﻿1
00:00:07,507 --> 00:00:09,926
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:32,407 --> 00:00:34,951
‫هذا يغيّر كل شيء.

3
00:00:46,254 --> 00:00:47,380
{\an8}‫ما الذي...

4
00:00:47,756 --> 00:00:51,468
{\an8}‫صباح الخير يا "حافة التنين"!

5
00:00:52,135 --> 00:00:53,845
{\an8}‫- معكم "شكس"،
‫- و"خشنة"،

6
00:00:53,928 --> 00:00:54,888
{\an8}‫والدجاجة...

7
00:00:55,889 --> 00:00:58,224
{\an8}‫- في الصباحات.
‫- في الصباحات.

8
00:00:58,308 --> 00:00:59,434
{\an8}‫حسناً يا قوم.

9
00:00:59,517 --> 00:01:01,686
{\an8}‫حان الآن وقت نشرة الأحوال الجوية.

10
00:01:01,770 --> 00:01:04,397
{\an8}‫سيكون الطقس اليوم بارداً جداً.

11
00:01:04,481 --> 00:01:07,650
{\an8}‫وسيكون الطقس غداً بارداً جداً!

12
00:01:08,234 --> 00:01:12,155
‫لا عجب أنكما تستخدمان "أذن الرعد"
‫بشكل معكوس أيها الغبيان.

13
00:01:12,238 --> 00:01:15,408
‫أم أننا نستخدمه في الاتجاه الصحيح؟

14
00:01:15,492 --> 00:01:16,868
‫لإعلام الجماهير.

15
00:01:17,744 --> 00:01:21,164
‫بالإضافة إلى أن الصملاخ في هذا الشيء
‫يحمي شفاهنا من التشقق.

16
00:01:22,165 --> 00:01:23,625
‫يجب أن نسوّق هذا فعلاً.

17
00:01:23,708 --> 00:01:26,002
‫حسناً، لنتحقق من حقيبة البريد القديمة

18
00:01:26,127 --> 00:01:28,505
‫ونرى ما هي رسائل "الرعب المرعب"

19
00:01:28,588 --> 00:01:29,798
‫التي وصلت الليلة الماضية.

20
00:01:29,881 --> 00:01:34,302
‫هذه رسالة لـ"مخاط-جلف"،
‫"اشتقت لعناقك أيضاً،

21
00:01:34,385 --> 00:01:35,887
‫من أمك."

22
00:01:35,970 --> 00:01:37,430
‫كفى، هذا أمر شخصي!

23
00:01:37,514 --> 00:01:39,390
‫رائع! هذه الرسالة موجهة إلينا.

24
00:01:39,682 --> 00:01:44,270
‫"عزيزيّ (خشنة) و(شكس)، ابن عمكما
‫(فظ-شكل) في طريقه لزيارتكما اليوم."

25
00:01:44,354 --> 00:01:46,689
‫مهلاً، "فظ-شكل"؟ قادم إلى هنا؟

26
00:01:46,773 --> 00:01:47,690
‫اليوم؟

27
00:01:47,774 --> 00:01:50,026
‫لا، انظري إليّ، مظهري غير لائق.

28
00:01:50,193 --> 00:01:51,319
‫حسناً، انتهى البرنامج.

29
00:01:51,402 --> 00:01:52,278
‫يجب أن أذهب وأستعد.

30
00:01:53,988 --> 00:01:57,492
‫"فظ-شكل" قادم.

31
00:01:57,575 --> 00:02:00,870
‫سيصل "فظ-شكل" في أيّ لحظة،
‫يجب أن يبدو المكان جميلاً.

32
00:02:00,954 --> 00:02:03,289
‫- هل ترغبين بمساعدتي قليلاً؟
‫- لا.

33
00:02:03,373 --> 00:02:05,917
‫أنا حديثة العهد هنا، من هو "فظ-شكل"؟

34
00:02:06,000 --> 00:02:10,171
‫إنه ابن عمهما، لم نقابله أبداً،
‫لكن "شكس-شكل" يبجّله.

35
00:02:10,296 --> 00:02:11,548
‫لا، أنا لا أبجلّه.

36
00:02:11,631 --> 00:02:14,050
‫حتى لو كان رحّالة عالمياً مذهلاً

37
00:02:14,175 --> 00:02:15,677
‫ومغامراً جسوراً.

38
00:02:15,760 --> 00:02:18,513
‫أنت تعتبره رحّالة، أما أنا فأراه تائهاً

39
00:02:18,596 --> 00:02:21,391
‫يجول في حياتنا كل بضع سنوات وحسب.

40
00:02:21,474 --> 00:02:25,395
‫"حازوقة"، ما رأيكم أن أتولى
‫زمام الأمور هنا؟

41
00:02:25,478 --> 00:02:27,230
‫أثناء وجود "فظ" هنا وحسب؟

42
00:02:27,313 --> 00:02:29,941
‫ألا تتذكر ما حصل آخر مرة
‫توليت فيها الأمور؟

43
00:02:30,275 --> 00:02:32,986
‫أنا آسف، كل شيء يحترق!

44
00:02:35,196 --> 00:02:38,199
‫للأمانة، كنت مسؤولاً مشتركاً
‫عن الجزيرة وحسب،

45
00:02:38,283 --> 00:02:41,995
‫لذا أظن أننا نعرف جميعاً من كان المذنب
‫في كل ذلك.

46
00:02:42,370 --> 00:02:47,375
‫هل ازدادت هذه الجزيرة روعة بشكل كليّ
‫أم يتهيأ لي وحسب؟

47
00:02:47,458 --> 00:02:48,334
‫"فظ-شكل".

