﻿1
00:00:11,375 --> 00:00:13,709
- لماذا فعلت ذلك؟
- ماذا فعلت؟

2
00:00:15,083 --> 00:00:19,459
- قفزت
- "لن أحطم قلبك أبداً"

3
00:00:20,083 --> 00:00:26,209
"عديني بألا تحطمي قلبي"

4
00:00:26,459 --> 00:00:33,292
"أعدك بأن كل حلم نبدأ به"

5
00:00:33,584 --> 00:00:40,083
"سيشيخ كأفضل أنواع النبيذ"

6
00:00:40,542 --> 00:00:47,000
"يقولون إن الوعد هو ما عليك الحفاظ عليه"

7
00:00:47,542 --> 00:00:52,459
"أياً كان ما عليك أن تتخلى عنه"

8
00:00:52,584 --> 00:00:56,417
إن أردت أن أكون سعيدة
فعليّ أن أبتعد عنك

9
00:00:58,250 --> 00:01:00,417
- يا صديقي!
- يا رجل!

10
00:01:01,334 --> 00:01:08,083
"على كلّ وعد تخلفه"

11
00:01:08,542 --> 00:01:14,626
"مهما كان المستقبل يخفي"

12
00:01:14,751 --> 00:01:15,834
قلت لك اخرسي

13
00:01:15,959 --> 00:01:17,459
- أين هي أيها الحقير؟
- تباً لك!

14
00:01:18,083 --> 00:01:19,375
أين هي؟

15
00:01:22,501 --> 00:01:29,459
"أعدك بألا أحطم قلبك"

16
00:01:29,792 --> 00:01:35,792
- "إن وعدت بألا تحطمي قلبي"
- أنت بخير، أنت بخير، أنت بخير

17
00:01:46,209 --> 00:01:48,792
2، 3

18
00:01:49,792 --> 00:01:55,709
- (راي)!
- "أعدك بأني..."

19
00:01:56,000 --> 00:02:03,000
"لن أحطم قلبك أبداً"

20
00:02:03,292 --> 00:02:06,959
"إن وعدتِني..."

21
00:02:07,167 --> 00:02:13,042
"بألا تحطمي..."

22
00:02:13,584 --> 00:02:20,834
"قلبي"

23
00:02:28,876 --> 00:02:31,209
هل ما زال والداك على قيد الحياة؟

24
00:02:31,709 --> 00:02:35,751
- والدي حيّ
- كيف هي علاقتك به؟

25
00:02:38,834 --> 00:02:40,250
لا بأس بها

26
00:02:40,626 --> 00:02:43,667
- لا بأس بها فحسب؟
- إنها قصة طويلة

27
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
هل تريد أن تخبرني؟

28
00:02:53,626 --> 00:02:55,125
إنه قذر

29
00:03:22,876 --> 00:03:24,959
إن هربت، فسيلاحقون (بانش)

30
00:03:29,167 --> 00:03:32,417
إن هربت؟ سأخرج لشراء الدونات فحسب

31
00:03:34,250 --> 00:03:36,918
الدونات أو علبة سجائر

32
00:03:37,000 --> 00:03:39,334
أقسم لك يا (ريموند)

33
00:03:40,417 --> 00:03:41,459
حسناً

34
00:03:56,918 --> 00:03:58,709
هيّا بنا

35
00:04:01,501 --> 00:04:03,542
أمهلني قليلًا، حسناً؟

36
00:04:05,083 --> 00:04:06,999
سأنتظرك في السيارة

37
00:05:09,292 --> 00:05:10,999
برسيم رباعي الأوراق

38
00:05:16,167 --> 00:05:19,751
- إذن، أخذته إلى هناك بنفسك؟
- نعم، أنا أخذته في السيارة

39
00:05:20,876 --> 00:05:22,834
- كيف كان ذلك بالنسبة إليك؟
- ماذا؟

40
00:05:22,959 --> 00:05:26,709
كيف شعرت حين أخذت والدتك
وسلّمته للسلطات؟

41
00:05:28,834 --> 00:05:32,501
لا أدري، لم تكن المرّة الأولى

42
00:05:47,042 --> 00:05:49,501
من منكم كان يناديني "أبي الطفولي"؟

43
00:05:51,417 --> 00:05:52,792
ماذا؟

44
00:05:52,918 --> 00:05:55,417
كان (بانش)، لقد تذكرت

45
00:05:57,834 --> 00:05:59,542
أتذكّر كل شيء

46
00:06:00,501 --> 00:06:03,334
حسناً، سأذهب

47
00:06:05,417 --> 00:06:07,292
أبلغ الجميع بحبّي

48
00:06:17,042 --> 00:06:20,626
"مكتب التحقيقات الفيدرالية"

49
00:06:30,292 --> 00:06:33,667
أخذته إلى هناك بنفسك، صحيح؟
لم يكن عليك إجباره

50
00:06:33,792 --> 00:06:34,792
بلى، كان عليّ أن أفعل

51
00:06:35,083 --> 00:06:38,959
لكنك قلت إنه دخل بمفرده في النهاية
أليس كذلك؟

52
00:06:44,918 --> 00:06:45,999
بلى

53
00:06:49,083 --> 00:06:52,042
دعني أسألك سؤالًا، على سبيل الافتراض

54
00:06:52,250 --> 00:06:57,709
ماذا سيحدث إن تخليت عن كل هذا الغضب

55
00:06:58,167 --> 00:06:59,918
وسامحت أباك؟

56
00:07:05,792 --> 00:07:09,501
"بعد 4 أشهر"

57
00:07:13,959 --> 00:07:15,999
أمسكت بشيء ما

58
00:07:16,083 --> 00:07:19,751
"(كود سكواد)"

59
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
أمسكت به

60
00:07:24,626 --> 00:07:26,292
إنه ثقيل، هيّا

61
00:07:29,751 --> 00:07:31,209
ما هذا بحق السماء؟!

