﻿1
00:00:04,446 --> 00:00:06,380
ماذا، مبكر جداً؟

2
00:00:45,402 --> 00:00:46,545
أفاست " هنا "

3
00:00:46,546 --> 00:00:49,005
سيكون من المتأخر جداً تغيير المسار
يا رفاق

4
00:00:49,006 --> 00:00:52,008
وستتواجد قراصنة في كل تجويف

5
00:00:52,009 --> 00:00:53,159
لننتقل للجولة

6
00:00:56,622 --> 00:00:58,639
هل حصلوا على صورة؟

7
00:01:05,431 --> 00:01:09,175
مرحباً لأول ليلة على الإطلاق
من المشاهد الدرامية

8
00:01:09,176 --> 00:01:11,052
المؤلفة بواسطة تلاميذنا

9
00:01:11,053 --> 00:01:14,314
هل يجب أن نجعل الهواتف وأجهزة
الإستدعاء صامتة؟

10
00:01:14,315 --> 00:01:15,982
لا، من فضلك أتوسل
أن تدعهم يعملوا

11
00:01:15,983 --> 00:01:18,100
وهنا بعض الحلوى لإزالة غطاءها

12
00:01:20,395 --> 00:01:23,981
والآن مشهد جديد من
" ريفيرديل "

13
00:01:26,076 --> 00:01:28,986
جاج هيد، كان هناك جريمة قتل في
مطعم شيكولاته بوب

14
00:01:28,987 --> 00:01:31,298
والأمر عائد لنا نحن الفتيان لحلها

15
00:01:31,299 --> 00:01:33,425
لا يمكنني تولّي ذلك الآن

16
00:01:33,426 --> 00:01:35,910
أبي في السجن والوسيلة الوحيدة لإخراجه

17
00:01:35,911 --> 00:01:38,162
هي تعاطي المخدرات

18
00:01:38,163 --> 00:01:40,890
كلانا حامل في طفل
" بيغ موسيز "

19
00:01:43,544 --> 00:01:46,855
انتظر، إذاً هذه مسرحية
تعتمد على اليوتيوب

20
00:01:46,856 --> 00:01:49,298
الخاص بأطفال تلعب لعبة فيديو؟

21
00:01:49,299 --> 00:01:51,818
هذا صحيح -
حان الوقت المناسب -

22
00:01:51,819 --> 00:01:54,905
حسناً، للحصول على متفجراتهم
يمكنني قتل هؤلاء الرفاق بالقناصة

23
00:01:54,906 --> 00:01:58,015
واحداً تلو الأخر، لكن الحركة الأكثر
ذكاءاً هي زراعة قنبلة

24
00:01:58,016 --> 00:01:59,743
في قاعدة منصة هجومهم

25
00:01:59,744 --> 00:02:01,569
والقضاء عليهم عندما يهبطوا

26
00:02:01,570 --> 00:02:04,122
مرحباً يا رفاق، إذا أردتم المزيد
من خدع الألعاب كهذه

27
00:02:04,123 --> 00:02:07,900
تأكدوا من الغضط على الزر الخاص بنا
والإشتراك لقناتنا

28
00:02:07,901 --> 00:02:10,328
التالي، إخفاقات الرؤية الليلية

29
00:02:10,329 --> 00:02:11,671
كيف أن هذه مسرحية؟

30
00:02:11,672 --> 00:02:13,322
سيدي، هذه التحدث أثناء
ألعاب الفيديو

31
00:02:13,323 --> 00:02:16,242
يعد أكثر حديث يتعرض له
هؤلاء الأبناء

32
00:02:16,243 --> 00:02:19,036
هذا " بيكيت " الخاص بهم -
من؟ -

33
00:02:19,037 --> 00:02:20,913
هل أنت " تيري برادشو " ؟

34
00:02:20,914 --> 00:02:23,892
لا، إنني
" دوني أوزموند "

35
00:02:23,893 --> 00:02:26,311
بونير " من "
" جروينغ بينز "

36
00:02:26,312 --> 00:02:29,380
جميعكم مخطئين تماماً
هويتي هي

37
00:02:29,381 --> 00:02:30,923
" فلايفور فليف "

38
00:02:30,924 --> 00:02:33,342
" فلايفور فليف "
لقد سمعت عنك

39
00:02:33,343 --> 00:02:35,261
سمعت عنك كثيراً

40
00:02:35,262 --> 00:02:38,973
إنني معجبة بشده بأفلامك وكتبك
أو موسيقاك

41
00:02:38,974 --> 00:02:41,183
أيضاً يمكنني إدعاء أنني منبهر

42
00:02:41,184 --> 00:02:42,610
النهاية

43
00:02:43,896 --> 00:02:46,281
انهض، حان دور ليزا

44
00:02:46,282 --> 00:02:49,534
لا، من فضلك
لدي أفضل حلم

45
00:02:49,535 --> 00:02:52,528
لقد كنت في قبري الدافئ المريح

46
00:02:52,529 --> 00:02:55,790
سأحلم بتواجدي في سرداب دافئ
وملئ بالأحضان

47
00:02:55,791 --> 00:02:59,335
أجل

48
00:02:59,336 --> 00:03:02,330
من المدهش أن المقطوعة التالية
لا تعتمد على شئ

49
00:03:02,331 --> 00:03:04,165
قمتم بمشاهدته على هاتفكم
أو مضخة الغاز

50
00:03:04,166 --> 00:03:06,167
لكن بصدق مسرحية جيدة

51
00:03:06,168 --> 00:03:09,003
بواسطة ليزا
" حمداً للرب إنك ترجعين للأصل "
سيمبسون