48
00:02:48,418 --> 00:02:50,461
‫ابن عمي البطل.

49
00:02:51,045 --> 00:02:52,171
‫كيف حالك؟

50
00:02:53,882 --> 00:02:56,593
‫"فظ-شكل"، هؤلاء هم راكبو التنانين.

51
00:02:56,676 --> 00:02:59,679
‫يا راكبي التنانين، هذا هو "فظ-شكل" الشهير.

52
00:02:59,762 --> 00:03:03,516
‫مرحباً جميعاً، مرحباً أيتها المذهلة دائماً
‫"خشنة-شكل".

53
00:03:03,892 --> 00:03:05,768
‫أهلاً يا ابن عمي "فظ-شكل".

54
00:03:06,352 --> 00:03:08,479
‫لم يذكر أحد التشابه في العائلة.

55
00:03:10,982 --> 00:03:13,443
‫- أنا لا أرى شبهاً على الإطلاق.
‫- ولا أنا.

56
00:03:13,526 --> 00:03:15,862
‫إذاً يا ابن العم، ما الذي كنت تفعله؟

57
00:03:15,945 --> 00:03:17,322
‫كالمعتاد.

58
00:03:17,405 --> 00:03:20,241
‫أكسب وزني ذهباً، شيء من هذا القبيل.

59
00:03:20,325 --> 00:03:22,577
‫كيف يكسب المرء وزنه ذهباً بالضبط؟

60
00:03:22,660 --> 00:03:25,496
‫من خلال منافسة رمي الرمح بالطبع.

61
00:03:25,830 --> 00:03:27,498
‫- طبعاً.
‫- هذا يعني ذهباً كثيراً.

62
00:03:27,582 --> 00:03:29,250
‫هل لي أن أراه؟ وأحمله ربما وأعانقه.

63
00:03:29,334 --> 00:03:32,003
‫أنا آسف، لكنه لم يعد بحوزتي.

64
00:03:32,086 --> 00:03:33,755
‫يا له من أمر مفاجئ.

65
00:03:33,838 --> 00:03:35,965
‫نعم، وزعته كله على الفقراء.

66
00:03:36,049 --> 00:03:40,053
‫لا شيء يفوق سخاءك إلا جسارتك.

67
00:03:40,136 --> 00:03:41,930
‫خطرت لي فكرة يا ابن العم.

68
00:03:42,013 --> 00:03:45,433
‫لم لا تُري الجميع مهاراتك المذهلة
‫في رمي الرمح

69
00:03:45,516 --> 00:03:50,480
‫التي جعلتك تربح كل ذلك الذهب
‫الذي ضحيت به بسهولة؟

70
00:03:54,901 --> 00:03:56,903
‫سيكون من دواعي سروري تقديم عرض بسيط،

71
00:03:57,320 --> 00:04:02,951
‫إلّا أن ذراعي لا تزال مصابة
‫بسبب تحطم السفينة اللعين ذاك.

72
00:04:03,034 --> 00:04:04,285
‫أيّ تحطم سفينة؟

73
00:04:04,369 --> 00:04:08,039
‫لم آت على ذكر إنقاذ ركاب السفينة
‫اليتامى الغارقين؟

74
00:04:08,122 --> 00:04:11,876
‫لا، اعتبرته أمراً ثانوياً على ما أظن،
‫هذا لأنك متواضع جداً.

75
00:04:11,960 --> 00:04:12,794
‫إلى حد كبير.

76
00:04:12,919 --> 00:04:15,171
‫حسناً، كفى حديثاً عني يا "شكس"،
‫ماذا كنت تفعل

77
00:04:15,296 --> 00:04:19,467
‫بينما كنت أجني الثروة وأنقذ اليتامى
‫وأهزم وحش الكراكن؟

78
00:04:20,051 --> 00:04:21,302
‫في الواقع...

79
00:04:23,096 --> 00:04:24,305
‫لديّ دجاجة.

80
00:04:26,557 --> 00:04:27,809
‫- و...
‫- اسمع يا "شكس-شكل"،

81
00:04:27,892 --> 00:04:30,019
‫لم لا تأخذ "فظ-شكل" في جولة في القاعدة...

82
00:04:30,103 --> 00:04:31,854
‫في قاعدتك.

83
00:04:32,438 --> 00:04:33,898
‫قاعدتك؟ يا للروعة.

84
00:04:33,982 --> 00:04:36,359
‫إنها ليست قاعدتي فعلاً.

85
00:04:36,442 --> 00:04:38,945
‫أنا صممتها وبنيتها وأديرها فقط.

86
00:04:39,028 --> 00:04:40,029
‫هيا، اتبعني.

87
00:04:40,113 --> 00:04:41,990
‫سآخذك في جولة طويلة.

88
00:04:42,282 --> 00:04:43,157
‫"خشنة-شكل"،

89
00:04:43,241 --> 00:04:45,243
‫خذي هذه الدجاجة إلى مسكنها.

90
00:04:46,494 --> 00:04:49,580
‫الرصيف البحري في الأسفل،
‫وهناك توجد الإصطبلات.

91
00:04:49,664 --> 00:04:51,582
‫هناك تحتفظون بالتنانين.

92
00:04:51,666 --> 00:04:53,167
‫واثق أن حراستها مُشددة.

93
00:04:53,293 --> 00:04:55,503
‫ليس فعلاً، من سيسرق تنيناً؟

94
00:04:55,586 --> 00:04:57,630
‫لن تستطيع الهرب إلا إذا أمكنك
‫أن تركب تنيناً.

95
00:04:57,714 --> 00:05:00,133
‫صحيح، بالطبع، لم أفكر بهذا.

