﻿1
00:00:06,998 --> 00:00:08,706
سابقاً من فان هالسنج

2
00:00:08,907 --> 00:00:11,110
‫هل هناك من يعتني بك؟

3
00:00:11,143 --> 00:00:12,544
‫أوين، ابتعد عنه. قد يؤذيك

4
00:00:12,578 --> 00:00:14,613
‫هل هو لنا؟

5
00:00:14,646 --> 00:00:15,948
‫حافلة أخرى مليئة بالسجناء

6
00:00:15,981 --> 00:00:17,015
‫إلى أين تتجه؟

7
00:00:17,049 --> 00:00:18,016
‫دنفر في الطريق الآخر.

8
00:00:18,050 --> 00:00:19,017
‫هناك فقط صحراء

9
00:00:19,051 --> 00:00:19,952
‫أكسل

10
00:00:19,985 --> 00:00:21,520
‫هيا.

11
00:00:22,855 --> 00:00:25,290
‫لا شيء يقتلك، أليس كذلك؟

12
00:00:28,494 --> 00:00:30,396
‫ابتعد عنه!

13
00:00:30,429 --> 00:00:31,397
‫أنت، اركب السيارة

14
00:00:31,430 --> 00:00:32,197
‫لا!لا!

15
00:00:32,231 --> 00:00:33,065
‫افعل ما قلته واعثر علينا

16
00:00:33,098 --> 00:00:35,934
‫أنت. إن تبعتني، فسيموت كلاهما

17
00:00:35,968 --> 00:00:37,870
‫إنه يتجه شرقا، حيث ذهبت كل شاحناته.

18
00:00:37,903 --> 00:00:38,971
‫لن أتوقف حتى أجدهم،

19
00:00:39,004 --> 00:00:40,038
‫أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟

20
00:00:40,072 --> 00:00:41,507
‫بالتأكيد

21
00:01:40,399 --> 00:01:43,669
‫كان يجب أن نكتشفها الآن

22
00:01:43,702 --> 00:01:45,170
‫سنفعل.

23
00:01:45,204 --> 00:01:46,371
‫ربما فوتنا المنعطف

24
00:01:46,405 --> 00:01:48,474
‫ربما فقدناهم

25
00:01:48,507 --> 00:01:50,242
‫لم نفقدهم

26
00:01:50,275 --> 00:01:53,078
‫هذا هو الطريق الوحيد الذي يمكن أن يكونوا عليه، حسنا؟

27
00:01:53,111 --> 00:01:54,146
‫لم يستديروا،

28
00:01:54,179 --> 00:01:56,081
‫وإلا كنا سنرى آثارهم لو فعلوا

29
00:01:56,114 --> 00:01:58,450
‫سنجدهم

30
00:01:58,484 --> 00:02:02,087
‫ربما علي أن أواجه حقيقة رحيلهم

31
00:02:02,120 --> 00:02:04,389
‫مهلا، لا.

32
00:02:04,423 --> 00:02:07,426
‫أنجبت طفلا خلال كل هذا القرف.

33
00:02:07,459 --> 00:02:08,594
‫لقد قامت بتربيته، وقامت بحمايته

34
00:02:08,627 --> 00:02:13,265
‫إذا كان علي أن أراهن على أن أي شخص على قيد الحياة
‫فهذا سيكون هي.

35
00:02:14,099 --> 00:02:17,102
‫لماذا استغرقت وقتا طويلا لإخراجنا من ذلك المكان؟

36
00:02:19,671 --> 00:02:22,641
‫سأصحح الأمر

37
00:02:22,674 --> 00:02:24,409
‫سأجد هذا الوغد ثم سأقتله

38
00:02:24,443 --> 00:02:26,078
‫لا، لا، لا.

39
00:02:26,111 --> 00:02:27,613
‫هذا لي

40
00:02:30,282 --> 00:02:31,950
‫إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريدها.

41
00:02:31,984 --> 00:02:34,286
‫يجب أن أُصحح الأمر، أيضا.

42
00:02:39,291 --> 00:02:40,492
‫ما هذا؟

43
00:02:41,360 --> 00:02:42,961
‫توقف!

44
00:03:15,360 --> 00:03:16,328
‫إنه فتى ذكي

45
00:03:16,361 --> 00:03:18,630
‫لقد ترك هذا عمدا

46
00:03:19,231 --> 00:03:21,166
‫ماكس أذكى

47
00:03:21,199 --> 00:03:24,403
‫هذا يبدو كطعم لي

48
00:03:24,436 --> 00:03:27,339
‫لماذا يريدنا أن نتبعه؟

49
00:03:31,510 --> 00:03:33,378
‫أُنظر، انها حافلة السجن.

50
00:03:51,396 --> 00:03:53,532
‫حسنا، لقد أتوا من هنا، حسنا

51
00:03:53,565 --> 00:03:54,833
‫تلك مسارات جيب.

52
00:03:54,833 --> 00:03:56,134
‫إنها طازجة

53
00:03:56,168 --> 00:03:59,438
‫الحافلة تبدو فارغة

54
00:03:59,471 --> 00:04:01,840
‫هذا ما أخشاه

55
00:04:01,873 --> 00:04:03,041
‫إذا ما رأيك؟

56
00:04:03,075 --> 00:04:04,009
‫أخذ الجيب فوق الطريق

57
00:04:04,042 --> 00:04:07,179
‫ومن ثم ضاعف الدورة لأخذنا؟

58
00:04:07,212 --> 00:04:09,247
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

59
00:04:13,218 --> 00:04:15,520
‫إذهب يسارا، وأنا سأذهب يمينا.

60
00:04:27,299 --> 00:04:31,103
‫لدي حارس ميت هنا مسلح

61
00:04:31,136 --> 00:04:34,740
‫لدي واحدة هنا أيضا

62
00:04:38,744 --> 00:04:40,545
‫هل تريد البقاء هنا؟

63
00:04:40,579 --> 00:04:42,280
‫سأتحقق من الداخل

64
00:04:56,294 --> 00:04:57,262
‫لا شيء.

65
00:04:57,295 --> 00:04:59,164
‫لا أحد في المنزل.

66
00:04:59,197 --> 00:05:00,532
‫لقد رحلوا

67
00:05:03,502 --> 00:05:05,237
‫إذاً لقد كان كمينا.

68
00:05:05,270 --> 00:05:09,508
‫حسنا، هل تعتقد أنه و ماكس جعلهم ينتظروننا هنا؟

69
00:05:09,541 --> 00:05:12,110
‫حتى تمكن مصاصو الدماء منهم

70
00:05:12,144 --> 00:05:15,580
‫علينا أن نبقي أعيننا على ذلك أيضا

71
00:05:15,614 --> 00:05:19,284
‫لقد رأيت هذه الحافلة تغادر السجن في اليوم الذي اقتحمنا فيه

72
00:05:19,317 --> 00:05:20,752
‫هل أنت متأكد؟

73
00:05:20,786 --> 00:05:21,420
‫أجل.

74
00:05:24,156 --> 00:05:25,323
‫كانت مليئة بالسجناء المصابين

75
00:05:25,357 --> 00:05:27,192
‫وكبار السن

76
00:05:27,225 --> 00:05:28,794
‫ابن العاهرة.

77
00:05:29,327 --> 00:05:30,128
‫ماذا؟

78
00:05:30,162 --> 00:05:32,898
‫ما الذي... بماذا تفكر؟

79
00:05:33,498 --> 00:05:35,100
‫يا إلهي!

80
00:05:35,133 --> 00:05:36,134
‫هيا يا أكسل

81
00:05:36,168 --> 00:05:37,169
‫أعطني شيئا هنا!

82
00:05:37,202 --> 00:05:38,136
‫حسناً، حسناً، حسناً، حسناً.

83
00:05:38,170 --> 00:05:39,171
‫اسمع، اسمع، اسمع.

