﻿1
00:00:15,010 --> 00:00:16,450
دعوني أذهب

2
00:00:16,450 --> 00:00:17,490
قم بالإستدارة

3
00:00:21,610 --> 00:00:23,290
يبدو فارغاً

4
00:00:23,290 --> 00:00:25,250
لنحضر الفتاة للداخل

5
00:00:29,250 --> 00:00:30,890
إذهب! إذهب

6
00:00:40,610 --> 00:00:42,130
دعهم يذهبون

7
00:00:42,130 --> 00:00:43,370
دعه يذهب

8
00:00:43,370 --> 00:00:45,170
تأكد فيما إذا كان هنالكَ أحدٌ في الخلف

9
00:00:59,610 --> 00:01:01,010
(لايرا)

10
00:01:01,010 --> 00:01:02,690
(توني كوستا)

11
00:01:03,810 --> 00:01:14,690
{\fad(999,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! يمام صالح |

12
00:01:15,810 --> 00:01:26,690
{\fad(999,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"

13
00:02:28,910 --> 00:02:33,710
{\fad(999,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}|| مواده الغامضة ||
{\c&H6030B0&}الحلقة الثالثة - الجواسيس{\c}

14
00:02:47,860 --> 00:02:48,980
إبدأ من هناك

15
00:02:50,650 --> 00:02:53,730
إعثروا لي على شيءٍ غير قانوني
أو يبدو كهرطقة

16
00:03:14,810 --> 00:03:17,610
يمكنكَ أن تجعلَ هذا أسهل على نفسك

17
00:03:20,650 --> 00:03:22,490
فقط أخبرني أين هي

18
00:03:22,490 --> 00:03:25,450
تركتُ (لايرا) برفقتكِ

19
00:03:25,450 --> 00:03:27,210
وثقت بكِ للإعتناء بها

20
00:03:28,090 --> 00:03:29,730
إنها هنا

21
00:03:29,730 --> 00:03:31,330
وإلا فأنت تعلم أين هي

22
00:03:31,330 --> 00:03:35,170
لا أتوقع أن يفهمَ (بوريال) طبيعة الحرم المدرسي

23
00:03:35,170 --> 00:03:37,900
...لكن أنتِ -
كلا يا سيدي، لستُ كذلك -

24
00:03:37,900 --> 00:03:39,930
لم أفهمها أنا أيضاً

25
00:03:39,930 --> 00:03:42,210
لمَ قد تحتاجُ المعرفة إلى حماية؟

26
00:03:43,930 --> 00:03:48,770
أنتِ لا تؤمنينَ أنه يجبُ حماية
الفكر الأصلي؟

27
00:03:48,770 --> 00:03:52,250
حسناً، إذا ما كانَ الفكرُ ذكياً كفاية

28
00:03:52,250 --> 00:03:54,490
فإنه سيجدُ طريقةً يؤمن بها نفسه

29
00:03:54,490 --> 00:03:56,850
من الكنيسة، أليس كذلك؟

30
00:04:00,570 --> 00:04:03,370
الحرم المدرسي مجردُ طريقٍ آخر

31
00:04:03,370 --> 00:04:06,130
لحماية هذا الإمتياز

32
00:04:06,130 --> 00:04:11,210
رجلٌ كبيرٌ متعب، يتحدثُ بطريقةٍ قديمة
عن أشياءَ قديمة

33
00:04:14,390 --> 00:04:15,530
يا عزيزي

34
00:04:15,530 --> 00:04:17,530
وأنت يا سيدي

35
00:04:17,530 --> 00:04:21,290
لقد كنتَ تسيءُ إستخدام إمتيازك

36
00:04:22,450 --> 00:04:24,490
أتنكرُ أنها لك؟

37
00:04:25,850 --> 00:04:29,890
لدينا طرقنا بتحديد من قام بقرائتها أخيراً

38
00:04:29,890 --> 00:04:32,610
هذه نصوصٌ أكاديمية

39
00:04:32,610 --> 00:04:33,730
...لديَ الحق الكامل

40
00:04:33,730 --> 00:04:37,850
"هذه الكتب لمن يستخدمونَ "قاريء العناصر

41
00:04:37,850 --> 00:04:43,530
إن "قاريء العناصر" الوحيد المستخدم
هو المسموحُ به من قبل الكنيسة

42
00:04:43,530 --> 00:04:50,130
ليسَ لدينا ما يشيرُ إلى وجود
"قاريء عناصر" في كلية "جوردان"

43
00:04:58,250 --> 00:05:00,770
الآن، لابدَ وأن (لايرا) هنا

44
00:05:00,770 --> 00:05:04,450
لذا أخبرني أينَ هي وإلا فسأعثرُ
"على "قاري العناصر

45
00:05:04,450 --> 00:05:05,650
وتعلم أنني سأفعلُ ذلك

46
00:05:06,810 --> 00:05:08,650
...وإذا ما عثرتُ عليه

47
00:05:08,650 --> 00:05:11,850
لم يعد لديَ بعد الآن

48
00:05:11,850 --> 00:05:13,090
من يملكه؟

49
00:05:20,850 --> 00:05:22,010
(لايرا)

50
00:05:22,010 --> 00:05:24,530
لقد وصلت بسيارتي وهو بحوزتها

51
00:05:24,530 --> 00:05:26,370
وأعدتهُ إليها بكل بساطة

52
00:05:29,830 --> 00:05:32,070
...أخبرني أين هي

53
00:05:33,250 --> 00:05:34,810
وإلا سأدمرُ كل هذا

54
00:05:37,130 --> 00:05:40,050
لقد إحتفظتُ بها بأمانٍ في الكلية
لمدة 12 عاماً

55
00:05:40,050 --> 00:05:42,090
أعطيتها لكِ لكي تعتني بها

56
00:05:42,090 --> 00:05:44,970
والآن فقدتيها

57
00:05:44,970 --> 00:05:48,250
لقد قمتِ بأسوأ ما يمكن القيام به بالفعل

58
00:05:55,970 --> 00:05:57,890
لقد سمعته

59
00:05:57,890 --> 00:05:59,570
قم بتمزيق كل شيء

60
00:06:00,690 --> 00:06:02,650
لنوسع البحث، إنها ليست هنا

61
00:06:15,610 --> 00:06:17,650
لم أرَ الكثير من الجبتيين من قبل

62
00:06:20,650 --> 00:06:22,090
من هم كل هؤلاء الناس؟

63
00:06:28,210 --> 00:06:30,690
الجبتيون ليسوا موجودين في "أوكسفورد" وحسب
يا (لايرا)

64
00:06:30,690 --> 00:06:33,770
لقد جائوا من كل أنحاء البلاد ليلتقوا هنا
"في "لندن

65
00:06:33,770 --> 00:06:35,290
ليعثروا على الأطفال المفقودين

66
00:06:48,450 --> 00:06:50,970
(توني)، من فضلك، فسر لي كيفَ عثرت عليها

67
00:06:50,970 --> 00:06:52,410
منذ البداية

68
00:06:52,410 --> 00:06:56,170
لقد كنا خارجين للحصول على المؤن -
أية مؤن؟ -

69
00:06:56,170 --> 00:06:57,330
حسناً، كانت هنالك تلك السيارة

70
00:06:57,330 --> 00:06:59,490
ومن ثمَ كان هنالك شخصٌ يقودها

71
00:06:59,490 --> 00:07:01,270
وكان هنالكَ
...ضوضاءٌ في الخلف

72
00:07:01,270 --> 00:07:02,970
صراخٌ بصوتٍ خافت

73
00:07:02,970 --> 00:07:05,770
وبالتأكيد قلنا "أجل، سيتعينُ علينا
إيقافه"

74
00:07:05,770 --> 00:07:09,090
لذا فقد طاردناها وحالفنا الحظ

75
00:07:10,480 --> 00:07:12,200
(توني) أنقذني سيدة (كوستا)

76
00:07:15,690 --> 00:07:17,250
أنا لا أفهم

77
00:07:17,250 --> 00:07:19,050
لقد كنتُ خارجاً مع الفتية يا أمي

78
00:07:19,050 --> 00:07:20,580
إياكَ وأن تفكرَ بالكذب علي
يا (توني كوستا)

79
00:07:20,590 --> 00:07:22,210
لأنك تعلمُ أنكَ لستَ بارعاً بالكذب

80
00:07:22,210 --> 00:07:25,730
أخيراً حصلنا على دليلٍ حيثُ مكان وجود (بيلي)

