1
00:00:21,281 --> 00:00:25,249
يبدو حزيناً ووحيداً

2
00:00:25,281 --> 00:00:27,648
ميل أشكال الحياة البيولوجية

3
00:00:27,681 --> 00:00:31,182
لأنسنة الجماد غير عقلاني

4
00:00:31,215 --> 00:00:35,182
أنا واثق تماماً أن الكوكب يجهل مكانته الفردية

5
00:00:35,215 --> 00:00:37,515
كم عدد الكواكب كانت في هذا النظام أصلاً؟

6
00:00:37,548 --> 00:00:39,182
مجموعها 11

7
00:00:39,215 --> 00:00:41,948
يا رجل، عشرة كواكب إبتلعها نجم جائع

8
00:00:41,982 --> 00:00:44,414
ذكرني بأن لا أتواجد على الأرض عندما يحدث هذا لنا

9
00:00:44,448 --> 00:00:46,314
شمس الأرض لن تكون عملاق أحمر

10
00:00:46,348 --> 00:00:48,848
إلا بعد خمسة بلايين أخرى، أيها القائد

11
00:00:48,882 --> 00:00:51,281
ستكون ميتاً ومنسياً حينها

12
00:00:51,314 --> 00:00:53,815
سيظل هناك بعض السيدات يتحدثن عني

13
00:00:53,848 --> 00:00:56,314
يبدو نوعاً من السادية تواجدنا جميعاً

14
00:00:56,348 --> 00:00:58,414
لمراقبة كوكب عاجز يتبخر

15
00:00:58,448 --> 00:01:02,281
الإحتراق النجمي واحد من أكثر الأمور ندرة في المجرة

16
00:01:02,314 --> 00:01:05,681
نحن محظوظون لمراقبة ذلك من مسافة قريبة

17
00:01:05,715 --> 00:01:07,982
حسناً، لدينا ثلاثة أيام حتى يحترق صديقنا الصغير

18
00:01:08,015 --> 00:01:10,115
إذاً لديكم جميعاً الوقت لتقولوا وداعاً

19
00:01:11,314 --> 00:01:14,481
كابتن، الغلاف الجوي للكوكب بدأ بالتبخر

20
00:01:14,515 --> 00:01:16,314
قم بالتقريب

21
00:01:23,348 --> 00:01:25,281
هلا تنظر إلى ذلك

22
00:01:25,314 --> 00:01:27,481
عندما تبدأ المحيطات بمسايرة الأمر

23
00:01:27,515 --> 00:01:29,314
سنحظى بعرض أكبر

24
00:01:29,348 --> 00:01:32,249
كابتن، مناوبتني تنتهي بعد 15 دقيقة

25
00:01:32,281 --> 00:01:33,681
طلب إذن المغادرة في وقت مبكر

26
00:01:33,715 --> 00:01:36,082
نعم، لا بأس، ولكن ألا ترغب برؤية هذا؟

27
00:01:36,115 --> 00:01:40,015
إنه مثير جداً للإهتمام، لكني لا أشعر أني بخير

28
00:01:40,048 --> 00:01:41,648
حسناً، سنراك غداً

29
00:01:47,015 --> 00:01:48,948
كما تعلم، هذه المرة الثالثة هذا الإسبوع
التي يقوم فيها بفعل ذلك

30
00:01:48,982 --> 00:01:50,948
ربما أصبح حامل مرة أخرى

31
00:01:50,982 --> 00:01:53,348
يا إلهي، لا

32
00:01:57,149 --> 00:01:58,648
أجل؟

33
00:01:58,681 --> 00:02:00,581
بورتوس، إنه كلايدن

34
00:02:00,615 --> 00:02:02,249
متى ستكون في البيت؟

35
00:02:02,281 --> 00:02:05,182
أنا آسف، كلايدن، لابد وأن أعمل لوقت متأخر مرة آخرى

36
00:02:05,215 --> 00:02:07,748
لقد عملت لوقت متأخر كل ليلة هذا الإسبوع

37
00:02:07,782 --> 00:02:11,115
هذا كثير جداً، عد للبيت، لقد صنعت البودينج

38
00:02:11,149 --> 00:02:14,115
لابد وأن أقوم بواجبي للسفينة

39
00:02:14,149 --> 00:02:17,182
سنحظى بالبودينج لاحقاً

40
00:02:34,048 --> 00:02:37,215
بدء محاكاة بورتوس 486

41
00:02:40,715 --> 00:02:43,249
بدء السيناريو

42
00:02:53,882 --> 00:02:57,281
لقد كنت أنتظر، بورتوس

43
00:04:44,115 --> 00:04:47,182
بورتوس، ما هي الوقت؟

44
00:04:47,215 --> 00:04:51,115
الوقت متأخر، عد للنوم

45
00:04:51,149 --> 00:04:52,982
متأخر جداً

46
00:04:53,015 --> 00:04:55,082
لماذا يجب على القائد أن يعطيك الكثير من العمل؟

47
00:04:55,115 --> 00:04:56,615
هذا ليس بصائب

48
00:04:56,648 --> 00:05:00,615
إن أراد الكابتن بعملي ساعات طويلة، لابد وأن أنصاع

49
00:05:00,648 --> 00:05:03,082
أنت القائد الثالث على متن هذه السفينة

50
00:05:03,115 --> 00:05:05,082
بالطبع، يمكنك التحدث له عن هذا

51
00:05:05,115 --> 00:05:07,481
لا أرغب بخوض هذه المحادثة الآن

52
00:05:07,515 --> 00:05:09,948
ولا أنا أيضاً

53
00:05:10,982 --> 00:05:13,149
أرغب بممارسة الحب

54
00:05:13,182 --> 00:05:16,948
أنا تعبت جداً من عملي وأتمنى للراحة على الفور

55
00:05:16,982 --> 00:05:19,448
لقد ذهب توبا للنوم، لن يستيقظ

56
00:05:19,481 --> 00:05:21,681
أنا لست في مزاج جيد، كلايدن

57
00:05:21,715 --> 00:05:23,249
أنت لا تكون أبداً في مزاج جيد

58
00:05:23,281 --> 00:05:25,848
عملك هو تخريب الحدث الجنسي

59
00:05:25,882 --> 00:05:27,982
سنشارك الحدث الجنسي في ليلة أخرى

60
00:05:28,015 --> 00:05:31,982
الآن، أخفض صوتك أو ستوقظ توبا

61
00:05:53,815 --> 00:05:56,115
بابا، هل يمكن أن أنتهي الآن؟

62
00:05:56,149 --> 00:05:59,082
لا، توبا، إنتهي من البلوكتا خاصتك

63
00:05:59,115 --> 00:06:01,748
تذكر، إن لم تأكل فسوف تموت

64
00:06:01,782 --> 00:06:03,948
بورتوس، علينا أن نتحدث

65
00:06:03,982 --> 00:06:06,948
هل سيطول الأمر؟
عليّ الوجود على الجسر قريباً

66
00:06:06,982 --> 00:06:09,615
ما عليّ قوله بسيط جداً

67
00:06:09,648 --> 00:06:11,748
أرغب منك إتاحة المزيد من الوقت لي

68
00:06:11,782 --> 00:06:14,082
أنا شريك حياتك،ولا أرغب في المنافسة

69
00:06:14,115 --> 00:06:15,815
مع واجبات عملك

70
00:06:15,848 --> 00:06:17,581
سأنظر بالموضوع

71
00:06:17,615 --> 00:06:18,848
لنناقش هذا في وقت لاحق

72
00:06:18,882 --> 00:06:21,515
لا، سوف نناقش هذا الآن

73
00:06:21,548 --> 00:06:23,348
يرجى خفض صوتك

74
00:06:23,381 --> 00:06:25,182
توقف عن إخباري بخفض صوتي

75
00:06:25,215 --> 00:06:26,982
لقد سئمت من تجاهل الأمر

76
00:06:27,015 --> 00:06:30,615
لابد من معالجة غيابك في حياتنا

77
00:06:30,648 --> 00:06:34,815
لقد قيل لي أن إتحاد الكابتن ميرسر والقائد جرايسون