62
00:08:46,250 --> 00:08:47,834
لم أفعل شيئاً!

63
00:08:53,459 --> 00:08:54,918
يا إلهي!

64
00:08:56,834 --> 00:08:58,834
اطلبوا المساعدة، هل أنت بخير؟

65
00:09:00,042 --> 00:09:01,375
حسناً

66
00:09:02,042 --> 00:09:03,584
إنه بخير

67
00:09:12,250 --> 00:09:14,959
- أنت لا تدري ما الذي تفعله
- اخرس

68
00:09:20,459 --> 00:09:23,167
- عليك أن تبتعد عن (بريتني مولر)
- تباً لك!

69
00:09:23,667 --> 00:09:25,542
- تباً لي؟
- نعم، تباً لك!

70
00:09:30,042 --> 00:09:34,167
إن اقتربت منها ثانية
فسأكسر ذراعيك، هل كلامي واضح؟

71
00:10:00,584 --> 00:10:01,834
أنا آسف

72
00:10:03,876 --> 00:10:06,542
لا أظن أني تعاملت مع هذا بشكل جيد

73
00:10:08,667 --> 00:10:11,375
أظنك قد تكون مضطرباً بشأن الآنسة (مولر)

74
00:10:12,375 --> 00:10:14,876
عليك أن تتحدث إلى أحد بشأن ذلك

75
00:10:17,292 --> 00:10:19,417
ابحث عن المساعدة

76
00:10:35,209 --> 00:10:38,042
أيمكنك الوصول إلى مناديل الحفلات الحمراء؟

77
00:10:39,209 --> 00:10:40,334
بالتأكيد

78
00:10:44,584 --> 00:10:48,250
رؤساء الملائكة الـ4
يرسلون إليّ أناساً مثلك كل يوم

79
00:10:50,501 --> 00:10:51,501
بالتأكيد

80
00:11:42,125 --> 00:11:44,584
يا إلهي! تباً!

81
00:11:57,667 --> 00:12:01,167
- "عيادة الطبيب"
- نعم، أنا (تيري)... (تيري دونوفان)

82
00:12:01,751 --> 00:12:04,167
أريد التحدث إلى دكتور (باسيت)

83
00:12:17,375 --> 00:12:19,542
سيحضر (آدم) ذلك الفتى اليوم

84
00:12:20,501 --> 00:12:23,375
- لماذا تفعل ذلك؟
- ماذا؟

85
00:12:24,000 --> 00:12:25,792
إنه من أكبر النجوم في العالم

86
00:12:25,918 --> 00:12:28,292
- من؟
- (جوناثان واكر هانسون)

87
00:12:28,417 --> 00:12:30,417
- وماذا في ذلك؟
- أنت تعرف من هو

88
00:12:30,542 --> 00:12:32,792
لكنك تتظاهر بأنك لا تعرف
وذلك مزعج جداً

89
00:12:41,709 --> 00:12:43,125
هل أنت بخير؟

90
00:12:49,792 --> 00:12:51,834
لا أظن أني أريد أن أتزوج

91
00:12:52,751 --> 00:12:55,083
أعتقد أني ارتكبت خطأ فادحاً

92
00:12:56,501 --> 00:13:00,584
أعني أني أحب (سميتي) حقاً
لكنني لا... لا أدري ماذا أريد أن أفعل

93
00:13:00,709 --> 00:13:03,125
ولا أدري ماذا أريد أن أكون
وهو لا يعرف أيضاً

94
00:13:09,250 --> 00:13:11,292
هل التقيت بشخص آخر؟

95
00:13:14,167 --> 00:13:16,042
لا بأس يا (بريدج)، هذا يحدث

96
00:13:16,167 --> 00:13:18,209
نعم، حدث معك كثيراً

97
00:13:22,375 --> 00:13:24,417
لا، أنا آسفة، أنا...

98
00:13:25,751 --> 00:13:27,626
نعم، نعم، أنا...

99
00:13:28,000 --> 00:13:29,626
هناك شخص آخر

100
00:13:30,334 --> 00:13:33,375
لم يحدث شيء، لكنني لا أريد أن أكذب
ولا أريد أن أخون

101
00:13:36,876 --> 00:13:38,417
لا تفعلي إذن

102
00:13:42,918 --> 00:13:45,083
حاولي تخفيف قبضتك قليلًا

103
00:14:19,959 --> 00:14:21,292
هذا مؤلم

104
00:14:22,459 --> 00:14:25,000
أظن كل الجمال يرتبط بشيء من الألم

105
00:14:29,501 --> 00:14:33,042
- ما رأيك؟
- نعم

106
00:14:33,999 --> 00:14:35,417
إنه جيد، يعجبني

107
00:14:35,999 --> 00:14:37,876
- إذن، ستراه في السجن
- نعم

108
00:14:37,999 --> 00:14:39,584
- اليوم؟
- قلت ذلك للتو

109
00:14:41,000 --> 00:14:43,167
- أتريد التحدث عن ذلك؟
- ليس فعلياً

110
00:14:44,918 --> 00:14:47,501
هل تشعر بانزعاج عند رؤيته؟

111
00:14:48,501 --> 00:14:49,959
لا أدري

112
00:14:51,626 --> 00:14:52,918
- لا تدري؟
- حسناً

113
00:14:53,042 --> 00:14:56,834
نعم، رؤية أبي تُشعرني بالانزعاج

114
00:14:56,959 --> 00:14:58,417
- ماذا يمكنك أن تفعل حيال ذلك؟
- لا أدري

115
00:14:58,542 --> 00:15:00,834
كيف يمكنك جعل نفسك
أقل انزعاجاً؟

116
00:15:00,959 --> 00:15:02,709
أخبرني أنت، هذا ما جعلني آتي إلى هنا

117
00:15:02,834 --> 00:15:05,209
- لماذا ستذهب لرؤيته إذن؟
- لأنك طلبت مني أن أذهب

118
00:15:05,334 --> 00:15:08,459
هذا... أنت... هذا ما ظننت أنك قلتَه
إنني إن...

