1
00:02:03,370 --> 00:02:04,540
‪‏‎؟"‎بيورن‎" ‏كيف حال‎‏‬

2
00:02:06,590 --> 00:02:07,670
‪‏‎.‎لقد تحسن‎‏‬

3
00:02:12,670 --> 00:02:15,220
‪‏‎".‎راغنار‎" ‏لا أفهم سبب فشلنا يا‎‏‬

4
00:02:15,720 --> 00:02:18,560
‪‏‎.‎قمت بكل ما يلزم لضمان نجاحنا‎‏‬

5
00:02:25,480 --> 00:02:27,810
‪‏‎.‎سيحاول الآخرون مجددًا هذه الليلة‎‏‬

6
00:04:56,880 --> 00:04:58,300
‪‏‎!‎إنهم على الجسر‎‏‬

7
00:05:19,990 --> 00:05:20,990
‪‏‎!‎اسكبوا الزيت‎‏‬

8
00:05:32,580 --> 00:05:34,380
‪‏‎.‎لقد وصل عدو الرب والشياطين‎‏‬

9
00:05:34,460 --> 00:05:37,090
‪‏‏‏أدعو الرب والأم المقدسة‎‬
‪‏‏ألا يتمكنوا من الدخول‎‏‬

10
00:05:37,170 --> 00:05:41,170
‪‏‏‏ولكنهم إذا دخلوا لا سمح الرب‎‬
‪‏‎.‎فلا تدعوهم يمسكون بكن على قيد الحياة‎‏‬

11
00:06:56,250 --> 00:06:57,830
‪‏‎!‎انسحبوا‎‏‬

12
00:07:11,350 --> 00:07:14,100
‪‏‎".‎سينريك‎" ‏ستأتي معنا يا‎‏‬

13
00:07:14,180 --> 00:07:15,520
‪‏‎!‎أنت دليلنا في المدينة‎‏‬

14
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
‪‏‎!‎أطلق‎‏‬

15
00:08:16,330 --> 00:08:18,290
‪‏‎.‎مرة أخرى‎ ،‎اسحبوه‎‏‬

16
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
‪‏‎!‎ابتعدوا‎‏‬

17
00:08:54,740 --> 00:08:55,950
‪‏‎!‎اسحبوا‎‏‬

18
00:08:56,950 --> 00:08:58,120
‪‏‎!‎إنه لا يتحرك‎‏‬

19
00:08:58,620 --> 00:08:59,790
‪‏‎!"‎رولو‎"‏‏‬

20
00:09:39,580 --> 00:09:41,750
‪‏‎.‎أرجوك أيتها الأميرة‎‏‬

21
00:10:36,140 --> 00:10:38,640
‪‏‎!‎يا صاحب السمو‎‏‬

22
00:10:39,140 --> 00:10:40,270
‪‏‎.‎يجب أن تأتي‎‏‬

23
00:10:42,060 --> 00:10:45,020
‪‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏‬
‪‏‎.‎يكاد الشماليون يدخلون المدينة‎ -‏‏‬

24
00:10:46,150 --> 00:10:50,150
‪‏‏‏كيف أستطيع إيقافهم‎‬
‪‏‎؟‎وقد عجزت الأم المقدسة عن ذلك‎‏‬

25
00:10:50,440 --> 00:10:51,650
‪‏‎.‎الرجال يتعرضون لهجوم عنيف‎‏‬

26
00:10:51,740 --> 00:10:54,200
‪‏‎،‎ثمة قتلى وجرحى لا يمكن إحصاؤهم‎‏‬

27
00:10:54,280 --> 00:10:57,070
‪‏‎،‎لكن ظهورك بينهم سيمنحهم الشجاعة‎‏‬

28
00:10:57,160 --> 00:10:59,620
‪‏‎.‎ورؤيتك ستعيد إليهم القوة‎‏‬

29
00:10:59,700 --> 00:11:03,450
‪‏‎؟‎ألا يستمدون الشجاعة من رؤيتك‎ ؟‎لماذا‎‏‬

30
00:11:03,540 --> 00:11:07,380
‪‏‏‎.‎أنت قائدهم‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنت إمبراطورهم‎ -‏‏‬

31
00:11:10,750 --> 00:11:13,510
‪‏‎.‎أتوسل إليك باسم الأم المقدسة‎‏‬

32
00:11:13,630 --> 00:11:16,510
‪‏‎.‎تعال معي الآن قبل فوات الأوان‎‏‬

33
00:11:18,390 --> 00:11:20,930
‪‏‏‏لا يمكنك أن تتكلم باسمها‎‬
‪‏‎".‎أودو‎" ‏أيها الكونت‎‏‬

34
00:11:21,600 --> 00:11:24,600
‪‏‏‏ظننت أنك ستأتي معي‎‬
‪‏‏دون أن أضطر إلى التوسل إليك‎‏‬

35
00:11:24,730 --> 00:11:27,480
‪‏‏‏ليس بعد أن سمعت بأن مدينتك المحبوبة‎‬
‪‏‎.‎مهددة بالهلاك‎‏‬

