1
00:00:00,003 --> 00:00:03,723
<i>... "سابقاً في "أدواته المظلمة"</i>

2
00:00:03,724 --> 00:00:08,024
<i>طلب مني الرئيس إذا
كان بوسعي إيجاد مكانًا لكِ</i>

3
00:00:08,725 --> 00:00:14,044
أنتِ تروقين لي وأرغب
بعرض وظيفة كمساعدتي

4
00:00:14,045 --> 00:00:16,564
لا يجب أن نتغيّر
حتى نناسب الوضع هنا

5
00:00:16,565 --> 00:00:19,764
إنها عطوفة جدًا
(معنا يا (بان

6
00:00:19,765 --> 00:00:22,804
!توقفي! لا يمكنك معاملتي هكذا

7
00:00:22,805 --> 00:00:26,164
!عمي لن يسمح لكِ -
!لم يفعل شيئًا -

8
00:00:26,165 --> 00:00:29,545
!إنه رجل وأب فاشل

9
00:00:31,045 --> 00:00:35,444
(فتى غجري، (بيلي كوستا

10
00:00:35,445 --> 00:00:37,284
سوف نستعيده

11
00:00:37,285 --> 00:00:39,524
الـ"غوبلرز" حقيقيون

12
00:00:39,525 --> 00:00:41,644
(لا أظنها تبحث عن (روجر

13
00:00:41,645 --> 00:00:44,644
علينا معرفة ما تفعله

14
00:00:44,645 --> 00:00:48,004
"(مجلس هيئة الفصل في (لندن"

15
00:00:48,005 --> 00:00:49,644
أهذا ما يسمونه، صحيح؟

16
00:00:49,645 --> 00:00:53,404
الأحرف الأولى كما ترين
"هيئة مجلس الفصل"

17
00:00:53,405 --> 00:00:59,044
غوبلر" إنها هيئة المجلس" -
عليّ إيجاد هذا الرجل -

18
00:00:59,045 --> 00:01:04,204
رجل! الجني الخاص به عقاب؟
لقد فعل ما فعلته أنت إذن

19
00:01:04,205 --> 00:01:05,705
هل استخدم نفس النافذة؟

20
00:01:06,845 --> 00:01:09,124
!(لايرا) -
!(عليّ إيجاد (رورجر -

21
00:01:09,125 --> 00:01:11,785
سنذهب في رحلة
!إلى الشمال

22
00:01:24,965 --> 00:01:26,404
!دعوني أذهب

23
00:01:26,405 --> 00:01:27,745
انعطف هنا

24
00:01:31,565 --> 00:01:35,505
،يبدو فارغًا
لنأخذ الفتاة للداخل

25
00:01:39,205 --> 00:01:41,145
!هيّا! هيّا

26
00:01:50,565 --> 00:01:52,084
!دعوه

27
00:01:52,085 --> 00:01:53,324
!دعوه

28
00:01:53,325 --> 00:01:55,425
تفقدوا لو هناك
!أحد في الخلف

29
00:02:09,565 --> 00:02:12,945
!(لايرا) -
!(توني كوستا) -

30
00:03:39,365 --> 00:03:45,185
<b>// أدواته المظلمة //
"الحلقة الثالثة: الجواسيس"</b>

31
00:03:57,565 --> 00:03:58,985
!ابدأوا هناك

32
00:04:00,605 --> 00:04:03,985
اعثروا على شيء
مُهرطق أو غير قانوني

33
00:04:24,765 --> 00:04:27,865
عليك أن تُسهّل
هذا على نفسك

34
00:04:30,605 --> 00:04:35,404
أخبرني أين هي وحسب -
تركت (لايرا) معكِ -

35
00:04:35,405 --> 00:04:37,265
ووثقت بكِ كي تعتنين بها

36
00:04:38,045 --> 00:04:41,284
إنها هنا أو إنك
تعرف أين ذهبت

37
00:04:41,285 --> 00:04:45,124
(لم أتوقع أن يفهم (بوريل
.. أن هذا الحرم الدراسي ولكن أنتِ

38
00:04:45,125 --> 00:04:49,884
لا، لا، يا رئيس
ولا أنا لم أفهمه قط

39
00:04:49,885 --> 00:04:52,465
لماذا تحتاج المنح الدراسية
إلى حماية؟

40
00:04:53,885 --> 00:04:58,724
أنتِ لا تؤمنين بحماية
التفكير الأصلي؟

41
00:04:58,725 --> 00:05:04,444
لو كان هذا التفكير ذكيًا كفاية
،لعثر على طريقة لإخفاء نفسه

42
00:05:04,445 --> 00:05:07,105
،من السُلطة التعليمية
أليس كذلك؟

43
00:05:10,525 --> 00:05:16,084
الحرم المدرسي مجرد مكان آخر
لحماية الامتياز المتضخم

44
00:05:16,085 --> 00:05:21,465
رجال كبار في السن يتحدثون
بطريقة مبتذلة عن أشياء قديمة

45
00:05:23,205 --> 00:05:25,484
!ويحي

46
00:05:25,485 --> 00:05:31,545
وأنت يا رئيس كنت
تستغل امتيازك

47
00:05:32,405 --> 00:05:34,745
أتنكر أنها تخصّك؟

48
00:05:35,805 --> 00:05:39,844
لدينا طرق لمعرفة
آخر من كان يقرأها

49
00:05:39,845 --> 00:05:43,684
تلك نصوص أكاديمية
.. ولدي كل الحق

50
00:05:43,685 --> 00:05:47,804
هذه الكتب لمن يقرأون
"عن الـ"إيلثيوميتر

51
00:05:47,805 --> 00:05:53,484
والـ"إيلثيوميتر" الوحيد المستخدم
تحميه السلطة التلعيمية

52
00:05:53,485 --> 00:06:00,385
لا يوجد أي تسجيلات  عن وجود
(إيلثيوميتر" في كلية (جوردان"

53
00:06:08,205 --> 00:06:10,724
لابد أن (لايرا) هنا

54
00:06:10,725 --> 00:06:14,404
لذا أخبرني أين هي
"وإلا سأعثر على الـ"إيلثيوميتر

55
00:06:14,405 --> 00:06:15,905
وتعرف أنني سأفعل

56
00:06:16,765 --> 00:06:21,804
.. وإذا وجدته -
لم يعد بحوذتي -

57
00:06:21,805 --> 00:06:23,345
وهو بحوذة من؟

58
00:06:30,805 --> 00:06:31,964
!(لايرا)

59
00:06:31,965 --> 00:06:36,625
،وصلت لحمايتي به
وبالكاد أعدته لها

60
00:06:39,565 --> 00:06:45,065
أخبرني أين هي
وإلا سأدمّر كل هذا

61
00:06:47,085 --> 00:06:50,004
أبقيتها آمنة في
هذه الكلية طيلة 12 عامًا

62
00:06:50,005 --> 00:06:54,924
وأعطيتها لكِ لتعتني بها
وأنتِ من أضاعها

63
00:06:54,925 --> 00:06:58,805
لقد ارتكبتِ بالفعل
أسوأ أفعالك

64
00:07:05,925 --> 00:07:09,825
!لقد سمعتموه
!مزّقوا كل شيء

65
00:07:10,645 --> 00:07:12,905
!ابحثوا أوسع
إنها ليست هنا

66
00:07:25,565 --> 00:07:27,905
لم أرّ هذا العدد
من الغجر قبلاً

67
00:07:30,605 --> 00:07:32,345
من كل هؤلاء الناس؟

68
00:07:38,165 --> 00:07:40,644
(الغجر ليسوا في (أكسفورد
(فقط يا (لايرا

69
00:07:40,645 --> 00:07:43,724
جائوا من كل أنحاء البلاد
(لمقابلة هنا في (لندن

70
00:07:43,725 --> 00:07:45,545
.لإيجاد الأطفال المفقودين ...