52
00:03:09,004 --> 00:03:10,346
لذلك أقدم لكم

53
00:03:10,347 --> 00:03:12,882
رحلة يوم طويل في
الجعة الخفيفة

54
00:03:12,883 --> 00:03:16,052
أين جعتي، مارجري؟

55
00:03:16,053 --> 00:03:19,689
لقد أمضيت اليوم بالكامل أتأكد
من أن الجعة باردة

56
00:03:19,690 --> 00:03:23,359
أتخذ خيارات سيئة

57
00:03:23,360 --> 00:03:25,269
ليزا " أحسنت في أداء "
هيبيرتس "

58
00:03:26,655 --> 00:03:29,082
يا فتى، جملتي الأخّاذة

59
00:03:29,083 --> 00:03:31,943
قديمة جداً مثل مصيادتي

60
00:03:31,944 --> 00:03:33,402
تباً

61
00:03:33,403 --> 00:03:36,831
أمي، يصعب أن تصبحي تلميذة
ممتازة دائماً

62
00:03:36,832 --> 00:03:39,951
مع ضمير إجتماعي يؤلف
مسرحيات مذهله

63
00:03:39,952 --> 00:03:42,429
الشئ الوحيد المستقر في هذا
المنزل هو أنت

64
00:03:42,430 --> 00:03:44,973
جعل كل يوم مشابه
لليوم الماضي

65
00:03:44,974 --> 00:03:46,883
مشابه تماماً

66
00:03:46,884 --> 00:03:48,810
مثلما تقول صانعة القهوة

67
00:03:48,811 --> 00:03:50,628
الأشياء ستشرأب

68
00:03:50,629 --> 00:03:52,838
ظننت أنك صانعة القهوة

69
00:03:52,839 --> 00:03:55,257
يمكنك تعلم الكثير من راووقات القهوة

70
00:03:55,258 --> 00:03:57,969
استفيدي من الطحن اليومي

71
00:03:57,970 --> 00:04:01,072
شخصية الأم تمثل نوم خفيف

72
00:04:01,073 --> 00:04:03,140
رالف " ليس لديه شئ "
ليُمثل ضده

73
00:04:03,141 --> 00:04:05,142
أظن أنني مملة

74
00:04:05,143 --> 00:04:07,395
هذه المسرحية عنّا

75
00:04:07,396 --> 00:04:10,490
اليوم قررت أن أصبح سائق
قياداة سباق

76
00:04:10,491 --> 00:04:12,492
لذلك أصبحت
ثم توقفت

77
00:04:12,493 --> 00:04:14,920
أيضاً لدي أخبار مثيرة

78
00:04:14,921 --> 00:04:16,946
لقد قمت بتحويل أربعة
شظايا من الصابون

79
00:04:16,947 --> 00:04:19,323
لصابونة جديدة

80
00:04:19,324 --> 00:04:22,451
هل هكذا يراني العالم

81
00:04:22,452 --> 00:04:24,495
كيف يقول الأطفال مملة
هذه الأيام؟

82
00:04:24,496 --> 00:04:26,839
نقول مملة أيتها المملة

83
00:04:26,840 --> 00:04:29,842
تباً، لقد سقطت كالشبح

84
00:04:29,843 --> 00:04:31,585
ينتمي للضباب

85
00:04:31,586 --> 00:04:34,105
والضباب كان شبح البحر

86
00:04:34,106 --> 00:04:35,807
أمر سئ

87
00:04:41,680 --> 00:04:43,439
تظني حقاً أنني بهذا الملل؟

88
00:04:43,440 --> 00:04:46,100
ليزا، جعلت شخص ما يشعر بالحزن

89
00:04:46,101 --> 00:04:49,478
ولا يجب أن تصبح الدراما بشأن
العائلة هكذا

90
00:04:49,479 --> 00:04:51,147
مارج " هل يمكننا إلتقاط صورة؟ "