36
00:11:27,560 --> 00:11:29,440
‪‏‎؟‎لماذا ظننت ذلك‎‏‬

37
00:11:29,520 --> 00:11:32,110
‪‏‎.‎لأنني أعرف ما كان سيفعله جدك‎‏‬

38
00:11:34,610 --> 00:11:37,660
‪‏‎.‎كان سيرتدي درعه ويرافقنا إلى الجسر‎‏‬

39
00:11:39,200 --> 00:11:43,410
‪‏‏‎،"‎أودو‎" ‏للأسف أيها الكونت‎‬
‪‏‎.‎أنا لست مثل جدي‎‏‬

40
00:11:43,580 --> 00:11:45,290
‪‏‎".‎شارلمان‎" ‏لست مثل‎‏‬

41
00:12:10,310 --> 00:12:11,310
‪‏‎!‎تعال‎‏‬

42
00:12:19,990 --> 00:12:23,450
‪‏‏‎!"‎أودو‎" ‏أيها الكونت‎‬
‪‏‎.‎سأضع رجالي تحت تصرفك‎‏‬

43
00:12:23,530 --> 00:12:25,950
‪‏‏‎.‎الشياطين لا يهاجمون الأسوار‎ -‏‬
‪‏‎.‎تعال بسرعة‎ ،‎شكرًا للرب‎ -‏‏‬

44
00:12:26,040 --> 00:12:27,540
‪‏‎.‎ربما لم يفت الأوان بعد‎‏‬

45
00:13:18,460 --> 00:13:21,010
‪‏‎!"‎رولو‎" ‏لا نستطيع المرور يا‎‏‬

46
00:13:22,800 --> 00:13:24,390
‪‏‎!‎تراجعوا‎‏‬

47
00:13:27,600 --> 00:13:29,270
‪‏‎!‎تراجعوا‎‏‬

48
00:13:55,420 --> 00:13:57,250
‪‏‎!‎لا تقتلني‎‏‬

49
00:13:57,340 --> 00:13:59,300
‪‏‎!‎أرجوك ألا تقتلني‎‏‬

50
00:13:59,420 --> 00:14:00,720
‪‏‎.‎أنا مختلف‎‏‬

51
00:14:04,260 --> 00:14:06,510
‪‏‎.‎إنه رجل مهم‎ ،‎إنه إيرل‎‏‬

52
00:15:24,670 --> 00:15:27,090
‪‏‎.‎لا تتخل عني‎‏‬

53
00:16:12,140 --> 00:16:17,850
‪‏‏‏قيل لي إنك تنطق بلغتنا‎‬
‪‏‎.‎لكنك كنت مع أعدائنا‎‏‬

54
00:16:17,940 --> 00:16:21,150
‪‏‏‎.‎لقد جئت إلى هنا من قبل‎‬
‪‏‎،‎أنا رحالة‎‏‬

55
00:16:21,230 --> 00:16:25,530
‪‏‏‎.‎وقد زرت أماكن عديدة‎‬
‪‏‎.‎لست عدوًا لأحد‎‏‬

56
00:16:27,530 --> 00:16:31,990
‪‏‎.‎ربما يستطيع تقديم مساعدة كبيرة‎‏‬

57
00:16:32,080 --> 00:16:35,450
‪‏‏‏يسرني أن أقدم مساعدة كبيرة‎‬
‪‏‎.‎مهما كان ما تريدونه‎‏‬

58
00:16:35,540 --> 00:16:38,210
‪‏‎.‎لا أنتمي إلى أي بلد ولا إلى أي شعب‎‏‬

59
00:16:38,290 --> 00:16:42,250
‪‏‎.‎أنا أنتمي إلى هذا العالم الواسع فقط‎‏‬

60
00:16:44,090 --> 00:16:46,380
‪‏‎؟‎من ذلك الرجل‎‏‬

61
00:16:46,920 --> 00:16:48,340
‪‏‎".‎سيغفريد‎" ‏الإيرل‎‏‬

62
00:16:56,930 --> 00:16:59,770
‪‏‎.‎إنه محارب عظيم‎ ،‎كان هناك شخص آخر‎‏‬

63
00:17:00,440 --> 00:17:03,190
‪‏‎.‎لقد أوقف آلتنا بمفرده‎‏‬

64
00:17:03,860 --> 00:17:08,940
‪‏‎.‎لم أر من قبل رجلًا قويًا وعنيفًا مثله‎‏‬

65
00:17:09,360 --> 00:17:10,780
‪‏‎؟‎من هو‎‏‬

66
00:17:11,110 --> 00:17:12,780
‪‏‎".‎رولو‎" ‏اسمه‎‏‬

67
00:17:12,870 --> 00:17:16,790
‪‏‎.‎قائد الشماليين‎ ،"‎راغنار‎" ‏إنه شقيق الملك‎‏‬

68
00:17:17,160 --> 00:17:19,160
‪‏‏إنه محارب شهير‎‏‬

69
00:17:19,540 --> 00:17:22,460
‪‏‎.‎وهو يقاتل مثل دب مجنون‎‏‬

70
00:17:23,290 --> 00:17:27,300
‪‏‎...‎هذا الرجل‎ ،‎يا صاحب السمو‎‏‬

71
00:17:27,920 --> 00:17:30,300
‪‏‎.‎سيكون مفيدًا بالنسبة إلينا‎ "‎سينريك‎"‏‏‬

72
00:17:30,590 --> 00:17:31,760
‪‏‎؟‎ماذا عن الإيرل‎‏‬

73
00:17:34,470 --> 00:17:38,390
‪‏‎.‎ربما يمكننا مقايضته بسعر جيد‎‏‬

74
00:17:38,470 --> 00:17:42,480
‪‏‏‎"‎أودو‎" ‏إن كان أمري يهمك أيها الكونت‎‬
‪‏‎.‎فستقطع رأسه‎‏‬