71
00:07:58,405 --> 00:08:02,364
أرجوك يا (توني)، اشرح
لي من البداية كيف وجدتها

72
00:08:02,365 --> 00:08:06,124
كنا في الخارج نبحث عن مؤن -
أية مؤن؟ -

73
00:08:06,125 --> 00:08:09,444
جاءت تلك الشاحنة
وكان هناك من يقودها

74
00:08:09,445 --> 00:08:11,124
وخرجت تلك الضوضاء
من الخلف

75
00:08:11,125 --> 00:08:12,924
صُراخ مكتوم وما إلى ذلك

76
00:08:12,925 --> 00:08:15,724
:وبكل وضوح كنا نقول
"أجل، علينا أن نوقفها"

77
00:08:15,725 --> 00:08:19,145
لذا تتبعناها وحالفنا الحظ

78
00:08:20,205 --> 00:08:22,625
(توني) أنقذني يا (ما كوستا)

79
00:08:25,645 --> 00:08:27,204
أنا لا أفهم

80
00:08:27,205 --> 00:08:28,724
كنت في الخارج
!مع الشباب يا أماه

81
00:08:28,725 --> 00:08:32,164
(لا تفكر في الكذب عليّ يا (توني
وتعلم أنك لست بارعًا في هذا

82
00:08:32,165 --> 00:08:35,785
وجدنا واحدًا! أخيرًا
!(عثرنا على دليل لمكان (بيلي

83
00:08:37,725 --> 00:08:39,265
قريبون جدًا

84
00:08:41,045 --> 00:08:43,044
ومع ذلك ليس كفاية
أليس كذلك؟

85
00:08:43,045 --> 00:08:44,465
!إنه شيء

86
00:08:45,965 --> 00:08:47,265
إنها بداية

87
00:08:48,885 --> 00:08:50,665
بداية لهزيمتهم

88
00:08:53,805 --> 00:08:55,223
!سأعترف لكِ بهذا

89
00:09:00,205 --> 00:09:01,945
نريد الفتاة

90
00:09:03,005 --> 00:09:04,585
.لا بأس

91
00:09:28,565 --> 00:09:31,004
كنتِ محظوظة في
(الهروب يا (لايرا بيلاكوا

92
00:09:31,005 --> 00:09:33,505
.والآن أطلب منكِ مساعدتنا

93
00:09:35,725 --> 00:09:37,884
هل عرفتِ أين
كانوا سيأخذونك؟

94
00:09:37,885 --> 00:09:43,444
ألا يتكلم .. الـ"غوبلرز"؟ -
ليس بعد، أرأيتِ أي شيء؟ -

95
00:09:43,445 --> 00:09:47,505
،لم أكن أعرف أن أنا
ولا أين كانوا سيأخذونني

96
00:09:48,885 --> 00:09:51,465
آسفة، أتمنى
لو كنت ذات فائدة

97
00:09:53,245 --> 00:09:57,084
،قبلت (ما كوستا) بإستقبالك
لذا لو استطعنا التكلم مجددًا غدًا

98
00:09:57,085 --> 00:09:59,684
هل ستُبقياني هنا؟ -
من أجل سلامتك -

99
00:09:59,685 --> 00:10:01,284
نريد الاعتناء بكِ

100
00:10:01,285 --> 00:10:06,764
!(لماذا؟ أريد إيجاد صديقي (روجر
!لا أعرف من أنتم

101
00:10:06,765 --> 00:10:09,364
وبما أنه يبدو غريبًا
لأكون سجينة مجددًا

102
00:10:09,365 --> 00:10:13,145
قد لا تعرفيننا
(ولكننا نعرفك يا (لايرا

103
00:10:14,285 --> 00:10:17,745
وكنا نعرفك منذ كنتِ رضيعة

104
00:10:18,725 --> 00:10:23,345
(لستِ سجينة يا (لايرا
.ولطالما كنتِ مهمة جدًا لنا

105
00:10:24,685 --> 00:10:28,065
هل هذا بسبب والدي؟
لأنه اللورد (آسريال)؟

106
00:10:31,645 --> 00:10:35,684
من أخبركِ بهذا؟ -
كانت معاملة والدك لنا طيبة -

107
00:10:35,685 --> 00:10:38,324
لطالما إحترم أسلوب عشنا

108
00:10:38,325 --> 00:10:42,004
ولكنك مميزة لشخصك -
لماذا؟ -

109
00:10:42,005 --> 00:10:43,785
.. قد تبدين محبطة

110
00:10:44,965 --> 00:10:47,724
ولكنه ليس بسؤال
عليّ إجابته

111
00:10:47,725 --> 00:10:49,964
لا أستطيع أن أطلب
منكِ الوثوق بنا

112
00:10:49,965 --> 00:10:52,524
ولا أتمنى سوى
أن نستحق هذه الثقة

113
00:10:52,525 --> 00:10:58,065
نريد جميعًا إيجاد الأطفال المفقودين
لذا .. هل ستبقين معنا؟

114
00:11:06,285 --> 00:11:09,924
يجب إيجاد الفتاة
السيدة (كولتر) مُصرّة على هذا

115
00:11:09,925 --> 00:11:12,564
.. أي مساعدة من السلطة -
.. (حرم كلية (جوردان -

116
00:11:12,565 --> 00:11:16,564
،ظل محمياً لفترة طويلة
وهذا اليوم تم تمزيقه

117
00:11:16,565 --> 00:11:20,444
فعلت ما تحتم عليها -
فعلته بشكلِ سيء وبجرأة -

118
00:11:20,445 --> 00:11:22,745
وستتقبل العواقب بصدرِ رحب

119
00:11:26,045 --> 00:11:30,665
هل كنت ضمن هذه الغارة؟ -
وأنا أيضًا سأتقبل العواقب بصدرِ رحب -

120
00:11:35,165 --> 00:11:37,185
.. لقد تبين

121
00:11:38,125 --> 00:11:39,865
أن هناك بعض التطورات

122
00:11:40,885 --> 00:11:43,924
ثمة شائعات أن
الغجر حصلوا عليها

123
00:11:43,925 --> 00:11:45,225
.الفتاة

124
00:11:46,565 --> 00:11:49,905
.. وهل ترسل -
يتم توزيع الشرطيين الآن -

125
00:11:50,805 --> 00:11:54,044
وكلما أسرعنا باحتواء
،هذا الوضع غير الصحيح

126
00:11:54,045 --> 00:11:55,345
.كان من الأفضل لنا ..

