 --> 00:05:45,655
.حسناً، أنا متأكد من أنه أخذ هاتفه

104
00:05:45,656 --> 00:05:48,091
إنها أمور شخصية

105
00:05:48,092 --> 00:05:49,383
هل هي متعلقة بالزواج

106
00:05:49,384 --> 00:05:52,128
.لأنني الآن شديد الفضول

107
00:05:52,129 --> 00:05:54,998
أعدك أن تكون الشخص
.الثاني الذي يعرف الأمر

108
00:06:02,506 --> 00:06:04,207
اعتقدت أنك قلت أن (باتوومان) ذهبت

109
00:06:04,208 --> 00:06:05,466
.قبل أن تتمكني من التحدث معها

110
00:06:05,467 --> 00:06:07,635
لقد فعلت. لماذا؟

111
00:06:16,787 --> 00:06:19,522
هل تعملي معها؟

112
00:06:19,523 --> 00:06:21,124
هل أنا أعمل معها؟

113
00:06:21,125 --> 00:06:22,926
.أعني، انظري كم كنتما قربين

114
00:06:22,927 --> 00:06:24,527
.أمرتها بالإستسلام

115
00:06:24,528 --> 00:06:26,997
أنت تتصرف وكأننا
.تبادلنا وصفات الكعكة

116
00:06:26,998 --> 00:06:30,767
صوفي)، هل تعرفين من هي؟)

117
00:06:30,768 --> 00:06:33,003
.لا

118
00:06:33,004 --> 00:06:35,538
.تايلر)، أنا لا أعرف من هي)

119
00:06:37,508 --> 00:06:39,142
.ًحسنا

120
00:06:45,616 --> 00:06:47,751
إذا أبي لم يقدم

121
00:06:47,752 --> 00:06:49,619
إلى الأن دعوى الطلاق؟

122
00:06:49,620 --> 00:06:52,989
.قال المحامي أنه في شمال الولاية

123
00:06:52,990 --> 00:06:55,458
.لقد تخلى عنا، (كيت) تخلت عنا

124
00:06:55,459 --> 00:06:57,294
،إذا كنت أعرف أنه كان الحضور اختياري

125
00:06:57,295 --> 00:07:01,765
.كنت ذهبت حرفيا إلى أي مكان آخر

126
00:07:01,766 --> 00:07:02,957
هل سنتحدث عن هذا

127
00:07:02,958 --> 00:07:06,336
أو فقط نتصرف مثل وكأن كل شيء
ليس على وشك التغيير؟

128
00:07:06,337 --> 00:07:08,571
.لا يجب أن يتغير كل شيء

129
00:07:08,572 --> 00:07:10,640
.لا يزال لدينا السقيفة
.لا يزال بإمكانك الذهاب إلى المدرسة

130
00:07:10,641 --> 00:07:12,475
.أنا أفقد أختي

131
00:07:12,476 --> 00:07:14,570
(لقد بدأت أنا و(كيت
أخيرًا في التواصل

132
00:07:14,571 --> 00:07:18,815
،بعد 5 سنوات
.والآن تكرهني بسببك

133
00:07:20,451 --> 00:07:22,952
عندما تكوني أم، سوف تفهمين

134
00:07:22,953 --> 00:07:25,488
.لماذا فعلت ما فعلت

135
00:07:25,489 --> 00:07:27,357
ماذا علي أن أفعل حتى ذلك الحين؟

136
00:07:27,358 --> 00:07:28,927
،أنت العائلة الوحيدة المتبقية لدي

137
00:07:28,928 --> 00:07:31,909
وأنا لا أريد حتى أن أكون
.في هذه السيارة معك الآن

138
00:07:31,910 --> 00:07:33,897
ماري)، لدي الكثير على عاتقي الآن)

139
00:07:33,898 --> 00:07:35,598
لا أحتاج إلى ذنب أخر

140
00:07:37,268 --> 00:07:39,369
.رسالتك لا معنى لها

141
00:07:39,370 --> 00:07:42,050
.مسرع الملف لم يختفي لوحدة

142
00:07:42,051 --> 00:07:45,975
.تحت نظام أمني من المستوى 5

143
00:07:45,976 --> 00:07:47,677
.(إذاً أحضر لي العميد (ديفروكس

144
00:07:47,678 --> 00:07:51,147
.لقد صنع البندقية
.سوف يعرف بالضبط ما يجري

145
00:07:54,051 --> 00:07:56,786
.يا إلهي

146
00:07:56,787 --> 00:07:58,655
قُتل مِن قبل مَن؟

147
00:08:01,167 --> 00:08:02,859
ديريك هولكومب) قد مرر لتو شارته)

148
00:08:02,860 --> 00:08:04,928
"في "هاميلتون ديناميات
.للخروج قبل دقيقتين

149
00:08:04,929 --> 00:08:07,530
يجب علينا الوصول إليه
.قبل أن يفعل مطلق النار

150
00:08:07,531 --> 00:08:08,998
.لقد رأيته

151
00:08:08,999 --> 00:08:10,567
انتبهي.  بصمة حرارية ثانية

152
00:08:10,568 --> 00:08:12,068
في تجاه 30 قدم إلى الغرب

153
00:08:12,069 --> 00:08:13,670
.أنا أراه أيضًا

154
00:08:13,671 --> 00:08:15,272
...من كهف الخفاش إلى "باتوومان".  هناك

155
00:08:15,273 --> 00:08:17,974
دعني أخمن. بصمة حرارية ثالثة؟

156
00:08:33,224 --> 00:08:35,024
"لا تتقدمي خطوة أخرى، يا "باتوومان

157
00:08:35,025 --> 00:08:37,060
.سوف أقبض عليه

158
00:08:49,707 --> 00:08:51,941
.البشرى السارة (ديريك هولكومب) لقد هرب

159
00:08:51,942 --> 00:08:54,110
.الأخبار السيئة... وكذلك فعل مطلق النار

160
00:09:00,484 --> 00:09:02,786
.(كيت كين)

161
00:09:02,787 --> 00:09:05,488
ماذا؟ سوف أعرف ضربتك في أي مكان

162
00:09:05,489 --> 00:09:07,791
.في النهاية، لقد علمتك إياها

163
00:09:07,792 --> 00:09:09,459
.(جوليا بينيوورث)

164
00:09:09,460 --> 00:09:11,661
(أعتقد ان (ألفريد
.علمك أخلاقًا أفضل

165
00:09:11,662 --> 00:09:13,229
.دعينا نترك والدي خارج الأمر

166
00:09:13,230 --> 00:09:14,964
،من كان هذا القاتل

167
00:09:14,965 --> 00:09:17,367
وماذا تفعلي في مدينتي بحق الجحيم؟

168
00:09:42,885 --> 00:09:46,421
،أحسنت صنعاً، ذا "ماوس" الذيذ

169
00:09:46,422 --> 00:09:51,893
وهذه هي الطريقة التي تقتل بها
.شخص ما في المرة الأولى

170
00:09:51,894 --> 00:09:53,962
.لقد قتلت رجلين من أجلك

171
00:09:53,963 --> 00:09:57,478
.من... ثلاثة الذي طلبتهم

172
00:09:57,479 --> 00:09:59,654
إذا كنت سأفشل
في ثالث كل شيء أفعله

173
00:09:59,655 --> 00:10:01,148
كنت لأظل محبوسة في زنزانة

174
00:10:01,149 --> 00:10:03,384
.اتبع حمية بتناول اظافري

175
00:10:03,385 --> 00:10:06,127
ذا (ماوس)، هل يمكن أن تخبر صديقنا هنا

176
00:10:06,128 --> 00:10:08,923
لماذا استأجرناه
لقتل هؤلاء العلماء؟

177
00:10:08,924 --> 00:10:12,793
لأنهم كانوا الأشخاص
الوحيدين على هذا الكوكب

178
00:10:12,794 --> 00:10:16,104
.الذين يعرفوا كيف يُصنعون هذا السلاح

179
00:10:16,105 --> 00:10:20,001
.مما يجعله فريداً من نوعه

180
00:10:20,002 --> 00:10:21,903
.انصت، لقد أسديت رئيستك معروف

181
00:10:21,904 --> 00:10:25,606
.الآن لا أحد يستطيع إعادة صنعة

182
00:10:25,607 --> 00:10:28,843
لقد حان الوقت لتسليم ما
.وعدتني به في المقابل

183
00:10:28,844 --> 00:10:30,711
.تمهلي أيتها الشقراء

184
00:10:30,712 --> 00:10:32,747
أين هو؟

185
00:10:32,748 --> 00:10:34,148
إنها لن تعطيك أي شيء

186
00:10:34,149 --> 00:10:36,083
.حتى تعرف كيف يعمل هذا

187
00:10:42,762 --> 00:10:44,796
ارسل لها سيلفي

188
00:10:44,797 --> 00:10:48,033
واتصل بي عندما يكون
.لديك ما تدين به

189
00:10:54,207 --> 00:10:55,941
إذاً لمن يعمل؟

190
00:10:55,942 --> 00:10:59,277
.الصياد"؟  لأي شخص والجميع"