96
00:05:00,216 --> 00:05:02,427
‫نعم، لهذا السبب ولّوني القيادة.

97
00:05:02,510 --> 00:05:03,720
‫أنا أفكر بالأمور.

98
00:05:05,763 --> 00:05:09,183
‫صممت سقف الحلبة ليكون قابلاً للسلب كلياً.

99
00:05:09,267 --> 00:05:10,310
‫قابل للسحب.

100
00:05:10,393 --> 00:05:13,354
‫وهذا أيضاً، إنه قابل للسحب والسلب.

101
00:05:13,438 --> 00:05:14,981
‫أترى؟ تستخدم هذه الرافعة وحسب.

102
00:05:19,193 --> 00:05:23,031
‫وهنا أنجز كل مخترعاتي.

103
00:05:23,114 --> 00:05:25,033
‫هل الموجود هناك هو سرير؟

104
00:05:25,116 --> 00:05:27,577
‫نعم، أسمح لـ"حازوقة" أن ينام هنا.

105
00:05:27,660 --> 00:05:29,412
‫ليحرس اختراعاتي كما تعلم.

106
00:05:29,495 --> 00:05:30,663
‫مثل هذا الاختراع.

107
00:05:31,080 --> 00:05:34,000
‫بهذا، يمكنني أن أطير مثل تنين
‫بكل معنى الكلمة!

108
00:05:34,208 --> 00:05:37,336
‫- عرض بسيط لن يضر.
‫- لا يا "شكس-شكل".

109
00:05:42,842 --> 00:05:46,137
‫هذا الاختراع هو سيف النار خاصتي!

110
00:05:46,220 --> 00:05:48,556
‫هذا يبدو رائعاً، كيف يعمل؟

111
00:05:48,639 --> 00:05:50,099
‫سأريك، إنه فقط...

112
00:05:50,183 --> 00:05:51,768
‫أحياناً يجب أن تهزّه قليلاً.

113
00:05:51,851 --> 00:05:53,019
‫لا!

114
00:05:55,938 --> 00:05:58,483
‫تقصّدت فعل هذا حقيقةً.

115
00:05:58,733 --> 00:06:01,235
‫لأنني أردت تهوية أفضل للمكان.

116
00:06:01,527 --> 00:06:02,987
‫مهلاً! انظر إلى هذا...

117
00:06:03,071 --> 00:06:08,034
‫حسناً، هل تمانع إذا تحدثت إلى قائدي لبرهة؟

118
00:06:08,117 --> 00:06:11,079
‫بالتأكيد، ولا تقسو عليه كثيراً يا "شكس".

119
00:06:11,162 --> 00:06:12,330
‫وقوع الحوادث أمر محتوم.

120
00:06:13,247 --> 00:06:14,791
‫الأمور تسير على ما يُرام، هل أصبت؟

121
00:06:14,874 --> 00:06:16,000
‫لا.

122
00:06:16,125 --> 00:06:19,962
‫أنا آسف يا "شكس"، كنت أحاول مساعدتك،
‫لكن هذا لا يجدي نفعاً.

123
00:06:20,046 --> 00:06:21,130
‫ماذا تقصد؟ ينفع بالطبع.

124
00:06:24,884 --> 00:06:26,636
‫يجب أن تخبر "فظ-شكل" الحقيقة.

125
00:06:27,011 --> 00:06:28,971
‫أيّ حقيقة ستقولها لـ"فظ-شكل"؟

126
00:06:29,055 --> 00:06:30,807
‫كفاكما، لا أسرار.

127
00:06:30,890 --> 00:06:32,475
‫للجدران آذان.

128
00:06:36,771 --> 00:06:40,858
‫حسناً، أنا لا أدير القاعدة في الحقيقة.

129
00:06:40,942 --> 00:06:44,028
‫"شكس"، ما من داع للتجمّل،
‫في كل مكان أذهب إليه،

130
00:06:44,112 --> 00:06:48,449
‫أسمع عن مآثرك البطولية في محاربة
‫صيادي التنانين وإنقاذ الجزر.

131
00:06:48,533 --> 00:06:52,286
‫ما من داع لتكذب لتثير إعجابي
‫يا "شكس-شكل" لأنك تثير إعجابي أصلاً.

132
00:06:53,955 --> 00:06:57,041
‫أريد أن أقول، لأخذ العلم، أنني لست أبكي.

133
00:06:57,125 --> 00:07:00,920
‫هناك حشرة في كلتا عينيّ في المكان ذاته،

134
00:07:01,003 --> 00:07:02,922
‫وهي تثير التهيج فيهما بالقدر ذاته.

135
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
‫هل تعرف ما الذي سيكون مذهلاً؟

136
00:07:05,466 --> 00:07:09,262
‫إذا أخذتماني أيها البطلان في جولة
‫على ظهر تنينكما ذاك؟

137
00:07:09,345 --> 00:07:10,930
‫ماذا؟ لا، آسفة يا صديقي.

138
00:07:11,013 --> 00:07:13,057
‫اسمع، إنه معدّ لشخصين فقط.

139
00:07:13,141 --> 00:07:14,434
‫لا أظن أننا نحن الـ3...

140
00:07:20,106 --> 00:07:22,024
‫إذاً، ما رأيك؟

141
00:07:22,108 --> 00:07:23,359
‫مذهل!

142
00:07:23,484 --> 00:07:26,362
‫ولا بد لي أن أقول إن الطيران لا يبدو
‫بهذه الصعوبة.

143
00:07:26,487 --> 00:07:29,031
‫يميل المرء باتجاه أو بآخر بشكل أساسي.