91
00:04:51,148 --> 00:04:53,032
حسناً

92
00:04:57,404 --> 00:04:59,030
إذاً كل الأجيال

93
00:04:59,031 --> 00:05:00,924
مملة، يظنوا أنني مملة

94
00:05:00,925 --> 00:05:03,034
سأريهم من الممل

95
00:05:03,035 --> 00:05:06,370
الآن هذا الصباح مارج سيمبسون
تبرعت في الحال

96
00:05:06,371 --> 00:05:07,797
بقراءة فقرة

97
00:05:07,798 --> 00:05:10,475
تقول أنها ستقدم قدراتها
الخاصة بها

98
00:05:11,585 --> 00:05:14,962
الآن قراءة من جون، 18:23

99
00:05:14,963 --> 00:05:17,339
بين بيلاطس البنطي والمسيح

100
00:05:17,340 --> 00:05:19,100
!مارج!مارج

101
00:05:19,101 --> 00:05:20,944
مرحباً أيها المسيح

102
00:05:20,945 --> 00:05:21,945
ما خطبك؟

103
00:05:21,946 --> 00:05:23,888
تقول أنك ملك؟

104
00:05:23,889 --> 00:05:27,191
لقد كان رومانياً، لهذا أقوم
بهذه اللهجة

105
00:05:29,036 --> 00:05:32,822
بأي حال، المسيح أجاب، وأظن
ربما كان يشبه

106
00:05:32,823 --> 00:05:34,690
شئ مثل هذا

107
00:05:34,691 --> 00:05:36,909
لست ملكاً، إنني نجاراً

108
00:05:36,910 --> 00:05:38,360
نجّار يهودي

109
00:05:38,361 --> 00:05:41,006
الشئ الوحيد الذي أنجح به هي
إختبارات الإلتحاق بالجامعة

110
00:05:41,007 --> 00:05:43,407
ثم بيلاطس يقول للكباء

111
00:05:43,408 --> 00:05:46,961
هذا المسيح، يبدو كرجل صالح

112
00:05:46,962 --> 00:05:48,788
لا أحد يتحدث كذلك

113
00:05:48,789 --> 00:05:50,122
أتحدث بجملة لطيفة

114
00:05:50,123 --> 00:05:52,583
مثلما كانت تخبرني بها أمي

115
00:05:52,584 --> 00:05:56,212
هل يمكننا سماع موعظة
الحب والمرح من فضلكم؟

116
00:05:56,213 --> 00:05:57,764
أجل، مارج، لتقرأي الغرفة

117
00:06:00,926 --> 00:06:02,943
إنك بحاجة لهذا أكثر منّا سيدتي

118
00:06:13,980 --> 00:06:17,191
مملة، هذا ما أصبحت عليه
فتاة كشافة ممتازة

119
00:06:17,192 --> 00:06:19,026
الآن . . مملة

120
00:06:22,823 --> 00:06:25,884
لقد حصلت للتو على تجربة
قريبة من الموت

121
00:06:25,885 --> 00:06:27,293
هذا مثير جدا

122
00:06:27,294 --> 00:06:30,262
يا لها من حياة ثرية لديك يا أمي

123
00:06:31,390 --> 00:06:33,374
سأخلد للنوم

124
00:06:33,375 --> 00:06:36,627
هذا سيغير سمعة الملل الخاصة بك

125
00:06:36,628 --> 00:06:38,796
اصمتوا

126
00:06:59,668 --> 00:07:02,128
لا تقلق " هومير " سأقطع الشجرة

127
00:07:02,129 --> 00:07:03,621
كالمعتاد

128
00:07:03,622 --> 00:07:05,906
يجب أن أفعل كل شئ

129
00:07:05,907 --> 00:07:07,241
حتى قطع الشجرة

130
00:07:14,708 --> 00:07:18,002
أعلم أين يمكنها الإستفادة
هذا التقطيع

131
00:07:18,003 --> 00:07:19,670
عنق هومير؟

132
00:07:19,671 --> 00:07:22,815
لا، ليس لديه واحداً
شئ أفضل

133
00:07:24,852 --> 00:07:27,428
اخفضي يديك اليمنى
تعطيك قوة أكثر

134
00:07:27,429 --> 00:07:29,814
مممم

135
00:07:29,815 --> 00:07:31,357
شكراً

136
00:07:31,358 --> 00:07:33,025
بولا، صديقة لـ باتي

137
00:07:33,026 --> 00:07:34,768
ألتقينا في
" برنينغ ومان "

138
00:07:34,769 --> 00:07:36,020
عمل رائع بالخشب

139
00:07:36,021 --> 00:07:37,613
لقد ساعدت

140
00:07:37,614 --> 00:07:39,782
أجل، لقد ساعدت جيداً

141
00:07:39,783 --> 00:07:41,859
ساعدت هذه الأرجوحة في تقبيل الأرض

142
00:07:43,486 --> 00:07:45,112
مارج، لا أعلم إذا كنت تعرفين
هذا

143
00:07:45,113 --> 00:07:47,549
لكنني منافسة من المستوى الأعلى في
" تيمبر سبورتس "

144
00:07:47,550 --> 00:07:49,241
هذا مثير جداً

145
00:07:49,242 --> 00:07:51,702
ما شعورك بأنك رائعة؟

146
00:07:51,703 --> 00:07:53,212
سأريك

147
00:08:00,879 --> 00:08:03,005
هذه موهبة مذهله

148
00:08:03,006 --> 00:08:05,674
تيمبر سبورتس " أكثر من موهبة "