75
00:17:50,150 --> 00:17:52,700
‪‏‎".‎ويسيكس‎"‏‏‬

76
00:18:05,630 --> 00:18:09,210
‪‏‏‎؟‎هل طلبت رؤيتي يا سيدي‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

77
00:18:11,380 --> 00:18:14,720
‪‏‎؟‎كيف حالك وكيف حال أحفادي‎‏‬

78
00:18:15,390 --> 00:18:16,800
‪‏‎؟"‎آلفرد‎" ‏كيف حال‎‏‬

79
00:18:17,560 --> 00:18:20,060
‪‏‏‎.‎كلاهما بخير‎ -‏‬
‪‏‎.‎جيد‎ -‏‏‬

80
00:18:23,020 --> 00:18:27,150
‪‏‏وصلتني أخبار بأن ابني وزوجك‎‏‬

81
00:18:27,230 --> 00:18:29,860
‪‏‎.‎عائد إلى بلاده الآن‎ "‎إيثلوولف‎"‏‏‬

82
00:18:30,650 --> 00:18:35,950
‪‏‏‏يسرني القول إنه أنجز مهمته‎‬
‪‏‎.‎بنجاح‎ "‎ميرسيا‎" ‏في‎‏‬

83
00:18:37,070 --> 00:18:40,450
‪‏‏‎.‎شكرًا للرب‎ -‏‬
‪‏‎.‎بالفعل‎ -‏‏‬

84
00:18:41,790 --> 00:18:43,210
‪‏‎.‎شكرًا للرب‎‏‬

85
00:18:52,380 --> 00:18:53,470
‪‏‎،"‎جوديث‎"‏‏‬

86
00:18:55,090 --> 00:19:00,180
‪‏‏ثمة أشياء يجب قولها‎‏‬

87
00:19:00,470 --> 00:19:05,270
‪‏‎.‎وأشياء يجب أن تفهم فحسب‎‏‬

88
00:19:08,110 --> 00:19:10,400
‪‏‏لقد وعدتك بصدق‎‏‬

89
00:19:10,480 --> 00:19:13,150
‪‏‏بأن أحميك أنت وأولادك‎‏‬

90
00:19:13,240 --> 00:19:16,910
‪‏‏من أي أحد‎ "‎آلفرد‎" ‏وخاصة‎‏‬

91
00:19:17,030 --> 00:19:20,540
‪‏‎.‎قد يحاول إيذاءك أو إيذاءه‎‏‬

92
00:19:24,290 --> 00:19:27,040
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تفهمين قصدي‎‏‬

93
00:19:28,880 --> 00:19:32,880
‪‏‎.‎أنا وأنت نعرف ما يستطيع ابني فعله‎‏‬

94
00:19:47,730 --> 00:19:52,230
‪‏‏أقدم لك حمايتي بلا مقابل‎‏‬

95
00:19:53,730 --> 00:19:59,110
‪‏‎.‎لكن عليك أن تقدمي لي مكافأة‎‏‬

96
00:20:01,120 --> 00:20:02,660
‪‏‎؟‎مكافأة‎‏‬

97
00:20:03,370 --> 00:20:07,960
‪‏‎؟‎هل تعني هدية يا سيدي‎‏‬

98
00:20:09,750 --> 00:20:14,460
‪‏‎.‎هدية ما‎ ،‎بالطبع‎‏‬

99
00:20:22,600 --> 00:20:24,680
‪‏‎".‎كاتيغات‎"‏‏‬

100
00:20:34,690 --> 00:20:36,280
‪‏‎؟‎من هذا الشاب‎‏‬

101
00:20:36,360 --> 00:20:39,110
‪‏‏‎".‎آنسغار‎" ‏اسمه‎ -‏‬
‪‏‎؟‎وما هي تهمته‎ -‏‏‬

102
00:20:39,200 --> 00:20:43,830
‪‏‏‏إنه مسيحي غريب عن المنطقة‎‬
‪‏‎.‎ويزعم أنه تبشيري‎‏‬

103
00:20:44,030 --> 00:20:47,870
‪‏‎.‎لقد وقف في السوق وندد بآلهتنا‎‏‬

104
00:20:51,630 --> 00:20:52,790
‪‏‎؟‎هل هذا صحيح‎‏‬

105
00:20:53,420 --> 00:20:55,000
‪‏‏صحيح أنني طلبت من الناس‎‏‬

106
00:20:55,090 --> 00:20:59,130
‪‏‏‏أن يكفوا عن عبادة الآلهة الزائفة‎‬
‪‏‎.‎وخدمة الشيطان‎‏‬

107
00:20:59,590 --> 00:21:04,100
‪‏‏‎،‎آلهتكم مصنوعة بأيدي البشر‎‬
‪‏‎.‎وهي عمياء وصماء وبكماء‎‏‬