78
00:06:34,848 --> 00:06:37,082
تم حله بسبب مشاعر مشابهة

79
00:06:37,115 --> 00:06:39,481
لقد عمل لساعات طويلة جداً مثلك

80
00:06:39,515 --> 00:06:41,448
يجب علينا أن نتعلم من أخطائهم

81
00:06:41,481 --> 00:06:43,015
سأبذل قصارى جهدي

82
00:06:43,048 --> 00:06:46,015
الآن، يجب أن أقدم تقريراً للعمل

83
00:06:49,015 --> 00:06:51,815
أتمنى مشاركة وليمة مسائية الليلة

84
00:06:51,848 --> 00:06:53,314
ونتحدث

85
00:06:53,348 --> 00:06:55,581
حسناً، سنأكل

86
00:06:55,615 --> 00:06:57,815
سأراك هذا المساء

87
00:07:12,381 --> 00:07:14,149
محيط بأكمله

88
00:07:14,182 --> 00:07:16,948
تبخر مثل وعاء بخار في فرن

89
00:07:16,982 --> 00:07:19,748
كابتن، الفحص الداخلي للكوكب

90
00:07:19,782 --> 00:07:22,115
يُظهر أن هناك ربما العديد من خام الدنيوم

91
00:07:22,149 --> 00:07:23,348
تحت السطح

92
00:07:23,381 --> 00:07:24,748
ربما أم يوجد؟

93
00:07:24,782 --> 00:07:26,281
المسح بطيء المعالجة

94
00:07:26,314 --> 00:07:28,515
نظراً لقرب الكوكب إلى الفوتوسفير

95
00:07:28,548 --> 00:07:33,115
ومع ذلك، سأقدر الاحتمال أن يكون 87 بالمئة

96
00:07:33,149 --> 00:07:35,082
غاز مجاني -
جون، هل هناك -

97
00:07:35,115 --> 00:07:37,848
أي طريقة لجمعه بعد تدمير الكوكب؟

98
00:07:37,882 --> 00:07:40,115
ربما نتمكن من إستخدام شعاع بعيد المدى

99
00:07:40,149 --> 00:07:41,815
يمكننا تعديله لجلب

100
00:07:41,848 --> 00:07:43,681
جميع أجزاء الدنيوم

101
00:07:43,715 --> 00:07:45,782
نسحبهم، تملأ مخزن المكوك

102
00:07:45,815 --> 00:07:48,281
هذا الكم من الدنيوم يمكنه تزويد طاقة سفينة لعام

103
00:07:48,314 --> 00:07:49,848
حسناً، ابدأ تعديل الشعاع

104
00:07:49,882 --> 00:07:51,915
أيساك، إذهب لغرفة الهندسة لمساعدته

105
00:07:51,948 --> 00:07:53,815
أجل، سيدي -
كابتن -

106
00:07:53,848 --> 00:07:56,182
طلب إذن للمغادرة مبكراً

107
00:07:56,215 --> 00:07:57,848
ألا تشعر أنك بخير مرة أخرى؟

108
00:07:57,882 --> 00:07:59,748
لا، أنا بخير

109
00:07:59,782 --> 00:08:01,948
لقد وعدت كلايدن أننا نرغب بقضاء المساء معاً

110
00:08:01,982 --> 00:08:04,615
كما تعلم، بورتوس، لقد غادرت مبكراً أربعة مرات هذا الإسبوع

111
00:08:04,648 --> 00:08:06,515
أعلم، لن يتكرر الأمر

112
00:08:06,548 --> 00:08:08,848
وسأقوم بالعمل لمناوبة إضافية نهاية الإسبوع

113
00:08:08,882 --> 00:08:11,215
حسناً، أخبر كلايدن أني أقول مرحباً

114
00:08:12,281 --> 00:08:14,149
سوف أقوم بتسليم الرسالة

115
00:08:17,948 --> 00:08:19,515
تعتقد أن هناك شيئاً ما بأمره؟

116
00:08:19,548 --> 00:08:21,815
لا أعلم

117
00:08:47,615 --> 00:08:50,314
بدء محاكاة بورتوس 497

118
00:09:08,281 --> 00:09:09,982
عشائك، أيها السجن

119
00:09:11,314 --> 00:09:14,581
رجاءاً، سيدي، هل يمكنني الحصول على بعض المياه؟

120
00:09:14,615 --> 00:09:16,848
حسناً

121
00:09:38,615 --> 00:09:41,782
أتوسل لك بإخراجي من هذه الزنزانة

122
00:09:41,815 --> 00:09:43,348
لم أرتكب أي خطأ

123
00:09:43,381 --> 00:09:45,748
ما هي إسمك، أيها السجن؟

124
00:09:45,782 --> 00:09:48,748
شيستون، إسمي شيستون

125
00:09:48,782 --> 00:09:52,948
لأي درجة ترغب بالخروج من السجن، شيستون؟

126
00:09:52,982 --> 00:09:54,581
بدرجة كبيرة جداً

127
00:09:54,615 --> 00:09:56,348
سيتم إعدامي هذا الصباح

128
00:09:56,381 --> 00:10:01,348
ربما يمكننا القيام بهذا الترتيب

129
00:10:01,381 --> 00:10:05,015
لا، لا يمكنني، أنا بكر بتلك الطريقة

130
00:10:05,048 --> 00:10:07,815
إذاً ستموت في الصباح، شيستون

131
00:10:09,215 --> 00:10:11,348
انتظر

132
00:10:12,648 --> 00:10:14,915
إن لم يكن هناك سبيل آخر

133
00:10:14,948 --> 00:10:17,948
إذاً أعتقد أن عليّ فعل ما تطلبه مني

134
00:10:19,948 --> 00:10:21,948
واكثر

135
00:10:40,681 --> 00:10:44,748
كلايدن، أنا آسف لأني تأخرت

136
00:10:44,782 --> 00:10:46,581
كان هناك زيادة لقوة مجهولة

137
00:10:46,615 --> 00:10:48,748
في وحدة الجسر التكتيكية، ولم يكن لدي أي خيار

138
00:10:48,782 --> 00:10:50,948
لا تهمني أعذارك

139
00:10:50,982 --> 00:10:53,681
لقد إنتظرتك لساعات

140
00:10:53,715 --> 00:10:55,915
كان يفترض أن تكون هذه ليلتي معك

141
00:10:55,948 --> 00:10:57,515
لم أتمكن من فعل شيء

142
00:10:57,548 --> 00:10:59,348
سنتحدث بهذا غداً

143
00:10:59,381 --> 00:11:01,815
الكابتن يطلب حضوري للجسر في الثامنة

144
00:11:01,848 --> 00:11:03,815
لابد وأن أذهب للنوم

145
00:11:09,348 --> 00:11:11,581
لقد أفسدت ليلتنا معاً

146
00:11:11,615 --> 00:11:14,314
لنتشارك على الأقل الحدث الجنسي

147
00:11:14,348 --> 00:11:17,249
حتى نتمكن من إنقاذ ما تبقى من المساء

148
00:11:17,281 --> 00:11:20,548
أنا آسف، أنا متعب جداً

149
00:12:12,882 --> 00:12:15,515
عشرين ميلجرام من بينكوتالين

150
00:12:19,215 --> 00:12:21,182
تزيد الدعم الأيضي لمستوى ثمانية

151
00:12:21,215 --> 00:12:22,314
هيا، بورتوس

152
00:12:25,681 --> 00:12:26,915
صدمات الكهربائية صوتية بأقصى حد

153
00:12:26,948 --> 00:12:28,348
...دكتور، إنه -
افعلها -

154
00:12:29,615 --> 00:12:31,681
واضح

155
00:12:34,149 --> 00:12:35,715
مرة أخرى

156
00:12:41,782 --> 00:12:43,748
ها هو ذا

157
00:12:47,648 --> 00:12:50,182
هل سيصبح بخير؟

158
00:12:50,215 --> 00:12:52,615
أعتقد ذلك، فقدته هناك لعدة ثواني

159
00:12:52,648 --> 00:12:54,982
لكنه مستقر

160
00:12:55,015 --> 00:12:58,748
انا حي

161
00:12:58,782 --> 00:13:01,215
نعم، صحيح، بفضل الدكتور فين

162
00:13:02,615 --> 00:13:04,348
لقد أنقذت حياتي

163
00:13:04,381 --> 00:13:05,615
هذا عملي

164
00:13:05,648 --> 00:13:08,481
ما كان عليك فعل ذلك

165
00:13:08,515 --> 00:13:10,149
معذرة؟

166
00:13:10,182 --> 00:13:11,448
بورتوس، لا أعلم إن كنت تدرك

167
00:13:11,481 --> 00:13:13,515
لكن كلايدن حاول قتلك

168
00:13:13,548 --> 00:13:16,149
إنه في السجن الآن، لكن إن لم
...تسمع الارا بصراخك