119
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
أنا...

120
00:15:10,876 --> 00:15:13,792
إن وجدت حلاً مع (ميك)
فسيجعل ذلك حياتي أفضل بطريقة ما

121
00:15:13,918 --> 00:15:15,959
كان دفعك إلى المحاولة يستحق التجربة

122
00:15:16,459 --> 00:15:19,250
- استفاد الكثيرون من ذلك
- ماذا؟

123
00:15:19,375 --> 00:15:22,999
يحاولون... التواصل معهم

124
00:15:23,292 --> 00:15:25,292
لكنّ السؤال هو هل تستطيع فعل ذلك؟

125
00:15:25,959 --> 00:15:29,167
أيمكنك الإقدام على خطوة البدء
في ذلك الاتجاه؟

126
00:15:29,375 --> 00:15:32,501
أيمكنك الإقدام على خطوة صغيرة...

127
00:15:33,250 --> 00:15:35,792
لدرجة أنها لا تشكّل مخاطرة؟

128
00:15:36,292 --> 00:15:41,209
ما الذي يمكنك أن تغيّره في نفسك
ليسهّل عليك قضاء الوقت معه؟

129
00:15:45,250 --> 00:15:48,876
يمكنني التنفّس، القيام بتمرين التنفس
الذي أخبرتني عنه

130
00:16:05,459 --> 00:16:07,709
- مضى وقت طويل، صحيح؟
- نعم

131
00:16:09,250 --> 00:16:11,334
جاء الجميع قبلك

132
00:16:13,459 --> 00:16:16,000
جاء (داريل) عدة مرات
وحتى (تيري) جاء

133
00:16:16,125 --> 00:16:17,959
كان ذلك لطفاً منه

134
00:16:22,000 --> 00:16:24,125
متى رسمت ذلك؟

135
00:16:24,751 --> 00:16:26,626
- اليوم
- حقاً؟

136
00:16:27,042 --> 00:16:30,250
نعم، قلت لنفسي ما المانع؟

137
00:16:30,375 --> 00:16:32,834
- بالتأكيد
- البرسيم رباعي الأوراق

138
00:16:35,209 --> 00:16:38,751
متى سينقلونك إلى شمال الولاية إذن؟

139
00:16:39,751 --> 00:16:41,167
اليوم

140
00:16:41,876 --> 00:16:43,542
- ماذا؟
- ألم تعرف ذلك؟

141
00:16:44,959 --> 00:16:46,250
نعم، اليوم

142
00:16:48,250 --> 00:16:50,209
- (ميك)
- نعم

143
00:16:50,626 --> 00:16:53,375
اسمع، أريد أن أقول...

144
00:16:56,292 --> 00:16:57,709
أريد أن أشكرك

145
00:16:58,542 --> 00:17:01,959
- على ماذا؟
- على كل شيء، على...

146
00:17:02,626 --> 00:17:04,959
على تحمّلك المسؤولية

147
00:17:06,042 --> 00:17:08,459
وعلى فعل الصواب لأجل (بانش)

148
00:17:10,542 --> 00:17:13,459
أردتك أن تعرف أني ممتنّ لذلك

149
00:17:17,042 --> 00:17:18,918
على الرحب والسعة

150
00:17:20,459 --> 00:17:22,042
هناك شيء آخر

151
00:17:27,501 --> 00:17:30,834
حدثت بيننا الكثير من المشاكل

152
00:17:31,083 --> 00:17:35,959
لم تكن... لم تكن أباً عظيماً

153
00:17:38,250 --> 00:17:40,125
ما أقصده هو...

154
00:17:41,584 --> 00:17:44,626
أنا... أريدك أن تعرف أني...

155
00:17:48,292 --> 00:17:49,751
أني سامحتك

156
00:17:51,459 --> 00:17:54,375
- سامحتني؟
- نعم، سامحتك

157
00:17:54,876 --> 00:17:56,334
أنت سامحتني

158
00:17:56,501 --> 00:18:01,125
(ريموند)، 20 عاماً!
أمضيت 20 عاماً في سجن (والبول)

159
00:18:01,626 --> 00:18:05,542
كل ذلك الوقت، كان يمكنني قضاؤه مع عائلتي
وكان ذلك ما يفترض أن أفعله

160
00:18:05,876 --> 00:18:07,709
- لكنك حرمتني من ذلك يا (ريموند)
- حسناً

161
00:18:07,834 --> 00:18:09,667
حرمتني من ذلك، سرقتَه

162
00:18:10,292 --> 00:18:14,918
والآن، سأموت في السجن
بسبب ما ورّطتني به

163
00:18:15,125 --> 00:18:17,459
وأنت من تريد أن تسامحني

164
00:18:17,667 --> 00:18:21,999
عليك أن تجثو على ركبتيك
وتتوسل إليّ لأسامحك يا (ريموند)

165
00:18:25,125 --> 00:18:26,459
تباً لك!