108
00:21:05,520 --> 00:21:07,810
‪‏‎؟‎أي خلاص ستجلب لكم‎‏‬

109
00:21:08,270 --> 00:21:11,150
‪‏‏‏من يستطيع إنقاذ نفسه‎‬
‪‏‎؟‎دون تفكير عقلاني‎‏‬

110
00:21:15,650 --> 00:21:18,650
‪‏‎،‎هو إله‎ "‎المسيح‎" ‏قد أعترف بأن‎‏‬

111
00:21:19,820 --> 00:21:23,700
‪‏‎.‎ولكن آلهتنا أكثر عظمة ومعجزاتها أكبر‎‏‬

112
00:21:23,820 --> 00:21:26,830
‪‏‏‎؟‎أليس ذلك صحيحًا‎ -‏‬
‪‏‎!‎بلى‎ -‏‏‬

113
00:21:27,870 --> 00:21:29,120
‪‏‎!‎كلا‎‏‬

114
00:21:29,460 --> 00:21:33,790
‪‏‏الأب والابن والروح القدس هم الإله الوحيد‎‏‬

115
00:21:33,880 --> 00:21:36,250
‪‏‎.‎وكل ما عدا ذلك رموز زائفة‎‏‬

116
00:21:42,930 --> 00:21:47,560
‪‏‏‏هل أنت مستعد لتقديم مزاعمك الجريئة‎‬
‪‏‎؟‎لحكم الآلهة‎‏‬

117
00:21:51,520 --> 00:21:52,730
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

118
00:22:14,330 --> 00:22:15,790
‪‏‎.‎لنبدأ‎‏‬

119
00:24:12,370 --> 00:24:15,200
‪‏‏لا يهمني أن أموت‎‏‬

120
00:24:15,330 --> 00:24:18,870
‪‏‏لكنني أريد أن يبعد أحد شعري‎‏‬

121
00:24:19,000 --> 00:24:21,380
‪‏‎.‎كي يتمكن من قطع رأسي بدون فوضى‎‏‬

122
00:24:23,090 --> 00:24:24,340
‪‏‎؟‎ماذا يقول‎‏‬

123
00:24:25,970 --> 00:24:31,760
‪‏‏‏يقول إنه لن يضع رأسه على المنصة‎‬
‪‏‎.‎إلا إذا أبعد أحد شعره‎‏‬

124
00:24:54,240 --> 00:24:55,240
‪‏‎!‎افعل ذلك‎‏‬

125
00:26:02,020 --> 00:26:06,320
‪‏‏ما كان يمكن أن يكون هو فكرة مجردة‎‏‬

126
00:26:07,480 --> 00:26:10,190
‪‏‏بقيت احتمالًا أبديًا‎‏‬

127
00:26:10,280 --> 00:26:13,110
‪‏‎.‎في عالم التخمينات فقط‎‏‬

128
00:26:13,200 --> 00:26:18,540
‪‏‏‏ما كان يمكن أن يكون وما كان‎‬
‪‏‏يشيران إلى نهاية واحدة‎‏‬

129
00:26:19,410 --> 00:26:21,830
‪‏‎.‎وهي موجودة دائمًا‎‏‬

130
00:26:24,000 --> 00:26:27,840
‪‏‎.‎يتردد صدى الخطوات في الذاكرة‎‏‬

131
00:26:28,630 --> 00:26:30,880
‪‏‎؟‎هل المكافأة هي الشيء الذي أتوقعه‎‏‬

132
00:26:32,420 --> 00:26:36,350
‪‏‏في الطريق التي لم نسلكها‎‏‬

133
00:26:36,930 --> 00:26:39,930
‪‏‎.‎باتجاه الباب الذي لم نفتحه قط‎‏‬

134
00:26:40,020 --> 00:26:41,310
‪‏‎.‎لا أفهم‎‏‬

135
00:26:41,930 --> 00:26:48,110
‪‏‏‎،‎بطريقة أو بأخرى‎‬
‪‏‎،‎نحن دائمًا في هذه اللحظة‎‏‬

136
00:26:48,770 --> 00:26:50,030
‪‏‎.‎أنا وأنت‎‏‬

137
00:26:51,780 --> 00:26:55,910
‪‏‎.‎ليس دائمًا بل الآن فقط‎ ،‎لا‎‏‬

138
00:26:58,700 --> 00:27:00,160
‪‏‎.‎أنت حكيمة‎‏‬

139
00:27:01,160 --> 00:27:02,750
‪‏‎.‎لست حمقاء‎‏‬

140
00:27:12,880 --> 00:27:15,380
‪‏‎.‎القمر إله غريب‎‏‬

141
00:27:20,260 --> 00:27:22,770
‪‏‎.‎أريد أن تكوني عشيقتي‎‏‬

142
00:27:26,900 --> 00:27:30,520
‪‏‏‎"‎آلفرد‎" ‏هل ستحمي‎‬
‪‏‎؟‎وتعتني به مقابل ذلك‎‏‬