149
00:08:05,675 --> 00:08:08,561
إنه شغف غير مدفوع تقومين به
في وقت فراغك

150
00:08:08,562 --> 00:08:10,696
الآن سنذهب للغابات

151
00:08:14,601 --> 00:08:16,393
ماذا تفعلي؟ -
أتنفس -

152
00:08:16,394 --> 00:08:18,787
أتنفس لأول مرة في حياتي

153
00:08:22,618 --> 00:08:24,526
هل يمكنني فعل شئ

154
00:08:24,527 --> 00:08:26,120
للعقد في كتفيك؟

155
00:08:26,121 --> 00:08:27,121
بالطبع

156
00:08:29,241 --> 00:08:32,585
.  .ليس

157
00:08:32,586 --> 00:08:34,995
الآن، لتحفيزك على القطع

158
00:08:34,996 --> 00:08:38,299
فكّري بالأشياء التي تغضبك

159
00:08:38,300 --> 00:08:41,168
لا شئ يغضبني حقاً

160
00:08:41,169 --> 00:08:44,463
أمي، ليزا لن تظل في جانبها
الخاص من فقعة التفكير

161
00:08:46,875 --> 00:08:49,602
لديك خمس ثواني لعيش

162
00:08:49,603 --> 00:08:52,554
وكذلك أنت أيها الأحمق
نحن في نفس الفقعة

163
00:08:52,555 --> 00:08:54,390
آخر كلماتي أن ليزا سيئة

164
00:08:56,109 --> 00:08:59,353
إنها طبيعية

165
00:09:02,983 --> 00:09:05,368
ذهبت للغابات

166
00:09:05,369 --> 00:09:07,870
جميلة جداً وخضراء

167
00:09:07,871 --> 00:09:09,571
ثم رأيت إمرأة

168
00:09:09,572 --> 00:09:12,783
كانت تقطع شجرة

169
00:09:12,784 --> 00:09:15,035
الغبار كان متطاير

170
00:09:15,036 --> 00:09:17,705
كانت تعمل بإجتهاد

171
00:09:17,706 --> 00:09:19,599
وعلى وسطها يوجد حزام أدوات

172
00:09:19,600 --> 00:09:23,302
مع منشار
" بلاك ديكير "

173
00:09:23,303 --> 00:09:25,921
اسحب الحبل

174
00:09:25,922 --> 00:09:28,674
فقط مرة ثانية

175
00:09:28,675 --> 00:09:30,926
يا لها من سعادة

176
00:09:30,927 --> 00:09:33,529
في ذلك

177
00:09:33,530 --> 00:09:36,074
اسحب الحبل

178
00:09:36,075 --> 00:09:38,743
واحدة أخرى

179
00:09:38,744 --> 00:09:41,437
يا للمرح

180
00:09:41,438 --> 00:09:45,249
مع ذلك

181
00:09:58,204 --> 00:09:59,764
إنني تشيب بونيون
ومرحباً بكم

182
00:09:59,765 --> 00:10:02,642
في محترفي وهواة
" سبرينغفيلد تيمبر سبورت "

183
00:10:02,643 --> 00:10:05,937
أنا هنا مع المحلل السابق لـ إن بي إيه
آنجري واتكينز

184
00:10:05,938 --> 00:10:09,357
تيمبر سبورتس؟

185
00:10:09,358 --> 00:10:13,218
أغضب بشأن حزام حاملة صدر
وهنا حيث أتواجد؟

186
00:10:13,219 --> 00:10:16,055
من هو الـ ليبرون في هذا الشئ؟
لن يخبرني أحد

187
00:10:16,056 --> 00:10:17,723
إسمه
" مات كوغار "

188
00:10:17,724 --> 00:10:19,525
هل إسمه " الأسد الأمريكي" ؟

189
00:10:19,526 --> 00:10:21,452
لا، إسمه المستعار
مات

190
00:10:21,453 --> 00:10:22,745
مات " ليس إسم مستعار "

191
00:10:22,746 --> 00:10:24,247
إنه إسم

192
00:10:24,248 --> 00:10:26,607
سأرحل من هنا غاضباً

193
00:10:26,608 --> 00:10:28,776
إذا لم أكن أخاف من السناجب بشده

194
00:10:28,777 --> 00:10:30,527
خذ مالي

195
00:10:30,528 --> 00:10:32,988
سعيدة لأن أمي وجدت شغفاً

196
00:10:32,989 --> 00:10:35,374
لكن أتمنى لو أنها لم تقتل
كل تلك الأشجار

197
00:10:35,375 --> 00:10:37,993
أقرأ أن الأشجار هي سبب
إرتفاع درجة حرارة العالم؟