127
00:12:02,365 --> 00:12:05,724
،لا يمكننا الهروب منهم
قلتِ ستُعطهم فرصة

128
00:12:05,725 --> 00:12:07,884
يعرفون عن
الـ"غوبلرز" أكثر منا

129
00:12:07,885 --> 00:12:11,124
ومرجح أكثر أن نجد
روجر) معهم عن كوننا بمفردنا)

130
00:12:11,125 --> 00:12:14,404
كيف تعرف أننا
بأمان هنا يا (بان)؟

131
00:12:14,405 --> 00:12:17,604
يريدون إستعادة أولادهم

132
00:12:17,605 --> 00:12:22,284
،أظن بوسعنا الوثوق فيهم
ولكن لم أجد هذا فيها أبدًا

133
00:12:22,285 --> 00:12:25,545
سنكون أفضل تخفيًا
في ملابسهم عنها

134
00:12:37,765 --> 00:12:41,124
ما معنى هذه الرموز يا (لايرا)؟

135
00:12:41,125 --> 00:12:44,745
،وأضح أن لها معنى ما
ولكن ليس لدي فكرة

136
00:12:50,445 --> 00:12:52,065
!(لايرا)

137
00:12:54,685 --> 00:12:58,745
انظري لنفسك! تبدين
!غجرية حقيقية، بل أفضل

138
00:13:00,765 --> 00:13:03,625
سأطهو، هلاّ ساعدتني؟

139
00:13:06,285 --> 00:13:09,844
صديقي (روجر)، كان
يعمل في المطابخ

140
00:13:09,845 --> 00:13:13,223
لم تفكّري في التعلّم قط؟ -
وما فائدته لي؟ -

141
00:13:14,245 --> 00:13:17,044
المرأة الغجرية تتعلم
أكثر من الطهو في المطبخ

142
00:13:17,045 --> 00:13:19,783
!لا يا (لايرا بلاكوا)، نحن مُسلحات

143
00:13:21,805 --> 00:13:23,164
!خُذي يا فتاة

144
00:13:23,165 --> 00:13:27,345
،بينما أنتِ هنا
ستتعلمين بعض خدعنا

145
00:13:30,485 --> 00:13:34,684
!ها هو! تعلمتِ الدرس الأول
ستكونين بالفعل امرأة غجرية

146
00:13:34,685 --> 00:13:37,825
أهذا ما سأكونه، امرأة غجرية؟

147
00:13:40,165 --> 00:13:43,004
ستكونين أيًا كان ما تريدين

148
00:13:43,005 --> 00:13:46,644
،ولكنه طريقك
وهذا قرارك

149
00:13:46,645 --> 00:13:48,025
.وقرارك أنتِ فقط ..

150
00:13:49,405 --> 00:13:51,404
(أنا سعيدة لبقاءك يا (لايرا

151
00:13:51,405 --> 00:13:53,745
ستكونين بأمان مثل
.المنزل هنا، سترين ذلك

152
00:15:13,765 --> 00:15:16,305
لسنا مثل السيدة
كولتر)، كما تعلمين)

153
00:15:17,325 --> 00:15:19,604
نريد أن نُبقيك بأمان وحسب

154
00:15:19,605 --> 00:15:23,585
أجل، قال نفس الأمر لي أيضًا -
متاكد أنها قالت ذلك -

155
00:15:25,045 --> 00:15:27,484
،ربما عنيت ذلك فعلاً

156
00:15:27,485 --> 00:15:32,124
ربما السيدة (كولتر) ليست
قوية كما تظن نفسها

157
00:15:32,125 --> 00:15:34,764
رغم كل هذا
تمكنتِ من الهرب، صحيح؟

158
00:15:34,765 --> 00:15:39,204
ولم أصل مع ذلك إلى سبب
عن اختيارها قرد ليكون الجني

159
00:15:39,205 --> 00:15:42,644
ثم مجددًا، أحتار بين الجان

160
00:15:42,645 --> 00:15:47,685
لم أخمن أبدًا أن جِني
توني كوستا) سيستقر على صقر)

161
00:15:49,525 --> 00:15:52,324
أظنني سأستقر على خَلد

162
00:15:52,325 --> 00:15:55,844
خَلد؟

163
00:15:55,845 --> 00:15:59,743
أجل، يمكننا الحفر تحت الأرض
ونبقى آمنين من كل البالغين

164
00:16:02,685 --> 00:16:04,025
معقول جدًا

165
00:16:05,285 --> 00:16:08,764
ولكنه ليس جيدًا في الماء

166
00:16:08,765 --> 00:16:10,503
!لا يوجد مكان للحفر

167
00:16:14,845 --> 00:16:16,945
لا أريد أن يستقر (بانتلمون) على هيئة

168
00:16:18,165 --> 00:16:21,964
أريده أن يقدر على
التغيّر للأبد

169
00:16:21,965 --> 00:16:23,644
وكذلك هو

170
00:16:23,645 --> 00:16:28,164
سيآتي وقت وتتعبين
من تغيّره الكثير

171
00:16:28,165 --> 00:16:33,524
عندما تصلين سن البلوغ
،ويستقر جِنيك في هيئته النهائية

172
00:16:33,525 --> 00:16:36,665
سيظهر نوع الشخص
الذي تكونين عليه

173
00:16:38,685 --> 00:16:43,404
هل أفترض أنّك لا تحب
هيئة جنّيك الذي استقر عليه؟

174
00:16:43,405 --> 00:16:48,804
حسنًا، هذا يعني
أنكِ مستاء منه

175
00:16:48,805 --> 00:16:53,124
العديد من الناس يرغبون
نأن يكون جِنيهم أسدًا

176
00:16:53,125 --> 00:16:55,505
ولكن ينتهي
.الأمر بكلب صغير

177
00:16:57,045 --> 00:17:01,644
لا، لن أغيّر ولو شعرة
(واحدة من (سوفانيكس

178
00:17:01,645 --> 00:17:03,684
،ولكن لا حُكم ليّ فيه

179
00:17:03,685 --> 00:17:06,945
.أحلم أحيانًا أن تكون مختلفة

180
00:17:17,605 --> 00:17:18,945
.. والآن

181
00:17:21,685 --> 00:17:24,105
هل ترغبين برؤية
الرجل الذي خطفكِ؟

182
00:17:28,365 --> 00:17:32,244
يظن قومك أنّهم أذكياء جدًا
ولكننا وجدناك، أليس كذلك؟

183
00:17:32,245 --> 00:17:36,665
،لا يوجد من يحميك هنا
أنا وأنت فقط في غرفة

184
00:17:38,205 --> 00:17:40,324
أخبرني أين هُم

185
00:17:40,325 --> 00:17:41,884
أعلم أنك تعرف

186
00:17:41,885 --> 00:17:46,305
أخبرني بمكانهم ولماذا اختطفوا -
ألديكِ مشكلة بهذا يا (لايرا)؟ -

187
00:17:47,045 --> 00:17:48,345
أخبرني

188
00:17:49,125 --> 00:17:50,844
!أخبرني

189
00:17:50,845 --> 00:17:53,684
أراد فعل الأسوأ
(بـ(روجر) و(بيلي

190
00:17:53,685 --> 00:17:57,465
لماذا يخطفونهما مع الأطفال
الآخرين إذا لم يكن لأذيتهم؟

191
00:18:25,005 --> 00:18:27,924
غرومان) ليس من تظنّه)

192
00:18:27,925 --> 00:18:30,844
أجريت عملية تعرف على
،الوجه على صورتك

193
00:18:30,845 --> 00:18:34,625
أو أيًا كان هو
.ووجدت تطابقًا

194
00:18:35,525 --> 00:18:39,084
(الكولونيل (جون باري
فرقة الكوماندوز الـ49

195
00:18:39,085 --> 00:18:42,324
،جندي بحرية سابق ومستكشف
ويفترض أنه ميت منذ 13 عامًا

196
00:18:42,325 --> 00:18:44,244
(لقد ضاع في (ألاسكا

197
00:18:44,245 --> 00:18:48,284
بدعمِ من تمويل الحكومة
لبعثة علمية تخص البيئة

198
00:18:48,285 --> 00:18:50,204
وأجرى بعض
العمليات لهم قبلها

199
00:18:50,205 --> 00:18:55,545
وقبل ذلك، كان يخدم
أربعة عشر عامًا في البحرية الملكية