81
00:07:28,050 --> 00:07:29,290
قريبٌ جداً

82
00:07:31,090 --> 00:07:33,090
قريبٌ ليس جيداً بما فيه الكفاية
أليس كذلك؟

83
00:07:33,090 --> 00:07:34,210
إنه شيءٌ ما

84
00:07:36,230 --> 00:07:37,230
إنه بداية

85
00:07:39,140 --> 00:07:40,620
البداية لكي نوسعهم ضرباً

86
00:07:43,850 --> 00:07:44,970
سأقرُ لكِ بذلك

87
00:07:50,250 --> 00:07:51,690
نحنُ بحاجةٍ للفتاة

88
00:07:53,050 --> 00:07:54,330
لا بأس

89
00:08:18,610 --> 00:08:21,050
لقد حالفكِ الحظ بالهروب يا (لايرا بيلاكوا)

90
00:08:21,050 --> 00:08:23,250
لكن الآن، اطلب منكِ مساعدتنا

91
00:08:25,850 --> 00:08:28,010
هل كانَ لديكِ أحساسٌ بالمكان
الذي إقتادوكِ إليه

92
00:08:28,010 --> 00:08:30,530
ألن يتحدث... عضو الـ"غوبلر"؟

93
00:08:30,530 --> 00:08:33,570
ليسَ بعد، لذا، هل رأيتِ شيئاً؟

94
00:08:33,570 --> 00:08:35,210
لم اكن أعلم أين أنا

95
00:08:35,210 --> 00:08:37,330
ولم أكن أعلم إلى أينَ يأخذونني

96
00:08:39,010 --> 00:08:41,290
أنا آسفة، أتمنى لو أكونَ ذات فائدةٍ أكثر

97
00:08:43,370 --> 00:08:45,170
وافق (كوستا) على إصطحابكِ

98
00:08:45,170 --> 00:08:47,210
...لذا إذا كانَ بإمكاننا التحدُث مرةً أخرى غداً

99
00:08:47,210 --> 00:08:49,810
أنت تبقيني هنا؟ -
حفاظاً على سلامتكِ -

100
00:08:49,810 --> 00:08:51,410
نريد أن نعتني بكِ

101
00:08:51,410 --> 00:08:55,050
لماذا؟ أريدُ أن أعثر على صديقي (روجر)

102
00:08:55,050 --> 00:08:56,890
لا أعلم من أنت

103
00:08:56,890 --> 00:08:59,490
والمضحك في الأمر أنني سأبقى
...سجينةً مرةً أخرى

104
00:08:59,490 --> 00:09:01,610
قد لا تعرفيننا

105
00:09:01,610 --> 00:09:03,270
لكننا نعرفكِ يا (لايرا)

106
00:09:04,410 --> 00:09:07,870
منذُ أن كنتِ طفلة

107
00:09:08,850 --> 00:09:10,490
أنتِ لستِ سجينتنا يا (لايرا)

108
00:09:10,490 --> 00:09:13,370
لكن لطالما كنتِ مهمةً بالنسبة لنا

109
00:09:14,810 --> 00:09:16,450
أهذا بسبب والدي؟

110
00:09:16,450 --> 00:09:18,090
لأنه اللورد (إسرايل)؟

111
00:09:21,770 --> 00:09:23,130
من أخبركِ بذلك؟

112
00:09:23,130 --> 00:09:25,810
والدكِ كانَ عطوفاً معنا

113
00:09:25,810 --> 00:09:28,450
لقد إحترم طريقتنا بالعيش دوماً

114
00:09:28,450 --> 00:09:30,970
لكنكِ مميزةٌ بطريقتكِ الخاصة

115
00:09:30,970 --> 00:09:32,130
لماذا؟

116
00:09:32,130 --> 00:09:33,610
...بقدر ما يبدو الأمر محبطاً

117
00:09:35,090 --> 00:09:37,850
فإنني غيرُ قادرٍ على الإجابة عن سؤالك

118
00:09:37,850 --> 00:09:40,090
لا أطلب منكِ أن تثقي بنا يا (لايرا)

119
00:09:40,090 --> 00:09:42,650
آمل فقط أننا سنستطيع كسبَ ثقتكِ

120
00:09:42,650 --> 00:09:45,370
كلنا نود العثور على الأطفال المفقودين

121
00:09:45,370 --> 00:09:47,890
لذا... هلا بقيتي معنا؟

122
00:09:56,410 --> 00:10:00,050
إنها ترغُ بأن يعثر على الفتاة
السيدة (كولتر) تصرُ على ذلك

123
00:10:00,050 --> 00:10:02,690
...أية مساعدةٍ الكنيسة -
"حرمُ كلية "جوردان -

124
00:10:02,690 --> 00:10:06,690
كانَ محمياً منذُ فترةٍ طويلة
وهذا الصباح قد تم تخريبه

125
00:10:06,690 --> 00:10:08,170
لقد فعلت ما توجب عليها فعله

126
00:10:08,170 --> 00:10:10,570
بصراحة لقد فعلت ذلكَ بشكلٍ سيء

127
00:10:10,570 --> 00:10:12,570
وستتحمل العواقب برحابة صدر

128
00:10:16,170 --> 00:10:18,490
هل كنتَ جزءً من هذه الغارة؟

129
00:10:18,490 --> 00:10:20,490
وسأتحمل العواقب برحابة صدرٍ أنا أيضاً

130
00:10:25,290 --> 00:10:27,010
...بينما كنتم تفعلونَ ما تفعلونه

131
00:10:28,250 --> 00:10:29,690
كانت هنالكَ تطورات

132
00:10:31,010 --> 00:10:34,050
هنالكَ شائعاتٌ أنها بحوزة الجبتيين

133
00:10:34,050 --> 00:10:35,050
الفتاة

134
00:10:36,690 --> 00:10:39,930
وأنت ترسلُ...؟ -
يتمُ إرسال الضباط الآن -

135
00:10:40,930 --> 00:10:44,170
كلما تم إحتواء هذا الوضع بشكلٍ أسرع

136
00:10:44,170 --> 00:10:45,170
كلما كانَ أفضل

137
00:10:52,490 --> 00:10:53,930
لا يمكننا الهرب منهم

138
00:10:53,930 --> 00:10:55,850
قلتي أنكِ أعطيتهم فرصة

139
00:10:55,850 --> 00:10:58,010
إنهم يعرفون عن الـ"غوبلرز" أكثر مما نعرف

140
00:10:58,010 --> 00:11:01,250
إحتمالية العثور على (روجر) بمساعدتهم
أفضل مما لو كنا لوحدنا

141
00:11:01,250 --> 00:11:04,530
كيفَ تعرف بأننا سنكون بأمانٍ هنا يا (بان)؟

142
00:11:04,530 --> 00:11:07,730
يريدونَ إستعادة أطفالهم

143
00:11:07,730 --> 00:11:09,690
أظن أنه يمكننا الوثوق بهم

144
00:11:09,690 --> 00:11:12,410
ولم أشعر بهذا الشيء معها على الإطلاق

145
00:11:12,410 --> 00:11:15,370
حسناً، سنكونُ متنكرينَ في ملابسهم
أفضل من ملابسها

146
00:11:27,890 --> 00:11:31,250
ما الذي تعنيه هذه الرموز يا (لايرا)؟

147
00:11:31,250 --> 00:11:34,570
من الجلي أنها تعني شيئاً ما
لكن ليسَ لدي فكرةٌ عما تعنيه

148
00:11:40,570 --> 00:11:41,890
(لايرا)

149
00:11:44,810 --> 00:11:47,570
إنظري لنفسكِ، تبدين كجبتيةٍ جيدة

150
00:11:47,570 --> 00:11:48,570
بل أفضل بكثير

151
00:11:50,890 --> 00:11:53,450
أنا أطهو، هلا ساعدتني؟

152
00:11:56,410 --> 00:11:58,450
صديقي، (روجر)

153
00:11:58,450 --> 00:11:59,970
إنه يعملُ في المطابخ

154
00:11:59,970 --> 00:12:01,530
ألم تظني أنكِ يجب أن تتعلمي؟

155
00:12:01,530 --> 00:12:03,050
ما فائدةُ ذلك لي؟

156
00:12:04,370 --> 00:12:07,170
المرأة الجبتية تتعلم أكثر من مجرد
الطهو في المطابخ