84
00:05:40,639 --> 00:05:43,108
‫لم يعد يحتاجهم كرهينة، صحيح؟

85
00:05:43,141 --> 00:05:44,309
‫جينيفر أو أوين

86
00:05:44,342 --> 00:05:45,310
‫أليس كذلك؟

87
00:05:45,343 --> 00:05:46,845
‫انهم مجرد ألم في المؤخرة في هذه المرحلة

88
00:05:46,878 --> 00:05:49,514
‫لذا إن كان يعلم أننا نسعى خلفهم

89
00:05:49,548 --> 00:05:52,651
‫لماذا لا يسقطهم على جانب الطريق؟

90
00:05:52,684 --> 00:05:53,485
‫ صحيح.

91
00:05:53,518 --> 00:05:56,621
‫نجدهم... نتوقف عن مطاردته

92
00:05:56,655 --> 00:05:58,790
‫بالضبط. نحن خارج شعره للأبد

93
00:05:58,824 --> 00:06:01,626
‫إذا لماذا نصب كمينا؟

94
00:06:01,660 --> 00:06:03,195
‫هو... إنه مختل عقليا يا أكسل،

95
00:06:03,228 --> 00:06:04,563
‫إنه لا يفكر مثلي ومثلك، حسناً؟

96
00:06:04,596 --> 00:06:05,464
‫إنه شخص مجنون

97
00:06:05,497 --> 00:06:07,566
‫هو قد يكون بسكويت لكنه ليس غبي.

98
00:06:07,599 --> 00:06:11,903
‫إذا كان يحتفظ بهم فهذا لسبب

99
00:06:11,937 --> 00:06:13,638
‫لماذا برأيك؟

100
00:06:13,672 --> 00:06:16,308
‫لا أعلم، لكن...

101
00:06:16,341 --> 00:06:17,442
‫مثل هؤلاء السجناء في الحافلة،

102
00:06:17,476 --> 00:06:22,714
‫لا يهم إن كانوا صغارا أو مسنين أو مرضى

103
00:06:22,748 --> 00:06:24,649
‫إنه يستخدم جينيفر والفتى لنفس الشيء

104
00:06:24,683 --> 00:06:27,185
‫الذي كان يستخدم هؤلاء الناس لأجله.

105
00:06:27,219 --> 00:06:28,386
‫نحن نقترب منه، على الرغم.

106
00:06:28,420 --> 00:06:29,454
‫هذه الجثث طازجة

107
00:06:29,488 --> 00:06:31,590
‫حسناً، لا يمكنني خوض هذا مجددا يا أكسل، حسناً؟

108
00:06:31,623 --> 00:06:32,457
‫لن نفقدهم

109
00:06:32,491 --> 00:06:33,925
‫لن أستمر هكذا، حسناً؟

110
00:06:33,959 --> 00:06:34,926
‫سنجدهم!

111
00:06:34,960 --> 00:06:35,927
‫كل هذا يبدو سيئا

112
00:06:35,961 --> 00:06:37,929
‫كل شيء يبدو...

113
00:06:37,963 --> 00:06:39,431
‫انبطح! انبطح!

114
00:06:43,502 --> 00:06:44,503
‫هذا طلق ناري

115
00:06:44,536 --> 00:06:45,504
‫صه!

116
00:06:45,537 --> 00:06:46,638
‫إنهم هم.

117
00:06:46,671 --> 00:06:48,673
‫فيل لن يتخلى عنا أبدا، تعلم ذلك.

118
00:06:48,707 --> 00:06:50,776
‫لقد اقتحم سجنا ليجدنا

119
00:06:50,809 --> 00:06:51,877
‫لقد سمح لك بفعل ما فعلته

120
00:06:51,910 --> 00:06:55,213
‫اخرسي.

121
00:06:55,247 --> 00:06:56,481
‫فقط لنذهب.

122
00:06:56,515 --> 00:06:59,451
‫إذا سأتوقف عن إزعاجك و فيل لن يفجر رأسك

123
00:06:59,484 --> 00:07:02,721
‫لطيف. عودي إلى الشاحنة

124
00:07:02,754 --> 00:07:03,755
‫يجب أن أتبول

125
00:07:03,789 --> 00:07:06,758
‫عودي إلى الشاحنة!

126
00:07:08,994 --> 00:07:10,595
‫مع السلامة، مع السلامة...

127
00:07:19,004 --> 00:07:21,273
‫سيكون كل شيء على ما يرام، حسناً؟

128
00:07:21,306 --> 00:07:22,974
‫لقد كنا دائما على ما يرام في النهاية،

129
00:07:23,008 --> 00:07:25,277
‫سنكون بخير هذه المرة أيضا

130
00:07:25,310 --> 00:07:26,878
‫يجب أن نقتله

131
00:07:26,912 --> 00:07:29,915
‫صه.

132
00:07:29,948 --> 00:07:33,585
‫لا تسبب أي مشاكل، أتسمعني؟

133
00:07:33,618 --> 00:07:39,524
‫افعل كما أقول لك، عندما أقول، حسناً؟

134
00:07:42,761 --> 00:07:44,696
‫أبطال

135
00:07:45,530 --> 00:07:47,299
‫ألم في مؤخرتي

136
00:07:53,839 --> 00:07:56,274
‫تحركي
‫ أنت ستقودين.

137
00:07:56,308 --> 00:07:58,443
‫أوين، ضع حزام الأمان الآن.

138
00:07:58,476 --> 00:07:59,878
‫بسرعة. أسرع.

139
00:08:03,048 --> 00:08:04,583
‫هيا، يا عزيزتي. هيا، يا عزيزتي. هيا، يا عزيزتي.

140
00:08:04,616 --> 00:08:05,584
‫هيا يا عزيزتي

141
00:08:05,617 --> 00:08:06,518
‫مهلاً.

142
00:08:06,551 --> 00:08:10,589
‫سوف تتمسك بقوة كبيرة، حسناً؟

143
00:08:24,469 --> 00:08:25,570
‫إلى أين؟

144
00:08:25,604 --> 00:08:28,440
‫فقط استمري بالقيادة مباشرة حتى أخبرك خلاف ذلك

145
00:08:33,845 --> 00:08:35,413
‫ مهلا.

146
00:08:39,885 --> 00:08:42,554
‫لم لا ترتاح يا صديقي الصغير؟

147
00:08:42,587 --> 00:08:45,991
‫ليس هناك حاجة لحزام الأمان عندما تقود أمك، صحيح؟

148
00:08:47,492 --> 00:08:49,494
‫افعلي كما يقول يا عزيزي

149
00:08:52,898 --> 00:08:54,666
‫محاولة جيدة

150
00:09:10,849 --> 00:09:12,951
‫أُنظر هناك؟

151
00:09:12,984 --> 00:09:14,786
‫ما هذا بحق الجحيم؟

152
00:09:16,388 --> 00:09:17,822
‫جثة

153
00:09:34,139 --> 00:09:35,106
‫أوقف الشاحنة

154
00:09:35,140 --> 00:09:36,408
‫أوقف الشاحنة!

155
00:10:08,640 --> 00:10:09,607
‫ليس هم!

156
00:10:09,641 --> 00:10:11,409
‫المتغذون، كلهم

157
00:10:11,443 --> 00:10:12,510
‫إنهم لا يبدون بأفضل حالاتهم

158
00:10:12,544 --> 00:10:15,580
‫أعتقد أن السائرون لم يصلوا إلى هذا الحد بعد

159
00:10:15,613 --> 00:10:19,751
‫لا، كلههم محترقون إلى رماد و موضوعون على العرض.

160
00:10:19,784 --> 00:10:20,752
‫شخص ما يرسل رسالة

161
00:10:20,785 --> 00:10:23,788
‫أجل، إنها رسالة للمطعمين من المغذيات.

162
00:10:23,822 --> 00:10:24,856
‫هل هذا تخمين؟

163
00:10:24,889 --> 00:10:27,459
‫لا، جوليوس كان يفعل هذا ليضع علامة على أراضينا

164
00:10:27,492 --> 00:10:29,561
‫تحذير لأنواع أخرى

165
00:10:29,594 --> 00:10:30,895
‫أنواع أخرى؟

166
00:10:35,500 --> 00:10:37,769
‫هذا يبدو قريبا جدا

167
00:10:43,908 --> 00:10:45,076
‫إنسان!

168
00:10:45,110 --> 00:10:47,812
‫ما هو رقم حسابك؟

169
00:10:47,846 --> 00:10:48,613
‫إنه يقصدنا نحن

170
00:10:48,646 --> 00:10:51,116
‫علينا أن ندفع بطريقتنا في الدم.