169
00:13:16,182 --> 00:13:17,948
كلايدن بالسجن؟

170
00:13:17,982 --> 00:13:20,249
لا يفترض أن يكون هناك
إنه لم يفعل أي خطأ

171
00:13:20,281 --> 00:13:23,448
ماذا تسمي طعنك بخنجر في صدرك؟

172
00:13:23,481 --> 00:13:27,448
كلايدن طلقني

173
00:13:27,481 --> 00:13:28,648
طلقك؟

174
00:13:28,681 --> 00:13:31,748
عندما يتمنى مولكان بإنهاء زواجه

175
00:13:31,782 --> 00:13:34,448
ينهي حياة زوجه

176
00:13:34,481 --> 00:13:39,782
أنت تمزح -
لم أدرك أنه لم يكن سعيداً -

177
00:13:39,815 --> 00:13:41,414
مهلاً دقيقة، أنت تقول

178
00:13:41,448 --> 00:13:44,581
أن في أي وقت يرغب أحدهم بالطلاق على كوكبك

179
00:13:44,615 --> 00:13:46,581
عليه قتل زوجه؟

180
00:13:46,615 --> 00:13:48,182
هذا صحيح

181
00:13:48,215 --> 00:13:50,681
ما كان عليك علاجي

182
00:13:50,715 --> 00:13:53,448
أيها القائد، أنا لست معتاد على ترك مرضاي

183
00:13:53,481 --> 00:13:55,249
ينزفون للموت على طاولة العمليات

184
00:13:55,281 --> 00:13:58,581
دكتور، إنها طريقتنا

185
00:13:58,615 --> 00:14:00,448
ربما تكون طريقتك في موكلوس

186
00:14:00,481 --> 00:14:03,314
لكن طقوس الموت لن تنتقل لسفينة إتحادية

187
00:14:03,348 --> 00:14:04,782
كابتن، عليك إطلاق كلايدن

188
00:14:04,815 --> 00:14:06,115
غير ممكن

189
00:14:06,149 --> 00:14:08,481
رجاءاً

190
00:14:14,615 --> 00:14:17,515
أنا لا أحسدك مع هذا المأزق، النقيب ميرسر

191
00:14:17,548 --> 00:14:19,082
لكن الأميرالية ستوافق

192
00:14:19,115 --> 00:14:21,149
إدارتكم موصى بها من هذا الوضع

193
00:14:21,182 --> 00:14:22,414
حسناً، شكراً لك، أدميرال

194
00:14:22,448 --> 00:14:23,948
إنتهاء ميرسر

195
00:14:23,982 --> 00:14:25,581
لما بحق الجحيم

196
00:14:25,615 --> 00:14:27,581
ثقافة موكلان صعبة هكذا؟

197
00:14:27,615 --> 00:14:28,982
إنهم يشوهون الأطفال الإناث

198
00:14:29,015 --> 00:14:30,748
يقتلون أنفسهم عندما يرغبون بالطلاق

199
00:14:30,782 --> 00:14:32,348
ماذا يفعلون في عيد ميلاد أحدهم؟

200
00:14:32,381 --> 00:14:33,982
يشعلوا النيران في الآباء؟

201
00:14:34,015 --> 00:14:36,149
أعلم أن من المفترض أن نكون متسامحين مع التقاليد الفضائية

202
00:14:36,182 --> 00:14:38,515
لكن يا رجل، لابد من وجود حد

203
00:14:38,548 --> 00:14:41,815
شراب يومي؟ -
شراب يومي -

204
00:14:45,115 --> 00:14:46,882
إثنين من ويسكي زهرة الإكسيليان

205
00:15:03,648 --> 00:15:05,615
الجسر للكابتن

206
00:15:05,648 --> 00:15:07,182
إنطلق

207
00:15:07,215 --> 00:15:09,615
لقد كنت أراقب اضمحلال هذا الكوكب

208
00:15:09,648 --> 00:15:11,681
ومسحي كشف مميز

209
00:15:11,715 --> 00:15:13,648
ما هو؟

210
00:15:13,681 --> 00:15:16,414
الدنيوم تحت السطح

211
00:15:16,448 --> 00:15:19,182
ربما لا يكون طبيعي، هناك مؤشرات

212
00:15:19,215 --> 00:15:22,681
أن الحضارة الجوفية كانت موجودة

213
00:15:22,715 --> 00:15:25,681
سأقول أن ذلك مهم جداً

214
00:15:25,715 --> 00:15:28,182
وإكتشاف أثري عظيم

215
00:15:28,215 --> 00:15:29,681
هل هناك أي طريقة يمكننا من خلالها التأكيد؟

216
00:15:29,715 --> 00:15:31,481
إذا كنت تستفسر عن إمكانية

217
00:15:31,515 --> 00:15:33,681
بعث إرسالية للأرض

218
00:15:33,715 --> 00:15:35,515
هذا تصور سيء جداً

219
00:15:35,548 --> 00:15:37,982
سيكون في غاية الخطورة

220
00:15:38,015 --> 00:15:39,681
نظراً لقرب الكوكب من النجم

221
00:15:39,715 --> 00:15:41,414
وتفككه الوشيك

222
00:15:41,448 --> 00:15:42,982
تباً، يا لها من خسارة

223
00:15:43,015 --> 00:15:45,448
من يعلم أي نوع من الآثار يمكن أن تتواجد هناك؟

224
00:15:45,481 --> 00:15:48,281
حسناً، إستمر بالفحص، وأبقني على إطلاع

225
00:15:48,314 --> 00:15:49,581
سأحاول ألا أزعجك

226
00:15:49,615 --> 00:15:52,481
مع مزيد من التصورات السيئة

227
00:15:52,515 --> 00:15:55,348
شكراً لك، سيدي، أنا مشغول جداً

228
00:15:55,381 --> 00:15:56,648
يا له من وغد

229
00:15:56,681 --> 00:15:58,982
إنه يتفاخر بالكلام، تباً له

230
00:15:59,015 --> 00:16:01,515
ادخل

231
00:16:05,481 --> 00:16:06,915
بورتوس

232
00:16:06,948 --> 00:16:08,314
ما الذي تفعله خارج العيادة؟

233
00:16:08,348 --> 00:16:09,748
لقد أصر على المجيء، أيها القائد

234
00:16:09,782 --> 00:16:12,815
يمكنك توقع إحتجاج رسمي من الدكتور فين

235
00:16:12,848 --> 00:16:14,314
حسناً، كلاكما اجلسا

236
00:16:16,381 --> 00:16:18,448
شكراً، الارا

237
00:16:18,481 --> 00:16:21,515
سيدي، إن لم تمانع، أرغب بالبقاء

238
00:16:21,548 --> 00:16:24,915
فقط في حالة وجود طلاق آخر

239
00:16:24,948 --> 00:16:27,448
عادل بما يكفي، حسناً

240
00:16:27,481 --> 00:16:29,681
بسبب أن العنصر الثقافي يلعب دور هنا

241
00:16:29,715 --> 00:16:33,348
وبسبب أن بورتوس على ما يبدو لا يرغب بتقديم إتهامات

242
00:16:33,381 --> 00:16:35,648
لن يتم محاكمة كلايدن

243
00:16:35,681 --> 00:16:38,414
مع ذلك، الناس لا يقومون فحسب

244
00:16:38,448 --> 00:16:40,915
بطعن بعضهم على سفينة إتحادية

245
00:16:40,948 --> 00:16:44,281
لذا، كلايدن، بسبب تصرفك المتهور في الهجوم

246
00:16:44,314 --> 00:16:47,182
على ضابط إتحادي، عليك ترك السفينة

247
00:16:47,215 --> 00:16:49,681
من الأورفيل في المستوطنة الإتحادية التالية

248
00:16:49,715 --> 00:16:52,448
كابتن، من فضلك، أتوسل إليك ألا تفعل هذا

249
00:16:52,481 --> 00:16:55,015
يجب أن أضيف صوتي إلى دعوته، كابتن

250
00:16:55,048 --> 00:16:56,648
بورتوس، لقد حاول قتلك

251
00:16:56,681 --> 00:16:59,848
كما قلت، لقد كان يتبع تقاليد للموكلان

252
00:16:59,882 --> 00:17:03,115
إنه لازال زوجي -
سنجعل علاقتنا تنجح -

253
00:17:03,149 --> 00:17:04,648
لن نفشل مثلكم

254
00:17:04,681 --> 00:17:07,115
كلايدن -
أعتذر -

255
00:17:07,149 --> 00:17:10,149
رجاءاً، كابتن، أعطني فرصة أخرى

256
00:17:10,182 --> 00:17:12,281
أقسم على روح طفلي

257
00:17:12,314 --> 00:17:15,281
لن أرتكب فعل عنيف مرة أخرى على السفينة

258
00:17:15,314 --> 00:17:17,249
بورتوس، أنت تتقبل هذا؟

259
00:17:17,314 --> 00:17:21,281
أجل، كابتن، كلايدن وأنا متحدين

260
00:17:21,314 --> 00:17:23,815
هذا جنون

261
00:17:23,848 --> 00:17:26,414
لا يمكنني الحصول على سفينة
طبيعية مع أشخاص طبيعيين؟

262
00:17:26,448 --> 00:17:28,615
...لابد وأن يكون الأمر متعلق بالطعن و

263
00:17:28,648 --> 00:17:30,481
حسناً، تعلم ماذا؟
حسناً، يمكنك البقاء

264
00:17:30,515 --> 00:17:32,149
شكراً لك، يا كابتن

265
00:17:32,182 --> 00:17:34,015
لكن هناك شرطين

266
00:17:34,048 --> 00:17:37,748
واحد: بورتوس، سيتم إعفائك عن الواجب حتى أرضى

267
00:17:37,782 --> 00:17:39,948
أن كل شيء نجح

268
00:17:39,982 --> 00:17:41,848
وسيحضر كلاكما لإستشارة زوجين يومياً

269
00:17:41,882 --> 00:17:43,314
مع الدكتور فين

270
00:17:43,348 --> 00:17:47,149
ما هي الإستشارة الزوجية؟

271
00:17:49,281 --> 00:17:52,249
هل يفهم أي منكم لما تتواجد هنا؟

272
00:17:52,281 --> 00:17:54,149
لأن الكابتن أعطى أمر لذلك

273
00:17:54,182 --> 00:17:55,848
عملياً، أجل

274
00:17:55,882 --> 00:17:58,015
لكن هل تعلم لما الكابتن أمرك

275
00:17:58,048 --> 00:17:59,681
بحضور إستشارة زوجين؟

276
00:17:59,715 --> 00:18:01,982
لكي لا أطعن بورتوس مرة أخرى

277
00:18:02,015 --> 00:18:04,149
هذا هو أحد أهدافنا، نعم

278
00:18:04,182 --> 00:18:05,782
كلايدن أخبر الكابتن بالفعل

279
00:18:05,815 --> 00:18:07,782
أنه لن يرتكب عمل عنيف آخر

280
00:18:07,815 --> 00:18:09,281
ماذا يجب فعله أيضاً؟

281
00:18:09,314 --> 00:18:10,948
لما لا أشرح ما تكون عليه

282
00:18:10,982 --> 00:18:13,782
إستشارة الأزواج أولاً، وربما يجيب هذا على سؤالك