144
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
‫نعم، الأمر كذلك تقريباً.

145
00:07:30,658 --> 00:07:33,035
‫بالتأكيد، ليس بهذه الصعوبة على الإطلاق.

146
00:07:33,119 --> 00:07:34,704
‫يمكن لأيّ أحد أن يفعل هذا.

147
00:07:34,787 --> 00:07:36,456
‫لا، يا للهول!

148
00:07:39,834 --> 00:07:41,085
‫رائع!

149
00:07:41,169 --> 00:07:42,628
‫يا للهول!

150
00:07:42,962 --> 00:07:43,880
‫على رسلك يا "خشنة".

151
00:07:44,505 --> 00:07:45,965
‫ماذا تقصد بقولك "على رسلك"؟

152
00:07:46,048 --> 00:07:50,136
‫بالنسبة لمغامر مثل ابن العم "فظ-شكل"،
‫هذا ممل، بحقك!

153
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
‫لا.

154
00:07:58,978 --> 00:07:59,854
‫لا!

155
00:08:21,626 --> 00:08:24,045
‫"شكس" و"خشنة"، شكراً على التنين.

156
00:08:24,128 --> 00:08:25,338
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

157
00:08:31,719 --> 00:08:36,307
‫ما كان هذا؟ هل حاولت سرقة تنيننا للتو؟

158
00:08:37,016 --> 00:08:38,059
‫لا تكوني سخيفة.

159
00:08:38,142 --> 00:08:41,562
‫قلت، "شكراً على التنين"، ثم حلّقت.

160
00:08:41,646 --> 00:08:43,564
‫نعم، لأنني كنت أمزح.

161
00:08:44,565 --> 00:08:47,568
‫نعم يا "خشنة"، ألا يمكنك أن تميّزي المزاح
‫من غيره؟

162
00:08:47,652 --> 00:08:49,946
‫"فظ"، على ذكر النكات، نحن نبحث دائماً

163
00:08:50,029 --> 00:08:52,323
‫عن مواد جديدة في برنامجنا الصباحي.

164
00:08:52,406 --> 00:08:53,449
‫يبدو هذا رائعاً.

165
00:08:54,367 --> 00:08:57,620
‫فلنبق ابن العم "فظ-شكل" تحت أنظارنا.

166
00:09:01,082 --> 00:09:04,919
‫صدقني يا "حازوقة"، رأيته يدخل إلى هناك
‫وحده.

167
00:09:05,002 --> 00:09:07,046
‫أتعلم؟ بمفرده.

168
00:09:09,340 --> 00:09:10,424
‫المعذرة؟

169
00:09:17,390 --> 00:09:19,934
‫- حسناً.
‫- "أبو سن"، على رسلك يا صديقي.

170
00:09:20,017 --> 00:09:21,269
‫- لا بأس.
‫- أمسكت بك!

171
00:09:22,937 --> 00:09:25,648
‫أمسكت بي بالتأكيد، أنا آسف،
‫لم أستطع منع نفسي وحسب

172
00:09:25,731 --> 00:09:28,943
‫من أن ألقي نظرة عن قرب على أداة الذيل
‫المذهلة هذه.

173
00:09:30,319 --> 00:09:32,905
‫- ماذا؟
‫- براعة مذهلة يا "حازوقة".

174
00:09:32,989 --> 00:09:35,449
‫أنا نفسي مخترع نوعاً ما.

175
00:09:35,533 --> 00:09:37,243
‫نعم، صحيح.

176
00:09:38,244 --> 00:09:39,453
‫ها أنت ذا يا "فظ".

177
00:09:39,620 --> 00:09:42,832
‫هيا، دهنت الخنزيرين بالزيت وملأت الحفرة.

178
00:09:42,915 --> 00:09:46,335
‫آسف يا "حازوقة"، في مرة أخرى ربما؟

179
00:09:50,214 --> 00:09:53,301
‫آسف يا "خشنة"، جلبت خنزيرين فقط.

180
00:09:53,384 --> 00:09:55,886
‫ستضجرين من المشاهدة وحسب.

181
00:09:55,970 --> 00:09:57,305
‫فهمت؟ "الضجر".

182
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
‫يعجبني هذا.

183
00:10:00,683 --> 00:10:02,310
‫إنها كلمة مشابهة.

184
00:10:02,810 --> 00:10:06,230
‫صباح الخير يا "حافة التنين"!

185
00:10:06,314 --> 00:10:08,190
‫معكم "شكس"،

186
00:10:08,274 --> 00:10:09,942
‫"خشنة" و...

187
00:10:10,651 --> 00:10:11,819
‫مهلاً، أين "فظ-شكل"؟

188
00:10:11,902 --> 00:10:15,615
‫"فظ-شكل" ليس هنا؟ يا لها من صدمة.

189
00:10:15,698 --> 00:10:18,618
‫مهلاً، لا، الأمر ليس صادماً لأن هذه عادته.

190
00:10:18,701 --> 00:10:21,829
‫يصل إلى البلدة فجأةً، وقبل أن يستطيع
‫أحد التقرّب منه،

191
00:10:21,912 --> 00:10:24,957
‫ينسلّ ذاهباً كالأفعى كعادته.

192
00:10:25,541 --> 00:10:27,710
‫مستحيل، ارتبطنا بعهد الخنزير ليلة البارحة.

193
00:10:27,793 --> 00:10:29,462
‫أنا واثق أنه مستغرق في النوم.

194
00:10:29,545 --> 00:10:34,008
‫سأذهب وأجد "فظ-شكل" وحين أجده،
‫ستدينين له باعتذار كبير.

195
00:10:36,260 --> 00:10:38,971
‫هيا يا فتاة، خذي السمكة اللذيذة.