171
00:10:51,149 --> 00:10:53,618
‫ما الذي يدفع الثمن؟

172
00:10:53,651 --> 00:10:54,652
‫تبا!

173
00:10:59,624 --> 00:11:02,027
‫إذا لم يحصل على واحد منا
‫سيأخذ كلاهما

174
00:11:02,060 --> 00:11:04,095
‫هذا لا يبدو جيدا

175
00:11:04,129 --> 00:11:05,530
‫حسناً، أُنظر، نحن نحجزه للشاحنة.

176
00:11:05,563 --> 00:11:07,665
‫نصل إلى هناك، أنا أحميك.

177
00:11:07,699 --> 00:11:08,666
‫أنت تقود.

178
00:11:08,700 --> 00:11:09,768
‫ الآن؟
‫  الآن.

179
00:11:09,834 --> 00:11:10,869
‫اهرب!

180
00:11:10,902 --> 00:11:12,704
‫اقتلهم!

181
00:11:25,316 --> 00:11:26,484
‫هيا!

182
00:11:27,018 --> 00:11:29,220
‫هيا.

183
00:11:30,822 --> 00:11:32,123
‫هيا!

184
00:11:32,157 --> 00:11:33,758
‫هيا!

185
00:11:49,074 --> 00:11:50,141
‫تبا!

186
00:11:50,175 --> 00:11:51,209
‫يا إلهي!

187
00:11:52,010 --> 00:11:52,977
‫ابن العاهرة!

188
00:11:53,011 --> 00:11:53,978
‫تبا، تبا، تبا!

189
00:11:54,012 --> 00:11:55,046
‫هيا يا صديقي

190
00:11:55,080 --> 00:11:56,748
‫انهم قادمون في الساخنة!

191
00:12:09,027 --> 00:12:10,028
‫لا تهدر رصاصاتك

192
00:12:27,512 --> 00:12:29,080
‫احذر من ذخيرتك

193
00:12:44,229 --> 00:12:45,230
‫أكسل!

194
00:12:47,632 --> 00:12:48,333
‫انتبه يا صاح!

195
00:12:48,366 --> 00:12:51,536
‫هذا سيترك علامة!

196
00:12:57,142 --> 00:12:59,577
‫كنت محقة بشأن زوجك

197
00:12:59,611 --> 00:13:02,580
‫ابن العاهرة المثابر، ولكن هذه قنبلة أكبر من...

198
00:13:05,383 --> 00:13:06,451
‫مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا!

199
00:13:06,484 --> 00:13:08,219
‫بروية، بروية، بروية

200
00:13:08,253 --> 00:13:10,922
‫أطلق النار علي وودع أعز أصدقائك

201
00:13:10,955 --> 00:13:11,856
‫أعطني إياه.

202
00:13:11,890 --> 00:13:14,159
‫ارمي المسدس

203
00:13:21,099 --> 00:13:22,200
‫حسناً.

204
00:13:22,233 --> 00:13:23,535
‫أعطني المخدرات

205
00:13:23,568 --> 00:13:25,270
‫أوين، إستمع إلي.

206
00:13:25,303 --> 00:13:26,571
‫ذلك الرجل الذي ساعدنا في المنجم؟

207
00:13:26,604 --> 00:13:28,139
‫في الوادي.

208
00:13:28,173 --> 00:13:29,574
‫أريدك أن تركض في هذا الإتجاه وتستمر في الركض،

209
00:13:29,607 --> 00:13:31,376
‫هل تفهم؟

210
00:13:33,178 --> 00:13:34,145
‫اذهب.

211
00:13:34,179 --> 00:13:35,446
‫الآن.

212
00:13:39,117 --> 00:13:39,884
‫هيا، أعطني المخدرات.

213
00:13:39,918 --> 00:13:41,319
‫أعطني المخدرات!
‫الآن!

214
00:13:41,352 --> 00:13:43,321
‫ليس قبل أن يكون بأمان

215
00:13:43,354 --> 00:13:45,056
‫زوجك ميت يا عزيزتي

216
00:13:45,089 --> 00:13:46,558
‫الطفل يركض إلى لا أحد.

217
00:13:46,591 --> 00:13:47,592
‫لا يمكن أن يموت فيل

218
00:13:47,625 --> 00:13:49,127
‫أنت تعرف ذلك أفضل مني

219
00:13:49,160 --> 00:13:50,962
‫هو بالتأكيد يمكن أن إذا رأسه إحترق مباشرة ،

220
00:13:50,995 --> 00:13:52,664
‫وبالحكم على ذلك الإنفجار

221
00:13:52,697 --> 00:13:54,265
‫محظ أمنيات.

222
00:13:57,335 --> 00:13:59,237
‫حسناً.

223
00:13:59,270 --> 00:14:00,972
‫ربما زوجك فعلها

224
00:14:01,005 --> 00:14:04,409
‫بالرغم من ذلك، بدأ الظلام يحل، يا عزيزتي.

225
00:14:04,442 --> 00:14:07,178
‫ليس لديك أدنى فكرة عما ينتظر ذلك الفتى في الظلام

226
00:14:07,212 --> 00:14:09,747
‫هناك أشياء تعيش في هذه الوديان لسنوات

227
00:14:09,781 --> 00:14:10,848
‫التكيف والتعلم،

228
00:14:10,882 --> 00:14:15,320
‫معرفة طرق للبقاء على قيد الحياة عندما لا يكون هناك أي منها.

229
00:14:15,353 --> 00:14:18,156
‫تتغذى على الناجين المفقودين، مقطورة القمامة

230
00:14:18,189 --> 00:14:23,094
‫ يحاولون العيش هنا
‫ أطفال صغار هاربين

231
00:14:23,127 --> 00:14:26,264
‫ لا تحصلين على وجبة جيدة في كثير من الأحيان، كما تعلمين.

232
00:14:26,297 --> 00:14:28,466
‫لذا لربما، تعرفين، لربما سيحولون ولدك الصغير،

233
00:14:28,499 --> 00:14:31,636
‫لكنهم على الأرجح سيشربونه جافا

234
00:14:31,669 --> 00:14:35,006
‫مهلا

235
00:14:35,039 --> 00:14:37,442
‫لقد ضل طريقه

236
00:14:37,475 --> 00:14:39,043
‫إذا لم يجد زوجك

237
00:14:39,077 --> 00:14:42,247
‫يجد بقاياه المتفحمة المقطوعة الرأس

238
00:14:47,518 --> 00:14:49,053
‫الكثير من الطرق ليموت هناك،

239
00:14:49,087 --> 00:14:52,190
‫كلها عليك

240
00:14:55,360 --> 00:14:57,695
‫أوين، توقف!

241
00:15:04,702 --> 00:15:08,039
‫تعرفين، أنت محظوظة جدا لأنني أحتاجك حية.

242
00:15:08,072 --> 00:15:09,040
‫حقا؟

243
00:15:09,073 --> 00:15:10,208
‫أجل.

244
00:15:14,212 --> 00:15:16,347
‫شكرا على المعلومة

245
00:15:19,684 --> 00:15:20,652
‫تحتاجني حية، صحيح؟

246
00:15:20,685 --> 00:15:22,086
‫لقد قلت ذلك بنفسك

247
00:15:22,120 --> 00:15:25,189
‫هذا يعني كلانا، صحيح؟

248
00:15:25,223 --> 00:15:26,357
‫لماذا تريدنا على أية حال؟

249
00:15:26,391 --> 00:15:28,559
‫إلى أين تأخذنا؟

250
00:15:48,479 --> 00:15:49,614
‫مرحبا.

251
00:15:49,647 --> 00:15:51,182
‫مرحبا بعودتك.

252
00:15:58,589 --> 00:16:02,560
‫ماذا فاتني؟

253
00:16:02,593 --> 00:16:05,263
‫الخبر الجيد هو أن الإنفجار قتل مصاصي الدماء

254
00:16:05,296 --> 00:16:06,698
‫ماعدا ذلك الأول الواحد، أعتقد أنه هرب.