283
00:18:13,815 --> 00:18:17,748
إستشارة الأزواج تساعد المتزوجين مثلكم

284
00:18:17,782 --> 00:18:20,648
بالمناقشة وحل النزاعات بهدف تحسين

285
00:18:20,681 --> 00:18:22,782
علاقتكم طويلة الأمد

286
00:18:22,815 --> 00:18:25,314
أنا هنا لتوجيه تلك العملية

287
00:18:25,348 --> 00:18:27,581
هل سنختار أسلحتنا؟

288
00:18:27,615 --> 00:18:29,648
لا، لا يعمل الأمر هكذا

289
00:18:29,681 --> 00:18:32,314
دعني أرى، كيف أعيد صياغة هذا؟

290
00:18:32,348 --> 00:18:34,414
إنه مثل مؤتمر سلام

291
00:18:34,448 --> 00:18:37,615
أنت وكلايدن متحاربين

292
00:18:37,648 --> 00:18:40,448
أثناء وقف إطلاق النار، وأنا الدبلوماسي

293
00:18:40,481 --> 00:18:42,314
أعتقد أنني أفهم

294
00:18:42,348 --> 00:18:44,115
أنا أيضاً -
جيد -

295
00:18:44,149 --> 00:18:47,414
لنبدأ بعملية السلام، هيا بنا؟

296
00:18:47,448 --> 00:18:50,281
كلايدن، أخبرني لما حاولت قتل بورتوس

297
00:18:50,314 --> 00:18:52,249
لأني أردت تطليقه

298
00:18:52,281 --> 00:18:54,115
ابحث بشكل أعمق من ذلك

299
00:18:54,149 --> 00:18:56,182
كيف تشعر حول بورتوس؟

300
00:18:56,215 --> 00:18:59,281
أشعر أن بورتوس لا يرغب بالتواجد معي

301
00:18:59,314 --> 00:19:02,015
أنه لم يعد يجدني جذاب بعد الآن

302
00:19:02,048 --> 00:19:04,115
بورتوس، كيف ترد

303
00:19:04,149 --> 00:19:05,314
على ما يقوله كلايدن؟

304
00:19:05,348 --> 00:19:07,782
لازلت أجد كلايدن جذاب

305
00:19:07,815 --> 00:19:10,249
لكن حصلت على ساعات عمل طويلة مؤخراً

306
00:19:10,281 --> 00:19:12,481
وأكون مُرهق عند العودة لمراكزنا

307
00:19:12,515 --> 00:19:14,515
حسناً، هذا عقلاني

308
00:19:14,548 --> 00:19:18,782
كلايدن، هل تفهم وتقبل تفسير بورتوس؟

309
00:19:19,815 --> 00:19:20,982
أعتقد ذلك

310
00:19:21,015 --> 00:19:22,448
نعم -
جيد -

311
00:19:22,481 --> 00:19:26,481
الآن سنحاول القيام بتدريب أطلق عليه التصريحات

312
00:19:26,515 --> 00:19:29,314
بورتوس، واجه كلايدن وانظر له في عينيه

313
00:19:29,348 --> 00:19:32,249
وأخبره أنك لازلت منجذب له

314
00:19:32,281 --> 00:19:36,581
واستخدم "أنا" وأسمائكما على قدر الإمكان

315
00:19:36,615 --> 00:19:38,581
كلايدن

316
00:19:38,615 --> 00:19:43,281
أنا، بورتوس، لازلت أجدك جذاباً

317
00:19:43,314 --> 00:19:46,848
جيد، الآن، كلايدن، أرغب منك النظر في العنين

318
00:19:46,882 --> 00:19:48,348
وقبول ما قاله

319
00:19:50,314 --> 00:19:54,448
بورتوس، أنا، كلايدن، أقبل

320
00:19:54,481 --> 00:19:58,015
أنك، بورتوس، لازلت منجذب لي، كلايدن

321
00:19:58,048 --> 00:20:00,314
عظيم، الآن، عندما ننتهي اليوم

322
00:20:00,348 --> 00:20:02,615
لدي تكليفين منزليين لكما

323
00:20:02,648 --> 00:20:04,748
أولاً، اصنعوا قائمة مرح

324
00:20:04,782 --> 00:20:08,182
اكتبا عشرة أشياء مرحة تحبان فعلها

325
00:20:08,215 --> 00:20:11,115
وحاولا القيام بشيء كل إسبوع

326
00:20:11,149 --> 00:20:14,748
قائمة المرح تلك تحمسني

327
00:20:14,782 --> 00:20:16,249
سنصنع واحدة

328
00:20:16,281 --> 00:20:20,082
ثانياً، بورتوس، أحتاج منك وضع ساعة يومياً

329
00:20:20,115 --> 00:20:22,815
مخصصة فقط لكلايدن

330
00:20:22,848 --> 00:20:24,681
هل يبدو هذا معقول؟

331
00:20:24,715 --> 00:20:27,281
أجل، ساعة كل يوم

332
00:20:27,314 --> 00:20:30,448
حسناً، أعتقد أننا نصنع بعض التقدم

333
00:20:34,149 --> 00:20:36,815
إستشارة الزوجين كانت مثمرة

334
00:20:36,848 --> 00:20:39,615
هل نصنع قائمة المرح للعشاء الليلة؟

335
00:20:39,648 --> 00:20:41,149
أجل

336
00:20:41,182 --> 00:20:43,648
لابد وأن أخبر الكابتن ببعض أغراض الإصلاح

337
00:20:43,681 --> 00:20:45,848
التي تتطلب الإنتباه بينما أكون خارج العمل

338
00:20:45,882 --> 00:20:49,082
سألتقيك في المقرات في الساعة السادسة

339
00:20:49,115 --> 00:20:51,115
أراك هناك

340
00:21:00,448 --> 00:21:03,782
بدء محاكاة بورتوس 931

341
00:21:19,548 --> 00:21:21,281
مرحباً، بورتوس

342
00:21:21,314 --> 00:21:22,815
أنا الدكتور جولنار

343
00:21:22,848 --> 00:21:24,515
كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟

344
00:21:24,548 --> 00:21:28,815
لدي ألم في أذني، ولا أعرف ما يسبب ذلك

345
00:21:28,848 --> 00:21:30,848
أفهمك

346
00:21:30,882 --> 00:21:33,314
لماذا لا تخلع عباءتك وسنلقي نظرة

347
00:21:39,281 --> 00:21:42,015
هل يمكن أن تستدير وتتكئ على الطاولة؟

348
00:21:42,048 --> 00:21:43,848
سأبدأ الفحص

349
00:21:53,314 --> 00:21:56,481
أعتقد أنني قد وجدت المشكلة

350
00:21:56,515 --> 00:21:59,515
هل يخمد الألم؟

351
00:22:05,149 --> 00:22:07,681
نهاية المحاكاة

352
00:22:22,982 --> 00:22:29,587
أيها الملازم، هل يمكنني التحدث معك؟ -
بالطبع، يا رجل، ما الذي يمكنني فعله لك؟ -

353
00:22:34,982 --> 00:22:38,748
لقد قيل لي أن قومك معروفين بصنع

354
00:22:38,782 --> 00:22:41,848
أكثر المحاكاة إباحية

355
00:22:41,882 --> 00:22:43,314
في المجرة

356
00:22:45,137 --> 00:22:48,836
أنت تعلم، أخي، لما تبحث عن بعض المتع الجنسية؟

357
00:22:48,847 --> 00:22:51,102
اخفض صوتك -
حسناً، أنا آسف، يا رجل -

358
00:22:51,302 --> 00:22:56,193
هل يمكنك صنع محاكاة لي؟ -
حسب ما تبحث عنه -

359
00:22:56,393 --> 00:23:02,564
أتطلب شيء خارج عن المألوف -
حسناً، ماذا تعني بخارج عن المألوف؟ -

360
00:23:03,058 --> 00:23:06,190
لدينا توأم، أنواع مختلطة، ثلاثة إتجاهات

361
00:23:06,390 --> 00:23:08,319
زوجات كريلس سمينة
...حاوية معارك، كاميرات مرحاض