166
00:18:33,918 --> 00:18:35,626
إذن، ماذا قال الطبيب؟

167
00:18:35,751 --> 00:18:39,417
قال إنني وصلت إلى المرحلة الرابعة
وأعطاني دواءً جديداً

168
00:18:39,999 --> 00:18:43,167
- محفز الدوبامين وميرابيكس
- ميرابيكس؟

169
00:18:44,167 --> 00:18:46,250
- هل لهما أعراض جانبية؟
- نعم

170
00:18:46,375 --> 00:18:50,501
تورّم في الساقين وهذيان
وأمور متعلقة بالجنس والمقامرة

171
00:18:50,709 --> 00:18:54,834
- الإفراط في الأكل والنوم القهريّ
- ما هو النوم القهريّ بحق السماء؟

172
00:18:55,292 --> 00:18:57,501
تغفو فجأة، لا أدري

173
00:18:57,626 --> 00:19:01,083
قلت للطبيب إنني بدأت أرى أشياء جديدة
فأعطاني دواءً جديداً

174
00:19:02,667 --> 00:19:06,417
- ماذا عن الآلة؟
- قال إنني لا أستطيع تشغيلها بعد الآن

175
00:19:06,542 --> 00:19:09,667
انتهى الأمر، سأرتعش هكذا حتى أموت

176
00:19:10,292 --> 00:19:12,167
يا إلهي! (تير)...

177
00:19:13,999 --> 00:19:18,042
حسناً... إن كان عليك أخذ الدواء
فهذا ما عليك فعله، أليس كذلك؟

178
00:19:18,417 --> 00:19:19,918
(بريندون)

179
00:19:20,626 --> 00:19:21,999
عليّ أن أذهب

180
00:19:28,125 --> 00:19:29,334
مرحباً

181
00:19:30,667 --> 00:19:33,042
هل جربت شاي النبات الشوكيّ بالحليب؟

182
00:19:35,417 --> 00:19:37,459
هل تتحدثين إليّ؟

183
00:19:41,501 --> 00:19:45,667
الرجفة مرتبطة بالكبد
لأنه يتحكم بالأربطة والأوتار

184
00:19:45,792 --> 00:19:48,667
والنبات الشوكي بالحليب
ممتاز لمشاكل الكبد

185
00:19:48,792 --> 00:19:51,417
وليس له أعراض جانبية
بل فوائد فقط

186
00:19:52,083 --> 00:19:54,667
كل هذه الأدوية سامة للكبد
لكنّهم لا يقولون لك ذلك هنا

187
00:19:54,792 --> 00:19:56,999
سيستمرون في دفعك لشرائها
لزيادة أرباحهم

188
00:19:57,125 --> 00:19:59,999
هذه هي شركات الأدوية الكبرى، صحيح؟
أنا (ليبرتي)

189
00:20:00,834 --> 00:20:03,125
- أنا (تيري)
- لم أقصد التطفّل

190
00:20:03,501 --> 00:20:06,250
سمعتك تتكلم، تتمتع بطاقة لطيفة

191
00:20:06,501 --> 00:20:08,000
أنت من برج القوس، صحيح؟

192
00:20:08,876 --> 00:20:13,167
- أعني برجك الفلكي، حين وُلدتَ...
- أعرف ما يعنيه برج القوس

193
00:20:14,834 --> 00:20:17,417
أمضيت وقتاً طويلًا في (كاليفورنيا)

194
00:20:18,375 --> 00:20:20,667
عملنا مع الكثيرين ممن يعانون من حالتك

195
00:20:20,834 --> 00:20:24,542
يأتون إلينا حين لا تعود الأدوية الغربية
فعّالة معهم

196
00:20:25,083 --> 00:20:26,876
هل لديك شيء فيما بعد؟

197
00:20:27,375 --> 00:20:32,167
لدينا طقوس لشرب الشاي
عند اكتمال القمر في كل شهر

198
00:20:32,999 --> 00:20:34,292
هذا هو رقم هاتفي المباشر

199
00:20:35,250 --> 00:20:37,167
- إنه جاهز
- هل تتحدثين إليّ؟

200
00:20:38,501 --> 00:20:42,876
ماذا تفعلين هنا إن كان هذا
عمل شركات الأدوية الكبرى؟

201
00:20:43,792 --> 00:20:45,209
حبوب منع الحمل

202
00:20:56,792 --> 00:20:59,292
- نعم
- هل وصلت لنتيجة مع (كيفين سوليفان)؟

203
00:20:59,959 --> 00:21:01,292
أعمل على ذلك الآن

204
00:21:01,417 --> 00:21:05,834
عليّ إنهاء الصفقة الليلة
لا أريد أن يحرجني ملياردير محتال يا (راي)

205
00:21:06,042 --> 00:21:10,584
عليّ أن أعلن عن المستشفى
أطفال (نيويورك) المرضى يعتمدون على ذلك

206
00:21:27,626 --> 00:21:31,626
- ماذا لديك عن (إيد سوليفان)؟
- وصلت إلى مساعده، وسيساعدنا

207
00:21:31,834 --> 00:21:33,209
- حقاً؟
- نعم

208
00:21:35,042 --> 00:21:36,999
كيف سار الأمر مع المترصد؟

209
00:21:37,709 --> 00:21:40,375
- تحدثتُ إليه
- تحدثتَ إليه؟

210
00:21:41,292 --> 00:21:42,334
نعم

211
00:21:50,999 --> 00:21:55,626
ذلك هو صديقه، يلعبان الغولف مرتان أسبوعياً
ويمضيان بعض الوقت معاً في الطابق العلوي

212
00:21:56,542 --> 00:21:58,584
ثم يعود إلى زوجته وأطفاله في المنزل

213
00:22:06,876 --> 00:22:08,834
- ما هذا؟
- سترى

214
00:23:08,042 --> 00:23:10,751
ما هذا؟ ماذا يحدث؟
من أنت بحق السماء؟

215
00:23:11,417 --> 00:23:13,334
- سأحتفظ بالملابس
- تباً!