255
00:16:06,731 --> 00:16:07,899
‫ صحيح.

256
00:16:07,932 --> 00:16:09,701
‫و؟

257
00:16:09,734 --> 00:16:12,236
‫وأعتقد أنني سمعت شيئا هناك للتو

258
00:16:12,270 --> 00:16:14,205
‫ماذا؟

259
00:16:14,238 --> 00:16:15,406
‫امرأة تصرخ

260
00:16:15,440 --> 00:16:16,607
‫ أين؟

261
00:16:16,641 --> 00:16:18,176
‫فوق هناك.

262
00:16:18,676 --> 00:16:19,777
‫إنه قريب، أنا فقط...

263
00:16:19,811 --> 00:16:21,245
‫لا أستطيع كشفهم

264
00:16:21,279 --> 00:16:23,548
‫هم بالتأكيد رأوا كرة النار تلك، مع ذلك.

265
00:16:23,581 --> 00:16:25,283
‫إذا هو يعلم أننا نتبعه

266
00:16:25,316 --> 00:16:26,718
‫أو كانوا

267
00:16:26,751 --> 00:16:28,820
‫يمكننا استخدام ذلك لصالحنا، ربما.

268
00:16:28,853 --> 00:16:31,155
‫أُنظر، إذا خرجنا الآن يمكننا الوصول إلى هناك قبل حلول الظلام

269
00:16:31,189 --> 00:16:32,824
‫لا، لا أعتقد ذلك.

270
00:16:32,857 --> 00:16:34,225
‫روندا أصيبت

271
00:16:34,258 --> 00:16:36,260
‫كلا خزانات الغاز انفجرت.

272
00:16:38,629 --> 00:16:40,131
‫حسناً، أعني، ليس هناك...

273
00:16:40,164 --> 00:16:43,701
‫لا توجد طريقة للوصول إلى هناك سيرا على الأقدام.

274
00:16:43,735 --> 00:16:45,770
‫وقودهم لن يدوم للأبد أيضا

275
00:16:45,803 --> 00:16:47,772
‫نمشي طوال الليل

276
00:16:47,805 --> 00:16:49,907
‫سنجدهم

277
00:16:49,941 --> 00:16:52,844
‫هل أنت مستعد لفعل ذلك؟

278
00:16:52,877 --> 00:16:54,512
‫ بالطبع.

279
00:16:54,545 --> 00:16:55,947
‫نحن لا نعرف ما هو الجحيم هناك.

280
00:16:55,980 --> 00:16:57,949
‫نحن قد لا نجتاز الليل.

281
00:16:57,982 --> 00:17:00,785
‫الموت لم يعد يخيفني يا رجل

282
00:17:00,818 --> 00:17:02,820
‫الحياة، من ناحية أخرى...

283
00:17:09,994 --> 00:17:12,463
‫هذا يخص سكارليت، صحيح؟

284
00:17:12,497 --> 00:17:14,432
‫أخت فانيسا

285
00:17:14,465 --> 00:17:16,601
‫إنسى الأمر.

286
00:17:16,634 --> 00:17:18,970
‫اسمع يا أكسل، هذه الحفرة التي أنت فيها الآن،

287
00:17:19,003 --> 00:17:21,539
‫لقد... لقد كنت هناك أيضا

288
00:17:21,572 --> 00:17:24,342
‫سوف تخرج منها

289
00:17:24,742 --> 00:17:26,644
‫ليس حتى أصحح هذا.

290
00:17:27,912 --> 00:17:29,447
‫سنفعل.

291
00:17:33,518 --> 00:17:37,321
‫حسناً، لدينا مشي طويل

292
00:17:37,355 --> 00:17:39,857
‫وأينما يذهبون من الأفضل أن نصل إلى هناك أولا

293
00:18:23,634 --> 00:18:24,669
‫هيا.

294
00:18:24,702 --> 00:18:26,237
‫المكان ليس آمنا هنا

295
00:18:39,217 --> 00:18:40,384
‫هل أنت متأكد أن هذه فكرة جيدة؟

296
00:18:43,721 --> 00:18:45,590
‫يا إلهي...

297
00:18:46,524 --> 00:18:47,525
‫هيا. هيا.

298
00:18:47,558 --> 00:18:49,694
‫مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا.

299
00:18:49,727 --> 00:18:54,465
‫تذكر، إن غادرت المنزل سيموت ابنك

300
00:18:54,499 --> 00:18:57,502
‫بهذه البساطة

301
00:18:57,535 --> 00:18:59,237
‫عظيم.

302
00:18:59,270 --> 00:19:01,539
‫الآن، إرتاحوا.

303
00:19:01,572 --> 00:19:03,608
‫يوم حافل غدا

304
00:19:09,614 --> 00:19:11,716
‫تبدو البلدة مهجورة تماما

305
00:19:11,749 --> 00:19:12,884
‫أجل.

306
00:19:12,917 --> 00:19:17,421
‫أي إنسان من أميال يذهب هناك للإختباء.

307
00:19:17,455 --> 00:19:19,657
‫و ماكس

308
00:19:20,625 --> 00:19:22,460
‫أُحصل على بعض النوم، حسناً؟

309
00:19:25,129 --> 00:19:28,833
‫حدثيني عن السابق

310
00:19:31,102 --> 00:19:32,637
‫حسناً.

311
00:19:35,706 --> 00:19:37,575
‫قبل أن تولد،

312
00:19:37,608 --> 00:19:40,678
‫عندما كنت صغيرا في بطن أمك،

313
00:19:40,711 --> 00:19:43,414
‫لم يكن هناك مصاصي دماء

314
00:19:43,447 --> 00:19:47,518
‫وكان لديك أخ وأخت

315
00:19:47,552 --> 00:19:50,288
‫ يمكن أن يلعبوا في العشب وينظروا إلى النجوم

316
00:19:50,321 --> 00:19:52,423
‫بدون أي خوف

317
00:19:52,456 --> 00:19:55,459
‫لكنهم رحلوا الآن؟

318
00:19:55,493 --> 00:19:58,429
‫أجل، لقد رحلوا الآن

319
00:19:58,462 --> 00:20:04,402
‫لكنهم عاشوا حياة لا يمكنك حتى تخيلها

320
00:20:04,435 --> 00:20:08,372
‫حياة مليئة بالسعادة والفرح،

321
00:20:08,406 --> 00:20:11,475
‫وحياة كانت آمنة ودافئة،

322
00:20:11,509 --> 00:20:14,879
‫ويوما ما ستعود الحياة وتكون لك

323
00:20:14,912 --> 00:20:15,880
‫ حقا؟

324
00:20:15,913 --> 00:20:17,448
‫حقا؟

325
00:20:17,481 --> 00:20:20,318
‫الشمس ستشرق وأنت ستذهب إلى المدرسة

326
00:20:20,351 --> 00:20:22,587
‫وأصدقائك سيأتون ويلعبون

327
00:20:22,620 --> 00:20:25,623
‫وسيكون لديك كعكة وهدايا في عيد ميلادك

328
00:20:25,656 --> 00:20:27,792
‫متى؟

329
00:20:27,825 --> 00:20:31,228
‫يوما ما.

330
00:20:31,262 --> 00:20:35,166
‫لكن حتى ذلك الحين سننجو

331
00:20:35,199 --> 00:20:37,134
‫كل يوم.

332
00:20:37,168 --> 00:20:42,974
‫نبقى بأمان ونبقى أذكياء حتى نبقى على قيد الحياة

333
00:20:43,007 --> 00:20:45,676
‫عندما يكون العالم كما كان من قبل

334
00:20:45,710 --> 00:20:47,378
‫حسناً؟

335
00:20:52,619 --> 00:20:53,620
‫أمي؟

336
00:20:53,654 --> 00:20:54,388
‫ حقا؟

337
00:20:54,421 --> 00:20:56,590
‫هل مازال الرجل يساعد؟

338
00:20:56,623 --> 00:20:59,192
‫هل سيأتي؟

339
00:21:03,597 --> 00:21:05,732
‫أجل، إنه كذلك.

340
00:21:30,157 --> 00:21:31,158
‫أكسل!

341
00:21:41,168 --> 00:21:43,804
‫كان يجب أن تدفع الرسوم!