198
00:10:37,994 --> 00:10:40,120
أين تقرأ ذلك؟

199
00:10:40,121 --> 00:10:42,889
كتاب العلوم الجديد
للصف الرابع

200
00:10:48,922 --> 00:10:52,007
وها هم يعملوا ويظهروا الكثير
من روح الغابات

201
00:10:52,008 --> 00:10:53,726
أولاً لدينا نيلسون مونتز

202
00:10:53,727 --> 00:10:57,513
عمره 10 سنوات لكن يا رجل
إنها مرحلة صبعة

203
00:11:01,684 --> 00:11:04,061
هذا فتاي

204
00:11:04,062 --> 00:11:07,331
يحصل على مهارات العامود
من وادته

205
00:11:11,912 --> 00:11:15,155
مارج سيمبسون " في المقدمة "

206
00:11:15,156 --> 00:11:19,156
لم يتوقع أحد ذلك
لأن لم يكن يشاهد ذلك أحد

207
00:11:19,411 --> 00:11:23,013
ماذا قد يكون حافزها؟

208
00:11:24,207 --> 00:11:26,433
إنني لست مملة

209
00:11:32,924 --> 00:11:36,444
أيتها الرائعة المتوحشة

210
00:11:36,445 --> 00:11:39,271
شغفها الملئ بالعرق والعزم

211
00:11:39,272 --> 00:11:41,056
أتى ثماره

212
00:11:41,057 --> 00:11:43,851
الآن حان وقت إخباركم أن
بولا " شاذة "

213
00:11:43,852 --> 00:11:46,645
لقد حصلت على صديقة

214
00:11:46,646 --> 00:11:49,273
لقد جعلتني إمرأة جديدة

215
00:11:49,274 --> 00:11:51,084
هل يجب أن أقلق؟

216
00:11:51,085 --> 00:11:54,695
هذا ليس أكثر غرابة من ذلك الوقت
حيث ركبتينا تلامست تحت الطاولة

217
00:11:54,696 --> 00:11:56,238
هل لا تزال تفكر بذلك؟

218
00:11:56,239 --> 00:11:58,240
كل يوم

219
00:11:59,617 --> 00:12:02,953
لم أكن سعيدة هكذا منذ وقت طويل

220
00:12:02,954 --> 00:12:06,715
لقد كنت رائعة
لكن لدي سؤال

221
00:12:06,716 --> 00:12:08,509
هل تريدين الإنتقال للمرحلة المقبلة؟

222
00:12:08,510 --> 00:12:09,751
ما معنى ذلك؟

223
00:12:09,752 --> 00:12:12,045
هل تفعلي ذلك معي؟

224
00:12:12,046 --> 00:12:14,798
تساعديني في العزف؟

225
00:12:14,799 --> 00:12:15,942
لا أفهم

226
00:12:15,943 --> 00:12:18,469
سحب نبات صناعة الأرملة

227
00:12:18,470 --> 00:12:20,938
يجب أن تخبريني عمّا تتحدثين

228
00:12:20,939 --> 00:12:24,641
هل يمكنك أن تصبحي شريكتي في
المنشار اليدوي الثنائي؟

229
00:12:24,642 --> 00:12:27,194
هل تظني حقاً أن لدي
المطلوب؟

230
00:12:27,195 --> 00:12:28,320
أعلم ذلك

231
00:12:28,321 --> 00:12:30,439
لكن إذا فعلنا هذا

232
00:12:30,440 --> 00:12:33,525
يجب أن تتدربي معي لشهر في
بورتلاند

233
00:12:33,526 --> 00:12:37,154
شهر؟ لا يمكنني ترك
هومير " تلك الفترة "

234
00:12:54,189 --> 00:12:57,299
الخيالات قد تكون جميلة

235
00:12:59,695 --> 00:13:01,946
من الرائع عودتك

236
00:13:04,024 --> 00:13:07,100
يا فتى، إنني رائعة

237
00:13:07,101 --> 00:13:09,102
هومي " أشعر أنني "

238
00:13:09,103 --> 00:13:11,480
في أفضل حالاتي بتلك المنافسات

239
00:13:11,481 --> 00:13:13,124
إنك كذلك عزيزتي

240
00:13:13,125 --> 00:13:16,952
بطريقة لا يمكنني أن أشعرك بها أبداً
أو أفهمها

241
00:13:16,953 --> 00:13:18,496
بولا " تريد أن أتدرب معها "

242
00:13:18,497 --> 00:13:19,947
إذا فعلت سأرحل لشهر

243
00:13:19,948 --> 00:13:22,925
شهر؟ لم نبتعد
لهذه الفترة من قبل

244
00:13:22,926 --> 00:13:25,327
أفتقدك عندما أنفصلنا في الباب الدوّار

245
00:13:25,328 --> 00:13:27,796
أفتقدك عندما أضع
السترة على رأسي

246
00:13:27,797 --> 00:13:30,207
أفتقدك عندما أغمض عيني للعطس

247
00:13:30,208 --> 00:13:32,918
أفتقدك عندما تتقدم الساعة

248
00:13:32,919 --> 00:13:35,087
لن نستعيد هذا الوقت أبداً

249
00:13:35,088 --> 00:13:37,381
هومير هل تريد حقاً أن أظل

250
00:13:37,382 --> 00:13:39,925
بمعرفة كم أحتاج هذا

251
00:13:39,926 --> 00:13:41,969
للشعور بشعور جيد حيال نفسي؟

252
00:13:41,970 --> 00:13:43,512
أجل

253
00:13:43,513 --> 00:13:45,323
ماذا؟

254
00:13:45,324 --> 00:13:48,234
أين تذهبين؟ ربما
ترحل ولا تعود أبداً

255
00:13:48,235 --> 00:13:50,310
مثل
" ماكريب "