191
00:10:59,278 --> 00:11:01,079
.هذا هو ما يجعله زلق

192
00:11:01,080 --> 00:11:04,216
.وكالتي كلفتني به قبل 8 أشهر

193
00:11:04,217 --> 00:11:07,426
احتفظت بالديناصور

194
00:11:07,427 --> 00:11:09,788
.بروس) سيكون سعيداً جداً)

195
00:11:09,789 --> 00:11:11,723
كيف انتهى الأمر بـ "الصياد" هنا؟

196
00:11:11,724 --> 00:11:13,531
،"حسناً، لقد فقدته في "جاكرتا

197
00:11:13,532 --> 00:11:14,693
،"التقط أثره هنا في "متروبوليس

198
00:11:14,694 --> 00:11:15,785
ثم تابعت معلومه

199
00:11:15,786 --> 00:11:17,429
."أنه لديه عمل في "جوثام

200
00:11:17,430 --> 00:11:19,197
كلما ظهر "الصياد"، يترك

201
00:11:19,198 --> 00:11:20,999
.الموت والدمار في أعقابه

202
00:11:21,000 --> 00:11:22,834
.أنا أعرف هذا النوع

203
00:11:24,303 --> 00:11:27,606
. أحسنت باتباع خطى ابن عمك


204
00:11:27,607 --> 00:11:30,609
يبدو أن (بروس) أفضل في
.الحفاظ على السر أكثر مني

205
00:11:30,610 --> 00:11:33,145
لكي نكون منصفين، لقد علمتك هذه الخطوة

206
00:11:33,146 --> 00:11:36,481
.وعدد قليل من الخطوات إذا كنت أتذكر

207
00:11:36,482 --> 00:11:37,773
!ًتبا

208
00:11:37,774 --> 00:11:38,865
...لا تقلق. إنها

209
00:11:38,866 --> 00:11:41,520
جوليا)؟) -
(لوك فوكس) -

210
00:11:43,222 --> 00:11:45,690
ما الذي تفعليه هنا؟ -
اعمال -

211
00:11:45,691 --> 00:11:47,526
والقليل من البهجة

212
00:11:47,527 --> 00:11:48,927
كيف حالك يا عزيزي؟

213
00:11:48,928 --> 00:11:50,495
.تعرفين، ضغط العمل

214
00:11:50,496 --> 00:11:52,464
.بالطبع أنت كذلك
.هذا الشبل من ذاك الأسد

215
00:11:52,465 --> 00:11:54,666
(كنت فقط سأقترح لـ (كيت
أننا جميعًا فريق واحد

216
00:11:54,667 --> 00:11:55,967
.ونريد القبض على هذا الوغد

217
00:11:55,968 --> 00:11:57,202
ما رأيك؟

218
00:11:57,203 --> 00:11:58,670
لن يحدث إلا إذا كنت قد نسيتي

219
00:11:58,671 --> 00:12:00,739
.آخر مرة تعاوننا فيها

220
00:12:00,740 --> 00:12:02,140
أيفوتني شيء ما هنا

221
00:12:02,141 --> 00:12:03,575
لا تزال (كيت) غاضبة مني قليلاً من أجل

222
00:12:03,576 --> 00:12:05,394
.كذبة بيضاء قلتها في الجزر البريطانية

223
00:12:05,395 --> 00:12:07,445
(عندما قابلت (جوليا
لأول مرة، كانت تتظاهر

224
00:12:07,446 --> 00:12:09,281
.(بأنها المعلم (كراف ماغا

225
00:12:09,282 --> 00:12:11,416
كانت قد طردت للتو من
،الكلية العسكرية

226
00:12:11,417 --> 00:12:13,452
تم إرسالها الى قطار مع غرباء
،في جميع أنحاء العالم

227
00:12:13,453 --> 00:12:15,420
وطلب (بروس) مني الإطمئنان على
ابنه عمه المفضلة

228
00:12:15,421 --> 00:12:17,489
دون أن أجعل الأمر يبدو
.وكأنني جليسة الأطفال

229
00:12:17,490 --> 00:12:19,691
لذا كذبت وتظاهرت بأنك مغرمه بي

230
00:12:19,692 --> 00:12:24,329
عزيزتي، الشيء الوحيد الذي كذبت
.بشأنه هو سبب تواجدي هناك

231
00:12:24,330 --> 00:12:27,199
اذا أنتما الاثنين تعرفا بعضكما جيداً

232
00:12:27,200 --> 00:12:28,567
حسنًا، كنت أحاول مساعدتك فقط

233
00:12:28,568 --> 00:12:30,602
...حتى تتجاوزي أمرها ما كان اسمها

234
00:12:30,603 --> 00:12:32,221
.صوفي) شيء)

235
00:12:32,222 --> 00:12:34,673
.أجل. هذا لم ينجح -
أنا أسفة. من سألك؟ -

236
00:12:34,674 --> 00:12:35,941
ما زلت لم نتجاوزها إلى الأن؟

237
00:12:35,942 --> 00:12:37,409
...إنها متزوجه

238
00:12:37,410 --> 00:12:39,802
.من رجل -
.لقد انتهينا من الحديث عن هذا -

239
00:12:39,803 --> 00:12:41,379
إنها عازمة على إخبار والدي

240
00:12:41,380 --> 00:12:42,914
أنني "باتوومان"، وأنا بحاجة إلى

241
00:12:42,915 --> 00:12:44,049
.اقناعها بعدم فعل ذلك

242
00:12:44,050 --> 00:12:45,484
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

243
00:12:45,485 --> 00:12:47,118
"أعثري على "الصياد

244
00:12:47,119 --> 00:12:49,020
.وابقي بحق الجحيم بعيداً عن عملي

245
00:12:49,021 --> 00:12:51,256
<font color="#ff8040">أنا أنكر هذا الادعاء"</font>

246
00:12:51,257 --> 00:12:52,958
<font color="#ff8040">.بالسلوك المثلي</font>

247
00:12:52,959 --> 00:12:54,860
<font color="#ff8040">توقيع الإنكار أعلاه سوف ينهي</font>

248
00:12:54,861 --> 00:12:56,185
<font color="#ff8040">جميع الإجراءات التأديبية</font>

249
00:12:56,186 --> 00:12:57,544
<font color="#ff8040">والسماح للمجندين</font>

250
00:12:57,545 --> 00:12:59,780
<font color="#ff8040">."بإعادة الانخراط في النشاط الأكاديمي</font>

251
00:13:00,733 --> 00:13:03,602
<font color="#ff8040">.تباً -
.ستكون الأمور بخير -</font>

252
00:13:03,603 --> 00:13:06,778
<font color="#ff8040">بالنسبة لك. والدك لن يهدأ</font>

253
00:13:06,779 --> 00:13:08,340
<font color="#ff8040">.عندما يرى علم قوس قزح</font>

254
00:13:08,341 --> 00:13:11,676
<font color="#ff8040">.أمي تطلق على المثليون جنسياً بالخطاة</font>

255
00:13:11,677 --> 00:13:13,044
<font color="#ff8040">.يجب أن نقول الحقيقة</font>

256
00:13:13,045 --> 00:13:14,579
<font color="#ff8040">.سوف يطردوننا</font>

257
00:13:14,580 --> 00:13:17,282
<font color="#ff8040">.لن ننجح في دخول الجيش</font>

258
00:13:17,283 --> 00:13:20,151
<font color="#ff8040">إذا كذبنا، لماذا نحن هنا؟</font>

259
00:13:20,152 --> 00:13:22,161
<font color="#ff8040">إضافة إلى ذلك، لن
 يفصلوا</font>

260
00:13:22,162 --> 00:13:24,823
<font color="#ff8040">.افضل مجندات قبل أسبوع من التخرج</font>

261
00:13:24,824 --> 00:13:26,458
<font color="#ff8040">ماذا لو كنت مخطئة؟</font>

262
00:13:26,459 --> 00:13:28,059
<font color="#ff8040">...(صوفي)</font>

263
00:13:32,732 --> 00:13:34,165
<font color="#ff8040">انظري إلى كل شيء قمنا به</font>

264
00:13:34,166 --> 00:13:35,567
<font color="#ff8040">.على مدى السنوات ال 4 الماضية</font>

265
00:13:35,568 --> 00:13:37,808
<font color="#ff8040">."أولاً، نحن نساء في "بوينت روك</font>

266
00:13:37,809 --> 00:13:40,906
<font color="#ff8040">صوفي مور) تحطم)
سجل (شون آزادي) في التصويب</font>