157
00:12:07,170 --> 00:12:09,610
(لايرا بيلاكوا)، نحنُ مسلحون

158
00:12:11,930 --> 00:12:13,290
ها أنتِ ذا يا فتاة

159
00:12:13,290 --> 00:12:15,130
بينما أنتِ برفقتنا هنا

160
00:12:15,130 --> 00:12:17,170
سنعلمكِ بعضاً من حيلنا

161
00:12:20,610 --> 00:12:22,690
لقد تعلمتِ الدرس الاول بالفعل

162
00:12:22,690 --> 00:12:24,810
حتى الآن ستكوني إمرأةً جبتية

163
00:12:24,810 --> 00:12:27,650
...لهذا السبب سوفَ أكونُ
إمرأةً جبتية؟

164
00:12:30,290 --> 00:12:33,130
ستكونينَ ما ترغبين بأن تكونيه

165
00:12:33,130 --> 00:12:34,570
إختاري طريقكِ

166
00:12:34,570 --> 00:12:36,770
إنه خياركِ

167
00:12:36,770 --> 00:12:38,050
وخياركِ لوحدكِ

168
00:12:39,530 --> 00:12:41,530
سعيدةٌ لبقائكِ يا (لايرا)

169
00:12:41,530 --> 00:12:43,570
ستكونينَ بأمانٍ هنا، سترين

170
00:14:04,080 --> 00:14:06,320
نحن لسنا مثلَ السيدة (كولتر)، كما تعلمين

171
00:14:07,450 --> 00:14:09,730
نريدُ فقط أن نبقيكِ بأمان

172
00:14:09,730 --> 00:14:12,010
أجل، لقد قالت نفسَ الشيء لي، أيضاً

173
00:14:12,010 --> 00:14:13,410
متأكدٌ بأنها قد فعلت ذلك

174
00:14:15,170 --> 00:14:17,610
ربما كانت تعني ما تقوله أيضاً

175
00:14:17,610 --> 00:14:22,250
لكن ربما السيدة (كولتر) ليست قويةً كما تظنين

176
00:14:22,250 --> 00:14:24,890
بعدَ كل شيء، لقد هربتي، أليس كذلك؟

177
00:14:24,890 --> 00:14:26,890
على الرغم من أنني ما زلتُ لم أفهم

178
00:14:26,890 --> 00:14:29,330
لماذا تملكُ قرداً كحارس

179
00:14:29,330 --> 00:14:32,770
مرةً أخرى، أنا محتارٌ بشأن الحراس

180
00:14:32,770 --> 00:14:34,370
لم أكن لأفهم أبداً

181
00:14:34,370 --> 00:14:37,310
حارس (توني كوستا) إستقرَ شكله النهائي
"على هيئة "صقر

182
00:14:39,650 --> 00:14:42,450
أظنُ أنني سأستقرُ على هيئة حيوان الخلد

183
00:14:42,450 --> 00:14:45,970
حيوان خلد، أليس كذلك؟

184
00:14:45,970 --> 00:14:47,730
أجل، حتى نتمكن من الحفر تحت الأرض

185
00:14:47,730 --> 00:14:49,570
ونبقى بمأمنٍ عنكم جميعاً أيها البالغون

186
00:14:52,810 --> 00:14:53,850
معقولٌ جداً

187
00:14:55,410 --> 00:14:58,890
لكنه ليسً جيداً جداً على المياه
أليس كذلك؟

188
00:14:58,890 --> 00:14:59,930
لا مكانَ للحفر هناك

189
00:15:04,970 --> 00:15:06,770
لا أريدُ لحارسي أن يتحول بشكلٍ نهائي

190
00:15:08,290 --> 00:15:12,090
أريدهُ أن يستمرَ بالتحول إلى الأبد

191
00:15:12,090 --> 00:15:13,770
وكذلك هو

192
00:15:13,770 --> 00:15:18,290
حسناً، سيأتي عليه وقتٌ يتعبُ فيه
من التحول

193
00:15:18,290 --> 00:15:23,650
عندما تبلغينَ سن الرشد
ويستقر حارسكِ بهيئته النهائية

194
00:15:23,650 --> 00:15:26,790
سوف يكشفُ ذلك عن حقيقة الشخص
الذي ستكونيه فعلاً

195
00:15:28,810 --> 00:15:33,530
أفترضُ أنكَ لا تحبُ الهيئة التي
إستقر عليها حارسك؟

196
00:15:33,530 --> 00:15:38,930
حسناً، هذا يعني أنكِ ساخطة

197
00:15:38,930 --> 00:15:43,250
العديد من الأشخاص يرغبونَ أن يكون
شكل حارسهم أسداً

198
00:15:43,250 --> 00:15:45,530
وينتهي بهم المطاف مع كلب

199
00:15:47,170 --> 00:15:51,770
كلا، لن أغيرَ شعرةً واحدة من حارسي

200
00:15:51,770 --> 00:15:53,810
لكن هذا لا يعني

201
00:15:53,810 --> 00:15:57,070
أنه في بعض الأحيان
أحلمُ بأن يكونَ مختلفاً

202
00:16:07,730 --> 00:16:08,770
...الآن

203
00:16:11,810 --> 00:16:13,930
أتودينَ رؤية الرجل الذي أخذكِ؟

204
00:16:18,490 --> 00:16:22,370
أنتم أيها القوم تظنونَ أنكم أذكياء
لكننا عثرنا عليكم، أليس كذلك؟

205
00:16:22,370 --> 00:16:24,170
ليس هنالكَ حمايةً لك هنا

206
00:16:24,170 --> 00:16:26,490
فقط أنا وأنت في هذه الغرفة

207
00:16:28,330 --> 00:16:30,450
أخبرني أين هم

208
00:16:30,450 --> 00:16:32,010
أعلمُ أنك تعرف مكانهم

209
00:16:32,010 --> 00:16:34,650
أخبرني أين هم ولماذا أخذتموهم

210
00:16:34,650 --> 00:16:36,130
هل كلُ شيءٍ على ما يرام يا (لايرا)؟

211
00:16:37,170 --> 00:16:38,170
أخبرني

212
00:16:39,250 --> 00:16:40,970
أخبرني

213
00:16:40,970 --> 00:16:43,810
أرادَ أن يقوم بما هو أسوأ
لـ(روجر) و(بيلي)

214
00:16:43,810 --> 00:16:45,810
لماذا أخذوهم هم والأطفال الآخرين

215
00:16:45,810 --> 00:16:47,290
إن لم تكن هنالكَ نيةً لأذيتهم؟

216
00:17:15,130 --> 00:17:18,050
(جرومان) ليس الشخص الذي تظنه

217
00:17:18,050 --> 00:17:20,970
قمتُ بتشغيل ميزة التعرف على الوجه
وفقاً لصورتك

218
00:17:20,970 --> 00:17:24,450
أياً كانَ ذلك، لقد عثرتُ على تطابق

219
00:17:25,650 --> 00:17:29,210
العقيد (جون باري)، فرقة الكوماندوز الـ49

220
00:17:29,210 --> 00:17:32,450
جندي بحرية سابق ومستكشف
إعتبرَ ميتاً منذُ حوالي 13 عاماً مضى

221
00:17:32,450 --> 00:17:34,370
"لقد فقدَ في "آلاسكا

222
00:17:34,370 --> 00:17:37,310
خلال بعثةٍ علمية ممولة من قبل الحكومة

223
00:17:37,310 --> 00:17:38,410
أمورٌ بشأن البيئة

224
00:17:38,410 --> 00:17:40,330
لقد أنجز مهمتين لهم من قبل

225
00:17:40,330 --> 00:17:45,370
قبل ذلك، خدمَ لمدة 14 عاماً
في البحرية الملكية

226
00:17:46,610 --> 00:17:49,650
لقد ولدَ هنا

227
00:17:49,650 --> 00:17:50,650
في عالمي

228
00:17:52,090 --> 00:17:54,210
(تشارلز)، إنه لم يسافر من عالمك إلى عالمي

229
00:17:54,210 --> 00:17:56,290
لقد سافرَ من عالمي إلى عالمك

230
00:17:56,290 --> 00:17:59,770
غيرُ ممكن، لديه حارسٌ كما هو واضحٌ
في الصورة

231
00:17:59,770 --> 00:18:02,210
لا أحد في هذا العالم ولدَ ومعه حارس

232
00:18:03,650 --> 00:18:05,010
لا أعتقدُ أنك تعلم هذا

233
00:18:11,130 --> 00:18:14,890
ربما حصلتَ على حارسٍ عندما عبرت
...أو

234
00:18:14,890 --> 00:18:16,320
متى إختفى بالتحديد؟

235
00:18:16,320 --> 00:18:17,770
إنظر، هذه المعلومات محميةٌ بشكلٍ جيد

236
00:18:17,770 --> 00:18:20,650
أحدهم لا يريدُ أن يتمَ تتبعه
وقد كانَ العقيد

237
00:18:20,650 --> 00:18:22,890
لكنكَ بخير، وتدبرتَ طريقك للخروج
على كل حال

238
00:18:26,810 --> 00:18:28,130
لقد تتبعتُ سفينته

239
00:18:29,770 --> 00:18:30,770
"حتى "آلاسكا

240
00:18:32,210 --> 00:18:33,210
"عند سلسلة "بروكس

241
00:18:40,810 --> 00:18:42,930
لقد غادرَ ذلك المكان منذُ فترةٍ طويلة بحلول الآن