143
00:27:44,370 --> 00:27:45,620
‪‏‎.‎اذهبي إلى السرير‎‏‬

144
00:28:05,600 --> 00:28:06,770
‪‏‏تعال إلي‎‏‬

145
00:28:07,440 --> 00:28:08,600
‪‏‎.‎يا مليكي‎‏‬

146
00:28:11,190 --> 00:28:12,360
‪‏‎.‎يا سيدي‎‏‬

147
00:28:49,980 --> 00:28:53,190
‪‏‎!‎يا إلهي‎‏‬

148
00:28:55,400 --> 00:28:56,820
‪‏‎.‎إنهم كثيرون جدًا‎‏‬

149
00:29:00,410 --> 00:29:02,280
‪‏‎،‎في الأيام الماضية‎ ،‎يا صاحب السمو‎‏‬

150
00:29:02,370 --> 00:29:06,000
‪‏‏‏مات حوالي مئتين من مواطنينا‎‬
‪‏‎.‎بعد أن هزمهم هذا المرض المجهول‎‏‬

151
00:29:06,290 --> 00:29:08,160
‪‏‎.‎لا نعرف كم شخصًا آخر سيموت مثلهم‎‏‬

152
00:29:09,080 --> 00:29:12,130
‪‏‏‏بالإضافة إلى ذلك‎‬
‪‏‏الخضراوات والأطعمة الطازجة تنفد‎‏‬

153
00:29:12,210 --> 00:29:14,210
‪‏‎.‎وقد بدأ الجوع ينتشر في المدينة‎‏‬

154
00:29:17,260 --> 00:29:20,340
‪‏‎؟‎لكننا حققنا نصرًا عظيمًا رغم ذلك‎‏‬

155
00:29:20,430 --> 00:29:23,680
‪‏‏‏ربما أبعدنا الوثنيين‎‬
‪‏‏ومنعناهم من دخول المدينة‎‏‬

156
00:29:23,850 --> 00:29:25,680
‪‏‎.‎لكن ذلك ليس نصرًا حقيقيًا‎‏‬

157
00:29:26,720 --> 00:29:29,640
‪‏‎.‎قد ينجحوا في المرة المقبلة‎‏‬

158
00:29:30,310 --> 00:29:32,860
‪‏‏‎،‎يا صاحب السمو‎‬
‪‏‎.‎لقد خسرنا رجالًا أقوياء كثيرين‎‏‬

159
00:29:50,540 --> 00:29:52,420
‪‏‎؟‎ما هي نصيحتك‎‏‬

160
00:29:52,830 --> 00:29:55,460
‪‏‎.‎أعتقد أن عليك أن تحاول الاتفاق معهم‎‏‬

161
00:29:55,540 --> 00:29:56,710
‪‏‎.‎لا يوجد حل آخر‎ ،‎للأسف‎‏‬

162
00:29:56,840 --> 00:29:59,840
‪‏‏‏أتوسل إليك يا أبي‎‬
‪‏‎.‎أن تتجاهل هذه المشورة اليائسة‎‏‬

163
00:30:00,050 --> 00:30:03,340
‪‏‏‏يجب ألا نستسلم لهؤلاء الوثنيين‎‬
‪‏‏الخسيسين المتوحشين‎‏‬

164
00:30:03,430 --> 00:30:06,890
‪‏‎.‎وإلا حكم علينا بأننا فشلنا‎‏‬

165
00:30:07,430 --> 00:30:08,640
‪‏‎...‎أعتقد أن عليك‎ ،‎يا صاحب السمو‎‏‬

166
00:30:08,720 --> 00:30:11,480
‪‏‎!‎امنحاني بعض الوقت لأتخذ قرارًا‎‏‬

167
00:30:19,900 --> 00:30:23,450
‪‏‏أنا أفهم وجهتي نظركما‎‏‬

168
00:30:25,990 --> 00:30:29,740
‪‏‎...‎لكن علي أن أصلي وحدي وأحاول‎‏‬

169
00:30:30,960 --> 00:30:34,540
‪‏‎.‎أن أكتشف إرادة الرب‎‏‬

170
00:31:18,210 --> 00:31:21,300
‪‏‎.‎أود أن أرفع نخب ابني‎‏‬

171
00:31:22,300 --> 00:31:26,760
‪‏‎.‎أشكر الرب على نجاحك وعودتك سالمًا‎‏‬

172
00:31:27,430 --> 00:31:29,140
‪‏‎.‎شكرًا يا أبي‎‏‬

173
00:31:32,470 --> 00:31:35,100
‪‏‏أعترف لك‎‏‬

174
00:31:35,190 --> 00:31:37,810
‪‏‏‎"‎كوينتريث‎" ‏بأن الملكة‎‬
‪‏‏حاولت إغوائي بأنوثتها‎‏‬

175
00:31:37,940 --> 00:31:42,650
‪‏‏‏ولكنني تمكنت من مقاومة شرك الشيطان‎‬
‪‏‎.‎بعون الرب‎‏‬

176
00:31:44,320 --> 00:31:46,990
‪‏‏‏كنت أعرف أنها ستحاول استدراجك‎‬
‪‏‎.‎بتلك الطريقة‎‏‬