362
00:23:08,519 --> 00:23:10,535
لا، شيء أكثر بساطة

363
00:23:10,735 --> 00:23:12,155
أنا فقط لا أرغب بأن أشعر بالملل

364
00:23:13,345 --> 00:23:15,348
أين تصنيف خاص؟ -
موكلانس، الكثير منهم -

365
00:23:15,381 --> 00:23:19,982
جميعهم مرة واحدة، جاهزين للمغامرة

366
00:23:20,579 --> 00:23:23,930
لك ذلك، ترغب ببعض الأقراص مع ذلك؟ -
ماذا؟ -

367
00:23:24,267 --> 00:11:29,420
انسى الأمر، كل شيء على ما يرام

368
00:23:32,180 --> 00:23:34,140
هل أنت متأكد أنه  لا يوجد خطأ في ذلك؟

369
00:23:34,190 --> 00:23:38,020
لقد أعدت تحليل سجلات الماسح الضوئي عدة مرات

370
00:23:38,070 --> 00:23:41,040
الحضارة الجوفية لا تزال نشطة

371
00:23:41,070 --> 00:23:42,240
كيف بحق الجحيم يمكن أن يكون أي شيء على قيد الحياة هناك؟

372
00:23:42,280 --> 00:23:44,820
الارا، هل هناك طريقة للتواصل معهم؟

373
00:23:44,860 --> 00:23:47,950
هناك الكثير من التداخل من النجم، ولكن يمكن أن أحاول

374
00:23:49,330 --> 00:23:54,040
لدي ارتباط انه صوتي فقط، من الطراز القديم على الموجة القصيرة

375
00:23:54,080 --> 00:23:56,120
لكن القناة مفتوحة

376
00:23:57,790 --> 00:24:00,960
إلى أي شخص تحت السطح يمكنه سماع صوتي

377
00:24:01,010 --> 00:24:02,970
هذا هو الكابتن إد ميرسر على المركبة الفضائية أورفيل

378
00:24:03,010 --> 00:24:04,970
يرجى الرد

379
00:24:05,010 --> 00:24:07,180
هل قلت مركبة فضائية؟

380
00:24:07,220 --> 00:24:10,930
نعم، نحن في مدار حول كوكبكم

381
00:24:10,970 --> 00:24:13,180
لمن أتحدث له؟

382
00:24:13,230 --> 00:24:15,150
الوزير الأول لشعب نيكسيان

383
00:24:15,190 --> 00:24:17,020
ولكن من أين أتيتم؟

384
00:24:17,060 --> 00:24:19,150
العديد من الأماكن المختلفة، في الواقع

385
00:24:19,190 --> 00:24:21,110
أنا من كوكب يسمى الأرض

386
00:24:21,150 --> 00:24:23,070
كوكب آخر

387
00:24:23,110 --> 00:24:24,360
كيف هذا ممكن؟

388
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
تكهن علمائنا دائماً حول هكذا أمر

389
00:24:28,200 --> 00:24:29,240
الوزيرة ثيز، هل تدركي ما يجري...؟

390
00:24:29,280 --> 00:24:32,160
أعتقد أنها قالت ثيس

391
00:24:32,200 --> 00:24:34,120
أعتقد أنه قالت ثيس بحرف سين قصير

392
00:24:34,160 --> 00:24:36,120
ما الذي قلته؟ -
ثيز -

393
00:24:36,170 --> 00:24:37,720
ما الفرق؟

394
00:24:37,750 --> 00:24:38,880
ثيز، مثل قطعة -
مثل قطعة ثيس -

395
00:24:40,250 --> 00:24:42,670
تعلموا ماذا، يا رفاق؟
كوكب هذه المرأة على وشك الدمار

396
00:24:42,710 --> 00:24:44,170
ربما علينا التركيز على ذلك

397
00:24:44,220 --> 00:24:47,190
أيتها الوزيرة، هل أنت على علم بما يحدث لعالمك؟

398
00:24:47,220 --> 00:24:50,010
أجل، منذ قرن

399
00:24:50,050 --> 00:24:51,970
إكتشفنا أن شمسنا تتعرض لإنجولف نيكسيا

400
00:24:52,010 --> 00:24:53,140
بعد 100 عاماً

401
00:24:53,180 --> 00:24:55,140
لم يكن لدينا طريقة للسفر الفضائي

402
00:24:55,180 --> 00:24:57,980
لذلك لجأنا إلى تحت الأرض

403
00:24:58,020 --> 00:24:59,150
معك القائد كيلي جرايسون

404
00:24:59,190 --> 00:25:01,230
أيتها الوزيرة، كم منكم يوجد هناك؟

405
00:25:01,230 --> 00:25:05,070
تبقى منا 75 فحسب

406
00:25:05,110 --> 00:25:07,950
نحن في انتظار ما لا مفر منه

407
00:25:07,990 --> 00:25:10,240
نرغب بمساعدتكم إن إستطعنا

408
00:25:10,280 --> 00:25:12,120
مسحنا يشير أن كوكبكم

409
00:25:12,160 --> 00:25:14,910
لن يبدأ في التفكك إلا بعد 24 ساعة أخرى

410
00:25:14,950 --> 00:25:16,120
بهذه السرعة

411
00:25:16,160 --> 00:25:18,540
هذا ليس بوقت طويل

412
00:25:18,580 --> 00:25:21,130
نعمل على هذا، سنتواصل معك

413
00:25:21,170 --> 00:25:23,000
عندما يكون لدينا مزيد من المعلومات، إنتهاء ميرسر

414
00:25:23,050 --> 00:25:24,010
ما هي الخيارات المتاحة لدينا؟

415
00:25:24,050 --> 00:25:25,260
حسناً، نحن بحاجة إلى سفينة إتحادية للإخلاء

416
00:25:25,300 --> 00:25:27,220
شيئاً ما يذهب هناك لإحضارهم

417
00:25:27,260 --> 00:25:30,390
ليس هناك وقت، نحن بعيدين جداً

418
00:25:30,430 --> 00:25:32,010
ماذا عن مكوك؟

419
00:25:32,050 --> 00:25:34,850
المكوك صغير جداً لتحمل

420
00:25:34,890 --> 00:25:37,140
إجهاد جاذبية النجم في هذا مسافة قريبة

421
00:25:37,180 --> 00:25:39,100
ماذا لو أننا قمنا بتحصين انحراف؟

422
00:25:39,140 --> 00:25:41,150
نحول كل القوة ماعدا دعم الحياة؟

423
00:25:41,190 --> 00:25:43,110
حينها يمكننا نقل الأورفيل بمدار قريب

424
00:25:43,150 --> 00:25:44,940
وتقليل زمن الرحلة للمكوك

425
00:25:44,980 --> 00:25:46,070
إنه ممكن

426
00:25:46,110 --> 00:25:47,240
خمسة وسبعين شخص، سيكون علينا

427
00:25:47,280 --> 00:25:48,950
القيام برحلتين أو ثلاثة لنقلهم

428
00:25:48,990 --> 00:25:51,870
حسناً، لنفعل ذلك

429
00:26:05,834 --> 00:26:07,843
مرحباً، يا رجل، أحضرت ما طلبته

430
00:26:08,043 --> 00:26:10,770
مرحباً، أيها القائد -
مرحباً -

431
00:26:14,220 --> 00:26:20,296
قومك يعملون بسرعة، شكراً لك -
إنه صديق لي -

432
00:26:20,296 --> 00:26:22,937
في العادة لا تأتيه طلبات من ضباط الإتحاد

433
00:26:23,218 --> 00:26:26,886
لذا أعتقد أنه يرغب بإثارة إعجابك
يطلب منك إخبار أصدقائك

434
00:26:27,086 --> 00:26:28,860
لا

435
00:26:57,060 --> 00:26:59,060
كم تبقى على تجهيز المكوك؟

436
00:26:59,100 --> 00:27:00,770
حوالي تسعة ساعات -
حسناً -

437
00:27:00,810 --> 00:27:02,100
تأكد من القيام بالعمل بشكل صحيح، لأنك تعلم

438
00:27:02,140 --> 00:27:05,900
من سيطلب منه الكابتن التحكم بالشيء

439
00:27:07,110 --> 00:27:09,820
قطعتين من بيتزا البابروني

440
00:27:11,030 --> 00:27:13,990
يا إلهي، ما هذا؟

441
00:27:14,030 --> 00:27:17,120
متأكد أنها ليست بيتزا

442
00:27:17,160 --> 00:27:19,990
لامار للهندسة

443
00:27:20,040 --> 00:27:22,000
أرسل فني لغرفة الطعام

444
00:27:22,040 --> 00:27:24,870
وشيء للإلتقاط

445
00:27:37,680 --> 00:27:39,010
أتمنى أنك مستمتع، بورتس

446
00:27:39,060 --> 00:27:41,980
رغبتنا تحقيق المتعة لك

447
00:27:42,020 --> 00:27:45,310
انا مسرور جداً

448
00:27:45,350 --> 00:27:48,110
لا أرغب بإنتهاء هذا

449
00:27:48,150 --> 00:27:50,940
لا تنهيه إذاً

450
00:28:01,040 --> 00:28:04,910
بورتوس؟ -
كلايدن؟ -

451
00:28:07,170 --> 00:28:11,840
كلايدن، مهلاً، مهلاً

452
00:28:27,730 --> 00:28:31,570
بورتوس، هل تعلم ما يكون الإدمان على الإباحية؟

453
00:28:32,070 --> 00:28:34,070
أعتقد ذلك

454
00:28:34,110 --> 00:28:35,570
أنت تثير إشمئزازي، بورتوس

455
00:28:35,610 --> 00:28:38,200
إن لم أقطع الوعد للكابتن

456
00:28:38,240 --> 00:28:41,120
كنت لأطعنك مرة أخرى الآن

457
00:28:41,160 --> 00:28:43,040
كلايدن، أتفهم أنك غاضب

458
00:28:43,080 --> 00:28:44,620
ولك الحق في ذلك

459
00:28:44,660 --> 00:28:48,370
لكن إدمان الإباحية مرض مثل أي مرض

460
00:28:48,420 --> 00:28:49,380
لذلك نحن بحاجة لعلاج حالته

461
00:28:49,420 --> 00:28:52,960
بتعاطف وتفاهم

462
00:28:53,010 --> 00:28:55,140
هل هناك حقن يمكنني الحصول عليه لعلاج هذا المرض؟