267
00:13:40,907 --> 00:13:42,574
<font color="#ff8040">.بثانية واحدة</font>

268
00:13:42,575 --> 00:13:45,501
<font color="#ff8040">.لقد جعلت منافسة التصويب عاهرتك</font>

269
00:13:45,502 --> 00:13:47,846
<font color="#ff8040">،وفعلنا كل ذلك معا</font>

270
00:13:47,847 --> 00:13:49,915
<font color="#ff8040">وسوف نتجاوز هذا معًا</font>

271
00:13:49,916 --> 00:13:52,517
<font color="#ff8040">.طالما نبقى متحدين</font>

272
00:13:52,518 --> 00:13:54,487
<font color="#ff8040">.أنت محقة</font>

273
00:13:54,488 --> 00:13:56,760
<font color="#ff8040">.(إنهم لن يطردوا (صوفي مور</font>

274
00:13:56,761 --> 00:13:59,057
<font color="#ff8040">.دعينا نقوم بها.  دعينا نخبرهم بالحقيقة</font>

275
00:13:59,058 --> 00:14:01,359
<font color="#ff8040">سنخبرهم بالحقيقة</font>

276
00:14:03,930 --> 00:14:05,497
<font color="#ff80ff">هل يمكننا التحدث 
(مطعم (أليسندرو</font>

277
00:14:08,334 --> 00:14:11,036
.أحتاج إلى الذهاب في مهمة سريعة

278
00:14:11,037 --> 00:14:12,941
أهذه هي؟  -
من؟ -

279
00:14:12,942 --> 00:14:14,105
."باتوومان" -
لا -

280
00:14:14,106 --> 00:14:15,707
وابقي صوتك منخفض

281
00:14:15,708 --> 00:14:17,175
"إذاً هي "باتوومان

282
00:14:17,176 --> 00:14:21,279
.انصت. سأخبرك بكل شيء عندما أعود

283
00:14:21,280 --> 00:14:23,648
.أعدك -
.(صوف) -

284
00:14:27,017 --> 00:14:28,877
<font color="#ff80ff">باتوومان تتجول في أليسندرو</font>

285
00:14:38,531 --> 00:14:43,201
شكراً لمقابلتي

286
00:14:43,202 --> 00:14:45,103
.اختيار مثيرة للاهتمام

287
00:14:50,276 --> 00:14:54,613
.النبيذ، على ضوء الشموع،  حذائك المفضل

288
00:14:54,614 --> 00:14:56,681
إذا لم أكن أعرفك أفضل، كنت لأعتقد أنكِ

289
00:14:56,682 --> 00:14:58,717
.على وشك التقدم لي

290
00:14:58,718 --> 00:15:01,186
.مضحك للغاية

291
00:15:01,187 --> 00:15:05,357
لماذا أنا هنا، يا (كيت)؟

292
00:15:05,358 --> 00:15:07,487
قبل أن أقول أي شيء، أريد أن أعرف

293
00:15:07,488 --> 00:15:08,760
.أيمكننى أن أثق بك

294
00:15:10,563 --> 00:15:13,565
لا أستطيع أن أعدك بشيء
.عندما لا أعرف ما هو

295
00:15:13,566 --> 00:15:16,101
...أجل.  أنا

296
00:15:16,102 --> 00:15:18,403
...أحتاجك إلى

297
00:15:21,007 --> 00:15:24,342
.حسناً.  يمكنك ان تثقي بي

298
00:15:24,343 --> 00:15:26,643
اذاً. يجب أن أبدأ بالقول

299
00:15:26,644 --> 00:15:28,925
أنا آخر شخص تخيلته

300
00:15:28,926 --> 00:15:30,682
.سيكون في هذا الموقف

301
00:15:30,683 --> 00:15:34,519
.معذرة للمقاطعة، يا سيداتي

302
00:15:34,520 --> 00:15:37,122
للأسف لا يُسمح باستخدام أحذية رياضية

303
00:15:37,123 --> 00:15:39,457
.في منطقة الطعام

304
00:15:39,458 --> 00:15:41,283
أنا مندهشة أنك تستطيع رؤيتهم

305
00:15:41,284 --> 00:15:44,143
بالنظر إلى أنهم
.يختبئون تحت طاولتنا

306
00:15:44,144 --> 00:15:46,370
قواعد الملبس هي قواعد الملبس

307
00:15:46,371 --> 00:15:50,932
صحيح، هذا الرجل هناك
.يرتدي أحذية رياضية

308
00:15:50,933 --> 00:15:53,200
ربما يجب أن تستمتعي

309
00:15:53,201 --> 00:15:56,074
.بالصالة الخارجية

310
00:15:56,075 --> 00:15:58,643
.شكراً لك، لكننا بخير حقاً هنا

311
00:15:58,644 --> 00:16:02,814
صوفي)، عزيزتي، ماذا تحبي أن تأكلي؟)

312
00:16:02,815 --> 00:16:04,482
(كيت)

313
00:16:04,483 --> 00:16:08,753
.سيدتي... دعينا نتجنب الموقف

314
00:16:08,754 --> 00:16:10,845
إذا اعترف أن الشيء الوحيد المسيء

315
00:16:10,846 --> 00:16:13,758
.بحذائي هو أنا

316
00:16:13,759 --> 00:16:15,326
.كيت)، أهدئي)

317
00:16:15,327 --> 00:16:17,662
من فضلك أخبريني أنك
.تفهمي ما يحدث هنا الآن

318
00:16:20,299 --> 00:16:25,003
.سيدتي.. أخشى أنني سأطلب منك أن تغادري

319
00:16:25,004 --> 00:16:29,727
إذاً سأحتاج إلى استدعاء
(أختي الغير شقيقة (ماري هاملتون

320
00:16:29,728 --> 00:16:31,286
هل تعرفها؟ لأنها تعرفك

321
00:16:31,287 --> 00:16:33,144
.و3.5 مليون شخص آخر

322
00:16:33,145 --> 00:16:34,846
،أجل. مكالمة واحدة لها

323
00:16:34,847 --> 00:16:36,681
وستغلق هذا المكان

324
00:16:36,682 --> 00:16:37,840
،بأسرع مما يمكنك أن تقول

325
00:16:37,841 --> 00:16:40,185
<font color="#ff80ff">"!المثليين يجعلونني أشعر بعدم الارتياح"</font>

326
00:16:48,465 --> 00:16:49,956
.أتمنى لك وجبة شهية

327
00:16:49,957 --> 00:16:53,159
أجل. شكراً، لكننا
.لسنا جائعين بعد الآن

328
00:16:56,702 --> 00:16:58,436
هل كان ذلك ضرورياً؟

329
00:16:58,437 --> 00:17:00,004
.الدفاع عن نفسي؟  أجل

330
00:17:00,005 --> 00:17:02,240
هذا هو ما يبدو عليه عندما
.يخرج بشكل طبيعي

331
00:17:02,241 --> 00:17:03,942
.(لا تذكري الماضي، يا (كيت

332
00:17:03,943 --> 00:17:05,610
.ليس لدي أي نية في ذكره

333
00:17:05,611 --> 00:17:07,412
هناك خزانة حزينة وحيدة

334
00:17:07,413 --> 00:17:08,979
لا أريد أي علاقة بها

335
00:17:08,980 --> 00:17:11,616
"ما حدث في "بوينت روك
.كان أسوأ يوم في حياتي

336
00:17:11,617 --> 00:17:13,351
أسوأ من وجود حب حياتك

337
00:17:13,352 --> 00:17:14,586
يكذب مباشرة في وجهك؟

338
00:17:14,587 --> 00:17:16,321
.لم أكن أخطط لأكذب عليك

339
00:17:16,322 --> 00:17:17,889
هل هذا من المفترض أن يجعلني أشعر بتحسن؟

340
00:17:17,890 --> 00:17:19,958
،كنت سأفعل كل شيء تحدثنا عنه

341
00:17:19,959 --> 00:17:22,865
أخبرهم بالحقيقة، وارمي
 الرسالة في وجوههم

342
00:17:22,866 --> 00:17:24,929
.الدفاع عن نفسي -
.اذا ماذا حدث -

343
00:17:24,930 --> 00:17:26,731
.حصلت على رأي ثان

344
00:17:35,441 --> 00:17:39,878
<font color="#ff8000">.هل اليوم سيئاً</font>

345
00:17:39,879 --> 00:17:43,281
<font color="#ff8000">.السيد (كين)، مرحباً</font>

346
00:17:43,282 --> 00:17:46,684
<font color="#ff8000">أمك قادمة لجلسة الأستماع؟</font>

347
00:17:46,685 --> 00:17:48,620
<font color="#ff8000">.طلبت منهم عدم الاتصال بها</font>