177
00:31:48,370 --> 00:31:49,990
‪‏‏تلك هي طبيعتها‎‏‬

178
00:31:51,160 --> 00:31:52,830
‪‏‎،‎وأسلوبها في التصرف‎‏‬

179
00:31:53,790 --> 00:31:57,830
‪‏‏‏لكنني كنت أعرف أيضًا‎‬
‪‏‎،‎أنك ستتمكن من مقاومتها‎‏‬

180
00:31:58,380 --> 00:32:02,050
‪‏‏‏لأن إيمانك قوي وقيمك الأخلاقية رفيعة‎‬
‪‏‎.‎إلى درجة أقتدي بها‎‏‬

181
00:32:04,550 --> 00:32:05,970
‪‏‏أنا واثق من أن زوجتك‎‏‬

182
00:32:06,380 --> 00:32:10,010
‪‏‎.‎مسرورة لأنك قاومت ذلك الإغراء‎‏‬

183
00:32:14,770 --> 00:32:16,480
‪‏‎،‎بالتأكيد‎‏‬

184
00:32:17,190 --> 00:32:22,020
‪‏‎.‎لكنني لست منافقة لأقول ذلك‎‏‬

185
00:32:24,030 --> 00:32:25,610
‪‏‎.‎لا تخافي من ذلك بعد الآن‎‏‬

186
00:32:26,200 --> 00:32:28,570
‪‏‎،‎مهما كان الأمر مؤلمًا بالنسبة إلي‎‏‬

187
00:32:29,030 --> 00:32:33,830
‪‏‏‎"‎آثيلستان‎" ‏أعرف أن ما حدث بينك وبين‎‬
‪‏‎.‎كان إرادة الرب‎‏‬

188
00:32:34,580 --> 00:32:36,460
‪‏‏حدث ذلك لخدمة هدف أعظم‎‏‬

189
00:32:37,040 --> 00:32:39,790
‪‏‎،‎ورغم أنني لا أعرف ذلك الهدف‎‏‬

190
00:32:40,210 --> 00:32:42,380
‪‏‎.‎إلا أنني أخضع لإرادة الرب‎‏‬

191
00:32:44,300 --> 00:32:46,970
‪‏‎.‎أثني على موقفك يا بني‎‏‬

192
00:32:47,760 --> 00:32:52,220
‪‏‎.‎ليتنا كنا جميعًا بهذا التواضع والصلاح‎‏‬

193
00:32:53,100 --> 00:32:59,850
‪‏‎.‎لدي سؤال يجب أن أطرحه عليك يا أبي‎‏‬

194
00:33:00,270 --> 00:33:04,070
‪‏‎.‎أرجو أن تسامحني لأن لا مفر من ذلك‎‏‬

195
00:33:06,280 --> 00:33:10,570
‪‏‏أود أن أسألك إن كنت مستعدًا‎‏‬

196
00:33:10,660 --> 00:33:14,280
‪‏‏بقتلي سرًا‎ "‎كوينتريث‎"‎للسماح لـ‎‏‬

197
00:33:14,530 --> 00:33:17,700
‪‏‎".‎ميرسيا‎" ‏كثمن تدفعه مقابل الاستيلاء على‎‏‬

198
00:33:20,420 --> 00:33:22,500
‪‏‎.‎لم أكن كذلك‎‏‬

199
00:33:26,760 --> 00:33:29,130
‪‏‎.‎لقد صدمني اتهامك‎ ،‎بصراحة‎‏‬

200
00:33:38,350 --> 00:33:40,270
‪‏‎.‎اسمع ما سأقوله‎‏‬

201
00:33:42,100 --> 00:33:46,110
‪‏‏لم يتمكن ملك سكسوني قط‎‏‬

202
00:33:46,230 --> 00:33:51,700
‪‏‏‏من تسليم مملكته‎‬
‪‏‏بسلام ونجاح إلى ابنه ووريثه‎‏‬

203
00:33:52,570 --> 00:33:54,700
‪‏‎.‎لكنني أنوي أن أكون أول من يحقق ذلك‎‏‬

204
00:33:55,660 --> 00:34:01,080
‪‏‎،‎فقط‎ "‎ويسيكس‎" ‏لن أورثك مملكة‎‏‬

205
00:34:01,960 --> 00:34:03,670
‪‏‎.‎أيضًا‎ "‎إنجلترا‎" ‏بل مملكة‎‏‬

206
00:34:13,510 --> 00:34:19,930
‪‏‎،‎وأنا بدوري أرفع نخب أبي‎‏‬

207
00:34:21,060 --> 00:34:23,980
‪‏‏الأب الأكثر حبًا وإخلاصًا‎‏‬

208
00:34:24,810 --> 00:34:28,320
‪‏‎.‎وصدقًا في العالم‎‏‬

209
00:34:38,080 --> 00:34:39,160
‪‏‎.‎بني‎‏‬

210
00:35:29,750 --> 00:35:31,260
‪‏‎".‎سينريك‎"‏‏‬

211
00:35:32,260 --> 00:35:34,550
‪‏‎.‎يحزنني أن أراك سجينًا‎‏‬

212
00:35:35,550 --> 00:35:38,760
‪‏‎.‎أنت رحالة في النهاية‎‏‬

213
00:35:42,850 --> 00:35:44,390
‪‏‎"‎راغنار‎" ‏أيها الملك‎‏‬

214
00:35:45,060 --> 00:35:47,810
‪‏‎.‎يريد الفرنجة مناقشة طريقة لإنهاء الحصار‎‏‬