463
00:28:55,170 --> 00:28:58,090
لقد حصلت على ما يكفي من الحقن -
كلايدن، رجاءاً -

464
00:28:58,140 --> 00:29:00,900
هذا لن يساعد في حل هذا

465
00:29:00,930 --> 00:29:02,100
بورتوس، هل تتذكر عندما بدأت رغبتك

466
00:29:02,140 --> 00:29:04,970
بزيارة المحاكي؟

467
00:29:07,140 --> 00:29:09,810
كلايدن، هل تتذكر عندما بدأ بورتوس

468
00:29:09,860 --> 00:29:11,160
بفقدان الاهتمام بالجنس؟

469
00:29:11,190 --> 00:29:14,900
لم يكن بعد وقت طويل من قيام توبا بالخضوع لعملية

470
00:29:14,940 --> 00:29:15,990
تحوله لذكر

471
00:29:16,030 --> 00:29:17,530
إنه مُحق

472
00:29:17,570 --> 00:29:21,030
لقد كان في ذلك الوقت بدأت بإستخدام المحاكي

473
00:29:21,080 --> 00:29:23,960
لأجل الحدث الجنسي

474
00:29:23,990 --> 00:29:25,660
أرى ذلك

475
00:29:25,700 --> 00:29:28,250
بأي مقدار تناقشتم بخصوص ما حدث على مولكوس؟

476
00:29:28,290 --> 00:29:32,040
ناقشنا ذلك مرات عديدة منذ المحكمة

477
00:29:32,090 --> 00:29:33,460
اتفقنا على المضي قدماً

478
00:29:33,500 --> 00:29:37,670
أن نركز على المستقبل -
بورتوس -

479
00:29:37,720 --> 00:29:40,890
هل تشعر بأنك مضيت قدماً حقاً؟

480
00:29:42,140 --> 00:29:44,220
ربما لم أفعل

481
00:29:44,260 --> 00:29:47,060
في العادة أنظر لتوبا وأتسائل

482
00:29:47,100 --> 00:29:50,230
إن كان علي المحاولة أكثر لإبقاءه أنثى

483
00:29:50,270 --> 00:29:53,270
لكن لم يوجد ما يمكنني فعله

484
00:29:53,320 --> 00:29:55,080
ما كان ليمكن أحد إيقاف ما حدث لها

485
00:29:55,110 --> 00:29:58,860
ماعدا كلايدن، ولم يفعل

486
00:30:01,120 --> 00:30:03,040
أنا أمقتك، كلايدن

487
00:30:03,080 --> 00:30:07,090
أمقت ما جعلت طفلنا يواجهها

488
00:30:07,120 --> 00:30:12,880
ولا أعرف إن كان يمكنني المضي قدماً أبداً

489
00:30:20,090 --> 00:30:22,800
ميرسر إلى الهندسة

490
00:30:22,850 --> 00:30:23,980
ما وضع تحديث المكوك؟

491
00:30:24,010 --> 00:30:25,220
يمضي بشكل جيد، كابتن

492
00:30:25,260 --> 00:30:27,060
من المفترض أن ينتهي في حوالي عشرة ساعات تقريباً

493
00:30:27,100 --> 00:30:30,560
ذلك الكوكب سينتهي في عشرة ساعات

494
00:30:30,600 --> 00:30:31,940
هذا مستحيل -
سيدي، هذا مستحيل -

495
00:30:31,980 --> 00:30:33,060
اجعله ممكن، إنتهاء البث

496
00:30:33,110 --> 00:30:37,120
تعلم ما توصلت له الإسبوع الماضي

497
00:30:37,150 --> 00:30:40,820
أنا والكابتن لدينا نفس يوم الميلاد

498
00:30:45,120 --> 00:30:47,120
الارا، أوصليني -
فتح القناة الصوتية -

499
00:30:47,160 --> 00:30:48,410
أيتها الوزيرة، هذا الكابتن، ميرسر

500
00:30:48,450 --> 00:30:50,040
هل يمكنك سماعي؟ -
أجل، كابتن، أنا هنا -

501
00:30:50,080 --> 00:30:52,080
فكرت بتفقدك

502
00:30:52,120 --> 00:30:54,040
لأرى كيف تمضي الأمور تحت الأرض

503
00:30:54,080 --> 00:30:55,630
أي تغييرات؟ -
أجل -

504
00:30:55,670 --> 00:30:57,210
كان هناك ارتفاع في عدد الزلازل

505
00:30:57,250 --> 00:31:01,170
...وانشطارات صغيرة تسببت بإنقطاع التيار الكهربائي، وأنا

506
00:31:03,340 --> 00:31:05,010
أيتها الوزيرة؟
أيمكنك سماعي؟

507
00:31:05,050 --> 00:31:08,010
الارا، ما الذي يجري؟ -
أتفقد الأمر، سيدتي -

508
00:31:08,060 --> 00:31:09,180
لا يوجد تداخل إضافي من الكوكب

509
00:31:09,220 --> 00:31:11,480
إنه أمر من إتجاهنا -
بسبب؟ -

510
00:31:11,520 --> 00:31:13,060
نوع من خلل غريب

511
00:31:13,100 --> 00:31:15,730
لا يتهيأ

512
00:31:15,770 --> 00:31:17,110
يبدو وكأنه مازج الغذاء

513
00:31:17,150 --> 00:31:19,320
الشيء كان يسبب خلل كبير اليوم

514
00:31:19,360 --> 00:31:20,320
صنع لنا بيتزا فضلات

515
00:31:20,360 --> 00:31:22,070
أيساك، ابدأ فحص حاسوبي

516
00:31:22,110 --> 00:31:24,160
لمعرفة إن كان هناك أي علاقة

517
00:31:24,200 --> 00:31:26,030
قام المسح بتأكيد وجود

518
00:31:26,070 --> 00:31:28,080
فيروس حاسوبي، كابتن

519
00:31:28,120 --> 00:31:29,040
من اين؟

520
00:31:29,080 --> 00:31:31,040
يبدو أن أصله

521
00:31:31,080 --> 00:31:32,540
محاكي البيئة 3

522
00:31:32,580 --> 00:31:35,040
تم تحميل برنامج غريب غير مصرح به

523
00:31:35,080 --> 00:31:36,880
بواسطه من؟

524
00:31:37,130 --> 00:31:40,090
الإذن 52891

525
00:31:40,130 --> 00:31:43,880
القائد بورتوس، سيدي

526
00:31:52,940 --> 00:31:55,860
سأرى إن كان يمكنني دخول البرنامج

527
00:32:07,120 --> 00:32:11,090
مرحبا بكم في كوف المتعة

528
00:32:11,120 --> 00:32:16,040
رغبتنا الوحيدة هي أن نجلب لك النشوة

529
00:32:22,090 --> 00:32:25,800
حسناً، الآن، أعرف أن هذا غريب لنا جميعاً

530
00:32:25,840 --> 00:32:27,090
ولكن في هذه اللحظة، نحن بحاجة إلى التركيز على هذا الفيروس