196
00:10:48,314 --> 00:10:49,357
‫ها أنت ذا.

197
00:10:49,940 --> 00:10:52,610
‫"شكس-شكل"، من المفترض أنك تقدم
‫برنامجك الصباحي الآن.

198
00:10:52,693 --> 00:10:55,112
‫سنقدمه معاً، هيا، فلنذهب.

199
00:10:55,321 --> 00:10:57,323
‫إنني أتحرق لرؤية تعابير وجه "خشنة".

200
00:10:57,406 --> 00:10:58,783
‫عندما ترى أنك...

201
00:10:59,742 --> 00:11:01,869
‫كما ترى، أشعر بالتوعك هذا الصباح،

202
00:11:01,952 --> 00:11:04,163
‫لذا ربما يمكننا أن نقدمه غداً.

203
00:11:08,376 --> 00:11:10,586
‫مهلاً، ما الغرض من تلك الأسماك؟

204
00:11:10,670 --> 00:11:12,338
‫أرجوك أخبرني أنك لا تحاول

205
00:11:12,421 --> 00:11:14,465
‫أن ترشو "زوبعة" لتستطيع أن تركبها.

206
00:11:15,674 --> 00:11:17,051
‫بالطبع لا.

207
00:11:18,386 --> 00:11:21,180
‫اسمع، أردت أن أذهب في جولة سريعة وحسب.

208
00:11:21,263 --> 00:11:22,890
‫أصابتني حمّى التنانين نوعاً ما

209
00:11:22,973 --> 00:11:25,393
‫بعد ركوب "شبكة" و"جشاء"، لذا فكرت...

210
00:11:26,602 --> 00:11:30,106
‫لا يهم، ما الذي نفعله هنا يا ابن العم؟

211
00:11:30,189 --> 00:11:31,649
‫تعلم أنني أكذب، وأنا أعلم هذا.

212
00:11:31,732 --> 00:11:32,983
‫كذبت كثيراً.

213
00:11:33,067 --> 00:11:36,070
‫في الواقع، لم أكسب وزني ذهباً
‫بمنافسات رمي الرمح.

214
00:11:36,237 --> 00:11:39,907
‫لذا فأنا أدين بالكثير من الذهب
‫لبعض الرجال الخطرين جداً يا "شكس-شكل".

215
00:11:39,990 --> 00:11:41,951
‫أحتاج واحداً من تنانينكم لأسدد الدّين لهم.

216
00:11:42,535 --> 00:11:43,911
‫"فظ-شكل"، كنت أجلّك.

217
00:11:43,994 --> 00:11:46,288
‫كنت مثلي الأعلى وبطلي.

218
00:11:46,872 --> 00:11:50,459
‫نعم، معبودو الجماهير المزيفون، يكونون
‫مخيبين للآمال عادةً، سأذهب على أيّ حال.

219
00:11:51,127 --> 00:11:52,002
‫مهلاً.

220
00:11:53,712 --> 00:11:54,547
‫لا أظن ذلك.

221
00:11:55,131 --> 00:11:57,174
‫"شكس"، لم تستطع النيل مني حين كنا صغاراً،

222
00:11:57,258 --> 00:11:59,301
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنك تستطيع النيل مني الآن؟

223
00:11:59,760 --> 00:12:01,929
‫أتعلم؟ على ذكر الأمر، لست مضطراً لذلك.

224
00:12:02,513 --> 00:12:05,975
‫لن تسمح "زوبعة" لأيّ غريب عجوز
‫أن يُخرجها من هنا،

225
00:12:06,058 --> 00:12:07,309
‫ولا بقية التنانين ستفعل.

226
00:12:08,018 --> 00:12:10,187
‫أمسكت بي، قبضت عليّ متلبساً.

227
00:12:10,771 --> 00:12:13,566
‫لا أعلم ما الذي أصابني، أنا خجل جداً وحسب.

228
00:12:15,943 --> 00:12:18,571
‫كفاك، الأمر ليس سيئاً إلى هذه الدرجة،
‫تعرف المثل القائل،

229
00:12:18,654 --> 00:12:21,782
‫المغفرة أجمل حين تأتي بعد طول انتظار.

230
00:12:21,866 --> 00:12:24,743
‫يا ابن عمي، أنت لا مثيل لك.

231
00:12:24,827 --> 00:12:26,370
‫تقريباً.

232
00:12:26,454 --> 00:12:27,913
‫انظر، قوس قزح!

233
00:12:27,997 --> 00:12:29,165
‫ماذا؟ قوس قزح؟

234
00:12:37,214 --> 00:12:39,216
‫"فظ-شكل"!

235
00:12:45,264 --> 00:12:48,267
‫لديّ أنباء محزنة يا قوم، "فظ-شكل"...

236
00:12:48,350 --> 00:12:52,354
‫اضطر "فظ-شكل" للذهاب إلى مكان مذهل جداً،

237
00:12:52,771 --> 00:12:55,608
‫لذا سيغيب لفترة الآن.

238
00:12:55,691 --> 00:12:56,859
‫قلت لك ذلك.

239
00:12:56,942 --> 00:12:59,153
‫نعم، فعلاً، ماذا قلت لي؟

240
00:12:59,236 --> 00:13:02,531
‫قلت إنه سيفعل ما يفعله دائماً، يظهر،

241
00:13:02,615 --> 00:13:05,326
‫ويجعلك تبجّله مجدداً، ثم يختفي.

242
00:13:05,409 --> 00:13:07,244
‫حسناً، لم قد لا...

243
00:13:07,328 --> 00:13:09,872
‫لم قد لا أبجّله؟ "فظ-شكل" مذهل.