256
00:14:10,832 --> 00:14:12,550
نسيت فتح الباب

257
00:14:12,551 --> 00:14:14,960
يا إلهي، كم مهيناً للبشر

258
00:14:14,961 --> 00:14:16,962
متوتر جداً بشأن رؤية والدتك

259
00:14:16,963 --> 00:14:18,964
فقط لنستمتع ببورتلاند

260
00:14:18,965 --> 00:14:21,300
أعني لا أصدق أنني لم آتي
هنا من قبل

261
00:14:21,301 --> 00:14:23,885
أعمال فنية رائعة
مهن رائعة

262
00:14:23,886 --> 00:14:25,396
مسارح مستقلة

263
00:14:25,397 --> 00:14:27,656
وفقط مقهى واحداً

264
00:14:31,102 --> 00:14:32,745
رجل الكتب الهزلية

265
00:14:32,746 --> 00:14:34,938
أجل، عادة آتي هنا لإعادة الشحن

266
00:14:34,939 --> 00:14:38,066
في بورتلاند إنني غير تقليدي
بدلاً من غير مقبول

267
00:14:38,067 --> 00:14:39,234
تبيع الكتب الهزلية هنا؟

268
00:14:39,235 --> 00:14:42,037
لا، الماريخوانا
والسلامي الحرفي

269
00:14:42,038 --> 00:14:44,090
ومعه الماريجوانا

270
00:14:54,893 --> 00:14:57,102
شارع فلانديرز الغبي

271
00:14:58,296 --> 00:15:00,005
حسناً، هنا حيث توجد والدتك

272
00:15:00,006 --> 00:15:01,340
ساعدوني في إستعادتها

273
00:15:01,341 --> 00:15:04,560
من فضلكم ساعدوني

274
00:15:04,561 --> 00:15:07,471
مرحباً، نيكولاس كيدج

275
00:15:08,806 --> 00:15:11,475
أبي، ستعلم أنه ليس شعرك الحقيقي

276
00:15:11,476 --> 00:15:14,787
لديك القليل من الإيمان بنفسك

277
00:15:14,788 --> 00:15:16,162
سئ

278
00:15:17,565 --> 00:15:19,775
رائع

279
00:15:19,776 --> 00:15:22,069
مرحباً، صديقي الجديد

280
00:15:22,070 --> 00:15:23,362
أياً من تكون

281
00:15:23,363 --> 00:15:25,197
هومي

282
00:15:25,198 --> 00:15:27,032
لقد أتيت يوماً مبكراً

283
00:15:27,033 --> 00:15:28,959
أمي

284
00:15:28,960 --> 00:15:32,245
لقد أفتقدتكم جميعاً بشده

285
00:15:32,246 --> 00:15:33,964
كيف حالكم يا رفاق؟

286
00:15:33,965 --> 00:15:36,809
بكل تأكيد لن نكشف

287
00:15:36,810 --> 00:15:40,262
بارت، ليزا، جدكم يعتني بكم

288
00:15:40,263 --> 00:15:41,855
الآن أين الطفل؟

289
00:15:43,508 --> 00:15:45,842
فتاة صالحة

290
00:15:45,843 --> 00:15:48,362
أحب ما ترتدين

291
00:15:48,363 --> 00:15:50,722
شكراً لك هذا رداء محلي

292
00:15:50,723 --> 00:15:52,599
للعمل

293
00:15:52,600 --> 00:15:55,644
هذا ما أرتدته " جيل سوبيل " عندما عزفت
" كريستال بول روم "

294
00:15:55,645 --> 00:15:57,529
جيل سوبيول

295
00:15:57,530 --> 00:16:01,108
مثل كل مكان أذهب إليه أحب
" بورتلاند "

296
00:16:01,109 --> 00:16:03,527
بشده، أريد مغاردة
سبرينغفيلد

297
00:16:03,528 --> 00:16:05,987
حتى أجد شئ سئ
يجعلني أدرك

298
00:16:05,988 --> 00:16:08,323
أنه لا يوجد مكان كالمنزل

299
00:16:08,324 --> 00:16:10,843
لا، والدك لم تستقر هنا

300
00:16:10,844 --> 00:16:12,536
مرحباً

301
00:16:12,537 --> 00:16:15,580
هنا كلابنا
" نايكي و سووش "