348
00:17:48,621 --> 00:17:52,190
<font color="#ff8000">.ليس لديها ادنى فكرة</font>

349
00:17:52,191 --> 00:17:54,859
<font color="#ff8000">.أنا أحب ابنتك يا سيدي</font>

350
00:17:54,860 --> 00:17:58,997
<font color="#ff8000">.كيت) وأنا سوف نحل هذا معاً)</font>

351
00:17:58,998 --> 00:18:02,834
<font color="#ff8000">لا يمكنهم طرد أفضل
.اثنين من الطلاب</font>

352
00:18:02,835 --> 00:18:07,173
<font color="#ff8000">حسنًا، (مور)، يجب أن تفعلي
.ما تعتقدي أنه عليك القيام به</font>

353
00:18:09,074 --> 00:18:12,343
<font color="#ff8000">لكن؟</font>

354
00:18:12,344 --> 00:18:14,433
<font color="#ff8000">ولكن إذا كنت تعتقدين
أنك ستخرجي من هناك</font>

355
00:18:14,434 --> 00:18:16,459
<font color="#ff8000">دون توقيع خطاب الإنكار هذا</font>

356
00:18:16,460 --> 00:18:21,286
<font color="#ff8000">أنك سوف تتخرجين، سوف
.تصابي بخيبة أمل كبيرة</font>

357
00:18:23,155 --> 00:18:25,557
<font color="#ff8000">هل قلت ذلك لـ (كيت)؟</font>

358
00:18:25,558 --> 00:18:30,562
<font color="#ff8000">.كيت) لا تخاف وعاطفية ومتهورة)</font>

359
00:18:30,563 --> 00:18:32,964
<font color="#ff8000">سوف تدخل لجلسة الاستماع</font>

360
00:18:32,965 --> 00:18:34,056
<font color="#ff8000">.وسوف تثير جلبه</font>

361
00:18:34,057 --> 00:18:36,401
<font color="#ff8000">لا شيء أقوله يمكن
.أن يقنعها بخلاف ذلك</font>

362
00:18:36,402 --> 00:18:38,903
<font color="#ff8000">،هذا هو ما أحبه فيها</font>

363
00:18:38,904 --> 00:18:42,807
<font color="#ff8000">ولكن سيكون هذا آخر
."يوم لها في "بوينت روك</font>

364
00:18:44,510 --> 00:18:48,179
<font color="#ff8000">ماذا عن الصحافة الصفراء؟</font>

365
00:18:48,180 --> 00:18:52,784
<font color="#ff8000">هذه الكلية مبنية على
.التاريخ والتقاليد والقواعد</font>

366
00:18:52,785 --> 00:18:54,452
<font color="#ff8000">،سوف يشيرون إلى القواعد</font>

367
00:18:54,453 --> 00:18:56,387
<font color="#ff8000">،قولي أنك كسرتيهم</font>

368
00:18:56,388 --> 00:18:58,957
<font color="#ff8000">سوف تنسين وجودك حتى</font>

369
00:19:00,759 --> 00:19:02,527
<font color="#ff8000">،إذا لم أقل الحقيقة</font>

370
00:19:02,528 --> 00:19:04,729
<font color="#ff8000">.سوف تدمر علاقتنا</font>

371
00:19:04,730 --> 00:19:07,832
<font color="#ff8000">...لا أستطيع اتخاذ هذا القرار لك</font>

372
00:19:09,535 --> 00:19:13,371
<font color="#ff8000">.وأنا آسف لأنه عليك إتخاذه</font>

373
00:19:23,649 --> 00:19:26,651
نظرتي مباشرة في عيني
.وأخبرتيني أنك لا تحبيني

374
00:19:26,652 --> 00:19:28,586
...اعتقدت انه سيكون أكثر رقياً من

375
00:19:28,587 --> 00:19:32,023
من أن تقولي لي أن
والدي قد أقنعك بالكذب؟

376
00:19:32,024 --> 00:19:34,259
.لم يطلب مني الكذب

377
00:19:34,260 --> 00:19:37,462
.لقد فتح عيني على الواقع

378
00:19:37,463 --> 00:19:40,331
،كنت سوف أطرد

379
00:19:40,332 --> 00:19:43,001
،وبفضله، انتهى الخدمة

380
00:19:43,002 --> 00:19:47,071
.وتخرجت وربحت المال لعائلتي

381
00:19:47,072 --> 00:19:48,973
لقد انتقيت بواسطة والدك

382
00:19:48,974 --> 00:19:50,642
."للمساعدة في قيادة "كروز

383
00:19:50,643 --> 00:19:52,543
تنسيبين فضل حياتك المهنية بأكملها لأبي؟

384
00:19:52,544 --> 00:19:54,759
أنا أنسب فضله في منعي من خسارة

385
00:19:54,760 --> 00:19:57,248
.كل شيء عملت لأجله

386
00:19:57,249 --> 00:19:59,751
.وفي المقابل، خسرتيني فقط

387
00:20:08,587 --> 00:20:11,289
منذ متى؟

388
00:20:11,290 --> 00:20:14,492
.التفاصيل لا تهم

389
00:20:14,493 --> 00:20:17,061
أنا هنا أفكر بأن لديك
،"جديد بشأن هوية "باتوومان

390
00:20:17,062 --> 00:20:18,820
وأنت تجلسيني هنا وتخبريني
بمواعدة الفتاة التي

391
00:20:18,821 --> 00:20:21,247
كادت أن تطردك من
.الأكاديمية العسكرية

392
00:20:21,248 --> 00:20:24,107
(من حقي بعض التفاصيل، يا (صوف

393
00:20:24,108 --> 00:20:26,433
.التقينا في السنة الثانية

394
00:20:26,434 --> 00:20:28,372
كانت غرف النوم
.لدينا في نفس المبنى

395
00:20:28,373 --> 00:20:31,042
.اذا لـ 3 سنوات

396
00:20:31,043 --> 00:20:32,310
.اقبل او ارفض

397
00:20:32,311 --> 00:20:33,778
اقبل او ارفض؟

398
00:20:33,779 --> 00:20:36,008
فقط لنكون واضحين، 3 سنوات أطول

399
00:20:36,009 --> 00:20:38,549
.من أي علاقة حظيت بها بدونك

400
00:20:38,550 --> 00:20:41,586
.أنا لا أقول إنها تافهة

401
00:20:48,360 --> 00:20:51,195
إذا لماذا لم تخبريني؟

402
00:20:51,196 --> 00:20:52,997
.لقد قابلت أمي

403
00:20:52,998 --> 00:20:56,601
أجل، هل هي تعلم؟

404
00:20:56,602 --> 00:20:58,903
،بالطبع لا

405
00:20:58,904 --> 00:21:01,639
.ولكن هذا ما أقوله

406
00:21:01,640 --> 00:21:03,708
.لم أخبر أحدا

407
00:21:03,709 --> 00:21:06,477
.أردت فقط أن أنسى الأمر

408
00:21:06,478 --> 00:21:08,479
هل أنتهى؟

409
00:21:08,480 --> 00:21:11,482
.تايلر)، أنت زوجي. أنا أحبك)

410
00:21:11,483 --> 00:21:13,851
هل أنتهى ما بينك وبين (كيت)؟

411
00:21:19,658 --> 00:21:21,525
.(فهمت الأمر، يا (صوف

412
00:21:28,002 --> 00:21:29,993
لذا الرجل فجر فقط  الباب

413
00:21:29,994 --> 00:21:31,186
،في منزل النودلز وهو يصرخ

414
00:21:31,187 --> 00:21:32,578
"!بينيورث، أنت لي"

415
00:21:32,579 --> 00:21:34,110
هكذا عرفت (كيت) من كنتِ حقاً؟

416
00:21:34,111 --> 00:21:35,831
.حسنا هذا صحيح
،بمجرد أن أبرحت الرجل ضرباً

417
00:21:35,832 --> 00:21:37,808
لم أستطع حقًا العودة
إلى ما كان عليه الأمر

418
00:21:37,809 --> 00:21:39,233
.دون توضيح

419
00:21:39,234 --> 00:21:41,697
كانت حقائب (كيت) معبأة، وكانت
.قد اختفت بحلول نهاية اليوم

420
00:21:41,698 --> 00:21:44,273
."وقت القصة، يجب أن تكون عرفت مكان "الصياد

421
00:21:44,274 --> 00:21:46,951
.أخبار حزينة في الواقع
(ْوجدنا (ديريك هولكومب

422
00:21:46,952 --> 00:21:48,210
،على الرغم من تهربه من الموت مرتين

423
00:21:48,211 --> 00:21:50,436
رجل بائس وجده
.مطعون حتى الموت في زقاق

424
00:21:50,437 --> 00:21:52,462
"ليس بالضبط اسلوب "الصياد

425
00:21:52,463 --> 00:21:53,921
.اذا الدليل قد أختقى

426
00:21:53,922 --> 00:21:55,322
.إلى الان

427
00:21:58,030 --> 00:22:00,765
إذاً كيف تقبلت (صوفي) الأمر؟

428
00:22:00,766 --> 00:22:04,561
.لم تفعل.  لم أخبرها

429
00:22:04,562 --> 00:22:07,021
تناولتما بعض السندويشات
.ونزهة قصيرة، وذكريات الحب