244
00:13:09,955 --> 00:13:11,957
‫لا، ليس مذهلاً! إنه كاذب.

245
00:13:12,041 --> 00:13:15,586
‫لعله كاذب، لكن إذا كان ذكياً بما يكفي
‫ليخدع الناس،

246
00:13:15,669 --> 00:13:17,004
‫فالذنب ذنبهم.

247
00:13:17,421 --> 00:13:18,964
‫- ماذا؟
‫- أنا...

248
00:13:19,048 --> 00:13:22,134
‫أقصد أن هذا ما قد يقوله "فظ-شكل".

249
00:13:22,218 --> 00:13:23,552
‫وليس أنا، "شكس-شكل".

250
00:13:23,844 --> 00:13:27,306
‫ألهمتموني الكثير لأفكر به، لذا...

251
00:13:27,556 --> 00:13:31,393
‫أظن أنني، أنا "شكس-شكل"،
‫سأذهب وأفكر بالأمر.

252
00:13:31,936 --> 00:13:34,980
‫تماماً حين حسبنا أن "شكس-شكل"
‫لا يمكن أن يزداد غرابة.

253
00:13:43,531 --> 00:13:46,033
‫حسناً، يمكنك أن تفعل هذا يا "شكس".

254
00:13:46,116 --> 00:13:47,993
‫اخلع كتفك وحسب

255
00:13:48,077 --> 00:13:50,246
‫وسوف تنزلق مفلتاً من هذه الحبال.

256
00:13:50,329 --> 00:13:53,415
‫1، 2، 3!

257
00:13:54,792 --> 00:13:59,088
‫لم ينجح هذا لأنني كنت بحاجة
‫إلى بداية سريعة.

258
00:13:59,171 --> 00:14:01,423
‫حسناً.

259
00:14:08,013 --> 00:14:09,014
‫هذا ليس جيداً.

260
00:14:10,349 --> 00:14:11,684
‫"خطاف-ناب".

261
00:14:11,767 --> 00:14:13,102
‫هذا أنا، "شكس-شكل".

262
00:14:13,727 --> 00:14:17,356
‫صديقك القديم، لا تمانع إذا أخذتك
‫في جولة قصيرة، صحيح؟

263
00:14:40,880 --> 00:14:44,216
‫حسناً، أظن أنني سأقبل بـ"غرونكل".

264
00:14:46,510 --> 00:14:48,596
‫آمل أنهم سيدفعون لي على الوزن.

265
00:14:53,726 --> 00:14:55,561
‫ابتعدي عني، كفّي عن هذا!

266
00:15:00,399 --> 00:15:01,734
‫طائر قذر بمنقار.

267
00:15:07,323 --> 00:15:08,157
‫حسناً.

268
00:15:12,536 --> 00:15:15,372
‫لا، خلع وركي لا ينفع أيضاً.

269
00:15:15,789 --> 00:15:17,082
‫حان وقت خلع الكاحلين.

270
00:15:19,335 --> 00:15:21,670
‫تعال إلى هنا يا صديقي الصغير.

271
00:15:22,338 --> 00:15:24,256
‫هل تعرف "سميدفارغ"؟ أنا وهو مقربان.

272
00:15:24,340 --> 00:15:25,633
‫نحن صديقان منذ زمن بعيد.

273
00:15:26,216 --> 00:15:28,093
‫سؤال سريع، ما مدى براعتك في حلّ العُقد؟

274
00:15:33,140 --> 00:15:36,185
‫المعذرة؟ هل أطعم أحدكم "مقبضة-لحم"
‫الفلسبار مجدداً؟

275
00:15:36,268 --> 00:15:37,978
‫أنتم تعلمون كم ينفخها.

276
00:15:38,062 --> 00:15:41,607
‫يبدو أننا بحاجة إلى من يتولى مناوبة الحرس
‫عنك، هل من متط...

277
00:15:41,690 --> 00:15:43,275
‫- نحن سنفعل هذا.
‫- نحن ماذا؟

278
00:15:44,068 --> 00:15:46,779
‫من أنت وماذا فعلت بـ"شكس-شكل" الحقيقي؟

279
00:15:46,862 --> 00:15:48,489
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

280
00:15:48,572 --> 00:15:51,575
‫لا أقصد الإهانة، لكنك لا تتطوع كثيراً،
‫في الواقع، لا تتطوع أبداً.

281
00:15:53,035 --> 00:15:54,745
‫نعم، أنت محق.

282
00:15:55,120 --> 00:15:58,332
‫لكن بما أن ذلك الوغد "فظ-شكل" قد ذهب،

283
00:15:58,415 --> 00:16:01,210
‫أظن أنني و"خشنة" يمكننا أن نحظى
‫بقليل من الوقت مع بعضنا.

284
00:16:01,460 --> 00:16:02,753
‫صحيح يا أختاه؟ اشتقت إليك.

285
00:16:02,836 --> 00:16:05,047
‫نلت رضاي بقولك "ذلك الوغد (فظ-شكل)".

286
00:16:05,130 --> 00:16:07,299
‫ما رأيك أن نأخذ "ميسي" معنا أيضاً؟

287
00:16:07,383 --> 00:16:09,385
‫- لا، شكراً.
‫- ماذا؟

288
00:16:09,468 --> 00:16:14,014
‫ربما يجب أن يتسنى لك أن تحملي "ميسي"
‫على سبيل التغيير.

289
00:16:14,098 --> 00:16:14,974
‫صحيح؟

290
00:16:19,269 --> 00:16:21,814
‫يا للأشياء التي أفعلها.