302
00:16:30,989 --> 00:16:34,933
مارجري " هل يمكننا التحدث "
في الفناء الخلفي؟

303
00:16:34,934 --> 00:16:36,952
ألا ترين ما يحدث هنا؟

304
00:16:36,953 --> 00:16:39,354
إنك متزوجة -
أجل -

305
00:16:39,355 --> 00:16:42,941
لك -
لا، لها، انظري حولك -

306
00:16:42,942 --> 00:16:45,402
إنك متزوجة بأكثر شيئين متواجدين

307
00:16:45,403 --> 00:16:47,946
عاطفياً و طهياً

308
00:16:47,947 --> 00:16:50,383
هذا مقزز

309
00:16:50,384 --> 00:16:52,968
لديكم كلاب بالتبني

310
00:16:52,969 --> 00:16:55,120
يذكرونني بك

311
00:16:55,121 --> 00:16:57,673
لكنني مستاءه
أخيراً أصبح جيدة في شئ ما

312
00:16:57,674 --> 00:16:59,875
ويجب أن تشعر بالغيرة

313
00:16:59,876 --> 00:17:02,002
مارج " عزيزتي "
إنني حقاً فخوراً بك

314
00:17:02,003 --> 00:17:03,545
لست غاضب أو أشعر بالغيرة

315
00:17:03,546 --> 00:17:06,298
الأمر فقط . . ماى ستعودين للمنزل؟

316
00:17:06,299 --> 00:17:09,092
غداً بعد المنافسة

317
00:17:09,093 --> 00:17:11,094
!أربح

318
00:17:11,095 --> 00:17:13,196
ليس لأنني كنت متوتر

319
00:17:14,839 --> 00:17:17,120
عيادة الإنتحار المؤيد

320
00:17:17,685 --> 00:17:19,895
إلا إذا ربحنا وفي هذه الحالة

321
00:17:19,896 --> 00:17:22,448
ربما أظل وأستعد للنهائيات

322
00:17:22,449 --> 00:17:25,209
مارج " لقد دعمتك من أول يوم "

323
00:17:25,210 --> 00:17:27,044
لا، لم تفعل أي شئ

324
00:17:27,045 --> 00:17:29,546
إذاً فات أوان البدء الآن

325
00:17:34,827 --> 00:17:36,628
إنني أجلس في حانة

326
00:17:36,629 --> 00:17:39,581
وزوجتي مغرمة بأنثى جامعة الخشب

327
00:17:39,582 --> 00:17:41,374
شئ تقليدي بـ بورتلاند
من أين؟

328
00:17:41,375 --> 00:17:42,760
سبيرنغفيلد

329
00:17:42,761 --> 00:17:45,545
أي واحدة؟ أوريجون؟ -
لا أعلم -

330
00:17:45,546 --> 00:17:47,639
مرحباً بكم في
" جريزلي تامبيرسبورتس "

331
00:17:47,640 --> 00:17:49,716
في نهائيات بطولة الشمال الغربي

332
00:17:49,717 --> 00:17:51,769
منقوله لكم بواسطة
لا أحد

333
00:17:51,770 --> 00:17:52,819
مازلنا نبحث

334
00:17:54,322 --> 00:17:56,973
مارج و بولا مسيطرين

335
00:17:56,974 --> 00:17:59,226
إنني أحب هذه الرياضة

336
00:17:59,227 --> 00:18:01,895
وعندما أغرم، أغرم بشده

337
00:18:01,896 --> 00:18:04,231
سآخذك معي للمنزل

338
00:18:06,484 --> 00:18:07,835
امسكوا المنشار يا رفاق

339
00:18:07,836 --> 00:18:11,112
كارول كونور البلوط
ورايتشل كوهين الصنوبر

340
00:18:11,113 --> 00:18:12,989
تولوا السيطرة

341
00:18:14,834 --> 00:18:17,577
لا يمكنني أن أصمت بعد الآن
افسحوا الطريق

342
00:18:17,578 --> 00:18:19,388
هناك مساحة كافية

343
00:18:19,389 --> 00:18:21,706
مارج، لقد كنت أحمق

344
00:18:21,707 --> 00:18:23,542
إنني سعيد فقط إذا كنت سعيدة

345
00:18:23,543 --> 00:18:25,511
حبنا مثل شجرة قديمة

346
00:18:25,512 --> 00:18:29,297
إذا قمت بقطعها، تنمو مرة أخرى بشكل أقوى

347
00:18:29,298 --> 00:18:31,099
هكذا لا تعمل الأشجار

348
00:18:31,100 --> 00:18:34,528
حسناً، طبقاً لكتابي
فهي كذلك

349
00:18:37,431 --> 00:18:40,016
أجل

350
00:18:40,017 --> 00:18:42,060
أحب هذه الرياضة

351
00:18:42,061 --> 00:18:45,856
وربما الآن يمكنني أن أحب
إبني جامح الخشب

352
00:18:47,817 --> 00:18:50,002
سيداتي وسادتي
بطلنا الكبير

353
00:18:50,003 --> 00:18:53,413
والرابح ببطاقة هدايا بقيمة 50
دولار في متجر باس برو