242
00:18:42,930 --> 00:18:44,690
هذا الشيء لا يعود بالنفع علي -
حسناً -

243
00:18:46,410 --> 00:18:47,810
ربما قد ينفعكَ هذا

244
00:18:49,490 --> 00:18:52,570
لقد تركَ زوجةً... وطفل

245
00:18:53,890 --> 00:18:57,290
لقد وجدتهم في سجل الناخبين

246
00:18:57,290 --> 00:18:59,290
ربما تعرفُ شيئاً

247
00:18:59,290 --> 00:19:01,730
لكنها ليس بخير
وفقاً لسجلاتها الطبية

248
00:19:01,730 --> 00:19:04,570
لديها تأريخٌ حافل بالمشاكل الصحية العقلية

249
00:19:09,650 --> 00:19:15,450
هذه نسخةٌ عن كل شيءٍ عثرتُ عليه

250
00:19:19,210 --> 00:19:20,210
كله موجودٌ هنا

251
00:19:23,890 --> 00:19:26,530
هل هذا البحث من أجلك فقط

252
00:19:26,530 --> 00:19:28,210
أم لمن تعمل معهم أياً كانوا؟

253
00:19:31,490 --> 00:19:32,930
أنت فقط، أليس كذلك؟

254
00:19:36,890 --> 00:19:40,450
لمَ لم تحاول تتبعي أبداً؟

255
00:19:40,450 --> 00:19:41,730
كان يمكنكَ ذلك

256
00:19:41,730 --> 00:19:44,810
أنت تعرف ما يكفي لكي تعبرَ ورائي

257
00:19:44,810 --> 00:19:48,250
أنت لا تمتلكُ الشجاعة اللازمة

258
00:19:48,250 --> 00:19:51,330
أنت لم ترغب بالعثور على النافذة
لأنكَ تخشاها

259
00:19:54,850 --> 00:19:55,850
هذا صحيح

260
00:19:58,130 --> 00:19:59,210
لقد كنتُ أخشاها أيضاً

261
00:20:00,570 --> 00:20:02,250
لكنني تمكنتُ من التحكم بخوفي

262
00:20:03,890 --> 00:20:08,250
لم أعتقد أبداً أنني كنتُ الشخص الوحيد
الذي قامَ بالعبور

263
00:20:08,250 --> 00:20:11,370
لكن حتى مقاطعة "ستانيسلاوس" لم أصادف أحداً

264
00:20:11,370 --> 00:20:13,970
يملكُ الشجاعة الكافية ليفعلها

265
00:20:18,450 --> 00:20:20,290
أريدُ أن أعرف ما يعرفه

266
00:20:20,290 --> 00:20:21,860
أريد أن أعرف أين عبر

267
00:20:21,860 --> 00:20:24,110
وأريد أن أعرف ما الذي رآه

268
00:20:28,050 --> 00:20:29,130
هذا مفيدٌ جداً

269
00:20:30,930 --> 00:20:32,130
سأسمحُ لنفسي بالخروج

270
00:20:45,830 --> 00:20:48,130
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"هل يمكنك مقابلتي؟"

271
00:21:10,850 --> 00:21:12,090
هل قالَ شيئاً؟

272
00:21:17,290 --> 00:21:19,330
لقد قال أنها تصطحبهم للشمال

273
00:21:19,330 --> 00:21:20,730
لكنه لا يعلم أين

274
00:21:20,730 --> 00:21:24,850
بالطبع، يمكنهم فعلُ أي شيءٍ يودونه
معهم هناك

275
00:21:24,850 --> 00:21:28,130
لكنني رأيتُ في غرفة الدراسة خاصتها، خططاً وأوراقاً

276
00:21:28,130 --> 00:21:29,490
...إذا ما إستطعنا الحصولَ عليها فقط

277
00:21:29,490 --> 00:21:31,650
كلا، لن نذهب للسيدة (كولتر)

278
00:21:31,650 --> 00:21:34,730
...ربما يمكننا -
لا يجدرُ بالسيدة (كولتر) أن تعرف مكاننا -

279
00:21:34,730 --> 00:21:37,570
إذا ما ألقي القبض عليك
فسنخاطر بمعرفتها لكل شيء

280
00:21:37,570 --> 00:21:38,770
أنا لا أسمحُ بذلك

281
00:21:43,250 --> 00:21:44,570
!إذهبي! الآن

282
00:21:44,570 --> 00:21:46,890
بأمرٍ من الكنيسة

283
00:21:46,890 --> 00:21:50,130
نحنُ نفتش كافة القوارب الجبتية في المنطقة

284
00:21:50,130 --> 00:21:51,930
إستعدوا للرسو

285
00:21:51,930 --> 00:21:53,130
بسرعة، (لايرا)

286
00:21:54,810 --> 00:21:56,850
بأمرٍ من الكنيسة

287
00:21:56,850 --> 00:22:00,570
نحنُ نفتش كافة القوارب الجبتية في المنطقة

288
00:22:00,570 --> 00:22:01,930
إستعدوا للرسو

289
00:22:12,450 --> 00:22:14,170
(لايرا)، بسرعة، سأخبئكِ

290
00:22:14,170 --> 00:22:15,730
قلتِ أنني ساكونُ بأمانٍ هنا

291
00:22:15,730 --> 00:22:17,930
!أنت! أنت

292
00:22:17,930 --> 00:22:20,690
تحتَ أي سلطةٍ قضائية
تجرؤ على صعود هذه القوارب؟

293
00:22:20,690 --> 00:22:22,810
تحت وصاية المادة الثالثة من مشروع
قانون المجرى المائي

294
00:22:22,810 --> 00:22:24,730
ليس للكنيسة أي حقوقٍ هنا

295
00:22:28,570 --> 00:22:29,570
لم أرها أبداً

296
00:22:37,050 --> 00:22:38,770
ما الذي تبحثُ عنه في هذا الوقت؟

297
00:22:41,170 --> 00:22:43,730
إبني مفقود، أنت تعلم ذلك، صحيح؟

298
00:22:43,730 --> 00:22:46,410
إسمه (بيلي)، (بيلي كوستا)

299
00:22:46,410 --> 00:22:47,570
قم بتدوين ذلك

300
00:22:47,570 --> 00:22:50,330
أيعني أيَ شيءٍ لك، لا، بالطبع كلا

301
00:22:50,330 --> 00:22:51,850
يجدرُ بكَ ان تبحث عن ولدي

302
00:22:51,850 --> 00:22:54,010
وعن جميع الأطفال الجبتيين المفقودين

303
00:23:47,170 --> 00:23:49,730
(لايرا)، لا تتنفسي

304
00:23:53,810 --> 00:23:55,930
إنها ليست هنا، لنتحرك

305
00:24:02,570 --> 00:24:04,170
سنبحث أكثر أسفل النهر

306
00:25:06,170 --> 00:25:08,690
يمكنكِ الخروج الآن

307
00:25:08,690 --> 00:25:10,970
لن أكونَ بمأمنٍ أبداً

308
00:25:10,970 --> 00:25:12,490
إلى أين أنتِ ذاهبةٌ الآن

309
00:25:12,490 --> 00:25:15,570
بعيداً عنكِ، بعيداً عن كل هذا

310
00:25:15,570 --> 00:25:17,690
أنا آسفة لأننا إضطررنا لإبقائكِ على هذا النحو

311
00:25:17,690 --> 00:25:20,930
وإنه بشأنها
كل شيءٍ هو بشأنها

312
00:25:20,930 --> 00:25:23,050
و(فاردر كورام) يقول أنها لن تعثر علي

313
00:25:23,050 --> 00:25:25,410
لكنني لا أعتقدُ أنها ستتوقف حتى تعثرَ علي

314
00:25:25,410 --> 00:25:28,370
ولا أعلمُ السبب، ولا أعلم إذا ما كان
بإمكاني الوثوقُ بكِ