216
00:23:13,459 --> 00:23:14,876
من أنت بحق السماء؟

217
00:23:33,959 --> 00:23:37,334
عليك أن تنفذ الاتفاق، أتفهم؟

218
00:23:39,209 --> 00:23:41,834
- أنا أعرفك
- بحلول الغد

219
00:23:43,375 --> 00:23:45,000
أنا أعرفك

220
00:23:55,125 --> 00:23:57,876
أهلًا يا (بيغ آل)، افتقدناك

221
00:24:02,083 --> 00:24:04,584
هذا هو الضابط (ألبيرت كلانسي)

222
00:24:06,042 --> 00:24:07,751
أهذا ثقب رصاصة؟

223
00:24:08,584 --> 00:24:10,959
- عيار 9 ملليمتر
- وهل خرجت من رأسه؟

224
00:24:17,542 --> 00:24:19,250
لا يبدو ذلك

225
00:24:19,375 --> 00:24:23,250
خذي الرصاصة إلى قسم المقذوفات
أريد أن أعرف ما المسدس الذي أبحث عنه

226
00:24:24,000 --> 00:24:25,250
بالتأكيد

227
00:24:37,250 --> 00:24:41,042
- نعم
- لا أدفع لك مئات الآلاف لتوصل رسائل

228
00:24:41,167 --> 00:24:45,000
- كان يفترض أن تكون عنيفاً معه
- لقد وصلته الرسالة يا (ستو)

229
00:24:45,125 --> 00:24:47,459
العنف يا (راي)، الـ...

230
00:25:00,292 --> 00:25:01,292
سيدي

231
00:25:17,626 --> 00:25:19,292
إنه يختم لقاءه مع الأطفال

232
00:25:19,959 --> 00:25:25,584
لم يكن رئيساً قط، لكن بعد إطلاق
النار عليه، توفي تحت هذه الثريا

233
00:25:26,626 --> 00:25:30,292
- شكراً جزيلًا لزيارتكم
- شكراً لك

234
00:25:30,501 --> 00:25:32,999
حسناً أيها الأطفال، فلنتجمع الآن

235
00:25:33,292 --> 00:25:37,125
لا أحد يخبرك بأن هذه الوظيفة
تجعلك مثل (سانتا كلوز) في (ميسيز)

236
00:25:37,667 --> 00:25:39,375
(كيفين سوليفان)؟

237
00:25:41,542 --> 00:25:43,125
عملت على هذه الصفقة منذ سنوات

238
00:25:43,334 --> 00:25:45,626
الأمر متعلق بالإرث

239
00:25:46,876 --> 00:25:50,584
لا يمكنه تغيير الشروط
بعد أن أعلنت عن الأمر للصحافة

240
00:25:51,459 --> 00:25:54,792
- أظنه يفهم ذلك الآن
- فلنر

241
00:25:56,626 --> 00:26:00,501
يظن أنه يستطيع سرقة 500 مليون دولار
من مواطني (نيويورك)...

242
00:26:02,918 --> 00:26:04,042
يا إلهي!

243
00:26:05,042 --> 00:26:07,334
(راي)، أهذا طفل؟

244
00:26:08,292 --> 00:26:09,667
إنه قزم

245
00:26:12,667 --> 00:26:16,459
هذه هي الحرفيّة

246
00:26:34,042 --> 00:26:35,167
نعم

247
00:26:35,667 --> 00:26:38,751
الرأس الذي وصل إلينا
يعود لأحد الشرطة الـ3 المفقودين

248
00:26:38,876 --> 00:26:40,626
- أيّهم؟
- (ألبيرت كلانسي)

249
00:26:40,876 --> 00:26:44,125
أنتظر تقرير المقذوفات
لكنني أريد إرسال سفينة جرافة حيث عُثر عليه

250
00:26:44,292 --> 00:26:48,250
أتظنين من يقتل الشرطة ويقطع رؤوسهم
غبي لدرجة أن يلقيهم جميعاً في نفس المكان؟

251
00:26:48,375 --> 00:26:50,334
لا أدري، لكنني أريد أن أعرف

252
00:26:51,417 --> 00:26:53,918
3 غواصين فقط، وأبقي الأمر سراً

253
00:26:54,000 --> 00:26:56,709
لا أريد الاضطرار إلى تفسير عملية كبيرة
إن لم تجدي شيئاً

254
00:27:01,167 --> 00:27:02,876
ابدأ لوحة لتعقب الأحداث بكل ما لدينا

255
00:27:02,999 --> 00:27:06,000
وأحضر لي سجلات هاتف (كلانسي)
في الشهر الأخير من حياته

256
00:27:54,876 --> 00:27:57,876
- السيد (دونوفان)
- نعم

257
00:27:58,292 --> 00:28:00,334
أنا المحققة (بيري) من قسم جرائم القتل

258
00:28:01,167 --> 00:28:02,751
- ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
- أردت التحدث إليك

259
00:28:02,876 --> 00:28:06,501
عن الشرطة (داني بيانكي)
و(مايك رادولوفيتش) و(آل كلانسي)

260
00:28:06,626 --> 00:28:08,918
- هل تعرفهم؟
- إنهم أصدقاء لأحد أصدقائي

261
00:28:09,250 --> 00:28:10,751
- (شون ماغراث)؟
- نعم

262
00:28:11,751 --> 00:28:14,959
- كيف تصف علاقته؟
- لا أدري

263
00:28:15,417 --> 00:28:18,751
كانوا يشربون معاً بعد العمل
ويشاهدون الرياضة، أشياء من هذا القبيل

264
00:28:18,876 --> 00:28:21,792
ليلة السابع من نوفمبر
هي التي انتحر فيها (ماغراث)، صحيح؟

265
00:28:22,209 --> 00:28:23,959
- لا أتذكر التاريخ بالضبط
- هذا هو

266
00:28:24,667 --> 00:28:27,584
وكانت أيضاً نفس الليلة
التي اختفى فيها الـ3 الآخرين