430
00:22:07,022 --> 00:22:09,013
.ستخبر والدك

431
00:22:09,014 --> 00:22:10,448
.سوف تفعل على أي حال

432
00:22:10,449 --> 00:22:12,060
ليس هناك طريقة لـ (صوفي) لتكون

433
00:22:12,061 --> 00:22:13,351
. إلا موالية له

434
00:22:13,352 --> 00:22:16,163
إذن كيف يمكننا منعه من وقفنا؟

435
00:22:16,164 --> 00:22:18,056
."ننتقل إلى الخطة "سي

436
00:22:18,057 --> 00:22:19,591
والتي هي؟

437
00:22:19,592 --> 00:22:21,526
.حيواني الصغير المجنون

438
00:22:27,700 --> 00:22:29,792
!يا إلهي. لديك غرفة آمنة؟

439
00:22:29,793 --> 00:22:32,670
(ماري) -
كيف تجاوزت نظام الأمن؟ -

440
00:22:32,671 --> 00:22:35,607
كارل) في مكتب الاستقبال يحب)
.القهوة بالقشدة

441
00:22:35,608 --> 00:22:38,076
.حسناً. سوف يقوم بإعداها قريباً

442
00:22:38,077 --> 00:22:42,282
على أي حال، هل يمكننا أن
نتحدث عن مشكلة عائلتنا؟

443
00:22:43,883 --> 00:22:44,983
.أنت جديدة

444
00:22:44,984 --> 00:22:47,752
.هذه هي (جوليا). (جوليا)هي مساعدتي

445
00:22:47,753 --> 00:22:50,242
لديك مساعدان يعملان
في منتصف الليل

446
00:22:50,243 --> 00:22:53,992
لشركة عقارية دون أي عقارات؟

447
00:22:53,993 --> 00:22:57,262
.الآن ليس حقاً وقتا طيبا

448
00:22:57,263 --> 00:22:58,354
.أجل. فهمت ذلك

449
00:22:58,355 --> 00:23:00,465
انصتِ، أنا أعرف أنَّ كل شيء
.في المنزل سيء الآن

450
00:23:00,466 --> 00:23:01,691
.ًسوف أتصل بك غدا

451
00:23:01,692 --> 00:23:04,002
هل طلاق والدينا يمثل أي مشكلة لديك؟

452
00:23:04,003 --> 00:23:05,737
لأنه يبدو وكأنه أنا

453
00:23:05,738 --> 00:23:08,106
الشخص الوحيد الذي
،يحاول التمسك بأسرتنا

454
00:23:08,107 --> 00:23:11,442
وأنا بدأت أتساءل عما إذا
.كان هناك بالفعل أي هدف لذلك

455
00:23:25,357 --> 00:23:26,991
.مرحبا بعودتك

456
00:23:29,613 --> 00:23:31,872
أعلم أنني آخر شخص
.تريد رؤيته الآن

457
00:23:31,873 --> 00:23:34,699
أيا كان الأمر، يجب علينا
مناقشته أثناء حضور المحاميين

458
00:23:34,700 --> 00:23:36,868
.(لا محامين، يا (جاكوب
.هذا أكبر من ذلك

459
00:23:36,869 --> 00:23:39,737
أعتقد أنني أعرف هدف "الصياد" التالي

460
00:23:39,738 --> 00:23:42,607
هاميلتون ديناميك) كانت)
تعمل على مسرع لفائف

461
00:23:42,608 --> 00:23:44,809
"يمكن أن يخترق الكيفلر في بدلة "باتمان
<font color="#ff80ff">(كيفلر نوع من القماش ضد الرصاص)</font>

462
00:23:44,810 --> 00:23:47,812
عندما اختفى، وضعنا
.المشروع في الانتظار

463
00:23:47,813 --> 00:23:50,081
."ثم ظهرت "باتوومان

464
00:23:50,082 --> 00:23:51,382
كان علينا استعادته

465
00:23:51,383 --> 00:23:52,984
والثلاث المهندسين

466
00:23:52,985 --> 00:23:54,610
المتصلين بالمشروع

467
00:23:54,611 --> 00:23:55,758
.قد قتلوا بالفعل

468
00:23:55,759 --> 00:23:57,855
بما في ذلك المصمم الذي
سجل آخر دخول

469
00:23:57,856 --> 00:24:00,224
في أحد مختبرات
.هاميلتون"السرية"

470
00:24:00,225 --> 00:24:01,926
.عندما نجد السلاح، سأتصل بك

471
00:24:01,927 --> 00:24:04,083
يمكن أن يتيح المطياف المجهري تتبع

472
00:24:04,084 --> 00:24:05,797
.الاشعاع الكهرومغناطيسي للبندقية

473
00:24:05,798 --> 00:24:08,466
ليس لدينا التكنولوجيا
.للقيام بذلك هنا

474
00:24:08,467 --> 00:24:10,535
.في الواقع، يمكننا أن نفعل ذلك الآن يا سيدي

475
00:24:10,536 --> 00:24:12,403
،لم اقصد التنصت

476
00:24:12,404 --> 00:24:15,173
لكن(ارجوس) قد محتنا
المطياف المجهري للاختبار الشهر الماضي

477
00:24:15,174 --> 00:24:18,710
أتعلمان، لا أتذكر
.أن هذا النقاش كان مفتوح

478
00:24:18,711 --> 00:24:20,847
.إلإذن للحظة، يا سيدي

479
00:24:22,548 --> 00:24:24,115
إنه أمر عاجل

480
00:24:26,585 --> 00:24:28,086
(شكراً يا (جاكوب

481
00:24:34,447 --> 00:24:36,238
إذا كان هناك مسرع لفائف هناك

482
00:24:36,239 --> 00:24:38,062
،)في شوارع (جوثام
.يجب عليك العثور عليه

483
00:24:38,063 --> 00:24:40,531
سنفعل ولكن لدي
مسائل ملحة أخرى

484
00:24:40,532 --> 00:24:43,534
بصرف النظر عن تنظيف
.فوضى أخرى أنشأتها زوجتي

485
00:24:43,535 --> 00:24:44,902
."يمكن أن تقتل البندقية "باتوومان

486
00:24:44,903 --> 00:24:46,604
.هذا ليست حقاً مشكلتي

487
00:24:46,605 --> 00:24:48,106
.في الواقع هي كذلك يا سيدي

488
00:24:48,107 --> 00:24:50,308
.قلت سأتعامل معها مرة أخرى

489
00:24:50,309 --> 00:24:53,511
.يا سيدي، إنها ابنتك

490
00:24:53,512 --> 00:24:57,098
كيت) هي "باتوومان"، وإذا كان هناك شخص ما)

491
00:24:57,099 --> 00:24:59,265
،بالخارج يريد قتلها بهذه البندقية

492
00:24:59,266 --> 00:25:00,800
يجب علينا منعه

493
00:25:13,124 --> 00:25:15,092
.كما طلبت

494
00:25:21,032 --> 00:25:24,768
.إذاً لدي ما أرادت

495
00:25:33,845 --> 00:25:35,946
.ارسل لـ "باتوومان" حبي

496
00:25:40,752 --> 00:25:42,619
.فريق "ألفا"، التقرير

497
00:25:42,620 --> 00:25:44,588
.الطابق الأول أمن -
.السقف أمن -

498
00:25:44,589 --> 00:25:46,323
هل نحن متأكدين من هذا المكان؟

499
00:25:46,324 --> 00:25:48,992
بصمة الإشعاء
.للبندقية  خارج النطاق

500
00:25:48,993 --> 00:25:51,762
لابد أن الشخص الذي معه السلاح قريب

501
00:25:51,763 --> 00:25:54,665
<font color="#ff8000">.لقد وقعتي عليه -
.أخبرتهم بما أرادوا سماعه -</font>

502
00:25:54,666 --> 00:25:55,966
<font color="#ff8000">.لقد كذبت</font>

503
00:25:55,967 --> 00:25:57,601
<font color="#ff8000">أحتاج هذه الكلية، حسنا؟</font>

504
00:25:57,602 --> 00:26:00,737
<font color="#ff8000">.أريد أن أكون هنا -
.لكنهم لا يريدونك -</font>

505
00:26:00,738 --> 00:26:02,706
<font color="#ff8000">للأسف، ليس لدي رفاهية</font>