354
00:18:53,414 --> 00:18:54,673
مارج سيمبسون

355
00:18:54,674 --> 00:18:58,010
صحيح، بطلة

356
00:18:58,011 --> 00:18:59,845
أراك في الإستحمام

357
00:18:59,846 --> 00:19:02,848
تهانئي، باولا
لقد ربحت

358
00:19:02,849 --> 00:19:05,584
استمتعي بها تماماً

359
00:19:05,585 --> 00:19:08,521
هومير " ماذا تظن أنني ربحت؟ "

360
00:19:08,522 --> 00:19:10,347
معي، مارج إمرأة جيدة

361
00:19:10,348 --> 00:19:13,901
معك، مارج إمرأة عظيمة
مع كلبين رائعين

362
00:19:13,902 --> 00:19:15,760
لست مهتمة بـ مارج

363
00:19:15,761 --> 00:19:18,680
لدي زوجة وإبن -
لديك زوجة؟ -

364
00:19:18,681 --> 00:19:20,932
إنها في طوكيو، تتدرب
على الأولمبيات

365
00:19:20,933 --> 00:19:22,726
ترقص

366
00:19:22,727 --> 00:19:24,019
الأشرطة؟

367
00:19:24,020 --> 00:19:25,395
لا أعلم ماذا يطلقوا عليها

368
00:19:25,396 --> 00:19:27,731
إذاً لن تجعلينا ننفصل؟

369
00:19:27,732 --> 00:19:30,284
لا، أعني أنني سأفتدقها على الجانب
الأخر من المنشار اليدوي

370
00:19:30,285 --> 00:19:34,029
وسأفتقد حقاً هدية
الجائزة الكبرة الـ 80 دولار

371
00:19:34,030 --> 00:19:37,240
لكن مُرحّب بها بالمجئ هنا
والتدريب في أي وقت

372
00:19:37,241 --> 00:19:39,626
إنني ممتن جداً
أريد فعل شئ لك

373
00:19:39,627 --> 00:19:41,202
إذا كنت بحاجة لطفل أخر

374
00:19:41,203 --> 00:19:43,872
أكثر من سعيد بعرض حيواني المنوي

375
00:19:43,873 --> 00:19:45,999
هذا لطيف جداً لكن

376
00:19:46,000 --> 00:19:47,893
لا حقاً، دائماً أردت الحصول على طفل

377
00:19:47,894 --> 00:19:49,878
بدون مسئوليات

378
00:19:49,879 --> 00:19:51,796
حسناً، إنك على قمة أفضل 3

379
00:19:51,797 --> 00:19:54,716
أنت، الكوكب السماوي
أو بروفيسور هارفرد

380
00:19:54,717 --> 00:19:56,009
أتفهم ذلك

381
00:19:56,010 --> 00:19:57,895
بدلاً من حيوان منوي، ترغبي بالحيوانات المنوية؟

382
00:19:57,896 --> 00:20:00,972
إنهم نفس الشئ -
حقاً؟ -

383
00:20:00,973 --> 00:20:03,016
مازال الشعور غريب

384
00:20:03,017 --> 00:20:04,902
لا أعلم ماذا أخبرها

385
00:20:06,228 --> 00:20:09,156
لم أكن لأفكر بذلك أبداً

386
00:20:09,157 --> 00:20:11,208
عزيزتي، هل ترغبي بالعودة للمنزل؟

387
00:20:11,209 --> 00:20:13,376
حسناً

388
00:20:18,032 --> 00:20:19,699
أبيك يحبك عزيزيتي
يريد التأكد

389
00:20:19,700 --> 00:20:22,786
أنك فتاة صغيرة قوية ومليئة بالثقة

390
00:20:22,787 --> 00:20:25,013
لذلك ذهبت وأحضرت لك هذا

391
00:20:30,687 --> 00:20:33,755
رأسها الصغيرة سقطت

392
00:20:33,756 --> 00:20:36,734
ستحصلي على زيارة من جنيّة الرأس

393
00:20:41,506 --> 00:20:43,908
رحلت من الغابات

394
00:20:43,909 --> 00:20:46,309
قبل قول الوداع

395
00:20:46,310 --> 00:20:49,196
الطيور كانت تغرد

396
00:20:49,197 --> 00:20:51,290
ولقد كانت تنظر للسماء

397
00:20:51,291 --> 00:20:54,317
قال
ألا يمكنك رؤية قوس قزح؟

398
00:20:54,318 --> 00:20:57,162
لقد صنعوه لك فقط

399
00:20:57,163 --> 00:20:59,089
لقد أعطتني أدواتها

400
00:20:59,090 --> 00:21:01,959
وقالت الآن تعلمي ما تفعلين

401
00:21:01,960 --> 00:21:04,869
اسحبي الحبل

402
00:21:04,870 --> 00:21:07,556
مرة أخرى

403
00:21:07,557 --> 00:21:10,291
يا لها من سعادة

404
00:21:10,292 --> 00:21:12,970
بالعمل

405
00:21:24,181 --> 00:21:26,115
اصمتوا