200
00:18:56,485 --> 00:19:00,825
لقد ولد هنا في عالمي

201
00:19:01,965 --> 00:19:04,084
تشارلز)، إنه لم يسافر)
من عالمك إلى عالمي

202
00:19:04,085 --> 00:19:06,164
لقد انتقل من
عالمي إلى عالمك

203
00:19:06,165 --> 00:19:09,644
مستحيل، لديه جِني
وواضح في الصورة

204
00:19:09,645 --> 00:19:12,185
لا يولد أحد في هذا
العالم ومعه جِني

205
00:19:13,525 --> 00:19:15,185
لا أظنّك تعرف هذا

206
00:19:21,005 --> 00:19:24,764
ربما حصل على جِني
.. عندما عبر إلى

207
00:19:24,765 --> 00:19:27,644
أين اختفى بالضبط؟ -
انظر، هذه الأمور مخفية جيدًا -

208
00:19:27,645 --> 00:19:30,524
لا يريد أحد أن يُفتش
فيهم. لقد كان عقيدًا

209
00:19:30,525 --> 00:19:33,065
،ولكنك تستطيع
وستعرف على أي حال

210
00:19:36,685 --> 00:19:38,305
قد تعقبت سفينته

211
00:19:39,645 --> 00:19:40,945
(ألاسكا)

212
00:19:42,085 --> 00:19:43,385
.(عند سلسلة جبال (بروكس

213
00:19:50,685 --> 00:19:52,804
لقد رحل منذ من هناك

214
00:19:52,805 --> 00:19:54,865
لا فائدة لي بهذا -
حسنًا -

215
00:19:56,285 --> 00:19:57,985
ربما تستفيد من هذا

216
00:19:59,365 --> 00:20:02,745
ترك وراءه زوجه وطفل

217
00:20:03,765 --> 00:20:09,164
،وجدتهم في تسجيل الناخبين
ربما ستعرف شيئًا

218
00:20:09,165 --> 00:20:11,604
،ولكنها ليست سليمة
السجل الطبي

219
00:20:11,605 --> 00:20:14,745
لديها تاريخ طويل
من مشاكل الصحة العقلية

220
00:20:19,525 --> 00:20:25,625
هذه نسخة ورقية لكل شيء وجدته

221
00:20:29,085 --> 00:20:30,385
كل شيء موجود هنا

222
00:20:33,765 --> 00:20:38,385
،هل هذا البحث لك أنت
أم لمن تعمل لحسابهم؟

223
00:20:41,365 --> 00:20:43,505
لك أنت فقط، صحيح؟

224
00:20:46,765 --> 00:20:51,604
لماذا لم تحاول اتباعي؟
كان بوسعك ذلك

225
00:20:51,605 --> 00:20:54,684
وتعرف ما يكفي لتعبر ورائي

226
00:20:54,685 --> 00:20:58,124
لكنك لا تملك الجرأة المطلوبة

227
00:20:58,125 --> 00:21:01,505
،لم ترغب بإيجاد النافذة قط
لأنك خائف منها

228
00:21:04,725 --> 00:21:06,025
هذه حقيقة

229
00:21:08,005 --> 00:21:09,385
وأنا أيضًا كنت خائفًا

230
00:21:10,445 --> 00:21:12,425
لكني أتقنتُ خوفي

231
00:21:13,765 --> 00:21:18,124
لم أظن قط أنني
الشخص الوحيد الذي عبّر

232
00:21:18,125 --> 00:21:21,244
(ولكن منذ (ستانسلوس
لم أقابل أي أحد

233
00:21:21,245 --> 00:21:24,145
.مغوار بما يكفي ليفعلها ...

234
00:21:28,325 --> 00:21:30,164
،اريد أن أعرف ما يعرفه

235
00:21:30,165 --> 00:21:34,865
أريد أن أعرف
أين يعبّر وما قد رأى

236
00:21:37,925 --> 00:21:39,305
هذا مفيد جدًا

237
00:21:40,805 --> 00:21:42,805
.سأخرج بنفسي

238
00:22:20,725 --> 00:22:29,204
هل قال أي شيء؟ -
،قال سيأخذهم إلى الشمال -

239
00:22:29,205 --> 00:22:30,604
.ولكن لا يعرف إلى أين ..

240
00:22:30,605 --> 00:22:34,724
بالطبع، يمكنهم
فعل أي شيء بهم هناك

241
00:22:34,725 --> 00:22:38,004
لقد رأيت في مكتبها
مخخطات وأوراق

242
00:22:38,005 --> 00:22:41,524
.. لو استطعنا الوصول إليهم -
!(لا! لن نعود للسيدة (كولتر -

243
00:22:41,525 --> 00:22:44,604
.. ربما نستطيع -
لا يمكنها معرفة أين نكون -

244
00:22:44,605 --> 00:22:47,444
،إن أمسكوا بك
سنخاطر بمعرفتهم لكل شيء

245
00:22:47,445 --> 00:22:48,943
!أمنع هذا

246
00:22:53,125 --> 00:22:54,444
!اذهبي! الآن

247
00:22:54,445 --> 00:22:56,764
،بأوامر من السلطة التعليمية

248
00:22:56,765 --> 00:23:00,004
سنفتّش كل قوارب
الغجر في المنطقة

249
00:23:00,005 --> 00:23:03,305
استعدوا للرسو -
.(اسرعي يا (لايرا -

250
00:23:04,685 --> 00:23:06,724
،بأوامر من السلطة التعليمية

251
00:23:06,725 --> 00:23:10,444
سنفتّش كل قوارب
الغجر في المنطقة

252
00:23:10,445 --> 00:23:12,105
.استعدوا للصعود

253
00:23:22,325 --> 00:23:25,604
اسرعي يا (لايرا)! سأخفيكِ -
!قلتِ سأكون بأمان هنا -

254
00:23:25,605 --> 00:23:27,804
!أنت! أنت

255
00:23:27,805 --> 00:23:30,564
تحت أي ولاية قضائية تجرؤ
على صعود هذه القوارب؟

256
00:23:30,565 --> 00:23:32,684
!الدستور ثلاثة لقوانين الماء

257
00:23:32,685 --> 00:23:34,905
ليس للسلطة التعليمية
!أي حقوق هنا

258
00:23:38,445 --> 00:23:39,745
!لم أرها من قبل

259
00:23:46,925 --> 00:23:48,945
عم ماذا تبحثون هذه المرة؟

260
00:23:51,045 --> 00:23:53,604
،ابني ضائع
أنتم تعلمون هذا، صحيح؟

261
00:23:53,605 --> 00:23:56,284
(إنه (بيلي
(بيلي كوستا)

262
00:23:56,285 --> 00:23:57,444
اكتب هذا

263
00:23:57,445 --> 00:24:00,204
هل يعني أي شيء لك؟
لا، بالطبع لا

264
00:24:00,205 --> 00:24:04,185
يفترض أن تبحثون عن ابني
!وكل أولاد الغجر المفقودين

265
00:24:56,965 --> 00:24:57,044
!(لا تتنفسي يا (لايرا

266
00:24:57,045 --> 00:24:59,905
!(لا تتنفسي يا (لايرا

267
00:25:03,685 --> 00:25:06,105
<i>!ليست هنا، لنتحرك</i>

268
00:25:12,445 --> 00:25:14,345
سنبحث أكثر
عند بداية النهر

269
00:26:16,045 --> 00:26:18,564
من الآمن الخروج الآن

270
00:26:18,565 --> 00:26:22,364
لن أكون بأمان أبدًا -
أين تذهبين الآن؟ -

271
00:26:22,365 --> 00:26:25,444
بعيدًا عنكم
!وعن كل هذا

272
00:26:25,445 --> 00:26:30,804
!آسفة لابقائك مختبئة هكذا -
!وهي السبب! كل هذا بسببها -