506
00:26:02,707 --> 00:26:04,875
<font color="#ff8000">للشعور بتلك الإهانة</font>

507
00:26:06,577 --> 00:26:11,348
<font color="#ff8000">وربما يكون من الأفضل أن تحافظي
.على مسافة بعيدة من الآن فصاعدًا</font>

508
00:26:11,349 --> 00:26:13,250
<font color="#ff8000">.مهلاً</font>

509
00:26:15,987 --> 00:26:19,623
<font color="#ff8000">.أنا أعرف أنك تحبيني</font>

510
00:26:19,624 --> 00:26:21,795
<font color="#ff8000">أخبريني إنني مخطئة، وسأمشي</font>

511
00:26:21,796 --> 00:26:26,363
<font color="#ff8000">وادعك ترتكبين
.أكبر خطأ في حياتك</font>

512
00:26:26,364 --> 00:26:27,798
<font color="#ff8000">(أنت مخطئة، يا (كيت</font>

513
00:26:31,369 --> 00:26:33,603
<font color="#ff8000">.يجب على أن أذهب</font>

514
00:26:46,050 --> 00:26:49,286
<font color="#ff8000">هذه هي ميدالية (كيت) في
.منافسة إطلاق النار</font>

515
00:26:49,287 --> 00:26:52,989
<font color="#ff8000">.كاديت كين) لن تأتي إلى هنا بعد الآن)</font>

516
00:26:52,990 --> 00:26:55,192
<font color="#ff8000">هل تعرف حتى كيف فازت بذلك؟</font>

517
00:26:55,193 --> 00:26:58,395
<font color="#ff8000">أعتقد أن هذا لا يهم حقًا، أليس كذلك؟</font>

518
00:26:58,396 --> 00:27:00,997
<font color="#ff8000">.لم تحاول حتى</font>

519
00:27:00,998 --> 00:27:04,951
<font color="#ff8000">في الواقع، كانت ثملة للغاية</font>

520
00:27:04,952 --> 00:27:06,754
<font color="#ff8000">،بسبب كئوس "تيكيلا" في الليلة السابقة</font>

521
00:27:06,755 --> 00:27:10,373
<font color="#ff8000">كان أمر جنوني
،تسليمها سلاح</font>

522
00:27:12,310 --> 00:27:15,545
<font color="#ff8000">.وما زالت تثبت أنها الأفضل</font>

523
00:27:15,546 --> 00:27:17,914
<font color="#ff8000">من بين 200 طالب آخر، أصابت الهدف</font>

524
00:27:17,915 --> 00:27:20,450
<font color="#ff8000">كانت تفوز دائماً</font>

525
00:27:20,451 --> 00:27:23,720
<font color="#ff8000">.لأن (كيت كين) لا تتردد</font>

526
00:27:23,721 --> 00:27:25,088
<font color="#ff8000">فعلت الكثير لهذه الكلية</font>

527
00:27:25,089 --> 00:27:26,957
<font color="#ff8000">،أكثر من أي شخص أخر هنا</font>

528
00:27:26,958 --> 00:27:30,494
<font color="#ff8000">لذا تستطيع مسح أسمها
من كل لوحة</font>

529
00:27:30,495 --> 00:27:31,962
<font color="#ff8000">،من القائمة</font>

530
00:27:31,963 --> 00:27:33,663
<font color="#ff8000">لكنك لن تنساها</font>

531
00:27:33,664 --> 00:27:36,466
<font color="#ff8000">.أو تنسى التأثير الذي تركته على الاشخاص هنا</font>

532
00:27:38,369 --> 00:27:41,671
من القاعدة إلى (مور). ما هي حالتك؟

533
00:27:41,672 --> 00:27:43,907
.لا يوجد علامة عليه، يا سيدي

534
00:27:43,908 --> 00:27:45,475
.سوف اتحقق منهم مجدداً بعد  5 دقائق

535
00:27:47,245 --> 00:27:51,948
.أي شيء -
 لا ليس بعد -

536
00:27:51,949 --> 00:27:53,950
وماذا أرادت (صوفي)؟

537
00:27:53,951 --> 00:27:57,621
.إنه أمر معقد

538
00:28:00,291 --> 00:28:04,094
هل هو أنا، أم أنَّ
كل شيء معقدًا مؤخرًا؟

539
00:28:05,797 --> 00:28:07,597
لكن الشيء المعقد هو

540
00:28:07,598 --> 00:28:11,368
.أنك تتعامل مع الأمر المعقد بشكل
أفضل من أي شخص أعرفه

541
00:28:11,369 --> 00:28:16,139
التقينا في ظل أكثر الظروف
.تعقيدًا التي يمكن تخيلها

542
00:28:16,140 --> 00:28:18,842
(كنت ضائعًا، يا (جاكوب
 ممتليء بالذنب

543
00:28:18,843 --> 00:28:20,844
.والغضب واليأس

544
00:28:20,845 --> 00:28:23,980
كل ما أردت القيام به هو
،إعطائك مكانًا لتستريح

545
00:28:23,981 --> 00:28:26,416
.لذلك قمنا بتوجيه كل شيء لهنا

546
00:28:30,888 --> 00:28:32,982
،إذا استطعنا تحويل الألم إلى قوة

547
00:28:32,983 --> 00:28:35,659
،)يمكننا أن نفعل أي شيء، يا (جاكوب

548
00:28:35,660 --> 00:28:38,061
.طالما أننا نفعل ذلك معا

549
00:28:58,749 --> 00:29:00,617
ما الذي تفعليه هنا؟

550
00:29:00,618 --> 00:29:03,386
.عليك الخروج من هذا المبنى

551
00:29:03,387 --> 00:29:05,755
.جدياً، عليكِ المغادرة الآن

552
00:29:05,756 --> 00:29:06,825
.(صوفي)

553
00:29:06,826 --> 00:29:08,351
،قبل أن تقولي أي شيء

554
00:29:08,352 --> 00:29:10,126
أريدك أن تعلمي

555
00:29:10,127 --> 00:29:12,896
،إذا كان بإمكاني القيام بذلك مرة أخرى

556
00:29:12,897 --> 00:29:15,498
كنت قد قفزت على ظهر دراجتك

557
00:29:15,499 --> 00:29:17,834
.وغادرت "بوينت روك" في غباري

558
00:29:17,835 --> 00:29:20,637
هل أخبرت "جاكوب كين"؟

559
00:29:20,638 --> 00:29:25,642
نعم، لكنني لم أخبره
"لأنني مخلصة لـ "كروز

560
00:29:25,643 --> 00:29:29,145
،لأنك كنتِ سوف تتسببي في قتل نفسك

561
00:29:29,146 --> 00:29:31,252
إنْ لم يكن من قبلنا إذا
،من قِبل أحد أعدائك

562
00:29:31,253 --> 00:29:33,049
...وإذا حدث ذلك

563
00:29:38,923 --> 00:29:40,690
.كيت)، لا أستطيع أن أفقدك)

564
00:29:40,691 --> 00:29:42,259
صوفي)؟)

565
00:29:46,831 --> 00:29:48,465
ماذا يجري بحق الجحيم؟

566
00:29:48,466 --> 00:29:51,201
.كنت على وشك أن أسألك نفس الشيء

567
00:29:51,202 --> 00:29:56,039
.قصة مؤثرة.  لم أستطع منع نفسي

568
00:29:56,040 --> 00:29:57,641
كيف أنت هنا يا (كيت)؟

569
00:29:59,677 --> 00:30:00,877
!آآآه

570
00:30:00,878 --> 00:30:03,571
هناك طفرة كهرومغناطيسية
.في الطابق الثاني

571
00:30:03,572 --> 00:30:05,239
!جميع الوحدات، اجتمعوا

572
00:30:08,701 --> 00:30:09,968
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

573
00:30:09,969 --> 00:30:12,137
.مسرع لفائف

574
00:30:15,675 --> 00:30:17,642
.لا توجد علامة على القاتل يا سيدي

575
00:30:17,643 --> 00:30:21,313
.(حصلنا على أفضل منه... (باتوومان

576
00:30:21,314 --> 00:30:23,649
.أحضرها لي

577
00:30:23,650 --> 00:30:25,407
.اعتقدت أنها بدلتها كانت مضادة للرصاص

578
00:30:25,408 --> 00:30:27,019
هذا ما كنت أحاول إخبارك به

579
00:30:27,020 --> 00:30:29,555
.أو أخبرها... أيا كان

580
00:30:29,556 --> 00:30:33,292
من أطلق النار عليها استخدم
.بندقية يمكنها أن تقتلها

581
00:30:48,908 --> 00:30:50,409
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

582
00:30:50,410 --> 00:30:51,643
أقوم بإستعادتها

583
00:30:51,644 --> 00:30:53,312
(لوقا)، هيا يا (لوقا)