342
00:22:41,194 --> 00:22:43,630
‫أيها الحقير!

343
00:22:46,433 --> 00:22:47,768
‫أوين!

344
00:22:47,801 --> 00:22:48,802
‫أوين!

345
00:22:50,237 --> 00:22:52,706
‫الطلقة الصغيرة لي!

346
00:22:52,739 --> 00:22:54,408
‫لا، لا! إنه مجرد طفل!

347
00:22:54,441 --> 00:22:57,077
‫نعم، حسناً ما زال يؤلم، أليس كذلك؟

348
00:22:57,110 --> 00:22:58,745
‫أنت تحتاجه يا ماكس.

349
00:22:58,779 --> 00:23:00,247
‫حسناً؟  فقط إهدأ

350
00:23:00,280 --> 00:23:01,381
‫تحتاجه حيا، صحيح؟

351
00:23:01,415 --> 00:23:03,216
‫لا تخرب نفسك

352
00:23:03,250 --> 00:23:06,987
‫لقد أطلق النار على عنقي!

353
00:23:08,155 --> 00:23:10,157
‫أنت بحاجة إليه

354
00:23:19,900 --> 00:23:21,268
‫حسناً، تعال إلى هنا

355
00:23:21,301 --> 00:23:23,036
‫إذهب إلى سريرك، الآن!

356
00:23:30,110 --> 00:23:32,379
‫كنت واحدا منهم، أليس كذلك؟

357
00:23:32,412 --> 00:23:35,115
‫مثل فيل

358
00:23:35,148 --> 00:23:37,884
‫نعم، أفضل وقت في حياتي

359
00:23:37,918 --> 00:23:39,386
‫كنت دائما بومة ليلية على أي حال، كما تعلمين،

360
00:23:39,419 --> 00:23:45,158
‫لذا فقدان الشمس لم يكن أمرا مهما

361
00:23:45,192 --> 00:23:50,230
‫لا أنام أبدا، الحفلة لا تتوقف أبدا.

362
00:23:50,263 --> 00:23:52,065
‫والدم؟

363
00:23:52,099 --> 00:23:54,101
‫أفضل منتشي على الإطلاق

364
00:23:58,171 --> 00:24:00,073
‫أحضري الطفل.
‫سنغادر.

365
00:24:00,107 --> 00:24:01,775
‫لكنه ما زال مظلما في الخارج
‫ألم...

366
00:24:01,808 --> 00:24:02,976
‫الآن!

367
00:24:03,009 --> 00:24:05,212
‫الآن! هيا!

368
00:24:12,152 --> 00:24:13,887
‫أين مفاتيحي بحق الجحيم؟

369
00:24:15,055 --> 00:24:18,125
‫هيا، أين مفاتيحي؟

370
00:24:48,255 --> 00:24:51,791
‫لماذا لا يتدفق دمك؟

371
00:24:51,825 --> 00:24:53,426
‫إنها قصة طويلة

372
00:25:02,369 --> 00:25:04,004
‫لا!

373
00:25:06,840 --> 00:25:07,807
‫أكسل!!!

374
00:25:07,841 --> 00:25:10,010
‫يجب أن نخرج من هنا!
‫نحن قريبون جدا

375
00:25:11,178 --> 00:25:12,312
‫أنت! أنت!

376
00:25:12,345 --> 00:25:13,847
‫أيها الوغد القبيح، تعال إلى هنا!

377
00:25:13,880 --> 00:25:16,750
‫إذا كنت عطشانا جدا

378
00:25:16,783 --> 00:25:18,818
‫هيا، اذهب إلى الوريد الوداجي

379
00:25:22,022 --> 00:25:23,857
‫يا إلهي!

380
00:25:23,890 --> 00:25:25,258
‫ما أنت بحق الجحيم؟

381
00:25:43,910 --> 00:25:45,478
‫ثبتوه!

382
00:25:56,456 --> 00:25:58,925
‫أكسل، يجب أن نذهب. نحن...

383
00:25:58,959 --> 00:26:00,260
‫إنه الفجر تقريبا

384
00:26:00,293 --> 00:26:01,928
‫سنفقدهم
‫ إذا لم نذهب الآن

385
00:26:01,962 --> 00:26:03,263
‫مهلا، مهلا، مهلا.

386
00:26:03,296 --> 00:26:05,265
‫فقط أعطني دقيقة.

387
00:26:07,467 --> 00:26:09,469
‫لدي فكرة.

388
00:26:19,312 --> 00:26:20,814
‫إنهم هنا. مازالوا هنا

389
00:26:20,847 --> 00:26:22,849
‫حسناً، ابقوا هادئين
‫ هذا ليس وقت الذعر

390
00:26:24,117 --> 00:26:24,884
‫أنت!

391
00:26:27,754 --> 00:26:29,823
‫ سأذهب أولا
‫ سأذهب أولا

392
00:26:29,856 --> 00:26:30,857
‫حسناً.

393
00:26:38,064 --> 00:26:39,032
‫تبا!

394
00:26:42,969 --> 00:26:44,170
‫ابن العاهرة!

395
00:26:46,072 --> 00:26:46,806
‫ابق منبطحا!

396
00:26:46,840 --> 00:26:47,707
‫إنه يعلم أنه لا يستطيع قتلي!

397
00:26:47,741 --> 00:26:50,176
‫نعم، لكنه يعرف أنه يستطيع أن يبطئك

398
00:26:53,847 --> 00:26:55,715
‫هيا، هيا، هيا، هيا

399
00:26:55,749 --> 00:26:57,217
‫إنه مدسوس بين هذين المبنيين هناك.

400
00:27:01,955 --> 00:27:03,123
‫ما الذي تفعله؟!

401
00:27:04,190 --> 00:27:05,825
‫أكسل!

402
00:27:06,926 --> 00:27:08,862
‫لماذا فعلت ذلك؟ !

403
00:27:08,895 --> 00:27:10,997
‫لقد رآني

404
00:27:11,031 --> 00:27:12,732
‫يعتقد أنني ميت بالتأكيد الآن

405
00:27:12,766 --> 00:27:13,900
‫هو لا يعرف بأنه لدي ما أنت...

406
00:27:23,043 --> 00:27:24,878
‫حصلت على مكافأة القتل على هذا .

407
00:27:24,911 --> 00:27:25,879
‫سيء جدا، أيضا.

408
00:27:25,912 --> 00:27:28,014
‫أحببت ذلك الرجل قبل أن يحاول قتلي

409
00:27:28,048 --> 00:27:29,182
‫أنت تعلم أن هذا لن يوقف فيل

410
00:27:29,215 --> 00:27:32,085
‫نعم، لكنه سيمنحني بعض الوقت

411
00:27:32,118 --> 00:27:33,186
‫نحن ذاهبون إلى ماتي.

412
00:27:33,219 --> 00:27:34,254
‫من هو ماتي؟

413
00:27:34,287 --> 00:27:35,188
‫لا تقلقي بشأن ذلك.

414
00:27:35,221 --> 00:27:37,190
‫ستحظين بمقدمة رسمية جدا

415
00:27:37,223 --> 00:27:38,391
‫لنذهب!

416
00:27:58,178 --> 00:27:59,379
‫يسارا

417
00:28:15,962 --> 00:28:18,131
‫إذا سببت أي مشكلة
‫سأقتل الفتى هنا، الآن

418
00:28:18,164 --> 00:28:19,733
‫هل تفهمين؟

419
00:28:20,767 --> 00:28:21,901
‫جيد.

420
00:28:23,403 --> 00:28:26,106
‫ماتي! إنه أنا، ماكس!

421
00:28:26,139 --> 00:28:27,374
‫افتح!

422
00:28:27,841 --> 00:28:29,209
‫ماتي!

423
00:28:31,378 --> 00:28:32,479
‫ماكس.

424
00:28:32,512 --> 00:28:34,280
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

425
00:28:34,314 --> 00:28:36,816
‫لم لا تخرج إلى هنا وتكتشف ذلك؟

426
00:28:36,850 --> 00:28:38,118
‫هيا.

427
00:28:42,188 --> 00:28:43,823
‫أريد بعضا من ذلك الدم الدهني الذي عليك

428
00:28:43,857 --> 00:28:45,325
‫أفضل من مجموعة.