291
00:16:21,897 --> 00:16:22,815
‫انتهى...

292
00:16:28,821 --> 00:16:30,030
‫- "حازوقة".
‫- أنت!

293
00:16:30,114 --> 00:16:32,157
‫نعم، أنا.

294
00:16:32,825 --> 00:16:34,451
‫شكراً على التوصيلة يا "بيغي".

295
00:16:34,535 --> 00:16:35,619
‫هيا، اذهب.

296
00:16:35,703 --> 00:16:36,829
‫لماذا عدت إلى هنا؟

297
00:16:36,912 --> 00:16:39,540
‫- أنا أعيش هنا.
‫- لا، لست تعيش هنا.

298
00:16:39,623 --> 00:16:40,541
‫لا أعلم ما الذي تحسب

299
00:16:40,624 --> 00:16:43,252
‫أنك احتلت على "شكس-شكل" ليفعله،
‫لكن مستحيل يا "فظ-شكل".

300
00:16:43,335 --> 00:16:46,296
‫"حازوقة"، أنا لست "فظ-شكل"، أنا "شكس-شكل".

301
00:16:46,380 --> 00:16:47,673
‫نعم، أنت هو بالطبع.

302
00:16:47,756 --> 00:16:50,217
‫أنت تعطي انطباع "شكس-شكل" بشكل جيد،

303
00:16:50,300 --> 00:16:52,594
‫لكن أظن أنني أعرف أحد أعز أصدقائي
‫عندما أراه.

304
00:16:53,262 --> 00:16:55,222
‫"حازوقة"؟ نحن صديقان عزيزان؟

305
00:16:55,305 --> 00:16:56,682
‫حقاً؟

306
00:16:56,807 --> 00:16:59,393
‫رغم أنني كدت أحرق الجزيرة بأكملها
‫في تلك المرة،

307
00:16:59,476 --> 00:17:01,770
‫وأطلقت سراح تنين "سكريل" ذات مرة أيضاً،

308
00:17:01,937 --> 00:17:04,857
‫وحشرتك تحت مجموعة من الألواح الخشبية
‫والأحجار؟

309
00:17:04,940 --> 00:17:06,859
‫"شكس-شكل"! هذا أنت فعلاً.

310
00:17:07,443 --> 00:17:10,070
‫ما يعني أن "فظ-شكل" في مناوبة
‫مع "خشنة-شكل"،

311
00:17:10,154 --> 00:17:11,280
‫متظاهراً بأنه أنت.

312
00:17:19,872 --> 00:17:21,081
‫الهواء عاصف جداً، صحيح؟

313
00:17:25,210 --> 00:17:27,379
‫انظري، ظهرت سفينة فجأةً.

314
00:17:27,463 --> 00:17:30,132
‫إنني لا أميزها، هل نلقي نظرة؟

315
00:17:30,215 --> 00:17:32,134
‫بالتأكيد، الرأي رأيك.

316
00:17:32,217 --> 00:17:34,428
‫"الرأي رأيي؟"

317
00:17:34,511 --> 00:17:35,971
‫يا للهول!

318
00:17:36,096 --> 00:17:37,473
‫حسناً، انتهى أمرك.

319
00:17:37,556 --> 00:17:39,975
‫ما الذي تحاول أن تفعله يا "فظ-شكل"؟

320
00:17:40,559 --> 00:17:41,602
‫"فظ-شكل"؟

321
00:17:41,685 --> 00:17:43,437
‫ما الذي تتكلمين عنه يا أختاه؟

322
00:17:43,520 --> 00:17:46,356
‫"شكس-شكل" الحقيقي لا يهتم برأيي أبداً،

323
00:17:46,440 --> 00:17:50,319
‫وبما أنني أخوض في الأمر،
‫ما كان ليجعلنا نتطوع في هذه المهمة،

324
00:17:50,402 --> 00:17:55,324
‫وما كان ليسمح لي أن أحمل "ميسي" أبداً!

325
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
‫يا للعجب!

326
00:17:56,992 --> 00:17:59,369
‫لطالما اعتبرتك التوأم الأذكى.

327
00:17:59,453 --> 00:18:03,415
‫الإطراء لا يؤثر بي، لأنني أساساً
‫لا أسمع أياً منه.

328
00:18:03,499 --> 00:18:06,960
‫لذا كفّ عن التظاهر بالبراءة وأخبرني
‫من على ظهر ذلك القارب هناك.

329
00:18:07,086 --> 00:18:08,545
‫لن تفهمي.

330
00:18:08,629 --> 00:18:10,672
‫إنهم الأشخاص الذين تدين لهم بالمال، صحيح؟

331
00:18:10,756 --> 00:18:14,551
‫تريد أن تبيعهم "شبكة" و"جشاء"
‫لتسدد دينك الغبي.

332
00:18:14,635 --> 00:18:16,345
‫حسناً، يا للعجب.

333
00:18:16,428 --> 00:18:18,597
‫بالفعل، أنت التوأم الأذكى.

334
00:18:18,680 --> 00:18:19,890
‫لن يحدث هذا!

335
00:18:19,973 --> 00:18:22,101
‫لا تجعليني أفعل هذا بما لا يسر الخاطر
‫يا "خشنة".

336
00:18:22,184 --> 00:18:24,520
‫أنا أفعل كل شيء بما لا يسر الخاطر!

337
00:18:26,980 --> 00:18:28,107
‫إلى الأسفل أيها التنين.

338
00:18:28,357 --> 00:18:30,359
‫لا، لن تفعل!

339
00:18:31,860 --> 00:18:34,863
‫لست جديراً بما يكفي باسم "شكل"!