315
00:25:28,370 --> 00:25:31,560
كل ما أعرفه هو أنني بمفردي
كلُ شيءٍ منطقي

316
00:25:31,560 --> 00:25:33,730
وعندما أكون معكِ
فإنني معرضةٌ للخطر

317
00:25:33,730 --> 00:25:35,250
أنتِ محقة

318
00:25:35,250 --> 00:25:37,370
إنها لن تتوقف حتى تعثرَ عليكِ

319
00:25:37,370 --> 00:25:38,370
لماذا؟

320
00:25:39,450 --> 00:25:41,290
لماذا أنا مهمةٌ جداً بالنسبة لها؟

321
00:25:43,330 --> 00:25:47,090
كيف يمكنني أن أثقَ بكِ
في حين لا أحد يخبرني الحقيقة؟

322
00:25:47,090 --> 00:25:49,210
الحقيقةُ معقدة

323
00:25:49,210 --> 00:25:51,450
بعض الأشياء، من الأفضل ألا تعلمي بها

324
00:25:51,450 --> 00:25:54,960
لقد سئمتُ من إخباري بذلك

325
00:25:58,810 --> 00:26:00,250
إنها والدتكِ يا (لايرا)

326
00:26:01,850 --> 00:26:04,090
هذا ما لم يخبركِ به أحد

327
00:26:04,090 --> 00:26:05,570
إنها والدتكِ

328
00:26:07,410 --> 00:26:08,570
كلا

329
00:26:08,570 --> 00:26:10,410
كلا، كلا

330
00:26:10,410 --> 00:26:13,930
(لايرا)، (لايرا)، أنصتي، مهلاً

331
00:26:13,930 --> 00:26:15,370
حان الوقت لتعرفي

332
00:26:15,370 --> 00:26:17,410
(حين كان أبوكِ شاباً، (إسرايل

333
00:26:17,410 --> 00:26:19,610
ذهب لإكتشاف الشمال

334
00:26:19,610 --> 00:26:22,090
، كان شخصاً متحمساً ولكنه يغضب بسرعة

335
00:26:22,090 --> 00:26:25,010
وأمكِ كانت متزوجة في ذلك الوقت

336
00:26:25,010 --> 00:26:26,970
بعد أن إلتقيا بفترةٍ قصيرة، وقعا بالحب

337
00:26:30,690 --> 00:26:32,380
، عندما كانت حاملاً بكِ

338
00:26:32,380 --> 00:26:34,090
،ظنا أنهما سيستطيعان الهرب بفعلتهما

339
00:26:34,090 --> 00:26:37,650
ولكن حين ولدتِ، لم يستطيعا إخفاء
شخصية (إسرايل) فيكِ

340
00:26:40,090 --> 00:26:41,280
كان يمتلك والدكِ عقاراً

341
00:26:41,280 --> 00:26:43,470
لذا ترككِ تحت رعاية الممرضات الجبتيين

342
00:26:45,530 --> 00:26:48,930
ولكن (إدوارد كولتر) زوج أمك لحق بكِ

343
00:26:48,930 --> 00:26:50,730
وكان مصراً على قتلكِ

344
00:26:50,730 --> 00:26:51,770
قتلي؟

345
00:26:51,770 --> 00:26:53,370
!يتصرف الرجال بشكل غريب حيال العار

346
00:26:54,850 --> 00:26:56,730
لقد فتش المكان بدقة

347
00:26:56,730 --> 00:26:59,730
الجبتيين قاموا بتخبئتكِ جيداً
ولكنه في نهاية الأمر عثر عليكِ

348
00:27:02,530 --> 00:27:04,850
إسرايل) قاتله حينها هناك)

349
00:27:04,850 --> 00:27:06,930
وقتل (إدوارد كولتر) حينها

350
00:27:08,650 --> 00:27:10,890
لم يعلم القانون كيفية الرد على ماحصل

351
00:27:10,890 --> 00:27:13,250
، قتله (إسرايل) دفاعاً عن منزله

352
00:27:13,250 --> 00:27:16,370
لكن القانون سمحَ ايضاً
للرجل بالإنتقام للإعتداء على زوجته

353
00:27:18,770 --> 00:27:20,920
لقد كانت والدتكِ محطمة بسبب ما حصل

354
00:27:20,920 --> 00:27:22,570
هذا هو السبب وراء شخصيتها

355
00:27:22,570 --> 00:27:24,930
لقد كانت منبوذة لسنين

356
00:27:24,930 --> 00:27:29,370
(وقاموا بالاستحواذ على جميع ممتلكات وأموال (إسرايل

357
00:27:29,370 --> 00:27:32,210
أنتِ، إعتبركِ القانون إحدى الراهبات

358
00:27:32,210 --> 00:27:36,410
ولكن أثناء الفيضان العظيم قام (إسرايل) بأختطافكِ

359
00:27:38,130 --> 00:27:39,810
"وأخذك إلى كلية "جوردن

360
00:27:41,650 --> 00:27:42,730
وهذا كل ما أعرف

361
00:27:44,010 --> 00:27:45,130
هذا كل ما أتذكر

362
00:27:46,850 --> 00:27:48,530
كنتِ من الممرضات الجبتيين

363
00:27:54,850 --> 00:27:56,330
،حملتكِ الليل بأكمله

364
00:27:59,730 --> 00:28:01,090
أردت فقط أن أحميكِ

365
00:28:04,170 --> 00:28:06,490
،لم أكن قادرة على فعلها من قبل

366
00:28:06,490 --> 00:28:07,850
لذا دعيني أتولى الأمر الآن

367
00:30:15,170 --> 00:30:16,170
أحتاج مساعدتك

368
00:30:21,010 --> 00:30:22,810
هذا المنزل

369
00:30:22,810 --> 00:30:23,890
هذه العائلة

370
00:30:29,570 --> 00:30:32,570
إنهم مرتبطون بشخصٍ أحتاجه بشدة

371
00:30:32,570 --> 00:30:35,410
راقبهم وأخبرني بما يحصل

372
00:30:35,410 --> 00:30:36,410
لقد حصلت عليه

373
00:30:48,370 --> 00:30:51,010
بصفتي ملككم، قررت أن أطلق العنان

374
00:30:51,010 --> 00:30:54,330
لنا جميعاً لنستمع ونقرر

375
00:30:54,330 --> 00:30:55,530
جميعكم تعرفون ما السبب

376
00:30:57,490 --> 00:31:01,010
سبعة وعشرون من الأطفال الجبتيين تم اختطافهم

377
00:31:01,010 --> 00:31:04,350
بعضهم من عائلاتكم أنتم

378
00:31:05,450 --> 00:31:09,610
وبعضهم من إخوتنا وأخواتنا الجبتيين في أنحاء البلاد

379
00:31:09,610 --> 00:31:11,890
ومن يختطفهم؟

380
00:31:11,890 --> 00:31:14,170
"نحن نعتقد أنهم الـ"غوبلرز -
!أجل -

381
00:31:14,170 --> 00:31:15,850
والآن حان الوقت للتصرف

382
00:31:17,890 --> 00:31:20,810
بدلاً عن كل شخص لا يحاول فعل أي شيءٍ
حيال الأمر

383
00:31:20,810 --> 00:31:23,370
ليسوا الاشخاص ذوي القوة، صانعوا القرارات

384
00:31:23,370 --> 00:31:27,930
في الحقيقة، السلطات والشرطة الجوالة ورجال الدين

385
00:31:27,930 --> 00:31:32,290
يعتدون على سفننا ويلوموننا نحن على هذا

386
00:31:32,290 --> 00:31:35,730
لذا لم يتركوا خياراً آخر لنا
سوى التصرف مع الـ"غوبلرز" بأنفسنا

387
00:31:35,730 --> 00:31:37,010
أنا أعترض

388
00:31:38,410 --> 00:31:40,370
أجل، (رايمون فان غاريد)؟

389
00:31:40,370 --> 00:31:44,250
لورد (فا)، الشرطة الجوالة قاموا بالاعتداء علينا
ليس بدافع السخرية