267
00:28:27,792 --> 00:28:30,542
- نعم، سمعت بذلك
- في نفس الليلة، اتصل بك (ماغراث)

268
00:28:30,667 --> 00:28:32,083
هل تتذكر تلك المكالمة؟

269
00:28:35,542 --> 00:28:37,459
نعم، لقد فعل

270
00:28:37,626 --> 00:28:40,751
- هل ذكر الآخرين؟
- لا

271
00:28:41,918 --> 00:28:44,042
كان يتحدث عن ابنه والذهاب في إجازة

272
00:28:45,417 --> 00:28:48,125
لم أفهم ما كان يقصده
إلى أن سمعت الخبر

273
00:28:48,834 --> 00:28:50,083
حسناً

274
00:28:51,209 --> 00:28:53,042
أشكرك على إعطائي من وقتك

275
00:29:16,792 --> 00:29:20,792
(راي)، جاءت شرطيّة إلى هنا وسألت عنك

276
00:29:21,542 --> 00:29:22,709
نعم

277
00:29:22,834 --> 00:29:25,959
- ماذا كانت تريد؟
- لا شيء

278
00:29:27,334 --> 00:29:30,501
- كانت شرطية
- لا تقلق بشأن ذلك

279
00:29:31,542 --> 00:29:35,542
(آدم رين) هنا
مع (جوناثان واكر هانسون)

280
00:29:39,000 --> 00:29:41,626
- محققة تسأل بشأن (ماك)
- نعم، أعرف

281
00:29:41,751 --> 00:29:43,542
تحققي إن تغير شيء ما

282
00:29:49,167 --> 00:29:51,375
(راي)، سعيد برؤيتك
أشكرك لإيجاد وقت للقائي

283
00:29:51,501 --> 00:29:53,209
- بالتأكيد
- (جوناثان)، هذا (راي دونوفان)

284
00:29:53,334 --> 00:29:54,417
والد (بريجيت)

285
00:29:54,542 --> 00:29:56,292
كيف حالك؟ تفضلا

286
00:30:07,083 --> 00:30:09,626
هل عليك أن تخبر أمي بسبب وجودي هنا؟

287
00:30:09,751 --> 00:30:13,250
- ما سبب وجودك هنا؟
- لديّ 73 مليون متابع

288
00:30:13,375 --> 00:30:17,709
ومن 20 إلى 25 ألف شخص
يرغبون عادة بحضور عروضي، صحيح؟

289
00:30:17,834 --> 00:30:20,167
- حسناً
- وأتلقى الكثير من الطلبات

290
00:30:20,292 --> 00:30:22,417
لأشياء لا أستطيع فعلها أبداً

291
00:30:22,542 --> 00:30:26,792
فتيات يردنني أن أرافقهن في حفلة التخرج
وأطفال مرضى في المستشفى

292
00:30:26,999 --> 00:30:30,501
وأمهات يردنني أن أذهب لزيارة بناتهن
في حفلة عيد ميلاد لمدة 5 دقائق

293
00:30:30,626 --> 00:30:34,959
كثيرون منهم يعرضون علي النقود
مئات الآلاف للذهاب إلى حفلة لدقيقة

294
00:30:35,792 --> 00:30:37,209
ماذا فعلت؟

295
00:30:37,334 --> 00:30:40,292
أحياناً، حين تعرض علي أم
الذهاب إلى إحدى أعياد الميلاد هذه

296
00:30:40,417 --> 00:30:42,459
تعرض علي أكثر من النقود

297
00:30:44,167 --> 00:30:46,999
- ماذا يعرضن عليك؟
- المداعبة

298
00:30:48,125 --> 00:30:49,501
يردن ممارسة الجنس

299
00:30:53,083 --> 00:30:57,459
- كم مرة حدث هذا؟
- ربما 200 مرّة

300
00:30:58,083 --> 00:31:02,584
ربما، وإحدى هؤلاء النساء...
سأسميها (جون)، حسناً؟

301
00:31:03,250 --> 00:31:07,375
قلت لها إنني سأذهب إلى حفلة تخرج ابنتها
فجاءت إلى غرفتي في الفندق

302
00:31:07,709 --> 00:31:10,584
- حسناً
- وسألتني إن كان يمكنها التقاط صورتي

303
00:31:11,584 --> 00:31:13,459
- وسمحت لها؟
- نعم

304
00:31:13,876 --> 00:31:18,584
لكنها تقول إنها تريد النقود
لكنني لا أظن أن علي أن أدفع لها، صحيح؟

305
00:31:18,709 --> 00:31:23,000
لأنني أستطيع أن أدفع لها
لكنها تستطيع صنع نسخ من الصور وتوزيعها

306
00:31:23,125 --> 00:31:27,626
وحين سأل (آدم)، قالت (آشلي)
وبعض النجوم الآخرين إنك تفعل أشياء

307
00:31:28,042 --> 00:31:31,709
- أفعل أشياء؟
- لا أعني أن تقتلها

308
00:31:33,083 --> 00:31:34,209
أتفهم؟ لكن...

309
00:31:35,459 --> 00:31:36,834
يمكنك إيذاؤها

310
00:31:43,876 --> 00:31:45,459
هل أنت بخير؟

311
00:31:48,667 --> 00:31:52,334
- كم عمر هذه المرأة؟
- إنها مسنّة جداً، ربما 35 عاماً

312
00:31:53,000 --> 00:31:54,999
- وكم عمرك؟
- 17 عاماً

313
00:31:55,375 --> 00:31:57,918
- لا تحتاج إلى مساعدتي
- ماذا؟

314
00:31:58,584 --> 00:32:00,999
إن عرضت هذه الصور على أحد
فستدخل السجن

315
00:32:01,083 --> 00:32:04,042
- بتهمة الابتزاز، صحيح؟
- لا، بل بتهمة اغتصاب قاصر

316
00:32:06,042 --> 00:32:08,375
هل تعرف ما هو اغتصاب القاصر؟

317
00:32:08,584 --> 00:32:09,959
نعم

318
00:32:12,584 --> 00:32:14,167
- لقد اغتصبتني
- لم أقل ذلك

319
00:32:14,292 --> 00:32:16,584
- هي من عليها أن تدفع لي
- ليس ذلك ما قلتُه

320
00:32:16,709 --> 00:32:18,209
- تباً!
- ما قلتُه...