340
00:18:34,947 --> 00:18:35,781
‫ها هما.

341
00:18:35,864 --> 00:18:38,325
‫الذنب ذنبي لأنني لم أصغ لـ"خشنة".

342
00:18:38,408 --> 00:18:41,161
‫كيف يمكن أن أكون غبياً إلى هذا الحد؟
‫يجب أن أعوّضها عن هذا.

343
00:18:41,745 --> 00:18:43,705
‫- حان الوقت لـ"منجنيق-شكل"!
‫- ماذا؟

344
00:18:43,789 --> 00:18:45,290
‫لا!

345
00:18:46,250 --> 00:18:48,252
‫ها أنا قادم!

346
00:18:53,757 --> 00:18:55,008
‫نعم!

347
00:18:56,218 --> 00:18:57,177
‫لا!

348
00:18:57,261 --> 00:18:58,720
‫لا!

349
00:18:58,804 --> 00:19:01,473
‫كوني صادقة، كان ذلك ممتعاً.

350
00:19:02,683 --> 00:19:03,851
‫عدت للعمل.

351
00:19:04,518 --> 00:19:05,894
‫كن صادقاً، كان ذلك مؤلماً.

352
00:19:08,063 --> 00:19:09,731
‫نعم.

353
00:19:11,275 --> 00:19:14,695
‫كاحليّ!

354
00:19:17,739 --> 00:19:20,993
‫خلعت وركي، هذا مؤلم أكثر مما تخيلت.

355
00:19:21,076 --> 00:19:23,328
‫لا! ما الذي...

356
00:19:26,456 --> 00:19:27,499
‫حركة الإصبع الصينية.

357
00:19:28,750 --> 00:19:30,669
‫بدلة الطيران!

358
00:19:30,752 --> 00:19:32,379
‫- لا!
‫- بئساً!

359
00:19:32,462 --> 00:19:34,590
‫- أعطني هذا.
‫- لا!

360
00:19:35,966 --> 00:19:37,718
‫لا!

361
00:19:37,801 --> 00:19:41,305
‫هيا يا رفاق! ساعدوني هنا.

362
00:19:41,388 --> 00:19:42,681
‫أطلق!

363
00:19:50,689 --> 00:19:52,441
‫لا يمكنني أن أجازف بإصابة "شكس-شكل".

364
00:19:56,945 --> 00:19:58,363
‫كنت أجلّك.

365
00:20:02,951 --> 00:20:05,370
‫لا!

366
00:20:05,454 --> 00:20:06,788
‫دعني أمنحك فرصة أخرى.

367
00:20:21,553 --> 00:20:22,554
‫النجدة!

368
00:20:23,222 --> 00:20:24,056
‫"شكس"!

369
00:20:30,604 --> 00:20:31,980
‫أعطيني "ميسي"!

370
00:20:45,953 --> 00:20:46,995
‫النجدة!

371
00:20:48,705 --> 00:20:49,665
‫شكراً يا أختاه.

372
00:20:49,873 --> 00:20:51,124
‫على الرحب والسعة يا أخي.

373
00:20:54,753 --> 00:20:57,673
‫مرحباً يا رفاق، بالنسبة لموضوع التنين،
‫إنه...

374
00:20:58,006 --> 00:21:01,134
‫انتهى الأمر بأن أكون أكثر...
‫ماذا عن ذلك الذهب الذي أدين لكم به؟

375
00:21:01,718 --> 00:21:03,428
‫هل نلعب لعبة خسارة الدّين أو مضاعفته؟

376
00:21:03,512 --> 00:21:04,388
‫ماذا؟

377
00:21:04,471 --> 00:21:05,389
‫لا.

378
00:21:12,145 --> 00:21:16,525
‫صباح الخير يا "حافة التنين"! معكم "شكس"،

379
00:21:16,608 --> 00:21:17,567
‫و"خشنة"،

380
00:21:17,651 --> 00:21:19,611
‫والدجاجة...

381
00:21:19,695 --> 00:21:24,116
‫في الصباحات مع ضيفنا المميز
‫"حازوقة هادوك".

382
00:21:24,199 --> 00:21:26,493
‫- مرحباً.
‫- يا له من متحدّث.

383
00:21:26,576 --> 00:21:27,703
‫كفانا حديثاً عنك.

384
00:21:27,786 --> 00:21:29,913
‫إلى أيّ مدى كنا عظيمين البارحة؟

385
00:21:30,038 --> 00:21:31,331
‫كنتما عظيمين جداً.

386
00:21:31,415 --> 00:21:34,710
‫أنقذتما "شبكة" و"جشاء" من أن يبيعهما
‫"فظ-شكل".

387
00:21:34,793 --> 00:21:39,339
‫وقد أثرتما إعجابي كثيراً لأنكما أنقذتماه
‫بالرغم من كل ما فعله.

388
00:21:39,423 --> 00:21:40,841
‫يبقى من لحمنا ودمنا.

389
00:21:41,216 --> 00:21:43,427
‫- ولا تزال خوذتي معه.
‫- هذا أيضاً.

390
00:21:43,927 --> 00:21:45,971
‫على ذكر الأمر، أين "فظ-شكل"؟

391
00:21:46,054 --> 00:21:50,767
‫قررنا أنه يجب أن يخوض مغامرة حقيقية
‫على سبيل التغيير.

392
00:21:54,396 --> 00:21:57,399
‫لن يكون هذا سيئاً جداً،
‫على الأقل لديّ مأوى.

393
00:22:06,199 --> 00:22:07,909
‫هناك عين عملاقة!

394
00:22:38,231 --> 00:22:40,233
‫ترجمة "شيرين سمعان"