429
00:28:45,358 --> 00:28:46,993
‫لا، لا، لا، لا، لا.

430
00:28:47,026 --> 00:28:48,027
‫لا، لقد عقدت صفقة مع رجالك

431
00:28:48,061 --> 00:28:51,698
‫نحن جميعا متعادلين الآن، حتى الآن وننتهي.

432
00:28:51,731 --> 00:28:53,333
‫حسناً، طرأ أمر ما

433
00:28:53,366 --> 00:28:56,002
‫يجب أن أعبر التلال
‫ يجب أن أدفع للعازف في الطريق

434
00:28:56,035 --> 00:28:58,805
‫لدي... لدي زبائن آخرين

435
00:28:58,838 --> 00:29:01,107
‫أكثر العضاضين جوعا في هذه الأنحاء

436
00:29:01,141 --> 00:29:02,842
‫لا يمكنني توفير المزيد

437
00:29:02,876 --> 00:29:06,312
‫لا مزيد من طريقتك، مستحيل

438
00:29:08,014 --> 00:29:08,782
‫ماتي.

439
00:29:11,818 --> 00:29:13,853
‫هل تريد حقا رفض ذلك؟

440
00:29:14,821 --> 00:29:16,289
‫تعدل مزاجك، كالهرة الصغيرة في الصندوق،

441
00:29:16,322 --> 00:29:17,857
‫سهل التعامل معه

442
00:29:17,891 --> 00:29:20,994
‫لم تسبب لي أي مشاكل على الطريق

443
00:29:21,027 --> 00:29:24,063
‫ليس لديها الكثير من اللحم على عظامها

444
00:29:24,097 --> 00:29:24,931
‫يمكنك الاعتناء بذلك،

445
00:29:24,964 --> 00:29:27,066
‫هذا نوع من تخصصك، أليس كذلك؟

446
00:29:27,100 --> 00:29:28,835
‫ما رأيك؟

447
00:29:29,969 --> 00:29:31,371
‫إرمي الفتى، لدينا صفقة.

448
00:29:31,404 --> 00:29:34,174
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا.

449
00:29:34,207 --> 00:29:36,209
‫لدي خطط له، حسناً؟

450
00:29:37,243 --> 00:29:39,279
‫كلاهما أو إنتهينا.

451
00:29:39,312 --> 00:29:40,547
‫هل تراهن على ذلك؟

452
00:29:40,580 --> 00:29:42,148
‫لأنك تعرف أنني أحب المقامرة

453
00:29:42,182 --> 00:29:43,116
‫لا، لا، لا!

454
00:29:43,149 --> 00:29:45,418
‫إذا قتلتني، لن تتمكن من الخروج

455
00:29:45,452 --> 00:29:47,253
‫من الأراضي الوعرة على قيد الحياة

456
00:29:47,287 --> 00:29:49,088
‫مصاصي الدماء سينتقمون منك

457
00:29:49,122 --> 00:29:51,925
‫انهم بحاجة لي وأنت تعرف ذلك.

458
00:29:51,958 --> 00:29:52,926
‫حقا؟

459
00:29:56,796 --> 00:29:59,232
‫ما هي لعبة الرياضة بين الأصدقاء، أليس كذلك؟

460
00:29:59,265 --> 00:30:00,467
‫يا إلهي!

461
00:30:00,967 --> 00:30:02,235
‫فهمتك. دورك.

462
00:30:02,268 --> 00:30:04,337
‫إدفع أو إلعب، ماتي. ماذا سيكون قرارك؟

463
00:30:05,872 --> 00:30:07,173
‫اتفقنا.

464
00:30:07,207 --> 00:30:08,341
‫جميل.

465
00:30:08,374 --> 00:30:10,343
‫لا مشكلة.

466
00:30:13,079 --> 00:30:14,047
‫أعطني الطفل

467
00:30:14,080 --> 00:30:14,981
‫لا.

468
00:30:15,014 --> 00:30:16,082
‫سيأتي معي.
‫ ستبقين هنا.

469
00:30:16,115 --> 00:30:17,550
‫لا!لا!

470
00:30:17,584 --> 00:30:19,252
‫توقفي! توقفي!

471
00:30:19,285 --> 00:30:21,287
‫على رسلك! إستمعي إلي!

472
00:30:21,588 --> 00:30:23,223
‫لقد خسرت!

473
00:30:23,256 --> 00:30:24,090
‫حسناً؟
‫قتال جيد

474
00:30:24,123 --> 00:30:26,192
‫لقد خضت قتالا جيدا
‫لكنك خسرت

475
00:30:26,226 --> 00:30:27,827
‫لا.

476
00:30:28,261 --> 00:30:31,397
‫هل تريدين أن يراك تموتين أولا؟

477
00:30:31,431 --> 00:30:34,033
‫هل سيكون هذا أفضل؟

478
00:30:34,067 --> 00:30:35,301
‫أنت لست غبية

479
00:30:35,335 --> 00:30:36,903
‫أنت تعرفين أن هذا هو الخيار الوحيد هنا.

480
00:30:36,936 --> 00:30:38,471
‫إما أن تتركيه يرحل معي

481
00:30:38,505 --> 00:30:40,807
‫أو يراقبني أمزقك إربا

482
00:30:40,840 --> 00:30:42,375
‫ماذا سيكون قرارك؟

483
00:30:45,078 --> 00:30:46,946
‫دعني أودعه

484
00:30:47,981 --> 00:30:50,016
‫أطلبي منه أن يحسن التصرف

485
00:30:54,988 --> 00:30:56,990
‫أوين، تعال هنا يا عزيزي.

486
00:30:59,926 --> 00:31:02,462
‫عليك الذهاب مع ماكس قليلا

487
00:31:02,495 --> 00:31:05,932
‫لن يطول الأمر، أعدك، حسناً؟

488
00:31:05,965 --> 00:31:08,902
‫فقط اذهب مع ماكس وابتعد عن المشاكل

489
00:31:10,336 --> 00:31:11,971
‫أعطني الجرار.

490
00:31:12,005 --> 00:31:14,541
‫أعطهم لي في حقيبة أو شيء من هذا.

491
00:31:17,176 --> 00:31:19,345
‫حالما يثمل مجددا

492
00:31:19,379 --> 00:31:22,482
‫عد إلى هنا بأسرع ما يمكنك

493
00:31:22,515 --> 00:31:25,552
‫سأنال منه يا أمي

494
00:31:26,986 --> 00:31:28,588
‫أعلم أنك ستفعل.

495
00:31:33,026 --> 00:31:36,396
‫بيتير باتر، هيا بنا

496
00:31:39,699 --> 00:31:41,434
‫استمتع يا ماتي.

497
00:31:50,009 --> 00:31:51,444
‫هيا.

498
00:31:52,478 --> 00:31:54,447
‫إذا حاولت قتلي أقسم بالرب أنك ستحصل على المزيد

499
00:31:54,480 --> 00:31:57,884
‫مما ساومت عليه

500
00:31:57,917 --> 00:32:00,153
‫لن أقتلك يا عزيزتي

501
00:32:00,186 --> 00:32:00,987
‫يا إلهي، لا

502
00:32:01,020 --> 00:32:03,923
‫ليس لفترة طويلة على الأقل

503
00:32:05,091 --> 00:32:06,326
‫افتحي الباب

504
00:32:07,493 --> 00:32:09,128
‫ادخلي

505
00:32:20,873 --> 00:32:22,208
‫مرحبا!

506
00:32:24,210 --> 00:32:25,345
‫مرحبا!

507
00:32:28,414 --> 00:32:30,249
‫أمهلني لحظة.

508
00:32:34,354 --> 00:32:35,388
‫وجدت نفسي في لحظة محرجة هناك،

509
00:32:35,421 --> 00:32:37,023
‫إذا كنت تعرف ما أعنيه.

510
00:32:37,056 --> 00:32:39,225
‫ما الذي تفعله هنا؟

511
00:32:39,258 --> 00:32:40,827
‫أهتم بشؤوني الخاصة

512
00:32:40,860 --> 00:32:42,328
‫أقترح عليك أن تفعل الشيء نفسه.