321
00:32:18,375 --> 00:32:20,209
- حسناً، رائع!
- حسناً

322
00:32:20,709 --> 00:32:22,918
أنا ضحية، شكراً

323
00:32:29,834 --> 00:32:33,083
أمامي 3 أسابيع لإنتاج ألبوم هذا الفتى
ولا يتوقف عن...

324
00:32:33,999 --> 00:32:36,292
على أي حال، بكم أدين لك؟

325
00:32:36,751 --> 00:32:39,959
لا تقلق بشأن ذلك
أقدّر كل ما تفعله لأجل (بريجيت)

326
00:32:40,334 --> 00:32:41,626
شكراً لك

327
00:32:49,459 --> 00:32:51,751
- وجدت مشكلة
- ما الأمر؟

328
00:32:51,876 --> 00:32:54,125
- ظهر أحد الرؤوس
- ظهر؟

329
00:32:54,250 --> 00:32:56,000
نعم، التقطه صياد في المضيق

330
00:32:59,584 --> 00:33:02,250
- رأس من؟
- الرجل الضخم الذي أصيب برصاصة في رأسه

331
00:33:02,375 --> 00:33:03,834
يا إلهي!

332
00:33:04,501 --> 00:33:05,626
يا إلهي!

333
00:33:07,334 --> 00:33:10,000
- سأدخل السجن
- لن تدخل السجن

334
00:33:10,209 --> 00:33:12,375
سأمضي بقية حياتي في السجن

335
00:33:14,125 --> 00:33:16,125
علي أن أتصل بـ(بريجيت)

336
00:33:20,167 --> 00:33:21,542
ما رأيك؟

337
00:33:22,876 --> 00:33:25,918
- سأهتم بالأمر
- حسناً

338
00:33:49,250 --> 00:33:51,959
- لقد جئت
- نعم

339
00:33:54,959 --> 00:33:56,083
رائع

340
00:34:01,918 --> 00:34:03,417
نعم، حسناً

341
00:34:04,125 --> 00:34:05,709
أعطني هاتفك

342
00:34:09,250 --> 00:34:11,083
ثق بي، لن ترغب به

343
00:34:13,834 --> 00:34:15,209
انضم إلينا

344
00:34:28,417 --> 00:34:30,542
اختر البساط التي تريده

345
00:34:42,167 --> 00:34:45,999
- أهذه زيارتك الأولى؟
- نعم

346
00:34:46,334 --> 00:34:49,834
لو كنت مكانك
لاخترت المكان الأقرب إلى الحمام

347
00:35:12,959 --> 00:35:14,375
أيتها المحققة

348
00:35:16,209 --> 00:35:18,709
وصل تقرير قسم المقذوفات
بشأن (ألبيرت كلانسي)

349
00:35:25,167 --> 00:35:27,626
- مسدس (توروس) عيار 9 ملليمتر
- نعم

350
00:35:28,417 --> 00:35:29,626
حسناً

351
00:35:54,584 --> 00:35:57,167
لدي مسدس وكلبين كبيرين

352
00:35:57,334 --> 00:35:58,999
أنا (راي)

353
00:35:59,584 --> 00:36:01,999
يا إلهي! تباً يا (راي)!

354
00:36:02,999 --> 00:36:06,792
ألم يكن بإمكانك الانتظار قليلًا
قبل أن تخرّب ممتلكاتي؟

355
00:36:06,918 --> 00:36:08,999
آسف، أحتاج إلى مسدس (ميك)

356
00:36:09,375 --> 00:36:11,667
أنا مشغولة الآن

357
00:36:11,959 --> 00:36:15,209
- لِم لا تفسد عليّ يومي؟
- يا إلهي!

358
00:36:17,250 --> 00:36:19,542
- أين هو؟
- من هنا

359
00:36:19,709 --> 00:36:21,542
على ما أظن

360
00:36:23,042 --> 00:36:25,209
- دعني أرى
- ليس هذا هو

361
00:36:25,959 --> 00:36:27,667
ليس هذا هو

362
00:36:30,667 --> 00:36:34,709
مسدسات، مسدسات، مسدسات، مسدسات

363
00:36:34,834 --> 00:36:36,542
هلّا تتوقفين من فضلك؟

364
00:36:36,751 --> 00:36:39,542
حاضر يا كابتن (كرانش)!

365
00:36:43,125 --> 00:36:47,501
- نعم، هذا هو
- شكراً يا عمتي (ساندي)

366
00:37:38,792 --> 00:37:40,083
هيّا، اصعدوا

367
00:37:42,542 --> 00:37:44,542
اذهبوا إلى الخلف

368
00:37:44,667 --> 00:37:49,834
"دائرة سجون (نيويورك)"

369
00:38:18,000 --> 00:38:20,042
- ماذا تفعلين هنا؟
- لقد سمعت

370
00:38:21,167 --> 00:38:23,792
- سمعت ماذا؟
- سمعت عن الرؤوس

371
00:38:25,083 --> 00:38:26,250
حسناً

372
00:38:28,334 --> 00:38:31,250
- ماذا ستفعل؟
- ليست هذه مشكلتك يا (بريدج)