273
00:26:30,805 --> 00:26:32,924
(ويقول (فاردر كورام
لن تجدني أبدًا

274
00:26:32,925 --> 00:26:35,284
ولكن لا أظنها ستتوقف
!حتى تجدني

275
00:26:35,285 --> 00:26:38,244
!ولا أعرف السبب
!ولماذا أثق فيكم

276
00:26:38,245 --> 00:26:41,164
كل ما أعرفه أنني
بخير وأنا بمفردي

277
00:26:41,165 --> 00:26:43,604
!ومعكم أكون في خطرِ أكبر

278
00:26:43,605 --> 00:26:47,244
أنتِ محقة! لن تتوقف
!حتى تجدك

279
00:26:47,245 --> 00:26:51,465
لماذا؟ لماذا أكون مهمة لها؟

280
00:26:53,205 --> 00:26:56,964
كيف أثق فيكم عندما
لا يخبرني أحد بالحقيقة؟

281
00:26:56,965 --> 00:26:59,084
الحقيقة معقّدة

282
00:26:59,085 --> 00:27:01,324
.أمور أفضل لكِ ألاّ تعرفينها

283
00:27:01,325 --> 00:27:06,065
!لقد سئمتُ من إخباري بهذا

284
00:27:08,685 --> 00:27:10,425
!(إنها أمك يا (لايرا

285
00:27:11,725 --> 00:27:13,964
هذا ما لا يقوله لكِ أحد

286
00:27:13,965 --> 00:27:15,745
إنها أمك

287
00:27:17,285 --> 00:27:20,284
كلا، كلا

288
00:27:20,285 --> 00:27:23,804
!اسمعي يا (لايرا)! انتظري

289
00:27:23,805 --> 00:27:25,244
حان الوقت لتعرفي

290
00:27:25,245 --> 00:27:29,484
(عندما كان والدك (آسريال
شابًا وذهب للاستكشاف في الشمال

291
00:27:29,485 --> 00:27:31,964
كان شديد الحماسة
وسريع الغضب

292
00:27:31,965 --> 00:27:34,884
وكانت أمك متجوزة بالفعل

293
00:27:34,885 --> 00:27:37,145
بمجرد أن تقابلا، وقعا في الحُب

294
00:27:40,565 --> 00:27:43,964
،وعندما أصبحت حاملاً بكِ
ظنا أن بوسعهما الإفلات من هذا

295
00:27:43,965 --> 00:27:47,425
ولكن بمجرد أن ولدتِ
لا يمكن إخفاء ملامح (أسريال) فيكِ

296
00:27:49,965 --> 00:27:53,625
،كان لوالدك ممتلكات
فوضعكِ في رعاية ممرضة غجرية

297
00:27:55,405 --> 00:27:58,804
(ولكن (إدوارد كولتر
زوج أمك تتبع هذا

298
00:27:58,805 --> 00:28:00,604
.عازمًا على قتلك ..

299
00:28:00,605 --> 00:28:01,644
يقتلني؟

300
00:28:01,645 --> 00:28:03,545
الرجال يشعرون
بالخزي من عارهم

301
00:28:04,725 --> 00:28:06,604
لقد نهب المكان

302
00:28:06,605 --> 00:28:09,905
،لقد أخفاكِ الغجر جيدًا
ولكنه وجدكِ في النهاية

303
00:28:12,405 --> 00:28:17,105
قاتله (أسريال) هناك
وقُتل (إداورد كولتر) جراء ذلك

304
00:28:18,525 --> 00:28:20,764
لم يعرف القانون
كيف يستجيب لهذا

305
00:28:20,765 --> 00:28:23,124
قتل (أسريال) كان
،دفاعًا عن منزله

306
00:28:23,125 --> 00:28:26,545
ولكن القانون يسمح للفرد
بالانتقام من انتهاك زوجته

307
00:28:28,645 --> 00:28:32,444
،كانت أمك محطّمة بعار كل هذا
لهذا السبب هي كما هي

308
00:28:32,445 --> 00:28:34,804
كانت منبوذة لسنوات

309
00:28:34,805 --> 00:28:39,244
وجرّدوا كل المال
(والأرض والأملاك من (أسريال

310
00:28:39,245 --> 00:28:42,084
أما أنتِ؟ وضعك القانون
في دير راهبات

311
00:28:42,085 --> 00:28:46,585
،ولكن في الفيضان الكبير
.. أسريال) سرقكِ)

312
00:28:48,005 --> 00:28:49,985
.(وأخذكِ إلى كلية (جوردان ..

313
00:28:51,525 --> 00:28:52,905
وهذا كل ما أعرفه

314
00:28:53,885 --> 00:28:55,305
وكل ما أتذكّره

315
00:28:56,725 --> 00:28:58,705
.كنتِ أنتِ الممرضة الغجرية

316
00:29:04,725 --> 00:29:06,805
لقد حملتكِ ليلة بأكملها

317
00:29:09,605 --> 00:29:11,265
أريد أن أبقيكِ بأمان وحسب

318
00:29:14,045 --> 00:29:18,025
،لم أتمكن من فعلها قبلاً
دعيني أفعلها الآن

319
00:31:25,045 --> 00:31:26,345
أريد مساعدتك

320
00:31:30,885 --> 00:31:34,065
هذا المنزل وهذه العائلة

321
00:31:39,445 --> 00:31:42,444
إنهم متصلان بشخص
أرغب بشدة في إيجاده

322
00:31:42,445 --> 00:31:45,284
راقبهم وبلّغني بعد ذلك

323
00:31:45,285 --> 00:31:46,585
لك هذا

324
00:31:58,245 --> 00:32:04,204
<i>بصفتي ملككم، طالبتُ بجمعنا
للمجيء والاستماع وأخذ قرار</i>

325
00:32:04,205 --> 00:32:05,705
<i>الجميع يعرف السبب</i>

326
00:32:07,365 --> 00:32:10,884
<i>سبعة وعشرون طفلاً
غجريًا مخطوف</i>

327
00:32:10,885 --> 00:32:14,225
بعضهم من عائلات
في هذه الغرفة

328
00:32:15,325 --> 00:32:19,484
وآخرون لأخوة وأخوات غجر
(في أنحاء (بريطانيا

329
00:32:19,485 --> 00:32:21,764
ومن خطفهم؟

330
00:32:21,765 --> 00:32:24,044
"نعتقد أنهم الـ"غوبلرز -
!نعم -

331
00:32:24,045 --> 00:32:26,025
والآن وقت الأفعال

332
00:32:27,765 --> 00:32:30,684
ولا يوجد من يفعل
شيئًا حيال هذا

333
00:32:30,685 --> 00:32:33,244
ليس أصحاب السلطة
ولا مُقري القوانين

334
00:32:33,245 --> 00:32:37,804
في الواقع، السلطات
والشرطة ورجال الدين

335
00:32:37,805 --> 00:32:42,164
يقتحمون قواربنا
!جاعلين منا المجرمين

336
00:32:42,165 --> 00:32:45,604
لذا ليس لدينا خيار سوى
التعامل مع الـ"غوبلرز" بأنفسنا

337
00:32:45,605 --> 00:32:50,244
!أخالفك الرأي -
نعم يا (رايموند فان غيريت)؟ -

338
00:32:50,245 --> 00:32:54,124
لورد (فا)، لا تقتحم الشرطة
قواربنا بدافع الإزدراء