513
00:32:42,362 --> 00:32:43,563
‫أنا أبحث عن امرأة وابنها

514
00:32:43,596 --> 00:32:44,364
‫هل رأيتهم؟

515
00:32:44,397 --> 00:32:45,965
‫أعتقد أنك قد رأيتهم

516
00:32:45,999 --> 00:32:48,034
‫ لا أعرف من تتحدث عنه.

517
00:32:48,067 --> 00:32:49,369
‫لا أحد سواي هنا

518
00:32:49,402 --> 00:32:52,138
‫أُنظر، هذه هي الطريقة التي أحبها.

519
00:32:54,173 --> 00:32:55,575
‫على رسلك الآن

520
00:32:55,608 --> 00:32:57,310
‫ارمي السلاح

521
00:32:58,277 --> 00:32:59,312
‫إرمه.

522
00:32:59,345 --> 00:33:00,146
‫حسناً.

523
00:33:00,179 --> 00:33:02,081
‫إذا صرخت ستموت
‫ هل فهمتني؟

524
00:33:03,116 --> 00:33:04,917
‫هل هم بالداخل؟

525
00:33:04,951 --> 00:33:05,918
‫لقد رحلوا

526
00:33:05,952 --> 00:33:08,821
‫أخذوا بعض الماء وتوجهوا، كلاهما.

527
00:33:09,188 --> 00:33:10,923
‫أكسل، أُنظر إلى ذلك العتاد.

528
00:33:10,957 --> 00:33:12,992
‫السجناء في الحافلة

529
00:33:16,229 --> 00:33:17,196
‫حسناً، الحقيقة هذه المرة

530
00:33:17,230 --> 00:33:18,398
‫هل هم بالداخل؟

531
00:33:18,431 --> 00:33:20,333
‫لقد أخبرتك بالفعل، لقد رحلوا

532
00:33:20,867 --> 00:33:21,501
‫فليش، إنتظر
‫إنتظر!

533
00:33:21,534 --> 00:33:22,435
‫أوين!

534
00:33:22,468 --> 00:33:24,370
‫أنت لا تريده أن يذهب إلى هناك لوحده.

535
00:33:24,404 --> 00:33:26,239
‫أوين! جينيفر!

536
00:33:26,272 --> 00:33:26,839
‫على ركبتيك. الآن!

537
00:33:26,873 --> 00:33:28,241
‫حسناً! حسناً.

538
00:33:28,274 --> 00:33:29,509
‫أوين!

539
00:33:33,379 --> 00:33:34,847
‫جينيفر؟

540
00:33:42,155 --> 00:33:43,423
‫جينيفر؟

541
00:34:07,080 --> 00:34:09,015
‫جينيفر!

542
00:34:10,416 --> 00:34:11,918
‫جينيفر!

543
00:34:11,951 --> 00:34:13,286
‫أوين!

544
00:34:14,120 --> 00:34:15,421
‫جينيفر!

545
00:34:15,988 --> 00:34:17,256
‫أوين!

546
00:34:18,691 --> 00:34:20,159
‫جينيفر!

547
00:34:20,193 --> 00:34:22,061
‫جين!

548
00:34:22,095 --> 00:34:24,330
‫أوين!

549
00:34:27,200 --> 00:34:29,202
‫جينيفر؟

550
00:34:34,373 --> 00:34:36,342
‫جينيفر؟

551
00:34:56,362 --> 00:34:58,297
‫جينيفر!

552
00:34:59,198 --> 00:35:00,933
‫أوين!

553
00:35:07,974 --> 00:35:09,442
‫ يمكنني إعطائك كل الدم الذي تحتاجه.

554
00:35:09,475 --> 00:35:10,543
‫الدم الدهني.

555
00:35:10,576 --> 00:35:13,279
‫إنهم يحبون هذا الهراء
‫يمكنهم أن يتغذوا عليه لأيام

556
00:35:13,312 --> 00:35:15,281
‫أين ماكس؟

557
00:35:15,314 --> 00:35:17,984
‫أنت تعرف ماذا سيفعل بي
‫سيقتلني ببطء

558
00:35:18,017 --> 00:35:19,385
‫هو س... سيقطعني حيا

559
00:35:19,418 --> 00:35:21,387
‫يمكنني قتلك الآن، كيف سيكون ذلك؟

560
00:35:23,256 --> 00:35:24,690
‫أين هم؟ !

561
00:35:24,724 --> 00:35:26,192
‫جينيفر!

562
00:35:27,593 --> 00:35:28,995
‫جينيفر!

563
00:35:30,096 --> 00:35:32,198
‫جينيفر!

564
00:35:33,733 --> 00:35:35,635
‫وجدتك.

565
00:35:35,668 --> 00:35:37,937
‫لا تقلقي، وجدتك.

566
00:35:40,406 --> 00:35:41,374
‫لا بأس، لا بأس.

567
00:35:41,407 --> 00:35:42,375
‫ماكس أخذ أوين!

568
00:35:42,408 --> 00:35:43,543
‫لا بأس. ستكونين بخير

569
00:35:43,576 --> 00:35:44,577
‫لقد أخذه!

570
00:35:44,610 --> 00:35:46,145
‫يجب علينا...

571
00:35:46,712 --> 00:35:48,714
‫هيا، يجب أن نذهب. لنذهب!

572
00:35:49,715 --> 00:35:51,417
‫حسناً، هذا كل ما أعرفه، أعدك

573
00:35:51,450 --> 00:35:54,687
‫أقسم لك. تدفع الضريبة وتعبر.

574
00:35:54,720 --> 00:35:55,822
‫إنهم متجهون إلى النهر

575
00:35:55,855 --> 00:35:58,224
‫هذا الأحمق لديه شاحنة في السقيفة

576
00:35:58,257 --> 00:36:01,194
‫من المفترض أن تكون أرض خالية من مصاصي الدماء الموعودة

577
00:36:01,227 --> 00:36:03,062
‫هذا الرجل مختل عقليا

578
00:36:03,095 --> 00:36:04,063
‫هيا الآن...

579
00:36:06,132 --> 00:36:08,034
‫لنذهب.

580
00:36:12,305 --> 00:36:14,240
‫توقف عن سحب قدميك

581
00:36:14,273 --> 00:36:15,374
‫دعني أذهب!

582
00:36:15,408 --> 00:36:19,245
‫لا تقلق، ستتخلص مني قريبا

583
00:36:19,278 --> 00:36:21,113
‫أُنظر.

584
00:36:21,147 --> 00:36:22,281
‫يا فتى

585
00:36:22,315 --> 00:36:25,751
‫أعلم أن الحياة أخذت منعطفا سيئا عليك مؤخرا

586
00:36:25,785 --> 00:36:29,689
‫أشعر بالسوء حيال ذلك حقا

587
00:36:29,722 --> 00:36:33,059
‫أُنظر، لقد كنت طفلا مثلك ذات مرة

588
00:36:33,092 --> 00:36:35,094
‫أعرف كيف يكون الشعور عندما يتحول كل شيء إلى سيء،

589
00:36:35,127 --> 00:36:37,129
‫وثق بي

590
00:36:37,163 --> 00:36:39,498
‫ستحب المكان الذي سنذهب إليه، أعدك

591
00:36:45,504 --> 00:36:46,405
‫أمي!

592
00:36:46,439 --> 00:36:47,740
‫تبا!

593
00:36:48,674 --> 00:36:49,642
‫أتريدون البعض؟!

594
00:36:54,447 --> 00:36:55,715
‫أوين!

595
00:36:57,083 --> 00:36:58,284
‫اللعنة!

596
00:37:02,788 --> 00:37:05,091
‫تعال وخذه

597
00:37:05,124 --> 00:37:06,259
‫سأهتم بالأمور هذه المرة

598
00:37:06,292 --> 00:37:07,326
‫يجب أن تثقي بي

599
00:37:07,360 --> 00:37:09,695
‫اذهب واحضر ابننا

600
00:37:22,241 --> 00:37:23,542
‫مهلا، مهلا، مهلا.

601
00:37:23,576 --> 00:37:25,711
‫إذا إقترب أكثر
‫سيموت

602
00:37:25,745 --> 00:37:27,914
‫سلمه!