215
00:35:47,900 --> 00:35:48,980
‪‏‎؟‎لماذا‎‏‬

216
00:35:50,230 --> 00:35:52,320
‪‏‎.‎يعتقدون أن ذلك سيكون أفضل للطرفين‎‏‬

217
00:35:52,400 --> 00:35:54,280
‪‏‎؟‎لماذا يعتبرون ذلك أفضل بالنسبة إلينا‎‏‬

218
00:35:55,400 --> 00:35:58,490
‪‏‏‏يظنون أنكم غير قادرين‎‬
‪‏‎.‎على اختراق أسوار المدينة‎‏‬

219
00:35:58,570 --> 00:36:00,160
‪‏‎.‎أنا أرى أننا قادرون‎‏‬

220
00:36:00,240 --> 00:36:03,160
‪‏‎؟‎ماذا سيقدمون لنا إذا رفعنا الحصار‎‏‬

221
00:36:04,200 --> 00:36:06,160
‪‏‏سيحدد ذلك في اجتماع‎‏‬

222
00:36:06,250 --> 00:36:09,380
‪‏‎".‎أودو‎" ‏الكونت‎ ،‎بينكم وبين قائد المدينة‎‏‬

223
00:36:10,630 --> 00:36:13,210
‪‏‎؟‎وأين سنعقد هذا الاجتماع‎‏‬

224
00:36:13,300 --> 00:36:16,630
‪‏‏لأنني أعرف أن أبي إذا دخل المدينة‎‏‬

225
00:36:17,010 --> 00:36:19,260
‪‏‎.‎فسيقبضون عليه أو يقتلونه‎‏‬

226
00:36:20,680 --> 00:36:24,390
‪‏‏‏اقترح الكونت عقد الاجتماع‎‬
‪‏‏خارج أسوار المدينة‎‏‬

227
00:36:24,470 --> 00:36:25,930
‪‏‎.‎بدون أسلحة‎‏‬

228
00:36:27,020 --> 00:36:29,230
‪‏‎.‎قل لهم إننا سنرد عليهم في الغد‎‏‬

229
00:36:57,550 --> 00:36:59,300
‪‏‎؟‎لم نعقد معهم أي اتفاق‎‏‬

230
00:36:59,430 --> 00:37:00,760
‪‏‏لقد خسرنا حوالي ألف رجل‎‏‬

231
00:37:00,840 --> 00:37:02,890
‪‏‎.‎والشتاء قادم‎ ،‎ولا نستطيع اختراق المدينة‎‏‬

232
00:37:02,970 --> 00:37:04,470
‪‏‎؟‎هل تريدين أسبابًا أكثر‎‏‬

233
00:37:04,970 --> 00:37:08,100
‪‏‏‏لماذا عرضوا علينا الاتفاق إن كانوا واثقين‎‬
‪‏‎؟‎من عجزنا عن دخول المدينة‎‏‬

234
00:37:08,180 --> 00:37:09,810
‪‏‎.‎لقد نفد الطعام لديهم على الأرجح‎‏‬

235
00:37:09,940 --> 00:37:11,730
‪‏‎.‎لنتركهم يموتون جوعًا إذن‎‏‬

236
00:37:11,810 --> 00:37:12,770
‪‏‎.‎سيدفعهم ذلك إلى كرهنا أكثر‎‏‬

237
00:37:12,860 --> 00:37:15,570
‪‏‎.‎سيكرهوننا أكثر إذا استمر الحصار‎‏‬

238
00:37:16,650 --> 00:37:18,150
‪‏‎.‎لدي ما أقوله‎‏‬

239
00:37:21,950 --> 00:37:25,620
‪‏‎.‎لم أصبح الإيرل لأنني كنت أطمح إلى ذلك‎‏‬

240
00:37:26,750 --> 00:37:29,830
‪‏‏‏لقد نلت تلك الرتبة‎‬
‪‏‏بسبب أفعال أناس آخرين‎‏‬