339
00:32:54,125 --> 00:32:59,223
!ولكن لأننا نؤوي هاربين
!وليست منا حتى

340
00:33:01,125 --> 00:33:03,844
إذا كنا ننوي الإطاحة
"بالـ"غوبلرز

341
00:33:03,845 --> 00:33:06,684
سنجذب مزيدًا من انتباه
!السلطة التعليمية

342
00:33:06,685 --> 00:33:09,764
أولادنا ليسوا الوحيدون
!الذين اختطفوا

343
00:33:09,765 --> 00:33:12,804
لندع الشرطة تعثر
!"على الـ"غوبلرز

344
00:33:12,805 --> 00:33:15,484
ندعهم يقاتلون لنا يا (راي)؟ -
ولماذا لا؟ -

345
00:33:15,485 --> 00:33:18,564
وماذا عن الذين اختطف
أولادهم بالفعل؟

346
00:33:18,565 --> 00:33:20,284
ماذا عنا يا (رايموند)؟

347
00:33:20,285 --> 00:33:23,844
بصفتي أب، متأسف جدًا
(عما خسرتِ يا (ما كوستا

348
00:33:23,845 --> 00:33:25,865
.لم تخسر شيئًا بعد

349
00:33:27,685 --> 00:33:29,244
ولكن لنخاطر بالكثير؟

350
00:33:29,245 --> 00:33:31,724
من يعرف ما قد يفعلون بأولادنا؟

351
00:33:31,725 --> 00:33:36,244
،حتى لو نجحنا في ذلك
أمستعدون لخسارة مزيدًا من الأبناء؟

352
00:33:36,245 --> 00:33:38,244
ومزيدًا من البنات؟ -
!يجب أن نفعل شيء -

353
00:33:38,245 --> 00:33:41,204
!رايموند) محق)
!إنها تهديد

354
00:33:41,205 --> 00:33:43,644
!تخلصوا من الفتاة -
!تخلصوا منها -

355
00:33:43,645 --> 00:33:45,524
.علينا إخراجها من هنا يا أماه

356
00:33:45,525 --> 00:33:49,204
،افعلوا ما تريدون بي
!ولكن عليكم ردعها

357
00:33:49,205 --> 00:33:53,084
"أنا أعرفهم، الـ"غوبلرز

358
00:33:53,085 --> 00:33:54,484
.هي

359
00:33:54,485 --> 00:33:56,025
.لن تتوقف

360
00:33:58,285 --> 00:34:00,065
أنا أيضًا خائفة

361
00:34:01,725 --> 00:34:06,465
(لقد اختطفوا صديقي (روجر
.. (وحسبما أتذكر، (بيلي) و(روجر

362
00:34:07,845 --> 00:34:09,465
.هما أيضًا خائفان ..

363
00:34:10,845 --> 00:34:15,625
ما أعرفه أنهم .. هي
ستستمر في خطف أولادكم

364
00:34:16,645 --> 00:34:20,425
القتال هو الطريقة الوحيدة

365
00:34:22,325 --> 00:34:27,324
أخذ الـ"غوبلرز" السُجناء
إلى الشمال البعيد

366
00:34:27,325 --> 00:34:31,404
،إلى أرض الظلام
لذا سنذهب ورائهم

367
00:34:31,405 --> 00:34:35,124
أي غجري لا يزال
يريد أن يُسافر هنا سيذهب

368
00:34:35,125 --> 00:34:36,684
.مباشرة إلى الميناء ...

369
00:34:36,685 --> 00:34:39,164
هل نعرف مكانهم؟
الشمال واسع

370
00:34:39,165 --> 00:34:40,524
!أجل

371
00:34:40,525 --> 00:34:43,684
.. يمكننا معرفة هذه المعلومة -
لا، لا نعرف المكان -

372
00:34:43,685 --> 00:34:48,724
(ولكن سنذهب إلى (ترولسوند
وسنطلب مساعدة السَحرة

373
00:34:48,725 --> 00:34:51,724
ماذا لو رفض السَحرة؟ -
الكثير من الأسئلة -

374
00:34:51,725 --> 00:34:55,124
نعرف أنه سيكون خطرًا
!ولكن نعرف أيضًا أننا أقوياء

375
00:34:55,125 --> 00:34:56,804
.. لذا، نعم

376
00:34:56,805 --> 00:35:01,044
والآن أطلب أن تضعوا
أنفسكم في مزيد من الخطر

377
00:35:01,045 --> 00:35:02,924
!(لأجل (لايرا -
!نعم -

378
00:35:02,925 --> 00:35:05,164
!وللأولاد الذين أضعناهم -
!نعم -

379
00:35:05,165 --> 00:35:08,964
!ولكن في الغالب لأنفسنا -
!نعم -

380
00:35:08,965 --> 00:35:10,684
،أنا الملك الغربي

381
00:35:10,685 --> 00:35:14,604
وأطلب أن تحضّروا
،أنفسكم للسفر شمالاً

382
00:35:14,605 --> 00:35:16,804
،وتستعدوا للقتال

383
00:35:16,805 --> 00:35:19,284
وتستعدوا لإعادة
أولادنا لمنازلهم

384
00:35:19,285 --> 00:35:20,924
!نعم

385
00:35:20,925 --> 00:35:25,444
،يا رؤساء العائلات
اجمعوا الضرائب والرسومات

386
00:35:25,445 --> 00:35:28,364
واعثروا على أفضل
!المحاربين من كل منزل

387
00:35:28,365 --> 00:35:30,644
!أجل -
!واحضروهم إليّ -

388
00:35:30,645 --> 00:35:34,164
!سنضربهم بقوة

389
00:35:34,165 --> 00:35:36,764
!وسنتركها خرابًا مهملين

390
00:35:36,765 --> 00:35:39,124
!أجل -
!محطمين وممزقين -

391
00:35:39,125 --> 00:35:44,764
ممزقون إلى ألف قطعة
!تتناثر في الرياح الأربعة

392
00:35:44,765 --> 00:35:46,983
!أجل

393
00:35:50,605 --> 00:35:53,044
!الغجر! الغجر

394
00:35:53,045 --> 00:35:55,044
!الغجر! الغجر

395
00:35:55,045 --> 00:35:56,964
!الغجر! الغجر

396
00:35:56,965 --> 00:35:59,585
!الغجر! الغجر

397
00:36:52,845 --> 00:36:54,385
أفعى

398
00:36:56,485 --> 00:36:57,945
صاعقة برق

399
00:36:59,005 --> 00:37:00,444
سمكة

400
00:37:00,445 --> 00:37:01,825
هل هذه سمكة؟

401
00:37:07,645 --> 00:37:10,145
لا تظنني لن أضربك
(يا (توني كوستا

402
00:37:13,405 --> 00:37:16,524
كيف عرفتِ أنه انا؟ -
!بوسعي شم رائحة شعرك الزلق -

403
00:37:16,525 --> 00:37:19,124
(عودي للفراش يا (لايرا -
او قد آتي معك؟ -

404
00:37:19,125 --> 00:37:22,924
لا، ابقي بعيدة
عن المرأى، أتتذكرين؟

405
00:37:22,925 --> 00:37:25,084
إما تخبرني أين تذهب
(يا (توني كوستا

406
00:37:25,085 --> 00:37:27,604
أو سأصرخ بأعلى صوتي
.. لتأتي امك مهرولة

407
00:37:27,605 --> 00:37:28,684
!حسناً

408
00:37:28,685 --> 00:37:31,665
(حسناً، يظن (فاردر كورام
أننا نعرف ما يكفي

409
00:37:33,285 --> 00:37:36,364
لا يريد المخاطرة بالمزيد
،من الضرر قبل الذهاب للشمال