390
00:31:44,250 --> 00:31:46,970
ولكن بسبب كوننا ميناء للهاربين

391
00:31:46,970 --> 00:31:49,050
أنا أتحدث عنا جميعاً

392
00:31:51,250 --> 00:31:53,550
"إن كنا نريد القضاء على الـ"غوبلرز

393
00:31:53,550 --> 00:31:55,360
فسوف نجذب المزيد من الأنضار حولنا

394
00:31:55,360 --> 00:31:57,110
!من قبل الكنيسة -
بالضبط -

395
00:31:57,110 --> 00:31:59,890
أطفالنا ليسوا الأطفال الوحيدين
الذين يتم إختطافهم

396
00:31:59,890 --> 00:32:02,930
"دعوا الشرطة يجدون الـ"غوبلرز

397
00:32:02,930 --> 00:32:05,610
إذاً ندعهم يقاتلون من أجلنا، (راي)؟ -
ولِمَ لا؟ -

398
00:32:05,610 --> 00:32:08,690
وماذا عن الذين تم إختطاف أطفالهم؟

399
00:32:08,690 --> 00:32:10,410
ماذا عنا، (رايموند)؟

400
00:32:10,410 --> 00:32:13,970
بصفتي أب، أعزيكِ على إختطاف طفلكِ
سيدة (كوستا)

401
00:32:13,970 --> 00:32:15,690
هي لم تفقد أي شيءٍ بعد

402
00:32:17,810 --> 00:32:19,370
ألم نخاطر بالكثير؟

403
00:32:19,370 --> 00:32:21,850
!من يعرف ما الذي يفعلونه الآن بأطفالنا؟

404
00:32:21,850 --> 00:32:23,620
حتى وإن نجحنا

405
00:32:23,620 --> 00:32:26,370
هل نحن مستعدون لفقدان المزيد من أبنائنا؟

406
00:32:26,370 --> 00:32:28,370
وبناتنا؟ -
!علينا أن نفعل شيئاً -

407
00:32:28,370 --> 00:32:31,330
رايموند) على حق، إنها مصدر خطر)

408
00:32:31,330 --> 00:32:33,770
!تخلصوا من الفتاة -
تخلصوا منها -

409
00:32:33,770 --> 00:32:35,650
.علينا إبعادها من هنا، أمي

410
00:32:35,650 --> 00:32:39,330
إفعلوا ما تشائون بي، ولكن عليكم إيقافها

411
00:32:39,330 --> 00:32:40,490
أنا أعرفهم

412
00:32:41,570 --> 00:32:43,210
"الـ"غوبلرز

413
00:32:43,210 --> 00:32:44,610
"هي، "تقصد السيدة (كولتر)

414
00:32:44,610 --> 00:32:46,050
لن تتوقف

415
00:32:48,410 --> 00:32:50,090
!أنا خائفة أيضاً

416
00:32:51,850 --> 00:32:56,490
لقد أخذوا صديقي، (روجر)
وأنا أعتقد أن (روجر) و(بيلي)

417
00:32:57,970 --> 00:32:59,290
مرعوبينَ للغاية

418
00:33:00,970 --> 00:33:05,450
ما أعرفه أنها ستستمر بأخذ أطفالنا

419
00:33:06,990 --> 00:33:10,470
مواجهتهم هي الطريقة الوحيدة

420
00:33:12,450 --> 00:33:17,450
لقد أخذ الـ"غوبلرز" سجنائهم
إلى أقاصي الشمال

421
00:33:17,450 --> 00:33:19,610
إلى أرض الظلام

422
00:33:19,610 --> 00:33:21,530
لذا نحن سنذهب ورائهم

423
00:33:21,530 --> 00:33:25,250
تم إرسال رسالة لجميع الجبتيين الرحالة

424
00:33:25,250 --> 00:33:26,810
أن يتوجهوا جميعاً إلى الميناء

425
00:33:26,810 --> 00:33:29,290
هل تعلمون مكانهم بالتحديد؟
لأن الشمال واسع

426
00:33:29,290 --> 00:33:30,650
!أجل

427
00:33:30,650 --> 00:33:33,810
...يمكننا معرفة هذه المعلومة -
كلا، نحن لانعرف مكانهم -

428
00:33:33,810 --> 00:33:36,010
(لكننا سنذهب إلى (ترولساند

429
00:33:36,010 --> 00:33:38,850
وسنطلب من السحرة الدعم

430
00:33:38,850 --> 00:33:40,410
ماذا لو رفض السحرة؟

431
00:33:40,410 --> 00:33:41,850
إنك تسأل الكثير من الأسئلة

432
00:33:41,850 --> 00:33:45,250
نعلم أن الأمر سيكون خطراً
ولكننا أيضاً نعلم أننا أقوياء

433
00:33:45,250 --> 00:33:46,930
لذا، أجل

434
00:33:46,930 --> 00:33:51,170
أنا أطلب منكم أن تضعوا أنفسكم في خطرٍ محدق

435
00:33:51,170 --> 00:33:53,050
(من أجل (لايرا -
!أجل -

436
00:33:53,050 --> 00:33:55,290
من أجل الأطفال الذين فقدناهم -
أجل -

437
00:33:55,290 --> 00:33:59,090
ولكن وبالاخص، من أجل أنفسنا -
!أجل -

438
00:33:59,090 --> 00:34:00,810
، أنا ملك الشرق

439
00:34:00,810 --> 00:34:04,730
وأطلب منكم أن تجهزوا أنفسكم للرحيل
إلى الشمال

440
00:34:04,730 --> 00:34:06,930
أن تجهزوا أنفسكم للقتال

441
00:34:06,930 --> 00:34:09,410
وأن تجهزوا أنفسكم لإحضار أطفالنا
إلى ديارهم

442
00:34:09,410 --> 00:34:11,050
!أجل

443
00:34:11,050 --> 00:34:15,570
زعماء العشائر، إرفعوا الضرائب وإجمعوا الجباية

444
00:34:15,570 --> 00:34:18,490
وجدوا لي أفضل المحاربين لديكم

445
00:34:18,490 --> 00:34:20,770
!أجل -
وأحضروهم ألي -

446
00:34:20,770 --> 00:34:24,290
أجل -
سوف نمتص كل ما لديهم من قوة -

447
00:34:24,290 --> 00:34:26,890
أجل -
سوف نتركهم مهزومين ومحطمين -

448
00:34:26,890 --> 00:34:29,250
!أجل -
مرميين أشلاءاً -

449
00:34:29,250 --> 00:34:32,200
أجل -
!آلاف من الأشلاء -

450
00:34:32,200 --> 00:34:34,890
مرمية على الاطراف الاربعة المترامية

451
00:34:34,890 --> 00:34:36,810
!أجل

452
00:34:40,730 --> 00:34:49,410
"الجبتيين"

453
00:35:42,970 --> 00:35:44,210
الأفعى

454
00:35:46,610 --> 00:35:47,770
صاعقة البرق

455
00:35:49,130 --> 00:35:50,570
سمكة

456
00:35:50,570 --> 00:35:51,650
هل هذه سمكة؟

457
00:35:57,770 --> 00:35:59,970
(لا تظن أنني لن أقوم بأيذائك، يا (توني كوستا

458
00:36:03,530 --> 00:36:06,650
كيف علمتِ أنه أنا؟ -
شممت رائحة شعرك -

459
00:36:06,650 --> 00:36:09,250
(عودي إلى الفراش، (لايرا -
أو بأمكاني القدوم معك؟ -

460
00:36:09,250 --> 00:36:13,050
كلا، عليكِ البقاء بعيداً عن الأنظار، أتذكرين؟

461
00:36:13,050 --> 00:36:15,210
(إذا لم تخبرني أين ستذهب يا (توني كوستا

462
00:36:15,210 --> 00:36:17,730
سوف أصرخ بأعلى صوتي وستأتي أمك راكضة

463
00:36:17,730 --> 00:36:18,810
!حسناً

464
00:36:18,810 --> 00:36:21,490
فاردير كورام) يظن أننا نعلم ما يكفي من المعلومات)

465
00:36:23,410 --> 00:36:26,490
لكنه لايريد التعرض لأي خطر
قبلَ الذهاب إلى الشمال