531
00:32:27,140 --> 00:32:30,110
أشعر بالخجل بما لا يقاس، كابتن

532
00:32:30,140 --> 00:32:33,980
بورتوس، هذه محادثة ستأتي لاحقة

533
00:32:34,020 --> 00:32:35,100
ولن تكون ممتعة لأي منا

534
00:32:35,140 --> 00:32:37,810
لا بأس، صديقي، الجميع يفعلها أحياناً

535
00:32:37,850 --> 00:32:39,110
ذهبت لبلدة وحدي هذا الصباح

536
00:32:39,150 --> 00:32:41,690
لذلك أبدو مسترخي الآن

537
00:32:41,730 --> 00:32:43,030
يا إلهي، هذه السفينة مقززة

538
00:32:43,070 --> 00:32:44,110
انظروا، أنا بحاجة إلى حلول، حسناً؟

539
00:32:44,150 --> 00:32:46,570
أرغب بمعرفة كيف نوقف هذا الفيروس

540
00:32:46,610 --> 00:32:50,450
الملازم أونك قدم البيانات الأساسية للمحاكاة

541
00:32:50,490 --> 00:32:52,080
لقد كتبت برنامج من المفترض أن يمحو الفيروس

542
00:32:52,120 --> 00:32:55,160
قبل أن يصيب المزيد من أنظمة السفينة

543
00:32:55,210 --> 00:32:57,970
جيد، قم بتنصيبه بأسرع وقت

544
00:32:58,750 --> 00:33:00,290
أيها الرئيس، هل المكوك جاهز؟

545
00:33:00,340 --> 00:33:04,180
تم تحويل مسار الطاقة، وقمنا بتكبير الانحراف

546
00:33:04,210 --> 00:33:06,920
ما الخطب؟ -
هناك مشكلة -

547
00:33:06,970 --> 00:33:10,090
تحديث الإنحراف سيحجب الإشعاع

548
00:33:10,140 --> 00:33:11,510
لكن ليس جميعه

549
00:33:11,560 --> 00:33:13,110
وأي شخص من فريق الهبوط سيكون مكشوف جداً

550
00:33:13,140 --> 00:33:16,890
عندما ينتقلوا من المكوك للمدخل تحت الأرضي

551
00:33:16,940 --> 00:33:18,740
لأي درجة؟

552
00:33:18,770 --> 00:33:20,060
مثل تعرضي لحرق شمسي

553
00:33:20,110 --> 00:33:22,700
أم بسوء فتح تابوت العهد؟

554
00:33:22,730 --> 00:33:24,110
التابوت، مثل بسوء الوجوه المنصهرة

555
00:33:24,150 --> 00:33:27,280
إذاً ماذا سنفعل؟
كيف ننقذ أولئك الأشخاص؟

556
00:33:27,320 --> 00:33:29,070
هناك ضابطين متواجدين ربما يمكنهم

557
00:33:29,110 --> 00:33:32,030
تحمل الإشعاع

558
00:33:32,080 --> 00:33:35,880
أيساك وبورتوس

559
00:33:37,250 --> 00:33:41,000
حسناً، أيها القائد، يبدو أنك عدت للعمل

560
00:34:06,110 --> 00:34:08,990
أيها القائد، لدي فضول عن شيء

561
00:34:09,030 --> 00:34:10,030
ماذا؟

562
00:34:10,070 --> 00:34:12,320
إدمانك للمؤثرات الإباحية

563
00:34:12,370 --> 00:34:14,120
فهمي للميول الجنسية

564
00:34:14,160 --> 00:34:17,080
للكائنات البيولوجية هي صغيرة

565
00:34:17,120 --> 00:34:19,210
لا أرغب بمناقشة ذلك

566
00:34:19,250 --> 00:34:21,170
هل موضوع الإباحية غير سار

567
00:34:21,210 --> 00:34:25,210
بسبب ما تعرضت له من إذلال شديد

568
00:34:25,250 --> 00:34:29,090
والأذى العام الذي لا يمكن تغييره

569
00:34:29,130 --> 00:34:30,090
الذي سببه لعلاقتك مع رفيقة حياتك كلايدن؟

570
00:34:30,130 --> 00:34:33,050
أشعر بخزي كافي

571
00:34:33,100 --> 00:34:35,060
لن أجيب على أسئلتك

572
00:34:35,100 --> 00:34:36,970
عليك أن لا تلوم نفسك

573
00:34:37,020 --> 00:34:38,150
أنت كائن بدائي

574
00:34:38,180 --> 00:34:40,640
أتمنى فقط توسيع

575
00:34:40,690 --> 00:34:43,070
فهمي لدوافعك السلوكية

576
00:34:43,110 --> 00:34:45,120
تعتقد أنك أذكى منا؟

577
00:34:45,150 --> 00:34:47,110
توصل للحل بنفسك -
أنا أدرك -

578
00:34:47,150 --> 00:34:49,150
أن بلايين السنين من التطور

579
00:34:49,190 --> 00:34:50,150
قد برمجت الآليات الكيميائية الخاصة بك

580
00:34:50,200 --> 00:34:53,170
مع رغبة للتكاثر المثمر

581
00:34:53,200 --> 00:34:56,870
لدي فضول لمعرفة كيف يبدو الأمر

582
00:34:58,120 --> 00:35:04,040
...إنه نداء

583
00:35:04,080 --> 00:35:05,540
من العمق

584
00:35:05,590 --> 00:35:10,020
مثل طفل يسعى لحلمة أمه

585
00:35:10,050 --> 00:35:14,140
...يبدو وكأن لا شيء آخر في العالم مهم سوى

586
00:35:14,180 --> 00:35:19,140
إشباع الرغبة وتحقيق الهدف

587
00:35:19,180 --> 00:35:23,100
الذي طلبه جسدي مني

588
00:35:23,150 --> 00:35:28,120
بعد ذلك، سريعاً كما بدأ، اكتمل

589
00:35:28,150 --> 00:35:33,240
ترك غضاء ممزق

590
00:35:33,240 --> 00:35:35,160
والشعور الوحيد الذي تبقى لي

591
00:35:35,200 --> 00:35:40,950
...الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أن