410
00:37:36,365 --> 00:37:40,604
،ولكنه عجوز وخائف
ولكن نظن أن هناك المزيد

411
00:37:40,605 --> 00:37:42,745
هل ستذهب لمنزلها؟

412
00:37:44,605 --> 00:37:46,724
قال (بينجامين) أنكِ
،كنتِ تتحدثين عن مخططات

413
00:37:46,725 --> 00:37:49,305
.. لكن لو استطعنا إيجادهم

414
00:37:52,765 --> 00:37:55,844
في نهاية الشقة، يوجد مكتبها

415
00:37:55,845 --> 00:37:59,625
،اذهب إلى الدرج الأيمن
وكل شيء موجود هناك

416
00:38:01,885 --> 00:38:03,585
.لم تريني

417
00:38:26,525 --> 00:38:31,145
.علينا النوم -
وهو غائب؟ لا أستطيع النوم -

418
00:38:40,685 --> 00:38:42,684
!(بان) -
لقد رأيتها -

419
00:38:42,685 --> 00:38:47,404
فيما كنتِ تفكرين؟ -
كان .. غريبًا -

420
00:38:47,405 --> 00:38:50,385
.. وكأن .. عقلي

421
00:38:51,445 --> 00:38:54,924
كان فارغًا ... -
إذا ليكن فارغًا مجددًا -

422
00:38:54,925 --> 00:38:56,545
ينبغي أن تكوني
بارعة في هذا

423
00:39:02,445 --> 00:39:04,084
!يا للروعة

424
00:39:04,085 --> 00:39:05,625
إنه يعمل فعلاً

425
00:39:15,965 --> 00:39:17,265
توني)؟)

426
00:39:26,285 --> 00:39:27,585
توني)؟)

427
00:39:37,325 --> 00:39:38,705
أين (توني)؟

428
00:39:40,125 --> 00:39:41,545
إنه ليس في فراشه

429
00:40:51,685 --> 00:40:55,345
قالت في الدرج الأيمن العلوي

430
00:41:59,725 --> 00:42:03,703
.ليس من السهل الهرب مني

431
00:42:11,005 --> 00:42:13,145
من أرسلك
أيّها الولد الغجري؟

432
00:42:37,445 --> 00:42:41,025
لقد سألتك
من أرسلك يا فتى؟

433
00:42:50,245 --> 00:42:56,585
،لا يوجد مفر من هنا
لذا لا يوجد إلا أنا وأنت

434
00:42:59,085 --> 00:43:04,683
ألديك ادنى فكرة عن
مقدار الألم الذي قد أسببه لك؟

435
00:43:11,485 --> 00:43:13,265
أخبرني بكل شيء

436
00:43:15,485 --> 00:43:17,265
!كلا

437
00:43:18,165 --> 00:43:20,545
!لن أخون عائلتي لأي أحد

438
00:43:21,805 --> 00:43:23,665
كلا، كلا، كلا

439
00:44:08,405 --> 00:44:11,364
،سألت في المعسكر بأكمله
لم يرَ أحد أي شيء

440
00:44:11,365 --> 00:44:13,884
(لو عرفت أنّك او (جون فا
.. (وضعتا أي شيء في رأس (توني

441
00:44:13,885 --> 00:44:16,564
اللوم لن يساعد أحد

442
00:44:16,565 --> 00:44:19,764
أنا. سيساعدني أنا

443
00:44:19,765 --> 00:44:21,385
.عليكم لوم أمي

444
00:44:24,805 --> 00:44:26,105
.أو لومي أنا

445
00:44:36,925 --> 00:44:39,804
حاول الكثيرون
(وقف (توني كوستا

446
00:44:39,805 --> 00:44:43,225
،بما فيهم أنا
ولم ينجح أحد

447
00:44:44,685 --> 00:44:49,065
(ليست غلطتك يا (لايرا
أنا أعرف هذا

448
00:44:51,485 --> 00:44:53,325
وهي تعرف هذا

449
00:44:57,965 --> 00:45:00,164
كان بسببي عدم السماح
(لـ(بينجامين

450
00:45:00,165 --> 00:45:02,924
بالذهاب إلى منزل
السيدة (كولتر)، صحيح؟

451
00:45:02,925 --> 00:45:06,684
لقد ظننتم أن هذا
سيجعلها تجدنا

452
00:45:06,685 --> 00:45:09,745
تجدني -
هذا صحيح -

453
00:45:12,325 --> 00:45:15,825
.. شكرًا لكم لمحاولة

454
00:45:17,245 --> 00:45:18,665
.إبقائي آمنة

455
00:45:24,365 --> 00:45:26,844
أعطني رئيس (جوردان) شيئًا

456
00:45:26,845 --> 00:45:31,425
،وأخبرني ألاّ أخبرها به
لكن أظن بوسعي الثفة فيك

457
00:45:44,565 --> 00:45:46,305
أتعرف ما هذا؟

458
00:45:47,565 --> 00:45:52,604
لم أظن قط .. أنني
سأرى واحدًا منهم مجددًا

459
00:45:52,605 --> 00:45:55,324
السلطة التعليمية صادرتهم جميعًا

460
00:45:55,325 --> 00:45:58,785
،أخبرني أنه يقول الحقيقة
لكني لا أعرف الطريقة

461
00:46:01,365 --> 00:46:03,004
.. حسنًا

462
00:46:03,005 --> 00:46:05,204
قيل لي أن تكوني سؤالاً

463
00:46:05,205 --> 00:46:08,204
بتحريك اليد على
ثلاثة من هذه الصور

464
00:46:08,205 --> 00:46:12,604
لكل رمز العديد من
المعاني وربما لانهائية

465
00:46:12,605 --> 00:46:15,764
بعدها تُشير الإبرة
إلى رمز آخر

466
00:46:15,765 --> 00:46:18,124
من خلاله يمكنك
العثور على إجابتك

467
00:46:18,125 --> 00:46:21,764
أيمكنه مساعدتنا الآن؟
مع (توني)؟

468
00:46:21,765 --> 00:46:23,985
لا، للآسف

469
00:46:24,805 --> 00:46:28,964
قراءته تحتاج سنوات
من الدراسة

470
00:46:28,965 --> 00:46:30,644
والعديد من الكُتب

471
00:46:30,645 --> 00:46:34,065
،وبدون هذه الكتب
فهو عديم الفائدة

472
00:46:36,685 --> 00:46:38,745
.. (والآن عليّ إيقاظ (جون فا

473
00:46:39,845 --> 00:46:41,785
.ونقرر ماذا نفعل ...

474
00:47:01,085 --> 00:47:06,124
كان (فاردر كورام) واضحًا
تحتاج سنوات للتعلم والكتب

475
00:47:06,125 --> 00:47:08,844
إنها الطريقة الوحيدة
(حتى أساعد يا (بان

476
00:47:08,845 --> 00:47:12,065
،عليكِ إذًا تصفية ذهنك
كما فعلتِ من قبل

477
00:47:24,325 --> 00:47:27,945
.. حسنًا، (بينجامين) جاسوس

478
00:47:32,365 --> 00:47:33,945
الأفعى رمز المكر

479
00:47:38,285 --> 00:47:40,825
البوتقة رمز المعرفة

480
00:47:47,085 --> 00:47:50,305
خلية النحل رمز العمل الكادح

481
00:47:56,285 --> 00:47:57,625
!لقد نجحت

482
00:48:02,725 --> 00:48:05,004
(لقد نجحت يا (بان -
ماذا؟ -

483
00:48:05,005 --> 00:48:09,345
لا، هذا مستحيل -
!لا، انظر -

484
00:48:19,765 --> 00:48:21,065
.. إنها

485
00:48:24,005 --> 00:48:25,745
.. ساعة رملية

486
00:48:26,485 --> 00:48:28,225
!وفوقها جمجمة ..