466
00:36:26,490 --> 00:36:28,110
ولكنه عجوز ومرتعب

467
00:36:28,110 --> 00:36:30,730
لذا نظن أنه هنالك المزيد لنكتشفه

468
00:36:30,730 --> 00:36:32,570
سوف تذهب إلى منزلها؟

469
00:36:34,730 --> 00:36:36,850
بينجامين) يظن أنكِ كنتِ تتحدثينَ عن خطط)

470
00:36:36,850 --> 00:36:39,130
وإن كنا نستطيع إيجادهم

471
00:36:42,890 --> 00:36:45,970
في نهاية شقتها، في المكتب

472
00:36:45,970 --> 00:36:47,850
تذهب إلى الدرج في جهة اليمين

473
00:36:47,850 --> 00:36:49,450
وستجد كل ماتحتاجه هناك

474
00:36:52,010 --> 00:36:53,410
إنتِ لم تريني

475
00:37:16,650 --> 00:37:20,970
علينا الذهاب للنوم -
مع إختفائه؟ لا يمكنني النوم -

476
00:37:30,810 --> 00:37:32,810
(بان) -
لقد رأيته -

477
00:37:32,810 --> 00:37:34,170
ما الذي كنتِ تفكرينَ به؟

478
00:37:34,170 --> 00:37:37,530
لقد كان... غريباً

479
00:37:37,530 --> 00:37:40,210
وكأن... وكأن عقلي

480
00:37:41,570 --> 00:37:45,050
أصبح صفحةً سوداء -
إذاً قومي بتصفية دماغكِ مجدداً -

481
00:37:45,050 --> 00:37:46,370
يجب أن تكوني ماهرة بفعل هذا

482
00:37:54,210 --> 00:37:55,450
لقد نفع هذا حقاً

483
00:38:06,090 --> 00:38:07,090
توني)؟)

484
00:38:16,410 --> 00:38:17,410
توني)؟)

485
00:38:27,530 --> 00:38:28,530
أين ذهب (توني)؟

486
00:38:30,250 --> 00:38:31,370
إنه ليس بسريره

487
00:39:41,810 --> 00:39:45,170
لقد قالت، الدرج الاول إلى اليمين

488
00:40:49,850 --> 00:40:53,530
لن يكون سهلاً عليكَ الهروب مني

489
00:41:01,130 --> 00:41:02,970
من قام بأرسالك أيها الصبي الجبتي

490
00:41:27,570 --> 00:41:30,850
قلتُ من قام بأرسالك؟

491
00:41:40,370 --> 00:41:41,850
لا يوجد أي مفرٍ من هنا

492
00:41:43,410 --> 00:41:46,410
ليس هناك أحد غيرنا أنا وأنت

493
00:41:49,210 --> 00:41:54,210
هل لديك أي فكرة عن كمية الالم
الذي أستطيع أن أسببه لك؟

494
00:42:01,610 --> 00:42:03,090
.سوف تخبرني بكل شيء

495
00:42:05,610 --> 00:42:07,090
!كلا

496
00:42:08,290 --> 00:42:10,370
لن أخون عائلتي بسبب أي أحد

497
00:42:11,930 --> 00:42:13,490
!كلا

498
00:42:58,530 --> 00:43:01,490
لقد قمت بسؤال المخيم بأكمله
لا أحد يعلم أي شيء

499
00:43:01,490 --> 00:43:04,010
إذا علمتُ أنك أنت أو (جون فا)
أقنعتما (توني) بأي شيء

500
00:43:04,010 --> 00:43:06,690
لن ينفعُ الندم أحداً هنا

501
00:43:07,250 --> 00:43:09,890
أنا، سوف ينفعني أنا

502
00:43:09,890 --> 00:43:11,410
...إذاً لوموا أمي

503
00:43:14,930 --> 00:43:15,930
أو أنا

504
00:43:27,050 --> 00:43:29,930
(الكثير منا حاولوا إيقاف (توني كوستا

505
00:43:29,930 --> 00:43:31,930
حتى أنا

506
00:43:31,930 --> 00:43:33,050
ولكننا لم نفلح

507
00:43:34,810 --> 00:43:36,330
(إنه ليس خطأكِ، يا (لايرا

508
00:43:37,890 --> 00:43:38,890
أعلم ذلك

509
00:43:41,610 --> 00:43:42,850
وهي تعلم هذا ايضاً

510
00:43:48,090 --> 00:43:50,290
(لقد كنت أنا السبب وراء عدم تركك (بينجامين

511
00:43:50,290 --> 00:43:53,050
للذهاب إلى السيدة (كولتر)، صحيح؟

512
00:43:53,050 --> 00:43:56,810
لأنك ظننت أن هذا سيقودها إلينا

513
00:43:56,810 --> 00:43:58,570
!إلي أنا

514
00:43:58,570 --> 00:43:59,570
هذا صحيح

515
00:44:02,450 --> 00:44:03,450
...شكراً

516
00:44:04,610 --> 00:44:05,650
...لمحاولتك

517
00:44:07,370 --> 00:44:08,490
حمايتي

518
00:44:14,490 --> 00:44:16,970
السيد في "جوردان" أعطاني شيئاً

519
00:44:16,970 --> 00:44:19,170
وطلب مني عدم إخبارها عنه

520
00:44:19,170 --> 00:44:21,250
ولكنني أعتقد أنني يمكنني الثقة بك

521
00:44:34,690 --> 00:44:36,130
هل تعرفُ ما هو هذا؟

522
00:44:37,730 --> 00:44:41,830
لم أظن أبداً أنه ستتسنى لي الفرصة
لرؤية أحدها مجدداً

523
00:44:42,730 --> 00:44:45,450
الكنيسة قامت بمصادرتها جميعاً

524
00:44:45,450 --> 00:44:48,610
لقد قال أنها تقول الحقيقة، ولكن لم يقل كيف

525
00:44:51,490 --> 00:44:53,130
حسناً

526
00:44:53,130 --> 00:44:55,330
أظن أنه عليكِ سؤالها

527
00:44:55,330 --> 00:44:58,330
عن طريق تحريك الاذرع الثلاثة على الصور

528
00:44:58,330 --> 00:45:02,730
وكل رمزٍ منها له كمية معاني لا متناهية

529
00:45:02,730 --> 00:45:05,890
ثم ستؤشر الأبرة على رمزٍ آخر

530
00:45:05,890 --> 00:45:08,590
عندها ستجدين إجابتك

531
00:45:08,590 --> 00:45:11,890
هل يمكنها مساعدتنا الآن؟ مع (توني)؟

532
00:45:11,890 --> 00:45:13,810
للأسف لا

533
00:45:14,930 --> 00:45:19,090
القراءات تأخذ أعواماً من الدراسة

534
00:45:19,090 --> 00:45:20,770
والكثير من الكتب

535
00:45:20,770 --> 00:45:23,890
ومن دون هذه الكتب، إنها غير نافعة

536
00:45:26,810 --> 00:45:28,770
(والآن علي إيقاظ (جون فا

537
00:45:29,970 --> 00:45:31,610
لنقرر ما الذي علينا فعله

538
00:45:51,210 --> 00:45:53,650
فاردر كورام) كان واضحاً للغاية)

539
00:45:53,650 --> 00:45:56,250
تحتاج إلى سنواتٍ عديدة من التعلم والكتب

540
00:45:56,250 --> 00:45:58,970
(إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني أن أساعد بها، (بان

541
00:45:58,970 --> 00:46:00,770
إذاً عليكِ أن تصفي دماغكِ مجدداً

542
00:46:00,770 --> 00:46:01,890
كما فعلتِ مسبقاً

543
00:46:14,450 --> 00:46:17,770
...حسناً، (بينجامين) جاسوس، لذا

544
00:46:22,490 --> 00:46:23,770
...الثعبان الماكر

545
00:46:28,410 --> 00:46:30,650
إختبارٌ قاسٍ للمعرفة

546
00:46:37,210 --> 00:46:40,130
خلية كاملة من العمل القاسي

547
00:46:46,410 --> 00:46:47,450
!لقد نجحت

548
00:46:52,850 --> 00:46:55,130
(لقد نجحت، (بان -
ماذا؟ -

549
00:46:55,130 --> 00:46:57,290
كلا، هذا مستحيل

550
00:46:57,290 --> 00:46:59,170
!كلا ، أنظر

551
00:47:09,890 --> 00:47:10,890
...إنها

552
00:47:14,130 --> 00:47:15,570
ساعةٌ رملية

553
00:47:16,770 --> 00:47:18,210
وهناك جمجمة في أعلاها

554
00:47:20,050 --> 00:47:21,810
..هذا يعني

555
00:47:23,250 --> 00:47:27,970
!(فاردر كورام)