592
00:35:41,000 --> 00:35:43,870
الموت قد حدث

593
00:35:43,920 --> 00:35:45,220
أرى ذلك

594
00:35:45,250 --> 00:35:48,040
من الحكمة أنك تتعرض لعلاج

595
00:35:48,090 --> 00:35:49,880
استعد للهبوط

596
00:35:55,180 --> 00:35:58,890
هناك ميناء الوصول

597
00:37:20,930 --> 00:37:24,350
مرحباً لنيكسيا

598
00:37:24,390 --> 00:37:25,930
أنا الوزيرة ثيس

599
00:37:33,150 --> 00:37:35,990
بدء جسر

600
00:37:36,030 --> 00:37:37,400
امضي قدماً، أيها الرئيس

601
00:37:37,400 --> 00:37:40,070
أيتها القائدة، لدينا مشكلة، الفيروس أوقف

602
00:37:41,240 --> 00:37:42,660
واجهات الحاسب -
اعتقدت أن أيساك تدبر ذلك -

603
00:37:42,700 --> 00:37:45,040
برنامجه لا يعمل الفيروس لا يزال ينتشر

604
00:37:45,080 --> 00:37:46,120
سأحاول عزل

605
00:37:46,160 --> 00:37:49,160
مصفوفة المصدر في المحاكي 3

606
00:37:49,210 --> 00:37:50,920
كابتن، لدينا مشكلة أخرى

607
00:37:50,960 --> 00:37:52,170
رائع، ما تكون؟

608
00:37:52,210 --> 00:37:54,960
المسح تظهر تسارع غير مستقر

609
00:37:55,010 --> 00:37:56,100
في لب الكوكب

610
00:37:56,130 --> 00:37:58,880
سيدي، انه يتحطم

611
00:38:06,180 --> 00:38:09,690
علينا إبعاد قومك عن الكوكب

612
00:38:09,730 --> 00:38:11,020
أفترض أن لديك بزات إشعاع

613
00:38:11,060 --> 00:38:12,150
صحيح، لدينا ما يكفي لنا

614
00:38:12,190 --> 00:38:14,360
جيد، مكوكنا سيحمل 30 منكم

615
00:38:14,400 --> 00:38:18,190
لذا علينا تحميل أول مجموعة حالاً

616
00:38:18,240 --> 00:38:21,030
أيها القائد، لقد تحدثت للتو مع الكابتن

617
00:38:21,950 --> 00:38:24,030
تفكك الكوكب يتسارع أكثر مما كان متوقعاً

618
00:38:24,080 --> 00:38:26,130
سيكون لدينا وقت كافي لرحلة واحدة فقط

619
00:38:26,160 --> 00:38:28,910
ولكن هناك 75 منا

620
00:38:31,120 --> 00:38:33,080
أنا آسف، أيتها الوزيرة

621
00:38:33,130 --> 00:38:35,210
عليك تحديد 30 من قومك

622
00:38:35,250 --> 00:38:38,840
لن نتمكن من إنقاذ البقية

623
00:38:42,640 --> 00:38:45,890
هل ستنقذونا من الإهتزازات؟

624
00:38:50,890 --> 00:38:52,100
انظر إن كان يمكنك العمل على دوائر الذاكرة

625
00:38:52,150 --> 00:38:55,030
وتحليل خوارزميات الفيروس

626
00:38:55,070 --> 00:38:56,910
حسناً، أعطني دقيقة

627
00:39:01,240 --> 00:39:05,070
أود أن أجلب لك متعة مثيرة

628
00:39:05,120 --> 00:39:07,080
يا إلهي، لابد أنك تمزح معي

629
00:39:07,120 --> 00:39:09,120
لنختبر الحدث الجنسي

630
00:39:09,160 --> 00:39:12,040
أقسم بالإله، أني لن أشاهد مواد إباحية مرة أخرى

631
00:39:12,080 --> 00:39:14,790
مرحباً، أنا دان

632
00:39:16,170 --> 00:39:18,130
بالتأكيد، هناك وسائل أكثر تحضراً

633
00:39:18,170 --> 00:39:21,090
لإختيار أولئك الذين سيتم اجلاؤهم

634
00:39:21,130 --> 00:39:24,220
أنا لا أعرف، لكنها طريقتهم

635
00:39:24,260 --> 00:39:28,140
سحب عشوائي من الأسماء غير فعال على الإطلاق

636
00:39:28,180 --> 00:39:31,890
سيكون من الحكمة إختيار أعضاء المجتمع

637
00:39:31,940 --> 00:39:33,150
الذين يملكون أعلى درجة من الذكاء

638
00:39:33,190 --> 00:39:37,980
ربما أكون كائن بدائي

639
00:39:38,020 --> 00:39:41,900
ولكن أنا سعيد لأنني لست مثلك

640
00:39:50,040 --> 00:39:52,250
الانتهاء من اليانصيب

641
00:39:52,290 --> 00:39:54,870
الثلاثين أولئك سيذهبون معكم

642
00:39:59,090 --> 00:40:02,800
حسناً، علينا أن نغادر الآن

643
00:40:09,100 --> 00:40:12,390
كان يمكن أن تضمي نفسك

644
00:40:12,430 --> 00:40:14,060
أنت الوزير الأول

645
00:40:14,100 --> 00:40:16,560
تعلم أن ذلك سيكون سيء

646
00:40:16,600 --> 00:40:19,060
رجاءاً، افهم، عزيزي

647
00:40:19,110 --> 00:40:22,070
اصنع حياة هناك مع ناثيوس

648
00:40:22,110 --> 00:40:25,070
حياة جميلة بين النجوم

649
00:40:25,110 --> 00:40:27,160
كل الأيام التي لن نحظى بها

650
00:40:27,200 --> 00:40:30,950
قلبك مليء بأيام قضيناها

651
00:40:30,990 --> 00:40:34,120
هذا ما ستأخذه معك

652
00:40:34,160 --> 00:40:36,830
اذهب الآن

653
00:40:39,130 --> 00:40:42,800
من الضروري أن نغادر

654
00:41:22,090 --> 00:41:23,000
نحن جاهزين

655
00:41:23,050 --> 00:41:25,960
وضع مسار لرسو السفن

656
00:41:51,200 --> 00:41:53,990
تقارير المكوك التحام كاملة

657
00:41:54,040 --> 00:41:55,210
حسناً

658
00:41:55,250 --> 00:41:58,050
غوردون، ادفعنا إلى مدار واسع

659
00:41:58,080 --> 00:42:00,830
أجل، سيدي

660
00:42:02,170 --> 00:42:05,000
كابتن، الرأس لا يستجيب

661
00:42:05,050 --> 00:42:07,460
ماذا؟ -
فقدت السيطرة على الإرتفاع -

662
00:42:07,510 --> 00:42:10,800
جاذبية النجم تسحبنا

663
00:42:29,070 --> 00:42:31,070
الجسر لأيساك

664
00:42:31,110 --> 00:42:33,030
برنامج مضاد للفيروسات الخاص بك لم يعمل مع جاك

665
00:42:33,070 --> 00:42:35,030
فقدنا السيطرة على الرأس -
أنا في طريقي -

666
00:42:35,080 --> 00:42:37,240
لمساعدة الرئيس امار في المحاكاة

667
00:42:37,290 --> 00:42:40,040
غوردون، كم تبقى من الوقت -
أقول ستة دقائق -

668
00:42:40,080 --> 00:42:41,870
وسنحترق

669
00:42:45,420 --> 00:42:48,170
درجة حرارة البدن هي 2500 درجة وترتفع

670
00:42:48,210 --> 00:42:49,380
المصفوفة الفيروسية تعيد التهيئة

671
00:42:49,420 --> 00:42:52,180
لا يمكنني تجاوزها، بحاجة لأيساك

672
00:42:52,220 --> 00:42:55,050
دعني أروي عطشك للعاطفة

673
00:42:55,100 --> 00:42:56,890
انا لست عطشان

674
00:43:03,150 --> 00:43:05,900
أيها الرئيس، اسمح لي بمساعدتك؟

675
00:43:05,940 --> 00:43:07,940
أجل، شكراً لك، في الوقت المناسب، ابدأ العمل

676
00:43:19,000 --> 00:43:21,010
إنتهى الإنحراف

677
00:43:21,040 --> 00:43:22,120
سلامة بدن السفينة في خطر

678
00:43:22,170 --> 00:43:24,130
يا إلهي، نحن نحترق

679
00:43:24,170 --> 00:43:25,000
كل الأقسام تبلغ عن ضرر هيكي

680
00:43:25,040 --> 00:43:27,130
أيساك، تحدث لي

681
00:43:27,170 --> 00:43:32,090
لقد بدأت مكافحة الفيروسات

682
00:43:32,130 --> 00:43:33,970
سيستغرق بعض الوقت -
تبقت 15 ثانية، كابتن -

683
00:43:52,030 --> 00:43:53,240
تم القضاء على الفيروس

684
00:43:53,280 --> 00:43:57,870
تم إستعادة التحكم بالرأس -
أخرجنا من هنا الآن -

685
00:44:14,130 --> 00:44:19,890
رأسك ملس جداً ومثير جداً

686
00:44:29,070 --> 00:44:31,740
لا يتوقف إنبهاري

687
00:44:31,780 --> 00:44:34,070
لمرونة جسد موكلان

688
00:44:34,110 --> 00:44:36,200
امتصاص الإشعاع الخاص بك بالحد الأدنى

689
00:44:36,240 --> 00:44:39,990
علاجين أو ثلاثة وتكون نظيف

690
00:44:40,030 --> 00:44:42,160
كابتن، القائد

691
00:44:42,200 --> 00:44:45,120
بورتوس، تبدو جيد لشخص تم طبخه

692
00:44:45,160 --> 00:44:47,210
شكراً لك، سيدتي
أشعر أني على ما يرام

693
00:44:47,210 --> 00:44:50,040
أنا سعيد لأنك بخير، لأن لدي ما أخبرك به

694
00:44:50,090 --> 00:44:53,010
لم أشهد أبداً سلوك ضابط

695
00:44:53,050 --> 00:44:55,170
بهكذا لا مبالاة، أنانية

696
00:44:55,220 --> 00:44:56,510
وغباء محض مثلك

697
00:44:56,550 --> 00:45:01,010
وكنتيجة مباشرة للإجراءات الطائشة الخاص بك

698
00:45:01,060 --> 00:45:03,110
دمرت تقريباً هذه السفينة بأكملها

699
00:45:03,140 --> 00:45:04,890
وأعضاء طاقمها الثلاثمائة

700
00:45:04,930 --> 00:45:06,270
أنا أتفق، يا سيدي

701
00:45:06,310 --> 00:45:10,860
أود تقديم استقالتي لتفعيلها حالاً

702
00:45:14,030 --> 00:45:16,780
مرفوضة

703
00:45:17,070 --> 00:45:18,450
سيدي؟

704
00:45:19,120 --> 00:45:21,210
أدائك اليوم

705
00:45:21,240 --> 00:45:24,080
عرض شجاعة هائلة

706
00:45:24,080 --> 00:45:26,160
في أفضل تقاليد الإتحاد

707
00:45:26,210 --> 00:45:30,050
لقد أنقذت 30 روح بالمخاطرة لحياتك

708
00:45:30,080 --> 00:45:35,050
سأضع فيروس الإباحية جانباً، أنا ممتن جداً

709
00:45:35,090 --> 00:45:37,970
لوجودك على السفينة

710
00:45:39,140 --> 00:45:41,810
شكراً لك، سيدي

711
00:45:44,970 --> 00:45:46,180
خذ قسطاً من الراحة

712
00:45:46,230 --> 00:45:49,860
ستعود للعمل بالكامل في الصباح

713
00:46:02,830 --> 00:46:04,250
الدكتور فين يخبرني

714
00:46:04,290 --> 00:46:11,664
أنك لم تتعرض لأي آثار من سطح الكوكب -
هذا غير صحيح بالكامل -

715
00:46:11,864 --> 00:46:14,890
لا أفهم، ألست بخير؟

716
00:46:14,920 --> 00:46:15,960
أنا بخير

717
00:46:19,050 --> 00:46:21,010
لا

718
00:46:21,050 --> 00:46:23,510
انا لست بخير

719
00:46:24,060 --> 00:46:28,400
لقد كنت رفيق سيء

720
00:46:29,140 --> 00:46:33,110
لم أكن الإحترام

721
00:46:33,150 --> 00:46:35,070
بدلاً من التحدث بما بداخلي بصوت عالٍ

722
00:46:35,110 --> 00:46:37,280
لقد تراجعت إلى عالم الخيال

723
00:46:37,320 --> 00:46:43,700
الدكتور فين تقول إن تحدثت بالأمر ستتخلص منه

724
00:46:44,080 --> 00:46:47,130
كلايدن

725
00:46:47,160 --> 00:46:50,210
لا أعلم إن كنت سأكون متقبلاً أبداً

726
00:46:50,250 --> 00:46:52,210
ما حدث لتوبا

727
00:46:52,250 --> 00:46:57,840
...ولكن اليوم، لقد شهدت أحداث

728
00:47:01,180 --> 00:47:06,110
أنا محظوظ جداً أن تتواجد وتوبا في حياتي

729
00:47:06,140 --> 00:47:10,560
ولا أرغب بخسارتك مرة أخرى

730
00:47:11,520 --> 00:47:14,060
وأنا لا أرغب بخسارتك أيضاً

731
00:47:14,110 --> 00:47:18,990
أرغب أن تكون عائلتنا معاً الليلة

732
00:47:20,070 --> 00:47:23,820
وأنا أيضاً