487
00:48:29,925 --> 00:48:31,985
.. هذا يعني

488
00:48:33,125 --> 00:48:34,644
!(فاردر كورام)

489
00:48:34,645 --> 00:48:36,444
!(فاردر كورام)

490
00:48:36,445 --> 00:48:37,844
!(فاردر كورام)

491
00:48:37,845 --> 00:48:39,844
!(اذهبي للداخل يا (لايرا

492
00:48:39,845 --> 00:48:42,444
!أخبرتكِ أن تكوني بالأسفل

493
00:48:42,445 --> 00:48:45,804
"لقد نجحت، الـ"إيلثوميتر
!أخبرني أن (بينجامين) ميت

494
00:48:45,805 --> 00:48:47,404
عم ماذا تتكلمين؟

495
00:48:47,405 --> 00:48:50,884
وربما (توني) أيضًا -
.. أخبرتكِ أن تنزلي لأسفل -

496
00:48:50,885 --> 00:48:53,225
!اسمعني -
!(لايرا) -

497
00:48:55,605 --> 00:48:57,143
!(بان)

498
00:49:16,605 --> 00:49:18,663
!ليمسك احدكم الآخر

499
00:49:19,925 --> 00:49:21,305
!امسكي

500
00:49:34,965 --> 00:49:36,585
ما هذا؟

501
00:49:38,165 --> 00:49:39,465
!حشرة جاسوسة

502
00:49:41,205 --> 00:49:42,524
جاسوسة؟

503
00:49:42,525 --> 00:49:44,564
ما يقلقني تلك التي هربت

504
00:49:44,565 --> 00:49:48,404
إنها في طريقها الآن
(إلى السيدة (كولتر

505
00:49:48,405 --> 00:49:50,785
.لإخبارها أنها رأتكِ

506
00:49:52,405 --> 00:49:57,745
!سنذهب للشمال. الآن -
!أمي -

507
00:50:00,125 --> 00:50:02,524
!(توني)

508
00:50:02,525 --> 00:50:03,825
آسف جدًا

509
00:50:05,205 --> 00:50:08,905
لقد تركته، كنت خائفًا

510
00:50:10,125 --> 00:50:12,844
،عدت للمنزل
فعلت الصواب

511
00:50:12,845 --> 00:50:14,545
هذا الشيء الوحيد
الذي عثرنا عليه

512
00:50:18,525 --> 00:50:20,305
ثَمة الكثير منهم

513
00:50:21,805 --> 00:50:23,265
!الكثيرون

514
00:50:24,325 --> 00:50:26,025
واسم (بيلي) فيها

515
00:50:27,205 --> 00:50:31,044
يبدو مكتوبًا هنا
!كل طفل اختطفوه

516
00:50:31,045 --> 00:50:33,324
(علينا مساعدتهم يا (جون

517
00:50:33,325 --> 00:50:37,004
،علينا فعل ذلك
بيلي) موجود فيها)

518
00:50:37,005 --> 00:50:38,385
أين (بينجامين)؟

519
00:51:01,045 --> 00:51:03,545
أيمكننا على الأقل
استعادة الجثة؟

520
00:51:04,885 --> 00:51:08,524
لا، أخشى أنها
حصلت على الجثة

521
00:51:08,525 --> 00:51:11,964
لورد (فا)، يجب أن نغادر

522
00:51:11,965 --> 00:51:15,564
،كان هذا أول موت
ولكن سيتبعه الكثير

523
00:51:15,565 --> 00:51:20,404
ولكن بوجود الرياح المناسبة
.. (والسحرة في صفنا و(لايرا

524
00:51:20,405 --> 00:51:22,884
أتظنها حقًا بهذه الأهمية؟

525
00:51:22,885 --> 00:51:27,145
"يمكنها قراءة الـ"إيلثيوميتر
بدون الكُتب

526
00:51:29,525 --> 00:51:31,945
تفعل ماذا؟ كيف؟

527
00:51:33,605 --> 00:51:34,905
.. هذا

528
00:51:35,805 --> 00:51:40,284
هذا لا أفهمه ولكنه
(أخبره بموت (بينجامين

529
00:51:40,285 --> 00:51:44,804
،لا أعرف كيف فعلتها
ولكن إذا استمرت بفعل هذا

530
00:51:44,805 --> 00:51:49,684
ستكون أكثر قيمة
من أي جندي لدينا

531
00:51:49,685 --> 00:51:52,284
(إنهم يثقون فيك يا (جون

532
00:51:52,285 --> 00:51:53,825
وسيتبعونك

533
00:51:55,165 --> 00:51:58,044
إنهم يريدون قوتك
،وإحقاقًا للحق

534
00:51:58,045 --> 00:52:01,725
.أنا مؤمن بأننا سنستعيد أولادنا

535
00:52:11,205 --> 00:52:15,124
،لنملئ السفينة
سنبحر إلى الميناء

536
00:52:15,125 --> 00:52:18,505
وأخبر القبطان أن
(يتوجه بنا إلى (ترولسوند

537
00:52:57,845 --> 00:53:00,185
وماذا تنوين أن تفعلي بها؟

538
00:53:01,045 --> 00:53:02,764
ألقِها في البحر

539
00:53:02,765 --> 00:53:05,364
الحشرات الجاسوسة
لا تعيش، لن تغرق

540
00:53:05,365 --> 00:53:09,964
يوجد بداخله روح شريرة
تحتوي بداخلها على سحر

541
00:53:09,965 --> 00:53:11,404
إنها ممنوعة

542
00:53:11,405 --> 00:53:14,084
حتى السلطة
التعليمية تخاف منها

543
00:53:14,085 --> 00:53:16,545
ولكنها خالفت القانون
وأرسلتهما ورائي

544
00:53:19,445 --> 00:53:21,705
هذا سبب آخر للاحتفاظ بها

545
00:53:22,805 --> 00:53:26,044
لفتة محبة أو لفتة كراهية

546
00:53:26,045 --> 00:53:29,665
،إنه رمز ليأس أمك لتصل إليكِ
لذا عليكِ الاحتفاظ بها

547
00:53:31,125 --> 00:53:34,665
(أعيديها لـ(فاردر كورام
سيضعها في أمان

548
00:53:36,685 --> 00:53:38,964
،الشمال سيختبر الجميع
أتعلمين هذا؟

549
00:53:38,965 --> 00:53:45,105
سنعرف ماذا يفعلون بالأولاد
والسبب لفعل هذا

550
00:53:46,485 --> 00:53:47,945
.أنا مستعدة للقتال

551
00:53:52,605 --> 00:53:55,385
أنتِ فتاة رائعة
(يا (لايرا بلاكوا

552
00:53:57,525 --> 00:54:00,105
لا أظن الشمال
يعرف ما هو قادم

553
00:54:17,165 --> 00:54:20,225
فريق الأمن الجديد أصبح صارمًا

554
00:54:21,525 --> 00:54:26,564
للأسف، هذا ضروري -
سمعت أنهم الغجر -

555
00:54:26,565 --> 00:54:27,865
ماذا يريدون؟

556
00:54:34,285 --> 00:54:36,924
.. والسلطة -
اهتممنا بكل شيء -

557
00:54:36,925 --> 00:54:39,425
لا يزال لدينا ورقة لنلعبها

558
00:54:58,045 --> 00:54:59,665
!حشرة جاسوسة

559
00:55:01,285 --> 00:55:04,465
هل فقدتِ عقلك؟ -
لقد عثرنا عليها -

560
00:55:08,166 --> 00:55:31,466
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| Nacer Eddine Laouid / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88</b>