556
00:47:27,970 --> 00:47:29,970
لايرا) عودي إلى الداخل)

557
00:47:29,970 --> 00:47:32,570
لايرا)، أخبرتكِ أن تبقي في الأسفل)

558
00:47:32,570 --> 00:47:35,930
!"لقد عمل "قاريء العناصر
وأخبرتنا أن (بينجامين) ميت

559
00:47:35,930 --> 00:47:37,530
ما الذي تتحدثين عنه؟

560
00:47:37,530 --> 00:47:41,010
ربما (توني) أيضاً، فقط استمع لي -
أخبرتكِ أن تبقي في الاسفل -

561
00:47:41,010 --> 00:47:43,050
!(لايرا)

562
00:47:45,730 --> 00:47:46,970
!(بان)

563
00:48:06,730 --> 00:48:08,490
ليمسك أحدكم بالأخرى

564
00:48:10,050 --> 00:48:11,130
!أمسكوه

565
00:48:25,090 --> 00:48:26,410
ما هذا؟

566
00:48:28,290 --> 00:48:29,290
ذبابة تجسس

567
00:48:31,330 --> 00:48:32,650
ذبابة ماذا؟

568
00:48:32,650 --> 00:48:34,690
ما يقلقني هي الذبابة التي هربت

569
00:48:34,690 --> 00:48:38,530
الآن، هي في طريقها إلى السيدة (كولتر)

570
00:48:38,530 --> 00:48:40,610
لتخبرها بأنها رأتنا

571
00:48:42,530 --> 00:48:45,370
لنذهب للشمال، الآن

572
00:48:45,370 --> 00:48:47,570
أمي

573
00:48:50,250 --> 00:48:52,650
(توني)

574
00:48:52,650 --> 00:48:53,650
آسفٌ جداً

575
00:48:55,330 --> 00:48:58,730
لقد تركته، لقد فعلت، أصابه الهلع

576
00:49:00,250 --> 00:49:02,970
لقد عدتَ للمنزل، لقد فعلتَ الصواب

577
00:49:02,970 --> 00:49:04,370
هذا هو الشيء الوحيد الذي وجدناه

578
00:49:08,650 --> 00:49:10,130
هنالك العديد منهم

579
00:49:11,930 --> 00:49:13,090
هنالكَ العديد منهم

580
00:49:14,450 --> 00:49:15,850
(بيلي) موجودٌ هنا

581
00:49:17,330 --> 00:49:21,170
يبدو أنه حصلَ على كل طفلٍ أخذه هنا

582
00:49:21,170 --> 00:49:23,450
علينا مساعدتهم يا (جون)

583
00:49:23,450 --> 00:49:27,130
علينا ذلك، (بيلي) على متنه

584
00:49:27,130 --> 00:49:28,210
أين (بينجامين)؟

585
00:49:51,170 --> 00:49:52,970
أيمكننا على الأقل إستعادة الجثة؟

586
00:49:55,010 --> 00:49:56,810
كلا

587
00:49:56,810 --> 00:49:58,650
أخشى أنها حصلت على الجثة

588
00:49:58,650 --> 00:50:02,090
(لورد فا) علينا المغادرة

589
00:50:02,090 --> 00:50:05,690
كانَ هذا هو الموت الأول
لكن سيكونُ هنالكَ آخرون

590
00:50:05,690 --> 00:50:07,660
لكن معَ الريح المناسبة

591
00:50:07,670 --> 00:50:10,530
...مع (لايرا) والسحرة إلى جانبنا

592
00:50:10,530 --> 00:50:13,010
أتظنُ أنها بتلكَ الأهمية؟

593
00:50:13,010 --> 00:50:15,730
"يمكنها قراءة "قاريء العناصر

594
00:50:15,730 --> 00:50:16,970
من دون الكتُب

595
00:50:19,650 --> 00:50:21,770
يمكنها فعلُ ماذا؟
كيف؟

596
00:50:23,730 --> 00:50:24,730
...ذلكَ، أنا

597
00:50:25,930 --> 00:50:30,410
لا أستطيعُ أن أفهم
لكنها أخبرتها بموت (بينجامين)

598
00:50:30,410 --> 00:50:32,690
لا أعرفُ كيفَ تقوم بذلك

599
00:50:32,690 --> 00:50:34,930
لكن إن كان بإمكانها الإستمرار بفعلها

600
00:50:34,930 --> 00:50:39,810
ستكونُ أكثرُ قيمةً لنا من أي جنديٍ نملكه

601
00:50:39,810 --> 00:50:42,410
إنهم يثقونَ بك يا (جون)

602
00:50:42,410 --> 00:50:43,650
سوف يتبعونَك

603
00:50:45,290 --> 00:50:48,170
إنها قوتكَ التي يحتاجونها
وما تساويه هذه القوة

604
00:50:48,170 --> 00:50:51,250
أؤمنُ بأننا سنستعيدُ أطفالنا

605
00:51:01,330 --> 00:51:03,170
حملوا السفن

606
00:51:03,170 --> 00:51:05,250
سنسافرُ إلى الميناء

607
00:51:05,250 --> 00:51:08,330
أخبر القبطان... بأن يحددَ مساراً إلى
"ترولساند"

608
00:51:47,970 --> 00:51:50,010
وما الذي تنوينَ فعله بها؟

609
00:51:51,170 --> 00:51:52,890
أرميها في البحر

610
00:51:52,890 --> 00:51:55,490
ذبابة التجسس لا تعودُ للحياة
ولا تغرق

611
00:51:55,490 --> 00:52:00,090
بداخلها مجردُ روحٍ سيئة
مع سحرٍ من خلال قلبها

612
00:52:00,090 --> 00:52:01,530
إنها محرمة

613
00:52:01,530 --> 00:52:04,210
حتى الكنيسة تخشاها

614
00:52:04,210 --> 00:52:06,370
لقد خرقت القانون بإرسالها في أعقابي

615
00:52:09,570 --> 00:52:11,530
هذا هو سببٌ ثانٍ يدعو للإحتفاظ بها

616
00:52:12,930 --> 00:52:16,170
إيماءة محبة، إيماءة بغض

617
00:52:16,170 --> 00:52:18,290
إنها الرمز على يأس والدتكِ منكِ

618
00:52:18,290 --> 00:52:19,490
لذى يجبُ الإحتفاظ بها

619
00:52:21,250 --> 00:52:24,090
أعيديها إلى (فاردر كورام)
سيقوم بلحامها بشكلٍ آمن

620
00:52:26,810 --> 00:52:29,090
سيختبرنا الشمالُ جميعاً، تعلمينَ ذلك؟

621
00:52:29,090 --> 00:52:33,210
سنكتشفُ ما سيفعلونه للأطفال

622
00:52:33,210 --> 00:52:34,930
ولماذا يفعلونه

623
00:52:36,610 --> 00:52:37,770
أنا مستعدةٌ للقتال

624
00:52:42,730 --> 00:52:45,210
أنتِ فتاةٌ رائعة يا (لايرا بيلاكوا)

625
00:52:47,650 --> 00:52:49,930
لا أظنُ أن الشمال يعلمُ ما هو مقبلٌ إليه

626
00:53:07,290 --> 00:53:10,450
فريقُ الأمن الجديد الخاص بكِ صارم

627
00:53:11,650 --> 00:53:14,370
للأسف، إنهم ضروريون

628
00:53:14,370 --> 00:53:16,690
الجبتيون على ما أظن

629
00:53:16,690 --> 00:53:17,690
ما الذي يريدونه؟

630
00:53:24,410 --> 00:53:27,050
والكنيسة...؟ -
سأهتمُ بأمرها -

631
00:53:27,050 --> 00:53:29,250
لا زالَ لدينا ورقةٌ لنلعبَ بها

632
00:53:48,170 --> 00:53:49,490
ذبابة التجسس

633
00:53:51,410 --> 00:53:53,050
هل جننتِ؟

634
00:53:53,050 --> 00:53:54,290
لقد عثرنا عليها

635
00:53:59,730 --> 00:54:10,450
{\fad(999,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
{\c&H6030B0&}| محمد النعيمي ! يمام صالح |{\c}