584
00:30:53,313 --> 00:30:54,880
لقد كنت أحاول الإتصال بك

585
00:30:54,881 --> 00:30:56,272
سمعت الانفجار على  مدى الاتصالات

586
00:30:56,273 --> 00:30:57,574
.وقلقت عندما لم تقدمي تقريرك

587
00:30:57,575 --> 00:30:59,933
.(كروز" لديهم (جوليا"
.عليك بتفعيل (جي. بي. اس) الخاص بالبدلة

588
00:30:59,934 --> 00:31:02,454
من فضلك اخبريني أن هذا لا
علاقة له بالكميات الضخمة

589
00:31:02,455 --> 00:31:04,690
للإشعاع الكهرومغناطيسي
.المنبعث من تلك المنطقة

590
00:31:04,691 --> 00:31:06,391
"فقط قوم بتفعيل "جي. بي. اس

591
00:31:06,392 --> 00:31:08,427
.حسناً هم في الشارع الخامس وغرانت في بويرى

592
00:31:09,696 --> 00:31:12,030
يتجهون نحو نفق شارع
.الثاني والعشرين

593
00:31:25,451 --> 00:31:28,042
،بمجرد أن يمروا
،"سيكونون في مقر "كروز

594
00:31:28,043 --> 00:31:30,468
.و(جوليا) فاقدة الوعي
.عليك أن تفعلي شيئاً الآن

595
00:32:02,682 --> 00:32:04,883
!إنبطحي على الأرض

596
00:32:06,119 --> 00:32:08,320
!إنبطحي على الأرض

597
00:32:23,102 --> 00:32:25,671
 مرحباً -
حمدلله -

598
00:32:25,672 --> 00:32:27,472
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

599
00:32:27,473 --> 00:32:29,708
لقد أصبت بمسدس
.الذي من المفترض به أن يقتلك

600
00:32:29,709 --> 00:32:31,643
.أنا لا أعرف لماذا لم يفعل ذلك

601
00:32:37,817 --> 00:32:39,751
.البندقية لم تحقق هدفها

602
00:32:39,752 --> 00:32:42,321
.قلت أن القذيفة سوف تخترق البدلة

603
00:32:42,322 --> 00:32:46,124
،يا عزيزي في هذا الصدد الأمر محيّر

604
00:32:46,125 --> 00:32:50,729
وأعتقد أنك قتلت

605
00:32:50,730 --> 00:32:53,298
أي شخص قادر على إصلاحه

606
00:32:53,299 --> 00:32:56,368
.انتظر "ماوسي"  قتل واحد

607
00:32:56,369 --> 00:32:59,838
!أعتقد أنني المسؤولة عن الثالث

608
00:32:59,839 --> 00:33:01,440
.اسمعي أيتها العاهرة المجنونة

609
00:33:01,441 --> 00:33:04,276
.أنت لم تعبثي معي فقط. لقد عبثت معها أيضاً

610
00:33:04,277 --> 00:33:06,678
.صوفيا) سوف تغضب)

611
00:33:06,679 --> 00:33:10,132
!لا تقول اسمها أمامي مطلقاً

612
00:33:15,455 --> 00:33:17,289
.إنها امرأة ذكية

613
00:33:17,290 --> 00:33:18,957
وسف تكشف الأمر

614
00:33:18,958 --> 00:33:21,326
.إنها ذكية ولا ترحم

615
00:33:21,327 --> 00:33:23,996
،أيا كان سبب خيانتك لها

616
00:33:23,997 --> 00:33:26,298
.الأفضل أن يكون يستحق كل هذا العناء

617
00:33:41,247 --> 00:33:42,981
<font color="#ff8000">.كما طلبت</font>

618
00:33:45,084 --> 00:33:47,552
انظري يا أختي العزيزة؟

619
00:33:47,553 --> 00:33:51,356
.لا يوجد أي شيء لن أفعله لحمايتك

620
00:33:59,858 --> 00:34:03,427
انتبهي

621
00:34:03,428 --> 00:34:05,763
.أنا غاضبة لأن "الصياد" قد هرب

622
00:34:05,764 --> 00:34:09,433
الأضلاع المكسورة من حيلتنا
.الصغيرة لا تساعد في ذلك

623
00:34:09,434 --> 00:34:12,570
إعتبرينا متعادلتين

624
00:34:12,571 --> 00:34:14,372
،لذا فكرت في ذلك

625
00:34:14,373 --> 00:34:18,442
إنه منطقي، أن لا تثقي في الناس

626
00:34:18,443 --> 00:34:20,678
.واضح كصـفاء النهـار، في الواقع

627
00:34:20,679 --> 00:34:22,747
.لا تخبريني أنك فهمت الامر

628
00:34:22,748 --> 00:34:26,784
.كنت سأقول أنا آسفة

629
00:34:26,785 --> 00:34:29,287
كان ينبغي عليّ أن أكون صريحة
،بشأن من كنت عندما التقينا

630
00:34:29,288 --> 00:34:32,924
.خاصة بمجرد أن تعمقنا في المشاعر

631
00:34:32,925 --> 00:34:36,875
،بدلاً من ذلك، لقد خنتك
،والآن تفعل فتاتك (صوفي) نفس الشيء

632
00:34:36,876 --> 00:34:38,129
.الثقة قد تكون ملعونة

633
00:34:38,130 --> 00:34:39,530
.إنها ليست فتاتي

634
00:34:39,531 --> 00:34:42,667
هذا عار

635
00:34:42,668 --> 00:34:45,202
.لأنها تحبك

636
00:34:45,203 --> 00:34:46,737
،مِن تحطم الحفل

637
00:34:46,738 --> 00:34:48,572
لكن السكين التي استعادتها الشرطة

638
00:34:48,573 --> 00:34:50,274
(من صدر (ديريك هولكومب

639
00:34:50,275 --> 00:34:51,609
.كان سكين فراشة

640
00:34:51,610 --> 00:34:53,678
(تعتقد أنها كانت (أليس

641
00:34:53,679 --> 00:34:55,846
لماذا تريده ميت؟

642
00:35:00,501 --> 00:35:02,326
استأجرت "الصياد" لقتل أي شخص

643
00:35:02,327 --> 00:35:03,545
الذي كان على اتصال بالبندقية

644
00:35:03,546 --> 00:35:05,556
.ثم حاول قتلي بالسلاح

645
00:35:05,557 --> 00:35:07,594
...يبدو مثل الدراما العائلية الذيذة

646
00:35:07,595 --> 00:35:09,894
وللأسف، لن أستطيع أن أعرف

647
00:35:09,895 --> 00:35:11,429
.كيف انتهى الأمر

648
00:35:11,430 --> 00:35:13,197
أنت راحلة؟ وهناك "قناص" حر

649
00:35:13,198 --> 00:35:14,565
الذي يحاول قتلي

650
00:35:14,566 --> 00:35:16,652
استريحي، يا عزيزتي. وكالتي لديها أخبار

651
00:35:16,653 --> 00:35:18,369
لقد عاد إلى جزيرة في
البحر الأبيض المتوسط

652
00:35:18,370 --> 00:35:20,331
مع هذا السلاح، مما يعني أن

653
00:35:20,332 --> 00:35:23,059
."رحلتي في اتجاه واحد إلى"سانتوريني

654
00:35:23,060 --> 00:35:26,077
.فقط لا تقتلي نفسك

655
00:35:26,078 --> 00:35:27,845
لقد تأثرت لأنك تبالين

656
00:35:29,781 --> 00:35:32,249
(أراك مرة أخرى قريباً، يا (كيت

657
00:35:32,250 --> 00:35:34,785
.لوقا)، دائما من دواعي سروري أن ألتقي بك)

658
00:35:39,124 --> 00:35:41,926
أتعرفي، بصرف النظر عن والدي

659
00:35:41,927 --> 00:35:45,896
و(لوسيوس)، بالطبع، لم يثق
.بروس واين) أبدا بشخص)

660
00:35:45,897 --> 00:35:47,598
.الآن أنا لا أحكم على خياراته

661
00:35:47,599 --> 00:35:49,600
...لأنني لم أكن في مكانه، ولكن

662
00:35:49,601 --> 00:35:51,569
،عندما لا تثقي بأحد

663
00:35:51,570 --> 00:35:54,129
هذا يعني أنه يمكنك
أن تختفي لمدة 4 سنوات

664
00:35:54,130 --> 00:35:57,641
دون وجود شخص واحد على الكوكب
.لديه أي فكرة عن مكان وجودك

665
00:35:57,642 --> 00:36:00,411
،الآن، ادعوني عاطفية

666
00:36:00,412 --> 00:36:03,948
.لكنني لا أعتقد أن هذا شيء جيد

667
00:36:19,264 --> 00:36:20,998
مكان رائع

668
00:36:20,999 --> 00:36:24,201
الاستحواذ الأول لشركة
.جوثام برايد" العقارية"