603
00:37:28,581 --> 00:37:30,449
‫هل أنت متأكدة حقا من تلك الطلقة؟

604
00:37:30,483 --> 00:37:31,550
‫أعني، بالتأكيد.

605
00:37:31,584 --> 00:37:33,319
‫واحدة في الرأس قد تعرقلني قليلاً

606
00:37:33,352 --> 00:37:36,355
‫لكن ماذا لو أخطأت؟

607
00:37:41,527 --> 00:37:42,495
‫أترى هذا؟

608
00:37:42,528 --> 00:37:43,496
‫ليس لدي خيار

609
00:37:43,529 --> 00:37:44,764
‫ولا أنا

610
00:37:44,797 --> 00:37:46,799
‫يجب أن أدفع الرسوم

611
00:37:46,832 --> 00:37:48,935
‫إنه قادم معنا!

612
00:37:48,968 --> 00:37:51,837
‫ماذا يفترض أن يكون هذا، موكسي؟

613
00:37:51,871 --> 00:37:53,272
‫أكره الشجاعة

614
00:37:53,306 --> 00:37:57,810
‫مهلا، مهلا. لدي غالونين من الدم الدهني وهذا الصغير

615
00:37:57,843 --> 00:38:00,279
‫حسناً؟
‫ كل ما أريده هو ممر آمن

616
00:38:02,949 --> 00:38:03,916
‫مهلا، مهلا، مهلا!

617
00:38:03,950 --> 00:38:05,584
‫على رسلك!

618
00:38:05,618 --> 00:38:07,620
‫أتريد إحضار بقيتهم إلى هنا؟

619
00:38:09,121 --> 00:38:10,122
‫مهلا، مهلا. استمع لي، استمع لي.

620
00:38:10,156 --> 00:38:13,492
‫أنا لست معهم، حسناً؟ هل اتفقنا؟

621
00:38:15,628 --> 00:38:16,595
‫يبدو جيدا

622
00:38:19,332 --> 00:38:20,599
‫أوين! أوين! أوين!

623
00:38:21,567 --> 00:38:22,601
‫أوين!

624
00:38:26,672 --> 00:38:27,640
‫مؤلم، أليس كذلك؟

625
00:38:28,641 --> 00:38:29,942
‫أيها الوغد

626
00:38:29,976 --> 00:38:31,677
‫أيها الوغد الماكر

627
00:38:31,711 --> 00:38:33,045
‫عرفت في اللحظة التي وقعت عيني عليك

628
00:38:33,079 --> 00:38:34,780
‫لقد كنت وغدا قويا

629
00:38:34,814 --> 00:38:36,449
‫وعلمت أنك أحمق

630
00:38:36,482 --> 00:38:37,516
‫أيا كان.

631
00:38:37,550 --> 00:38:39,618
‫كان ذلك حينها

632
00:38:39,652 --> 00:38:41,487
‫وماذا في ذلك؟

633
00:38:41,520 --> 00:38:44,056
‫هل ستقضي علي؟

634
00:38:44,090 --> 00:38:46,559
‫لقد تحولت إلى مصاص دماء في القلعة

635
00:38:46,592 --> 00:38:48,861
‫تحولت من قبل ديمتري نفسه.

636
00:38:48,894 --> 00:38:51,063
‫لقد أدرت ظهري في يوم هجوم التمرد

637
00:38:51,097 --> 00:38:55,368
‫بواسطة الشخص الذي يهمسون عنه

638
00:38:55,401 --> 00:38:57,370
‫ثم تحولت إلى أيا كان هذا

639
00:38:57,403 --> 00:38:59,005
‫من قبل سائر في النهار.

640
00:39:02,074 --> 00:39:03,642
‫تبا!

641
00:39:03,676 --> 00:39:04,810
‫تبا!

642
00:39:04,844 --> 00:39:07,813
‫تبا، تبا، تبا

643
00:39:07,847 --> 00:39:11,484
‫لقد كنت كل شيء يمكنك أن تكونه

644
00:39:11,517 --> 00:39:13,619
‫من الأفضل أن نجرب الموت

645
00:39:14,720 --> 00:39:17,823
‫أود أن ألتزم، لكني وعدت ذلك الإمتياز

646
00:39:17,857 --> 00:39:19,125
‫لشخص آخر

647
00:39:26,465 --> 00:39:28,067
‫لا تنظر، لا بأس

648
00:39:37,710 --> 00:39:39,545
‫حسناً، هذا سيفي بالغرض

649
00:39:41,914 --> 00:39:43,682
‫أجل.

650
00:39:46,218 --> 00:39:48,921
‫تعفن في الجحيم، يا ماكس.

651
00:39:48,954 --> 00:39:51,023
‫هذا جيد جدا بالنسبة له

652
00:40:07,173 --> 00:40:10,543
‫ شكرا لك.

653
00:40:10,576 --> 00:40:12,878
‫مجرد تصحيح خطأ.

654
00:40:12,912 --> 00:40:15,448
‫هذا أقل ما يمكنني فعله

655
00:40:18,517 --> 00:40:20,719
‫الألم سوف يخفف، الوقت يساعد.

656
00:40:20,753 --> 00:40:23,789
‫أنت لا تعتقد أنه سيفعل لكنه كذلك.

657
00:40:24,757 --> 00:40:26,759
‫أطفالي، هم...

658
00:40:31,130 --> 00:40:34,033
‫انهم لا يزالون معي في بعض الأحيان.

659
00:40:38,938 --> 00:40:41,640
‫ما هذا؟

660
00:40:41,674 --> 00:40:42,608
‫أنا أنسحب.

661
00:40:42,641 --> 00:40:43,642
‫لقد انتهيت.

662
00:40:43,676 --> 00:40:45,778
‫لا أستطيع العودة إلى هناك

663
00:40:46,879 --> 00:40:48,514
‫أنا لست متأكدا من أن هذا خيار يجب أن تتخذه.

664
00:40:48,547 --> 00:40:49,682
‫أعتقد أنه كذلك

665
00:40:49,715 --> 00:40:53,252
‫سأعبر ذلك النهر، سأجازف

666
00:40:53,285 --> 00:40:54,787
‫وسوف...

667
00:40:55,488 --> 00:40:57,556
‫سأعتني بهم إذا سمحوا لي

668
00:41:04,296 --> 00:41:05,831
‫ماذا عنك؟

669
00:41:08,701 --> 00:41:10,603
‫نفس الشيء الذي أفعله دائما

670
00:41:10,636 --> 00:41:12,204
‫أعود إلى القتال

671
00:41:12,238 --> 00:41:13,005
‫ صحيح.

672
00:41:13,038 --> 00:41:14,840
‫سأنقذ من تُرك حيا

673
00:41:14,874 --> 00:41:15,941
‫في المزرعة على الطريق

674
00:41:15,975 --> 00:41:16,909
‫أجل.

675
00:41:22,748 --> 00:41:23,983
‫شكرا يا رجل

676
00:41:27,186 --> 00:41:28,687
‫إعتني بهم

677
00:41:28,721 --> 00:41:29,955
‫سأفعل.

678
00:41:35,828 --> 00:41:37,296
‫لقد أتيت

679
00:41:37,329 --> 00:41:39,798
‫هذا صحيح.

680
00:41:39,832 --> 00:41:45,504
‫و أعتقد أن هذا لك.

681
00:41:45,838 --> 00:41:47,173
‫ مهلا.

682
00:41:49,175 --> 00:41:50,743
‫هذه لماكس.

683
00:41:53,679 --> 00:41:55,014
‫أحسنت صنعا.

684
00:41:57,249 --> 00:41:58,817
‫ أكسل!

685
00:42:00,586 --> 00:42:03,822
‫مفاتيح الجيب!

686
00:42:11,697 --> 00:42:16,135
‫أنت فتى ذكي، يا أوين.

687
00:42:16,168 --> 00:42:20,072
‫يمكنك مناداتي فيل، حسناً؟

688
00:42:20,105 --> 00:42:21,674
‫حسناً.

689
00:42:32,384 --> 00:42:33,886
‫حسناً.

690
00:42:36,622 --> 00:42:37,856
‫حسناً.