241
00:37:31,830 --> 00:37:34,590
‪‏‏ولم أصبح ملكًا بفضل طموحي‎‏‬

242
00:37:34,670 --> 00:37:38,470
‪‏‏بل لم يكن لي خيار في ذلك‎‏‬

243
00:37:39,220 --> 00:37:42,680
‪‏‎.‎بسبب أفعال أناس آخرين‎‏‬

244
00:37:43,430 --> 00:37:46,260
‪‏‎.‎أنا الملك‎ ،‎رغم ذلك‎‏‬

245
00:37:48,220 --> 00:37:49,310
‪‏‎!"‎راغنار‎" ‏الملك‎‏‬

246
00:37:50,230 --> 00:37:53,270
‪‏‎!"‎راغنار‎" ‏الملك‎ ،‎هذا اسمي‎‏‬

247
00:37:55,900 --> 00:37:58,030
‪‏‎؟"‎بيورن‎" ‏ماذا يفعل الملك يا‎‏‬

248
00:37:59,900 --> 00:38:01,860
‪‏‏‎.‎إنه يحكم‎ -‏‬
‪‏‎!‎نعم‎ -‏‏‬

249
00:38:02,030 --> 00:38:04,320
‪‏‎.‎إنه يحكم‎ ،‎جيد‎‏‬

250
00:38:05,200 --> 00:38:06,620
‪‏‎...‎وبصفتي الحاكم‎‏‬

251
00:38:10,790 --> 00:38:12,790
‪‏‎.‎أنا أقول الكلمة الأخيرة‎‏‬

252
00:38:12,870 --> 00:38:14,330
‪‏‎!‎أنا‎‏‬

253
00:38:15,380 --> 00:38:17,380
‪‏‏ولا أنت‎ ،‎لا أنت‎‏‬

254
00:38:17,460 --> 00:38:20,050
‪‏‎.‎ولا أنت‎ ،‎ولا أنت‎‏‬

255
00:38:23,890 --> 00:38:28,470
‪‏‏‏لقد اقترحتم جميعًا أفكارًا‎‬
‪‏‎!‎وباءت كلها بالفشل‎‏‬

256
00:38:30,850 --> 00:38:32,350
‪‏‎.‎أنا لن أفشل‎‏‬

257
00:38:48,540 --> 00:38:51,540
‪‏‎،‎لن نتناقش في الأمر بعد الآن‎‏‬

258
00:38:52,250 --> 00:38:54,170
‪‏‎.‎وسنجتمع بالفرنجة غدًا‎‏‬

259
00:39:08,930 --> 00:39:10,180
‪‏‎.‎تعال معي‎‏‬

260
00:39:28,990 --> 00:39:30,280
‪‏‎.‎أعطيني إياه‎‏‬

261
00:39:31,870 --> 00:39:33,290
‪‏‎".‎آيفار‎"‏‏‬

262
00:39:39,750 --> 00:39:41,460
‪‏‎".‎آيفار‎"‏‏‬

263
00:39:48,180 --> 00:39:49,300
‪‏‎؟‎ما الأمر‎‏‬

264
00:39:49,640 --> 00:39:51,520
‪‏‎؟‎ماذا نفعل بالمسيحي‎‏‬

265
00:39:53,640 --> 00:39:54,810
‪‏‎.‎اقتلوه‎‏‬

266
00:40:10,870 --> 00:40:12,490
‪‏‎.‎ليس هنا‎ "‎راغنار‎"‏‏‬

267
00:40:13,500 --> 00:40:14,910
‪‏‎.‎لقد غادر‎‏‬

268
00:40:25,720 --> 00:40:28,640
‪‏‎؟‎كم تريد من كنوز كي ترفع الحصار وترحل‎‏‬

269
00:40:41,110 --> 00:40:44,530
‪‏‏‏ذهب وفضة بقيمة خمسة آلاف‎‬
‪‏‎.‎وسبعمئة وستين جنيهًا‎‏‬

270
00:40:56,370 --> 00:41:00,330
‪‏‏‏إنه يحثك على قبول العرض‎‬
‪‏‎".‎باريس‎" ‏لأن التعزيزات في طريقها إلى‎‏‬

271
00:41:03,800 --> 00:41:07,380
‪‏‏‏قل له إنني أعرف‎‬
‪‏‎.‎أن أحدًا لن يأتي لإنقاذه‎‏‬

272
00:41:09,720 --> 00:41:11,390
‪‏‎.‎ليس العرض كافيًا‎‏‬

273
00:41:12,550 --> 00:41:17,060
‪‏‎،‎أريد شيئًا آخر لا قيمة ملموسة له‎‏‬

274
00:41:17,770 --> 00:41:19,230
‪‏‎.‎لكنه ثمين بالنسبة إلي‎‏‬

275
00:41:24,230 --> 00:41:26,570
‪‏‎.‎أريد أن يتم تعميدي‎‏‬

276
00:41:33,070 --> 00:41:34,700
‪‏‎.‎إنه لا يفهم‎‏‬

277
00:41:35,080 --> 00:41:36,750
‪‏‎،‎إنني أحتضر‎‏‬

278
00:41:37,410 --> 00:41:38,870
‪‏‎،‎وعندما أموت‎‏‬

279
00:41:39,580 --> 00:41:42,830
‪‏‏أريد أن أجتمع بصديقي المسيحي‎‏‬

280
00:41:42,920 --> 00:41:45,000
‪‏‎.‎الموجود في جنتكم‎‏‬

281
00:41:52,640 --> 00:41:55,220
‪‏‏‏يقول إنك ستذهب إلى الجحيم‎‬
‪‏‎.‎لا إلى الجنة‎‏‬

282
00:42:00,100 --> 00:42:02,310
‪‏‎.‎لا يعود ذلك القرار إليك‎‏‬

283
00:42:06,020 --> 00:42:07,980
‪‏‎.‎سيقومون بتجهيز المراسم‎‏‬

284
00:42:08,440 --> 00:42:10,950
‪‏‎؟‎أليس هذا رجل دين‎‏‬

285
00:42:14,120 --> 00:42:18,540
‪‏‎؟‎ألست محقًا‎ ،‎وهذه مياه‎‏‬

286
00:42:18,830 --> 00:42:21,790
‪‏‎.‎والآن‎ ،‎افعل ذلك هنا‎‏‬