669
00:36:24,202 --> 00:36:27,571
.اسم جذاب

670
00:36:27,572 --> 00:36:30,941
"لقد سمعت أن أحدهم أخرج سيارة "كروز

671
00:36:30,942 --> 00:36:33,310
.بطلقة شديدة الدقة على بعد 50 متر

672
00:36:33,311 --> 00:36:36,113
"روادني انطباع بأن "باتوومان
،تعني الكثير لك

673
00:36:36,114 --> 00:36:39,517
ولم أكن أريدها أن
.تقع في الأيدي الخطأ

674
00:36:39,518 --> 00:36:42,753
،جلبت لك شيئا للاحتفال

675
00:36:42,754 --> 00:36:45,689
،وصفيت الأمور مع والدك

676
00:36:45,690 --> 00:36:48,692
أخبرته أنني كنت مخطئة
"في أمر "باتوومان

677
00:36:48,693 --> 00:36:52,463
وكيف افترضت أنك
لست واقعية معي

678
00:36:52,464 --> 00:36:55,433
"بسبب ما حدث في "بوينت روك

679
00:36:55,434 --> 00:36:58,636
.أنا في شعر مستعار أحمر؟  هذا لن يحدث

680
00:36:58,637 --> 00:37:00,771
إذاً لماذا دعوتني لتناول العشاء؟

681
00:37:03,241 --> 00:37:07,912
أنا، كنت بحاجة
.لتصفية الأمور معك

682
00:37:10,715 --> 00:37:14,085
،حاولت جاهدة تجاوزك

683
00:37:14,086 --> 00:37:16,454
لكني لا استطيع

684
00:37:16,455 --> 00:37:19,290
وهذا الأمر ليس منصف لك

685
00:37:19,291 --> 00:37:23,027
واستناداً إلى ما سمعت
،"بما اخبرتي به "باتوومان

686
00:37:23,028 --> 00:37:25,729
،)إنه بالتأكيد ليس منصف لـ (تايلر

687
00:37:29,034 --> 00:37:31,613
...(كيت) -
في الواقع، أعتقد -

688
00:37:31,614 --> 00:37:33,205
،أنك كنت على حق منذ 6 سنوات

689
00:37:35,774 --> 00:37:37,441
وربما يكون من الأفضل لو احتفظت

690
00:37:37,442 --> 00:37:40,077
بنفسي بعيداً عن بعضنا البعض من الأن فصاعداً

691
00:37:42,481 --> 00:37:46,183
اذا كنت تعتقدين أن هذا سينجح

692
00:37:46,184 --> 00:37:48,352
.أعتقد من المفترض به ذلك

693
00:37:53,692 --> 00:37:56,093
.حظاً سعيداً مع المكان

694
00:37:56,094 --> 00:37:58,662
(أراك لاحقاً يا (صوفي

695
00:38:32,063 --> 00:38:34,254
<font color="#ff8080">باتمان" كان يشيد ويبجل"</font>

696
00:38:34,255 --> 00:38:37,034
<font color="#ff8080">.لكن (بروس واين) ليس كثيرا</font>

697
00:38:37,035 --> 00:38:39,203
<font color="#ff8080">.لا أحد يعرف الرجل تحت القلنسوة</font>

698
00:38:39,204 --> 00:38:43,073
<font color="#ff8080">لم تسمح لهم بالدخول
.يا (بروس)، لسبب وجيه</font>

699
00:38:43,074 --> 00:38:45,676
<font color="#ff8080">لأنه حتى اللأشخاص الذين نحبهم</font>

700
00:38:45,677 --> 00:38:47,738
<font color="#ff8080">.لا يزالوا اشخاصاً في نهاية اليوم</font>

701
00:38:49,614 --> 00:38:50,935
تريد الحقيقة؟

702
00:38:53,685 --> 00:38:55,986
الحقيقة هي أن مشاعري
(لـ (كيت كين

703
00:38:55,987 --> 00:38:58,647
لقد اختفت في اليوم الذي
.فضلت فيه مستقبلي عليها

704
00:39:00,725 --> 00:39:04,128
.(أنت الوحيد الذي أحبه، يا (تايلر

705
00:39:12,337 --> 00:39:18,642
<font color="#ff8080">يتصرفون بدافع الخوف والكبرياء والأمل والألم</font>

706
00:39:18,643 --> 00:39:22,413
<font color="#ff8080">،وأحيانا، يخذلونا</font>

707
00:39:22,414 --> 00:39:24,148
<font color="#ff8080">لكنك تعرف أفضل مما أعرف</font>

708
00:39:24,149 --> 00:39:26,383
<font color="#ff8080">.أنه لا يمكن لأحد أن يكون ذئب وحيد للأبد</font>

709
00:39:26,384 --> 00:39:27,785
أتحتاجي لمساعدة في ذلك

710
00:39:27,786 --> 00:39:30,087
.هذا بالضبط سبب اتصالي

711
00:39:30,088 --> 00:39:32,790
،"لذا من بين كل المقالب للبيع في "جوثام

712
00:39:32,791 --> 00:39:34,592
لماذا هذا المكان؟

713
00:39:34,593 --> 00:39:37,695
طلب مني الرجل عبر
.الشارع أن أغادر مطعمه

714
00:39:39,698 --> 00:39:42,600
أتساءل كيف سوف يكون رد فعله
عندما أقلب هذا المكان

715
00:39:42,601 --> 00:39:45,302
.إلى بار لمثلي الجنس

716
00:39:45,303 --> 00:39:48,772
من الواضح، أني سوف
أديره جيداً

717
00:39:48,773 --> 00:39:50,841
<font color="#ff8000">يجب أن أدع الناس تدخل إلى قلبي</font>

718
00:39:50,842 --> 00:39:53,277
<font color="#ff8000">حتى لو كان فقط شخص واحد</font>

719
00:39:53,278 --> 00:39:55,879
<font color="#ff8000">.وقطعة صغيرة من نفسي في وقت واحد</font>

720
00:39:58,116 --> 00:40:00,851
.يا فتاة.  افحصي هذا

721
00:40:00,852 --> 00:40:03,886
(دليلي على (كارترايت
.في شمال الولاية وصل لطريق مسدود

722
00:40:03,887 --> 00:40:05,923
.الرجل الذي وجدته كان نظيف

723
00:40:05,924 --> 00:40:09,360
.مضيعة بضعة أيام. تستحق الفرصة

724
00:40:09,361 --> 00:40:11,777
على أي حال، ربما
سأبقى هنا ليلة أخرى

725
00:40:11,778 --> 00:40:12,954
"ثم سوف أعود إلى "جوثام

726
00:40:12,955 --> 00:40:14,632
.لمعرفة خطوتنا التالية

727
00:40:14,633 --> 00:40:16,634
أتمنى أن تكوني بخير

728
00:40:26,678 --> 00:40:30,347
.يا أبي، أنت وسيم جدا

729
00:40:35,487 --> 00:40:38,222
.يبدو أن (كاثرين) تعتقد ذلك

730
00:40:38,223 --> 00:40:42,292
افترضت أنك جعلت الأفعى
تنزلق مرة أخرى

731
00:40:42,293 --> 00:40:44,596
.في نعمة زوجها

732
00:40:44,597 --> 00:40:48,966
تسللت إلى الأعماق، لا يزال
.يمكنني سماع ثرثرتها

733
00:40:48,967 --> 00:40:51,568
لن يتوقعوا ذلك

734
00:40:51,569 --> 00:40:56,273
عصى البوكر الساخنة ستحرقك"
،إذا تمسكت بها لفترة طويلة

735
00:40:56,274 --> 00:41:00,611
،وإذا قطعت إصبعك بعمق بسكين

736
00:41:00,612 --> 00:41:03,314
سينزف بشدة

737
00:41:03,315 --> 00:41:08,419
وإذا كنت تشرب الكثير
،من زجاجة السم 

738
00:41:08,420 --> 00:41:13,424
من شبه المؤكد أن سنختلف
." معك عاجلاً أم آجلاً

739
00:41:16,795 --> 00:41:19,997
"نل قسطاً من النوم، يا عزيزي "الماوس

740
00:41:19,998 --> 00:41:21,932
نحن بحاجة إلى أن نكون يقظين

741
00:41:21,933 --> 00:41:25,769
إذا أردنا استضافة أكثر الأمور التي لا تنسى

742
00:41:25,770 --> 00:41:27,905
حفلة الشاي المجنونة

743
00:41:27,906 --> 00:41:30,708
التي لم تشهدها (جوثام) من قبل

744
00:41:36,664 --> 00:41:39,664
إلى اللقاء مع الحلقة 8