373
00:38:31,375 --> 00:38:32,751
ماذا ستفعل؟

374
00:38:33,918 --> 00:38:34,918
أبي

375
00:38:36,334 --> 00:38:39,834
سيتحمل (ميك) المسؤولية
معي مسدسه، وسأضع بصماته عليه

376
00:38:40,209 --> 00:38:42,501
- أتظنه سيفعل ذلك؟
- نعم

377
00:38:42,959 --> 00:38:44,584
أحمد الرب لأنك جئت

378
00:38:50,709 --> 00:38:52,792
يا إلهي! أنا خائف جداً

379
00:38:54,083 --> 00:38:57,876
- سيهتم أبي بالأمر
- نعم، سيفعل، شكراً يا أبي

380
00:39:06,083 --> 00:39:07,375
هل أحضرته؟

381
00:39:11,209 --> 00:39:14,375
على (ميك) أن يمسك بهذا
بالإبهام والسبابة والأصبع الأوسط

382
00:39:14,501 --> 00:39:17,167
أعد إلي هذا
وسأنقل البصمات إلى ذلك المسدس

383
00:39:18,209 --> 00:39:19,459
كن حذراً

384
00:39:29,751 --> 00:39:31,918
هل سبق أن دخلت سجناً بحراسة مشددة؟

385
00:39:33,042 --> 00:39:34,375
نعم

386
00:39:35,375 --> 00:39:36,792
أنا لم يسبق لي ذلك

387
00:39:38,501 --> 00:39:41,584
لديك موهبة قيّمة أيها الفتى
ستحميك

388
00:39:43,834 --> 00:39:46,167
لكن هل الأمر بذلك السوء حقاً؟

389
00:39:46,876 --> 00:39:50,167
نعم، لذا عليك أن تفعل ما عليك فعله

390
00:40:06,000 --> 00:40:09,626
هذا صحيح، الشياطين تتركك

391
00:40:25,959 --> 00:40:27,042
نعم

392
00:40:27,999 --> 00:40:29,999
نعم؟ هلّا تمسك به الآن؟

393
00:40:37,209 --> 00:40:39,209
مهلًا

394
00:40:41,209 --> 00:40:43,000
مفك آخر

395
00:40:45,334 --> 00:40:48,292
إنه صدىء بالكامل، ذلك المسمار

396
00:40:48,918 --> 00:40:51,125
انظر إلى هذا الوغد البدين

397
00:41:06,751 --> 00:41:09,125
- نعم
- مرحباً، تحدثت للتو إلى (لينا)

398
00:41:09,250 --> 00:41:11,834
- "حسناً؟"
- يمكنك معالجة هذا يا (راي)، صحيح؟

399
00:41:12,292 --> 00:41:14,209
- هل ستعالج الأمر؟
- "سأهتم بالأمر"

400
00:41:29,626 --> 00:41:36,292
"(إكس غو)"

401
00:41:46,626 --> 00:41:47,792
- أظن هذا جيداً
- نعم

402
00:42:14,334 --> 00:42:16,292
جئت لزيارة (مايكل دونوفان)

403
00:42:24,292 --> 00:42:26,292
لا يوجد لدينا شخص اسمه (مايكل دونوفان)

404
00:42:26,417 --> 00:42:28,542
سيصل اليوم من (رايكرس)

405
00:42:30,709 --> 00:42:33,709
نعم، يفترض أن يصل اليوم
لكنّ الحافلة لم تصل بعد

406
00:42:34,584 --> 00:42:37,959
- أيمكنني الانتظار هنا؟
- تفضل

407
00:42:38,667 --> 00:42:39,667
شكراً

408
00:45:36,334 --> 00:45:37,834
ما هذا بحق السماء؟

409
00:45:39,584 --> 00:45:40,709
يا إلهي!

410
00:45:41,334 --> 00:45:42,999
يا إلهي! يا إلهي!

411
00:45:53,000 --> 00:45:56,584
"مضى وقت طويل"

412
00:45:56,751 --> 00:46:00,334
"أظن أن عليّ الذهاب، نعم"

413
00:46:01,584 --> 00:46:08,626
"والوقت لا يتوقف لأجلي، بل يستمر"

414
00:46:09,459 --> 00:46:12,417
"امض في طريقك"

415
00:46:12,542 --> 00:46:16,042
"على الطريق السريع البعيد، نعم"

416
00:46:16,542 --> 00:46:23,792
"عليّ الاستمرار في ملاحقة حلمي
عليّ أن أمضي في طريقي"

417
00:46:23,918 --> 00:46:29,626
"أتمنى لو كان لديّ ما أقوله"

418
00:46:36,250 --> 00:46:40,542
- "أنا أتمهل"
- "أنا أمضي في طريقي"

419
00:46:40,667 --> 00:46:44,000
"ستنسون أمري بعد رحيلي"

420
00:46:44,125 --> 00:46:48,209
- "وسآخذ ما أعثر عليه"
- "لا أريد المزيد"

421
00:46:48,334 --> 00:46:53,042
"إنه خارج بابك الأمامي"

422
00:46:53,167 --> 00:46:55,751
"نعم، نعم، نعم"

423
00:46:56,083 --> 00:46:58,834
"مضى وقت طويل"

424
00:46:59,000 --> 00:47:04,083
"مضى وقت طويل"

425
00:47:16,334 --> 00:47:20,417
"أشعر بوحدة شديدة"

426
00:47:20,542 --> 00:47:24,250
"حين أكون بدونك"

427
00:47:24,375 --> 00:47:31,709
"لكن في أعماقي، لا أستطيع أن أنساك"

428
00:47:33,042 --> 00:47:39,542
"أوقات ممتعة، ووجوه تذكّرني، نعم"

429
00:47:40,501 --> 00:47:45,083
"أحاول أن أنسى اسمك
وأترك كل شيء خلف ظهري"

